All language subtitles for The.Man.Living.in.Our.House.E12.161129.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,890 Boss! Boss! Gosh! 2 00:00:08,450 --> 00:00:10,970 Boss! Aish! 3 00:00:12,860 --> 00:00:19,920 Timing and subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki 4 00:00:24,090 --> 00:00:24,920 (Joon) 5 00:00:32,800 --> 00:00:34,820 Joon, where are you? 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,970 Where do you think? 7 00:00:50,720 --> 00:00:52,820 I'm seeing you often. 8 00:00:54,130 --> 00:00:56,370 I don't see Director Kim Wan Shik. 9 00:00:56,370 --> 00:00:58,810 He went to Hong Dumplings. 10 00:01:00,330 --> 00:01:02,540 Tell him to come to Susaek. 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,010 You need to come to Susaek. 12 00:01:06,010 --> 00:01:08,520 Where should we go? 13 00:01:09,410 --> 00:01:11,670 Are you at the restaurant? 14 00:01:13,570 --> 00:01:17,470 Why are you there? I'm scared. Please come quickly. 15 00:01:17,470 --> 00:01:20,310 Okay, wait a little while. 16 00:01:20,310 --> 00:01:22,670 Please go to Seulgi village. 17 00:01:45,900 --> 00:01:47,280 Where is Nan Gil? 18 00:01:47,280 --> 00:01:49,900 Well...he wasn't here when I got here. 19 00:01:49,900 --> 00:01:52,840 Does he know that you are here? 20 00:01:52,840 --> 00:01:55,880 Do I have to give notice when I'm visiting a friend? 21 00:01:58,160 --> 00:02:01,680 Hong Na Ri. Don't be around Nan Gil. 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,960 I'm here because this is my house. 23 00:02:07,190 --> 00:02:09,230 (Go Nan Gil) 24 00:02:09,800 --> 00:02:13,060 The customer is not answering the call. Please, 25 00:02:13,060 --> 00:02:15,800 leave a message at the beep. 26 00:02:21,310 --> 00:02:25,420 It's dangerous for you to be near Go Nan Gil. 27 00:02:25,420 --> 00:02:29,960 Get yourself together. Let's pay our debts and leave peacefully. 28 00:02:33,440 --> 00:02:35,330 Go Nan Gil, it's me. 29 00:02:35,330 --> 00:02:38,220 I'm almost there. Give the phone to Wan Shik and get out. 30 00:02:38,220 --> 00:02:41,750 Okay. He wants you to take the call. 31 00:02:43,260 --> 00:02:47,360 The customer is using the line, the call will be transferred to... 32 00:02:54,610 --> 00:02:57,540 Answer the phone Kim Wan Shik!! 33 00:02:57,540 --> 00:03:01,390 Take the call! Take the call!!! 34 00:03:01,390 --> 00:03:03,840 Why would I take this call? 35 00:03:03,840 --> 00:03:07,520 Why do you show up and make me a strange person? 36 00:03:07,520 --> 00:03:09,290 Hang up the phone. 37 00:03:09,960 --> 00:03:13,130 Can't you hear me? Hang up the phone! 38 00:03:33,930 --> 00:03:36,410 Why aren't they answering the phone? 39 00:03:36,410 --> 00:03:38,000 Ajumma...it's not possible at the moment. 40 00:03:38,000 --> 00:03:40,810 I didn't do anything, seriously. 41 00:03:41,700 --> 00:03:43,600 Everyone is busy looking for their mom. 42 00:03:43,600 --> 00:03:48,450 You, I am not going to let you get away with this. I've got you pegged. 43 00:03:53,340 --> 00:03:57,880 (Match Maker) 44 00:03:59,720 --> 00:04:03,670 - What is it?
- Hey, what's your relationship to that woman? 45 00:04:03,670 --> 00:04:06,220 What relationship? We just made a deal... 46 00:04:06,840 --> 00:04:09,130 I just know her, why? 47 00:04:09,130 --> 00:04:12,080 Really? I'm bloody. 48 00:04:12,080 --> 00:04:13,600 Crazy bastard. 49 00:04:13,600 --> 00:04:16,910 We were cursing at... I mean, gossiping about... 50 00:04:16,910 --> 00:04:19,290 No. We were worried about you. 51 00:04:19,290 --> 00:04:22,300 And Do Yeo Joo flipped over the table and broke the bottles. 52 00:04:22,300 --> 00:04:24,710 We are right now in a bit of a mess. 53 00:04:24,710 --> 00:04:27,320 - Where are you?
- Where do you think? 54 00:04:27,320 --> 00:04:31,560 Lawyer Kwon Duk Bong. 55 00:04:31,560 --> 00:04:33,610 We're going to put Do Yeo Joo in jail. 56 00:04:33,610 --> 00:04:36,900 If she goes to jail you will be finished. 57 00:04:36,900 --> 00:04:39,110 Tell everyone there clearly. 58 00:04:39,110 --> 00:04:43,990 If you don't want to lose all your money, don't touch Do Yeo Joo. 59 00:04:43,990 --> 00:04:47,510 See? This, this...there is something going on. 60 00:04:47,510 --> 00:04:50,830 Aiyoo, you trash bastard. 61 00:04:50,830 --> 00:04:54,480 Trash bastards are calling me trash? 62 00:04:58,670 --> 00:05:00,500 Na Ri! 63 00:05:04,490 --> 00:05:09,100 Why are you coming out of there at this hour? Families aren't supposed to be that close. 64 00:05:09,100 --> 00:05:11,860 You should forget that door from now on. 65 00:05:13,210 --> 00:05:15,150 Na Ri! 66 00:05:33,500 --> 00:05:36,520 What have you been doing alone in the restaurant without the boss? 67 00:05:36,520 --> 00:05:39,790 It's getting late. Please go. 68 00:05:39,790 --> 00:05:41,870 Wait a minute. 69 00:05:41,870 --> 00:05:46,700 You just came out of the restaurant. And why is this vehicle here? 70 00:05:46,700 --> 00:05:50,110 You met with them without Go Nan Gil? 71 00:05:50,110 --> 00:05:53,480 - What's going on?
- What is it that you want me to do? 72 00:06:00,920 --> 00:06:03,980 Think of your guys we took in. 73 00:06:11,530 --> 00:06:13,080 Hey! 74 00:06:32,130 --> 00:06:36,180 Call him. Tell him to let my guys go. 75 00:06:37,980 --> 00:06:42,150 You don't think I would have prepared myself when I decided to come here alone? 76 00:06:42,150 --> 00:06:45,830 You can't do anything without CEO Bae ordering you to? 77 00:06:48,520 --> 00:06:51,700 You said you don't live like you used to when you're here. 78 00:06:51,700 --> 00:06:54,100 And yet you are throwing around your fist first. 79 00:06:54,100 --> 00:07:00,060 That's who you are no matter how superior you act toward me. 80 00:07:00,060 --> 00:07:02,850 Get yourself together, Nan Gil. 81 00:07:04,210 --> 00:07:08,930 And...aren't you grateful to me? 82 00:07:08,930 --> 00:07:12,510 About you killing Hong Na Ri's father, 83 00:07:12,510 --> 00:07:16,430 I still haven't told her. 84 00:07:29,510 --> 00:07:31,630 What are you going to do with my guys? 85 00:07:31,630 --> 00:07:36,560 That's why you should just give up. If you don't, the people around you will get hurt. 86 00:07:42,110 --> 00:07:47,160 Director Bae! Getting Wan Shik to kidnap my boys, 87 00:07:47,160 --> 00:07:49,240 what are you doing? 88 00:07:49,240 --> 00:07:51,660 Who do you think will be next? 89 00:07:51,660 --> 00:07:55,700 I have Wan Shik with me. What should I do? 90 00:07:55,700 --> 00:07:59,890 What I know—is it okay if he knows it too? 91 00:08:00,700 --> 00:08:04,300 Are you threatening your own father? 92 00:08:04,300 --> 00:08:05,790 Please return the boys. 93 00:08:05,790 --> 00:08:09,930 If I were to do that, why would I have taken them in the first place? 94 00:08:09,930 --> 00:08:12,670 Then I'm not sending Wan Shik back to you either. 95 00:08:13,620 --> 00:08:17,230 As a regular citizen and a dumpling restaurant owner, 96 00:08:17,230 --> 00:08:20,920 I will report it to the police. 97 00:08:20,920 --> 00:08:26,050 The director of Dada Finance shouldn't go to the police over this, I'd think. 98 00:08:29,030 --> 00:08:31,520 Send Wan Shik back. 99 00:08:37,530 --> 00:08:39,950 He says that I should send you back. 100 00:08:42,020 --> 00:08:44,430 Even if you are scared of me from now on, 101 00:08:44,430 --> 00:08:49,370 deal with me directly. And you should make your own choice. 102 00:08:50,030 --> 00:08:52,620 Don't get dragged around anymore. 103 00:09:00,350 --> 00:09:02,230 I got it. 104 00:09:04,320 --> 00:09:05,930 Get off. 105 00:09:07,320 --> 00:09:09,550 Get off, I said. 106 00:09:18,220 --> 00:09:20,930 Are you okay? Hurt anywhere? 107 00:09:57,420 --> 00:10:00,090 You are both okay? 108 00:10:00,090 --> 00:10:02,040 I'll see you at the restaurant tomorrow. 109 00:10:08,430 --> 00:10:12,090 If you can't stop that guy from coming in and out of here, then cleanly take care of things once and for all. 110 00:10:12,090 --> 00:10:14,670 Don't let him keep meeting with Na Ri. 111 00:10:15,610 --> 00:10:21,300 You said that this is Na Ri's land. So just hurry up and give it up. That's what's best for her! 112 00:10:21,300 --> 00:10:25,430 Do you think that it was easy for me to be your lawyer? 113 00:10:25,430 --> 00:10:30,730 At least I only run ahead looking at Na Ri, regardless of the resort or whatever else! 114 00:10:34,070 --> 00:10:36,690 Do you know 115 00:10:36,690 --> 00:10:40,030 how much I envy you for that? 116 00:10:43,210 --> 00:10:46,430 I also want to only look at Hong Na Ri. 117 00:10:46,430 --> 00:10:49,070 But... 118 00:10:49,070 --> 00:10:54,750 This is the only thing I can do for her. 119 00:10:54,750 --> 00:10:59,350 I want to give the land to Hong Na Ri, because it's her mother's land. 120 00:11:06,250 --> 00:11:09,270 I don't know I'm telling you this here. 121 00:11:09,270 --> 00:11:13,640 Let's call it gratitude for you becoming my lawyer for the lawsuit. 122 00:11:14,960 --> 00:11:17,580 You're even thankful. 123 00:11:17,580 --> 00:11:22,020 ♬ I am having one of those times ♬ 124 00:11:22,020 --> 00:11:28,300 ♬ Because I miss you, ♬ 125 00:11:28,300 --> 00:11:32,910 ♬ I feel like I'll go crazy ♬ 126 00:11:32,910 --> 00:11:37,820 Are you okay?
And I want to run to you right away ♬ 127 00:11:37,820 --> 00:11:40,710 I'm okay. 128 00:11:40,710 --> 00:11:44,490 I'm sorry. That won't happen ever again.
I can't forget ♬ 129 00:11:44,490 --> 00:11:47,090 What are you going to do if it does? 130 00:11:47,090 --> 00:11:51,710 ♬ I can't forget your warmth ♬ 131 00:11:51,710 --> 00:11:57,550 ♬ Because it's you ♬ 132 00:11:57,550 --> 00:12:02,230 I'll do it. Sit down.
Because it's you, I can't forget ♬ 133 00:12:02,230 --> 00:12:11,110 ♬ That scent that was so warm ♬ 134 00:12:11,110 --> 00:12:15,030 Now that I think about it, Duk Bong becoming my lawyer— 135 00:12:15,030 --> 00:12:18,390 Is something to be thankful for? 136 00:12:18,390 --> 00:12:21,020 Did Kwon Duk Bong get really angry because of me? 137 00:12:21,020 --> 00:12:27,000 Seems like you suddenly like Kwon Duk Bong a lot. Then be neighborhood friends with him, like I am. 138 00:12:27,000 --> 00:12:32,300 Ow!
Then wherever it is, even to the ends of the earth, I'll surely go ♬ 139 00:12:32,300 --> 00:12:34,820 Are you okay? 140 00:12:34,820 --> 00:12:37,850 Man, it's already turned red.
This is our foolish love ♬ 141 00:12:37,850 --> 00:12:41,920 Let's cool it down under some water first, and then put some ointment on it. 142 00:12:41,920 --> 00:12:45,760 If someone saw, they'd think a five-year-old got hurt. 143 00:12:45,760 --> 00:12:48,980 At this rate, you'd even call 911. 144 00:12:48,980 --> 00:12:52,910 I'm okay. Go and get some rest. 145 00:12:57,460 --> 00:13:01,490 Do you know how much I envy you for that? 146 00:13:01,490 --> 00:13:04,720 I also want to only look at Hong Na Ri! 147 00:13:04,720 --> 00:13:07,110 But... 148 00:13:08,780 --> 00:13:13,950 This is the only thing that I can do for her. 149 00:13:13,950 --> 00:13:16,620 Stop there a second. 150 00:13:19,080 --> 00:13:23,030 I'm going to live well from now on, so don't worry about me. 151 00:13:23,030 --> 00:13:26,120 Don't feel sorry toward me either. 152 00:13:26,120 --> 00:13:28,950 What are you saying all of a sudden? 153 00:13:31,350 --> 00:13:33,900 Nothing. 154 00:13:33,900 --> 00:13:36,460 Just go on. 155 00:13:42,020 --> 00:13:51,570 Timing and subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki 156 00:14:14,850 --> 00:14:17,610 I am Do Yeo Joo's lawyer. What's going on? 157 00:14:17,610 --> 00:14:21,150 Ah, yes. She's been charged with damage of property. 158 00:14:21,150 --> 00:14:26,840 - No, everyone broke it together. Why am I the only one being detained and told to pay compensation?
- That's right. 159 00:14:26,840 --> 00:14:29,760 Everyone broke it together, so why is Do Yeo Joo the only one having to compensate? 160 00:14:29,760 --> 00:14:35,070 Several people said that they were attacked unilaterally by her but that they had no intentions to report her. 161 00:14:35,070 --> 00:14:39,390 So we're letting it go with the monetary compensation for property damage. 162 00:14:48,170 --> 00:14:51,630 Why did you sign that? I can't pay a single cent of it. 163 00:14:51,630 --> 00:14:54,080 You know my family's circumstances, don't you? 164 00:14:55,480 --> 00:14:58,360 Why did you do it? 165 00:14:58,360 --> 00:15:03,110 Your friends become inhumane after they drink a few glasses of alcohol. 166 00:15:03,110 --> 00:15:04,980 They probably talked behind the people, didn't they? 167 00:15:04,980 --> 00:15:09,190 That's what I'm saying. I got offended. 168 00:15:09,190 --> 00:15:11,640 This is all your fault, Duk Bong. 169 00:15:11,640 --> 00:15:17,070 - What is?
- It hurt my feelings when you called me easy yesterday. 170 00:15:17,070 --> 00:15:19,640 It happened because I drank while I was in a bad mood. 171 00:15:19,640 --> 00:15:25,150 You were probably more hurt that I said that Na Ri was having a hard time, rather than because I said you're easy. Right? 172 00:15:25,150 --> 00:15:27,350 Isn't that a really pathetic emotion? 173 00:15:27,350 --> 00:15:31,390 You don't worry about other people, yet you're competing all by yourself. 174 00:15:31,390 --> 00:15:35,640 You're saying that I'm competing with Sunbae Na Ri? Why would I? 175 00:15:35,640 --> 00:15:40,580 Why are you asking me a question that you should subconsciously be asking yourself? 176 00:15:50,300 --> 00:15:52,300 Seriously. 177 00:15:52,300 --> 00:15:55,290 Everyone just gets in my car. 178 00:16:01,740 --> 00:16:04,290 - Let's go to the department store.
- Where? 179 00:16:04,290 --> 00:16:06,730 This car isn't a taxi. 180 00:16:06,730 --> 00:16:12,070 My clothes got ripped again because of your friends. I lost my purse too. 181 00:16:12,070 --> 00:16:15,730 You should change your style too, Duk Bong. 182 00:16:17,180 --> 00:16:20,800 I have my own style. 183 00:16:20,800 --> 00:16:24,990 I'm telling you to change into the style that Sunbae Na Ri likes. 184 00:16:24,990 --> 00:16:28,610 Just give me your card. I'll change it for you. 185 00:16:41,640 --> 00:16:44,730 It's breakfast time, but he isn't coming. 186 00:16:58,880 --> 00:17:01,880 We're taking to-go orders today. 187 00:17:07,860 --> 00:17:11,720 - Why aren't the dumplings coming out?
- Just a moment, please. 188 00:17:11,720 --> 00:17:14,470 Yes! 189 00:17:14,470 --> 00:17:17,960 - Do you need help?
- I'm fine, but could you help serve? 190 00:17:17,960 --> 00:17:21,220 - Yeah, I'll do that.
- Thank you. 191 00:17:21,220 --> 00:17:24,100 Yes! 192 00:17:26,530 --> 00:17:29,780 Could I get some more radish, please? 193 00:17:31,460 --> 00:17:35,170 - Thanks for the help, but you should just go.
- Did Yong Kyu quit? 194 00:17:35,170 --> 00:17:39,130 - Probably not.
- Why did you lock the back door? Why don't you come eat breakfast? 195 00:17:39,130 --> 00:17:43,610 - Way to listen to your own words.
- Thinking about it, I realized that you were right. You're so wise. 196 00:17:43,610 --> 00:17:48,370 - Why are you always forcing me to be wise?
- Why don't you just leave before I start forcing you even worse. 197 00:17:48,370 --> 00:17:50,230 I decided to meet with Kwon Duk Bong after the store closed for the day. 198 00:17:50,230 --> 00:17:52,880 - There's no need for you to tell me every single thing. Meet up with him.
- Let's go together. 199 00:17:52,880 --> 00:17:58,860 - Why should I?
- Because you're family. You love the land so much, Go Nan Gil. So let's solve the issue of it together. 200 00:18:03,900 --> 00:18:06,260 Give it to me. 201 00:18:08,650 --> 00:18:20,030 ♬ Oh, yeah ♬ 202 00:18:20,030 --> 00:18:22,920 Ah, that's totally Go Nan Gil's style. 203 00:18:22,920 --> 00:18:25,770 I can't ever go around wearing something like this. 204 00:18:25,770 --> 00:18:32,430 Should we change your hairstyle too? 205 00:18:32,430 --> 00:18:35,870 What am I doing right now? 206 00:18:35,870 --> 00:18:39,080 Jeez. 207 00:18:39,080 --> 00:18:42,460 I'm a total Hong Dumplings Boss knockoff. 208 00:18:42,460 --> 00:18:43,960 What am I doing right now? 209 00:18:43,960 --> 00:18:48,310 ♬ Feel my rainy love ♬ 210 00:18:54,490 --> 00:18:57,640 Wow, how can Boss not call me even once? 211 00:18:57,640 --> 00:19:02,740 Should I demand compensation for emotional and physical damage? 212 00:19:02,740 --> 00:19:05,480 - What are you doing here?
- Mother! 213 00:19:11,960 --> 00:19:14,490 It's the aftereffects of something I went through yesterday. 214 00:19:14,490 --> 00:19:17,750 - Aftereffects?
- There's something like that. 215 00:19:17,750 --> 00:19:20,380 What are you talking about? 216 00:19:20,380 --> 00:19:24,400 Hurry up and come in. Stop playing hooky. 217 00:19:36,420 --> 00:19:39,530 You work here? Are you stealing my spot right now? 218 00:19:39,530 --> 00:19:41,970 I'm leaving now. 219 00:19:42,970 --> 00:19:45,850 - You're here?
- Ah, yes. 220 00:19:48,330 --> 00:19:51,550 I see they have workers to replace me. 221 00:19:51,550 --> 00:19:53,650 You're here now? 222 00:19:55,990 --> 00:19:58,610 You're here? 223 00:20:09,230 --> 00:20:10,750 What is this? 224 00:20:10,750 --> 00:20:12,410 My apology letter. 225 00:20:12,410 --> 00:20:15,860 Wow, I can seriously feel the generation gap. 226 00:20:36,640 --> 00:20:40,740 I want to become the lake and be on the receiving end of that gaze just once. 227 00:20:40,740 --> 00:20:42,970 Do I have to be born again? 228 00:20:46,270 --> 00:20:49,130 Hello, Grandfather! 229 00:20:52,260 --> 00:20:57,720 Where did he get that bag? I think it suits him so well. 230 00:21:03,260 --> 00:21:07,310 He always goes slowly, then suddenly goes at full speed. 231 00:21:12,510 --> 00:21:14,690 It's an explosion of coolness! 232 00:21:21,290 --> 00:21:25,350 Let's make this my house. Let's make him mine. 233 00:21:37,200 --> 00:21:42,220 Honey is dripping from his eyes. Is there someone in the upstairs room? 234 00:21:48,730 --> 00:21:52,700 For the reasons above, I locked Hong Na Ri in the storage room 235 00:21:52,700 --> 00:21:56,990 and caused the bicycle accident. I apologize. 236 00:22:01,190 --> 00:22:03,550 Come to the playground. 237 00:22:13,700 --> 00:22:15,890 That's not an apology. 238 00:22:15,890 --> 00:22:20,360 - It was a totally sincere apology letter.
- You're telling me to show it to Go Nan Gil, aren't you? 239 00:22:20,360 --> 00:22:23,640 You can do that. Please. 240 00:22:25,670 --> 00:22:27,950 Is he a good person? 241 00:22:27,950 --> 00:22:31,310 You would have got a feeling while you were taking pictures of him, wouldn't you? 242 00:22:31,310 --> 00:22:33,670 I'm asking if Go Nan Gil is a good person. 243 00:22:35,980 --> 00:22:38,600 He's like the wind that blows sand. 244 00:22:38,600 --> 00:22:44,290 He's like the wind in May. Not too cold, not too hot. 245 00:22:50,810 --> 00:22:54,000 Why are you living here instead of with your parents? 246 00:22:55,160 --> 00:22:57,870 Your Unni is talking to you. Stand right there. 247 00:22:58,630 --> 00:23:01,430 Did something happen to you in Seoul? 248 00:23:09,600 --> 00:23:11,830 Please enjoy your food. 249 00:23:18,660 --> 00:23:20,890 Come to the living room. 250 00:23:24,320 --> 00:23:26,000 Yay! 251 00:23:33,770 --> 00:23:35,950 Sorry. 252 00:23:54,260 --> 00:23:59,550 You acted as a lawyer for someone? You're protecting the land that we're going to take away from them? 253 00:23:59,550 --> 00:24:03,660 - How did you know?
- What's important about that, you pathetic bastard? 254 00:24:03,660 --> 00:24:07,120 Just let that land be a park. How much of a loss are you facing that you're acting like this? 255 00:24:07,120 --> 00:24:12,810 You concealed that the orphanage was built on an explosion site, and children died because of it. Do you really want to reveal that just for a little bit of money? 256 00:24:15,720 --> 00:24:19,030 Listen to me this time. Please. 257 00:24:19,030 --> 00:24:21,580 The statute of limitations has already passed, 258 00:24:21,580 --> 00:24:24,750 and it's been a long time since your grandfather passed away. 259 00:24:24,750 --> 00:24:28,070 I don't know anything. Who knows about it? Do you have proof? 260 00:24:28,070 --> 00:24:30,220 I know about it. 261 00:24:37,410 --> 00:24:41,030 I'm a the sole survivor 262 00:24:41,030 --> 00:24:43,580 of that fire at the orphanage. 263 00:24:53,640 --> 00:24:54,890 What is this? 264 00:24:54,890 --> 00:24:56,450 Kwon Duk Shim's letter of apology. 265 00:24:56,450 --> 00:24:58,790 Is it okay for me to look at an apology letter like this? 266 00:24:58,790 --> 00:25:01,150 Duk Shim wanted me to show it to you. 267 00:25:01,150 --> 00:25:03,740 - Why?
- Look. It's a confession. 268 00:25:03,740 --> 00:25:05,610 There's nothing that a student can't say. 269 00:25:05,610 --> 00:25:09,820 She's giving you a shy confession through pictures she secretly took of you, just like a student. 270 00:25:21,820 --> 00:25:24,220 For reasons such as this, I locked Hong Na Ri in the basement and caused the bicycle accident. I apologize. 271 00:25:32,640 --> 00:25:37,100 Why are you searching for someone who passed away a long time ago? 272 00:25:44,410 --> 00:25:46,620 Can I take this? 273 00:25:46,620 --> 00:25:50,820 Why? Do you want to store it like you stored the notes from Princess "Your Dumplings Are the Best"? 274 00:25:50,820 --> 00:25:56,250 An elementary student gave that to me. I kept it because it was cute. 275 00:25:56,250 --> 00:25:58,880 It also made me think of myself when I was younger. 276 00:26:01,000 --> 00:26:03,800 What do you know? I'm going to the restaurant. 277 00:26:03,800 --> 00:26:07,100 I thought a lot after I saw this picture. 278 00:26:07,950 --> 00:26:12,910 I've been with Go Nan Gil for a year. We've got pictures together too. 279 00:26:15,520 --> 00:26:19,720 Looks like your mind is somewhere else. I'm going to say something important from this point on. 280 00:26:19,720 --> 00:26:22,500 No, I'm listening. 281 00:26:22,500 --> 00:26:26,850 I reflected a lot on myself as I was reading this letter of apology. 282 00:26:26,850 --> 00:26:29,540 - About what?
- Even during the time when I didn't know you, 283 00:26:29,540 --> 00:26:32,600 you were living the same as you are now. 284 00:26:32,600 --> 00:26:37,600 "Let's take care of this place." I realized that it wasn't easy for you to say that. 285 00:26:38,610 --> 00:26:40,270 Because you're wise. 286 00:26:40,270 --> 00:26:42,170 - Is that your new catchphrase?
- I should go. 287 00:26:42,170 --> 00:26:45,580 Fine. I'll be wise for you. 288 00:26:45,580 --> 00:26:49,710 Now that I think about it, there are a lot of things that I don't know about you, Go Nan Gil. 289 00:26:49,710 --> 00:26:52,600 So I'm going to figure them out. 290 00:26:52,600 --> 00:26:56,190 Give me just an hour a day. Let's try to find out 291 00:26:56,190 --> 00:27:00,620 how you've lived up until now and why you got your sickness through conversation. 292 00:27:00,620 --> 00:27:04,920 We're family for the rest of our lives. We should get to know each other a little better. 293 00:27:06,060 --> 00:27:08,130 Alright then. 294 00:27:08,130 --> 00:27:10,590 I got it. But, 295 00:27:10,590 --> 00:27:14,090 - it'll be stifling for you to just be in the house, so—
- I'm not only staying in the house. 296 00:27:14,090 --> 00:27:17,430 I'm thinking of dating Kwon Duk Bong that my stepfather passed down to me. 297 00:27:17,430 --> 00:27:21,350 You really go back and forth between talking formally and informally. 298 00:27:21,350 --> 00:27:24,960 - That's why your words get all twisted up.
- Oh well. That's what family is like. 299 00:27:24,960 --> 00:27:27,520 I didn't even support him that much. 300 00:27:27,520 --> 00:27:31,870 I'm just telling you that you should go and ride a bike or something, since it's so stifling to be trapped inside the house all day. 301 00:27:37,910 --> 00:27:45,760 Timing and subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki 302 00:27:53,110 --> 00:27:56,890 I'm sorry for telling you to investigate this without knowing anything. 303 00:27:56,890 --> 00:28:00,200 I also didn't know. 304 00:28:00,200 --> 00:28:04,490 If you've been working here for over 20 years, 305 00:28:04,490 --> 00:28:06,930 then we're all family. 306 00:28:09,180 --> 00:28:11,390 Why are we family? 307 00:28:11,390 --> 00:28:15,060 This is something that both he and I had no idea about. 308 00:28:15,060 --> 00:28:16,670 What are you wanting us to do after all this time? 309 00:28:16,670 --> 00:28:18,780 You knew about it. 310 00:28:18,780 --> 00:28:20,890 Just leave that land alone. 311 00:28:25,430 --> 00:28:28,930 Money. Give her some money. 312 00:28:36,710 --> 00:28:39,130 I'm sorry. 313 00:28:39,130 --> 00:28:40,870 I quit. 314 00:28:40,870 --> 00:28:44,150 Please don't. That's what he wants. 315 00:28:44,150 --> 00:28:47,200 Don't quit. Stay by his side. 316 00:28:47,200 --> 00:28:49,280 Make him suffer. 317 00:29:03,570 --> 00:29:06,800 Uncle. Where are you? 318 00:29:20,480 --> 00:29:23,690 - Hello?
- When are you coming? 319 00:29:23,690 --> 00:29:25,150 What? 320 00:29:25,150 --> 00:29:27,970 You agreed to come to the office today. 321 00:29:27,970 --> 00:29:32,020 Ah... I'll go there with Nan Gil after the restaurant closes for the day. 322 00:29:32,020 --> 00:29:35,710 I have something to tell you. Can't I see you for a moment before then? 323 00:29:35,710 --> 00:29:38,460 My uncle said that he's nearby right now, so I can't. 324 00:29:38,460 --> 00:29:41,070 - The uncle that I saw at the trial?
- Yes. 325 00:29:41,070 --> 00:29:42,480 He said he came with his lawyer. 326 00:29:42,480 --> 00:29:45,940 Wait for me. You have to talk to a lawyer with your lawyer. 327 00:30:00,320 --> 00:30:03,290 It's cold outside. Don't wait outside for me. 328 00:30:03,290 --> 00:30:06,270 I'm not cold. It's not winter for me yet. 329 00:30:08,230 --> 00:30:09,950 Why are you laughing? 330 00:30:10,790 --> 00:30:14,460 Wow, I wasn't in a good mood but I keep on laughing. It's really fascinating. 331 00:30:14,460 --> 00:30:16,660 Why are you in a bad mood? 332 00:30:17,280 --> 00:30:19,630 Where did you decide to meet? 333 00:30:22,480 --> 00:30:25,870 We are closed due to personal reasons. 334 00:30:35,190 --> 00:30:39,220 This is Go Nan Gil, the person who runs Hong Dumplings. You came looking for Hong Dumplings before, right? 335 00:30:39,220 --> 00:30:42,960 I will be waiting for you to contact me. 336 00:30:54,140 --> 00:30:55,630 What? 337 00:30:57,170 --> 00:30:59,320 The CEO 338 00:30:59,320 --> 00:31:02,350 told me to go through your accounts. 339 00:31:04,320 --> 00:31:07,480 There was that kidnapping incident with the guys from his house. 340 00:31:07,480 --> 00:31:09,910 I think Go Nan Gil caused this. 341 00:31:10,860 --> 00:31:13,880 You can't do anything if you don't have orders from Representative Bae? 342 00:31:13,880 --> 00:31:16,250 You should make your own choices for once, too. 343 00:31:16,250 --> 00:31:18,270 Stop being dragged around. 344 00:31:18,270 --> 00:31:21,200 Who does he think I am? 345 00:31:32,840 --> 00:31:34,230 Hello? 346 00:31:34,230 --> 00:31:37,300 Lawyer, you went to meet with Hong Na Ri, right? 347 00:31:37,300 --> 00:31:38,980 That's right. 348 00:31:38,980 --> 00:31:40,650 Give the phone to Uncle. 349 00:31:40,650 --> 00:31:43,490 Uncle? Wait a second. 350 00:31:46,460 --> 00:31:49,130 - Hello?
- Uncle. 351 00:31:49,130 --> 00:31:51,740 Tell Hong Na Ri everything about her father. 352 00:31:51,740 --> 00:31:53,750 Right now? 353 00:31:53,750 --> 00:31:56,290 I'm not taking it easy on Go Nan Gil anymore. 354 00:32:04,270 --> 00:32:07,170 Wait, how did you two end up coming together? 355 00:32:07,780 --> 00:32:10,790 You saw me at the trial. I am Kwon Duk Bong. 356 00:32:12,490 --> 00:32:14,030 What's going on? 357 00:32:14,030 --> 00:32:17,500 Shin Jung Nam wants to lodge an appeal. 358 00:32:18,030 --> 00:32:19,940 Uncle! 359 00:32:21,100 --> 00:32:24,180 Na Ri, come see me for a moment. 360 00:32:38,130 --> 00:32:41,010 Uncle, I'm not going to do that trial anymore. 361 00:32:41,010 --> 00:32:42,730 I'll solve it. 362 00:32:42,730 --> 00:32:46,640 Go Nan Gil is the one who made your father turn out that way! 363 00:32:46,640 --> 00:32:50,310 I'm telling you, Go Nan Gil killed your father! 364 00:32:56,500 --> 00:32:59,330 There's something that I'm hiding from you. 365 00:32:59,330 --> 00:33:03,180 I think I'll lie to you some time in the future. So you can't be with me. 366 00:33:03,180 --> 00:33:07,930 So, you can't be with that guy. File an appeal and end it. 367 00:33:11,110 --> 00:33:13,230 If he killed someone, 368 00:33:13,230 --> 00:33:17,470 and everyone knows about it, then why is he here? 369 00:33:17,470 --> 00:33:19,390 It's not just someone, it's your father! 370 00:33:19,390 --> 00:33:21,190 That's why I'm asking. 371 00:33:21,190 --> 00:33:25,700 How is is the person that killed my father here? 372 00:33:26,520 --> 00:33:29,810 It was all taken care of by Dada Finance. 373 00:33:29,810 --> 00:33:33,530 He also knows that he killed your dad. 374 00:33:35,730 --> 00:33:40,350 Why didn't you tell me this when you came by last time? 375 00:33:40,350 --> 00:33:45,300 That man was glaring a hole through me. How could I say it? 376 00:33:49,920 --> 00:33:51,960 Get up. 377 00:33:51,960 --> 00:33:54,090 - Let's go together.
- Where? 378 00:33:54,090 --> 00:33:56,880 I'll have to meet with the people that covered for Go Nan Gil. 379 00:33:56,880 --> 00:34:00,450 The people who killed him and the ones who took care of it for him are accomplices. 380 00:34:00,450 --> 00:34:03,430 I need to hear what happened. 381 00:34:07,960 --> 00:34:12,440 I've got something I need to confirm with Uncle, so we'll leave separately. 382 00:35:01,850 --> 00:35:04,670 - Boss, where are we going to see it?
- What? 383 00:35:04,670 --> 00:35:06,870 Today's the day our restaurant's TV show airs. 384 00:35:06,870 --> 00:35:08,990 So? 385 00:35:08,990 --> 00:35:12,240 The memory of us being together in this space with Gugudan 386 00:35:12,240 --> 00:35:15,590 is still so fresh in my memory. Aren't we all going to get together and watch it? 387 00:35:15,590 --> 00:35:18,810 How long are you going to beat around the bush when you talk to me? 388 00:35:20,390 --> 00:35:22,920 Nothing like that will ever happen again. 389 00:35:22,920 --> 00:35:25,470 Then let's all get together in the house and watch it. 390 00:35:25,470 --> 00:35:26,850 We can't. 391 00:35:26,850 --> 00:35:29,670 Forget it. Boss, you actually have no say in this. 392 00:35:29,670 --> 00:35:31,820 I can ask the person who has the actual power. 393 00:35:33,940 --> 00:35:36,810 Duk Shim, do you want to help me? 394 00:35:50,630 --> 00:35:52,730 Do you know that I've seen your apology letter? 395 00:35:52,730 --> 00:35:54,420 Yes. 396 00:35:54,420 --> 00:35:57,960 You're good at taking pictures. You're pretty skilled. 397 00:35:59,560 --> 00:36:03,370 But from now on, don't take pictures of me in secret. 398 00:36:04,480 --> 00:36:07,830 I think that you've got a good heart when you like someone, 399 00:36:07,830 --> 00:36:10,240 so you can do anything. 400 00:36:10,240 --> 00:36:14,230 But don't do it without the other person knowing. That just hurts you. 401 00:36:14,230 --> 00:36:16,680 But still, I've done it, 402 00:36:17,540 --> 00:36:19,500 for over a year. 403 00:36:20,910 --> 00:36:24,600 I have a person like that for the rest of my life. 404 00:36:24,600 --> 00:36:25,980 Does it make sense for it to be for the rest of your life? 405 00:36:25,980 --> 00:36:27,770 It's like that for me. 406 00:36:28,840 --> 00:36:32,430 I'm saying this because I think of you as an adult now. 407 00:36:32,430 --> 00:36:34,260 You're going to stop, right? 408 00:37:00,390 --> 00:37:04,610 This is a picture I took with Go Nan Gil when he was in his third year of middle school. 409 00:37:04,610 --> 00:37:07,750 I know him down to the bones. 410 00:37:14,520 --> 00:37:16,350 Sit down. 411 00:37:22,060 --> 00:37:24,190 This guy 412 00:37:24,190 --> 00:37:27,770 was a witness 413 00:37:27,770 --> 00:37:30,330 on the day that Go Nan Gil killed Hong Sung Kyu. 414 00:37:48,300 --> 00:37:50,230 What do you want? 415 00:37:50,230 --> 00:37:52,780 I heard that my client is here right now. 416 00:37:52,780 --> 00:37:57,240 He killed someone, so why wasn't he punished? 417 00:37:58,580 --> 00:38:02,630 We wrapped it up as a suicide due to debt. 418 00:38:02,630 --> 00:38:06,100 The woman that lived with him agreed to it, as well. 419 00:38:06,710 --> 00:38:10,980 And there have been plenty of times 420 00:38:10,980 --> 00:38:14,170 where that guy Go Nan Gil 421 00:38:14,170 --> 00:38:16,550 pushed someone to their death. 422 00:38:16,550 --> 00:38:21,080 That's why I gave up on him being my son and dissolved the adoption. 423 00:38:22,180 --> 00:38:27,140 We thought that he was pitiable, so we kept it a secret. 424 00:38:28,000 --> 00:38:32,550 Hong Na Ri, your life is becoming a shambles right now. 425 00:38:32,550 --> 00:38:34,340 Who's protecting whom? 426 00:38:34,340 --> 00:38:38,260 That man is holding that back without a penny to his name. 427 00:38:39,930 --> 00:38:41,680 Let my uncle go. 428 00:38:41,680 --> 00:38:44,810 I'll let him go when I'm finished taking care of things. 429 00:38:44,810 --> 00:38:48,200 He wants to be here 430 00:38:48,200 --> 00:38:51,480 rather than beside that guy Go Nan Gil. 431 00:39:03,490 --> 00:39:06,860 - Who are you?
- I'm Hong Na Ri's lawyer. 432 00:39:12,700 --> 00:39:15,870 Let's confirm some things since I'm here. 433 00:39:15,870 --> 00:39:20,230 Show me documents that prove the financial connection between Shin Jung Nam and Hong Sung Kyu. 434 00:39:22,680 --> 00:39:25,330 I don't really know anything about that. 435 00:39:25,980 --> 00:39:28,630 Ask my lawyer. 436 00:39:32,010 --> 00:39:36,740 Get up. There's no need for you to come meet these people anymore from now on. 437 00:39:44,530 --> 00:39:48,400 We came all the way here, and you haven't said a word right to the end. 438 00:39:48,400 --> 00:39:50,650 Aren't you being too distrustful of me? 439 00:39:50,650 --> 00:39:52,720 Thank you for today. 440 00:39:52,720 --> 00:39:56,230 I'm always saying words of thanks to you. 441 00:40:17,620 --> 00:40:20,310 Daughter! Do you know what today is? 442 00:40:20,310 --> 00:40:23,980 It's the day our dumpling restaurant goes on TV! 443 00:40:25,910 --> 00:40:30,780 Boss said that we can't, but I would like to request to use the living room! 444 00:40:30,780 --> 00:40:33,090 Please allow us! 445 00:40:33,090 --> 00:40:34,750 Then do that. 446 00:40:47,850 --> 00:40:53,020 Alright! I'm saying this as the manager, 447 00:40:53,020 --> 00:40:59,960 but the history of our dumpling restaurant will be divided into before the show and after the show! 448 00:40:59,960 --> 00:41:03,320 For TV program, "Let's Eat Three Delicious Meals"! Fighting! 449 00:41:03,320 --> 00:41:06,900 Fighting! Fighting! 450 00:41:44,680 --> 00:41:47,250 You told me that you saw him last spring. 451 00:41:47,250 --> 00:41:51,420 I'll confirm it for myself. I'm going to do the show and look into it. 452 00:41:55,620 --> 00:41:59,830 Ahhh, gosh. I knew Boss would come! Gosh. 453 00:42:00,880 --> 00:42:04,120 Hello. 454 00:42:04,120 --> 00:42:05,040 Awesome. 455 00:42:05,040 --> 00:42:06,600 Things are going to get noisy. 456 00:42:06,600 --> 00:42:09,480 The restaurant closed early today. Is there something going on? 457 00:42:09,480 --> 00:42:14,260 Today's the day that Hong Dumplings goes on TV... Noona. 458 00:42:14,260 --> 00:42:17,420 Ah... So they're showing what you filmed back then? 459 00:42:17,420 --> 00:42:18,990 But why are you here again? 460 00:42:18,990 --> 00:42:22,150 I came to see you at the restaurant, but it was closed. 461 00:42:22,150 --> 00:42:23,850 - Me?
- Yeah. 462 00:42:23,850 --> 00:42:27,270 I went to the department store with your brother. I bought you a gift. 463 00:42:27,270 --> 00:42:30,390 A gift? Do you think I'll accept that? 464 00:42:30,390 --> 00:42:36,150 It's fine if you don't accept it. I just hope that you'll acknowledge my feelings in thinking about you. 465 00:42:36,150 --> 00:42:39,970 Heol! Feelings? 466 00:42:39,970 --> 00:42:43,960 I should say hello to Sunbae since I've come here, right? 467 00:42:43,960 --> 00:42:46,730 Is she in her room? 468 00:42:51,700 --> 00:42:53,840 Sunbae, I'm here. 469 00:42:53,840 --> 00:42:55,690 Right now, I want to be alone. 470 00:42:55,690 --> 00:42:57,520 Okay. Let's talk later. 471 00:42:57,520 --> 00:43:01,190 Hong Dumplings is airing on TV. I'll be watching it! 472 00:43:05,300 --> 00:43:07,690 I said, I want to be alone! 473 00:43:10,830 --> 00:43:12,450 It's me. 474 00:43:14,160 --> 00:43:15,460 You're not going to watch the show? 475 00:43:15,460 --> 00:43:17,080 No, I'm not. 476 00:43:18,030 --> 00:43:23,200 What's wrong? You told me not to worry about you, but I end up worrying. 477 00:43:26,230 --> 00:43:28,000 Let's talk about it later. 478 00:43:28,930 --> 00:43:32,370 You saying "let's talk later" is the scariest thing ever. 479 00:43:34,930 --> 00:43:37,490 You really are in a bad mood. 480 00:43:38,870 --> 00:43:41,060 Then when are you going to do that? 481 00:43:41,060 --> 00:43:45,010 - What?
- You asked me for an hour a day because you want to get to know me. 482 00:43:49,970 --> 00:43:54,550 Alright. I have something to say to you anyway. Let's do it now. 483 00:43:54,550 --> 00:43:56,720 It's even scarier that you're suddenly acting like this. 484 00:43:56,720 --> 00:44:00,220 Go to the restaurant. I'll go there. 485 00:44:20,830 --> 00:44:24,890 How did you order what to do without permission?! 486 00:44:24,890 --> 00:44:29,860 I did it because I was frustrated with you being dragged around by Go Nan Gil. 487 00:44:29,860 --> 00:44:32,990 So you're saying you did it out of consideration for me? 488 00:44:32,990 --> 00:44:37,150 What are you trying to do by messing with a guy that you can't even win against? 489 00:44:37,150 --> 00:44:41,340 Do you think you can beat Go Nan Gil? 490 00:44:42,920 --> 00:44:48,250 CEO, you liked Go Nan Gil more than me from the start, didn't you? 491 00:44:48,250 --> 00:44:52,370 Is that why you're just taking Go Nan Gil at his word and going through my accounts? 492 00:44:52,370 --> 00:44:54,930 Going through your accounts? 493 00:44:54,930 --> 00:44:58,080 There were so many punks snooping around, 494 00:44:58,080 --> 00:45:00,860 so I did it at random. 495 00:45:02,320 --> 00:45:06,320 You...is there something on your conscience? 496 00:45:16,770 --> 00:45:18,620 The documents? 497 00:45:24,750 --> 00:45:26,980 Stamp it. 498 00:45:26,980 --> 00:45:29,360 From today onward, you 499 00:45:29,360 --> 00:45:32,120 are the CEO of Dada Finance. 500 00:45:32,120 --> 00:45:35,030 If you get through a hard time for a year and come out (of jail), 501 00:45:35,030 --> 00:45:37,360 then Dada will be yours. 502 00:45:38,110 --> 00:45:40,570 You should at least do this 503 00:45:40,570 --> 00:45:43,270 for your father. 504 00:46:00,760 --> 00:46:03,500 That thing that CEO Bae was hiding... 505 00:46:03,500 --> 00:46:06,020 It is a ledger of money laundering. 506 00:46:06,020 --> 00:46:08,110 Where is it? 507 00:46:11,330 --> 00:46:14,660 But will this be okay? 508 00:46:15,340 --> 00:46:18,300 If he's already started suspecting me, 509 00:46:18,300 --> 00:46:20,560 who would feel stable? 510 00:46:22,860 --> 00:46:25,490 I'll take care of it myself, so leave. 511 00:46:43,040 --> 00:46:45,390 I sent you the address. 512 00:46:45,390 --> 00:46:47,400 This is as far as I go. 513 00:46:49,030 --> 00:46:50,660 Okay. 514 00:47:03,360 --> 00:47:05,920 Hey, you look good on screen! 515 00:47:05,920 --> 00:47:08,590 Don't cover the screen, please! 516 00:47:10,530 --> 00:47:14,490 He's cool. He looks good on screen, too. 517 00:47:14,490 --> 00:47:18,760 - I can see why Sunbae Na Ri likes him.
- This is the beautiful girl group, Gugudan! 518 00:47:19,500 --> 00:47:24,910 Oh, Gugudan. Scream Gugudan, Gugudan! 519 00:47:24,910 --> 00:47:28,830 Standby, cue! Hello, we are Gugudan! 520 00:47:37,900 --> 00:47:41,430 I feel nervous for some reason when you look at me like that. 521 00:47:42,400 --> 00:47:45,030 Should we talk about me first today? 522 00:47:45,030 --> 00:47:49,230 I'm alone too. It's true that my father died. 523 00:47:51,510 --> 00:47:55,200 I went to Dada Finance with Kwon Duk Bong today. 524 00:47:55,200 --> 00:47:58,710 Why would you go there? They lie every time they open their mouths! 525 00:47:58,710 --> 00:48:02,590 That's right. I went there and heard another lie. 526 00:48:05,500 --> 00:48:07,660 They said that you killed my father. 527 00:48:07,660 --> 00:48:10,590 They said that you personally confirmed it 528 00:48:10,590 --> 00:48:12,800 and already knew all about it. 529 00:48:17,360 --> 00:48:19,830 Say something. 530 00:48:21,370 --> 00:48:24,660 I don't believe everything that they say. But, 531 00:48:24,660 --> 00:48:28,700 I can't tell what you're feeling as you hid that. 532 00:48:29,670 --> 00:48:31,870 Why did you say we should look for him? 533 00:48:32,630 --> 00:48:35,140 Why did you believe that he would be alive? 534 00:48:35,140 --> 00:48:37,800 Because I went looking for him at the hospital that day. 535 00:48:37,800 --> 00:48:41,770 They said that they didn't have an emergency patient by that name. 536 00:48:42,940 --> 00:48:45,470 I wanted to believe that he was alive. 537 00:48:45,470 --> 00:48:46,930 That day? 538 00:48:47,840 --> 00:48:50,360 What day is that day? 539 00:48:57,600 --> 00:49:04,740 Timing and subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki 540 00:49:28,610 --> 00:49:32,500 Your father died five years ago. 541 00:49:33,370 --> 00:49:35,810 That's when my illness started. 542 00:49:37,440 --> 00:49:41,740 That day, we put our lives on the line to fight for the business again. 543 00:49:43,270 --> 00:49:47,210 I saw a man run up to the rooftop, 544 00:49:47,210 --> 00:49:50,170 and we were the only ones up there for a little while. 545 00:49:51,870 --> 00:49:54,890 I saw his frightened gaze. 546 00:49:56,640 --> 00:49:59,640 That man was driven to that point because of me. 547 00:50:01,360 --> 00:50:06,930 That man didn't have anywhere to go and fell. I couldn't catch him either. 548 00:50:08,720 --> 00:50:15,450 In one instant... I saw blood flowing out of him. 549 00:50:23,410 --> 00:50:29,010 I made him die. Your father. 550 00:50:45,310 --> 00:50:47,890 I remember it so vividly. 551 00:50:50,370 --> 00:50:53,470 I tried to make up the excuse that I didn't kill him myself. 552 00:50:54,330 --> 00:51:03,020 But... I can't forgive myself for being there. 553 00:51:37,120 --> 00:51:40,020 The show, the show! You saw it, right? 554 00:51:40,020 --> 00:51:44,580 Boss! Boss! It's awesome! The search key word, "Dumplings place" at Let's Eat Three Delicious Meals came up. 555 00:51:44,580 --> 00:51:49,230 I thought that I'd be completely cut out, but my face even showed up! 556 00:51:55,010 --> 00:51:59,910 That's right, Boss! You have to get a lot of dough ready! 557 00:52:01,740 --> 00:52:07,270 Then let's leave for the day. Let's go! 558 00:52:07,270 --> 00:52:10,170 ♪ Dan dan dan 559 00:52:26,830 --> 00:52:30,730 Na Young, how about you show it to us through your facial expression? 560 00:52:32,530 --> 00:52:37,170 This looks delicious. Hey, look at the TV show. 561 00:52:37,170 --> 00:52:41,030 They talk about Hong Sung Kyu, the owner of Hong Dumplings. 562 00:52:41,030 --> 00:52:45,840 It has been upwards of 20 years since Hong Dumplings 563 00:52:45,840 --> 00:52:48,300 opened its doors, the same amount of time as I've been alive. 564 00:52:48,300 --> 00:52:52,080 We are searching for the original owner of Hong Dumplings, Hong Sung Kyu, who completely disappeared one day. 565 00:52:52,080 --> 00:52:55,000 I did well finding out Hong Na Ri's phone number. 566 00:52:55,000 --> 00:53:00,130 What are you saying right now? We decided to live in this house. 567 00:53:00,130 --> 00:53:06,830 But your daughter says she can't believe me.
- If you know anything about Hong Sung Kyu, please contact us via our message board, 568 00:53:06,830 --> 00:53:09,800 or contact Hong Dumplings. 569 00:53:09,800 --> 00:53:11,100 Wait. 570 00:53:11,100 --> 00:53:12,620 I told you, I can go by myself. 571 00:53:12,620 --> 00:53:16,020 No, you can't. It's not right for young girls to walk around alone at night. 572 00:53:16,020 --> 00:53:19,280 Heol. I know you're doing it so you can see my brother. 573 00:53:19,280 --> 00:53:21,700 It's because I have something to pay back to him. 574 00:53:21,700 --> 00:53:25,460 Sunbae! I'm going to go take a short walk! 575 00:53:25,460 --> 00:53:29,270 Wait a second. Is she crying right now? 576 00:53:30,220 --> 00:53:33,260 Wait a second. You wait right here! 577 00:53:39,790 --> 00:53:42,840 Sunbae. Sunbae Na Ri! 578 00:53:50,350 --> 00:53:55,230 Joon, I found the confidential information. It's not in the computer. 579 00:53:55,230 --> 00:53:57,770 If we're going to end Dada Finance, we have to have that. 580 00:53:57,770 --> 00:54:01,760 - By the way, I'm totally awesome, aren't I?
- Bring us the dumplings, dumplings, dumplings! 581 00:54:01,760 --> 00:54:03,060 - Hyung, Hyung, Hyung!
- What? 582 00:54:03,060 --> 00:54:05,410 Let me see it too. 583 00:54:06,050 --> 00:54:08,870 No way. Are you going to look for that right now? On your own? 584 00:54:08,870 --> 00:54:14,070 You go through all of Dada Finance's files and send them to me. Don't leave a single one out this time. 585 00:54:14,870 --> 00:54:22,710 I'm going to end Dada Finance on my own. I started it, so I should finish it. 586 00:54:31,640 --> 00:54:35,940 My daughter, let's go sightseeing to Busan. Can you see Youngdo Bridge? 587 00:54:35,940 --> 00:54:38,260 This is Busan! 588 00:54:42,670 --> 00:54:46,020 Alright, this is Seoul! 589 00:54:46,020 --> 00:54:47,720 Can you see Nam Mountain? 590 00:54:47,720 --> 00:54:50,270 I still don't see it! 591 00:54:50,270 --> 00:54:52,300 Wait a little longer. 592 00:54:53,990 --> 00:54:56,480 You're doing so well, my daughter! 593 00:54:59,120 --> 00:55:00,330 Hello? 594 00:55:00,330 --> 00:55:02,190 Are you Ms. Hong Na Ri? 595 00:55:02,190 --> 00:55:03,850 Yes. 596 00:55:04,690 --> 00:55:09,080 Do you really want to find your father? 597 00:55:09,080 --> 00:55:10,840 Who are you? 598 00:55:11,920 --> 00:55:16,620 I'll send you our address, so come here. Oh, come alone! Alone! 599 00:55:16,620 --> 00:55:21,520 Your father is scared of people. 600 00:55:21,520 --> 00:55:23,930 Is my father alive? 601 00:55:23,930 --> 00:55:27,180 Come and check for yourself. 602 00:55:36,650 --> 00:55:38,330 This is Seoul... 603 00:55:39,670 --> 00:55:41,610 Nan Gil! 604 00:55:44,340 --> 00:55:46,240 Nan Gil! 605 00:56:01,460 --> 00:56:04,500 The customer is not answering the phone. 606 00:57:05,360 --> 00:57:10,550 Go Nan Gil... I love you. 607 00:57:12,410 --> 00:57:15,380 I've never imagined even once, 608 00:57:15,380 --> 00:57:19,160 that I'd hear Hong Na Ri tell me she loves me. 609 00:57:19,160 --> 00:57:21,200 Thank you. 610 00:57:34,540 --> 00:57:36,550 You little—! 611 00:58:47,240 --> 00:58:52,920 I've never imagined even once that I'd make Hong Na Ri cry. 612 00:58:54,840 --> 00:59:01,820 Timing and subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki 613 00:59:08,070 --> 00:59:10,240 I'm sorry. 614 00:59:10,240 --> 00:59:13,810 ♬ As the first snow falls, ♬ 615 00:59:13,810 --> 00:59:19,370 ♬ you come to me again ♬ 616 00:59:19,370 --> 00:59:24,980 ♬ Just like you always have ♬ 51457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.