All language subtitles for The.Lion.in.Winter.1968.1080p.BluRay.x264.YIFY fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,336 --> 00:02:53,293 Viens me chercher ! 2 00:03:25,575 --> 00:03:28,462 Tu fais des progrès, Jean. 3 00:03:28,497 --> 00:03:31,333 Vraiment, père ? Vraiment ? 4 00:03:31,375 --> 00:03:34,375 Va-t'en maintenant. Va t'exercer. 5 00:04:03,090 --> 00:04:06,622 Il fera un bon roi. Il sera prêt. 6 00:04:07,230 --> 00:04:10,387 C'est la bonne façon. Viens, mon fils ! 7 00:04:13,130 --> 00:04:15,289 As-tu trouvé la foi, Henri ? 8 00:04:15,330 --> 00:04:19,329 Regarderas-tu du paradis pour voir qui est assis sur ton trône ? 9 00:04:19,330 --> 00:04:22,288 Je dois le savoir avant de mourir. 10 00:04:22,329 --> 00:04:27,228 Il est une légende d'un roi appelé Lear avec qui j'ai beaucoup en commun. 11 00:04:27,229 --> 00:04:30,328 Nous avons tous deux un royaume et trois enfants que nous adorons... 12 00:04:30,329 --> 00:04:33,088 et nous sommes vieux, mais ça s'arrête là. 13 00:04:33,129 --> 00:04:36,287 Il taille son royaume en pièces. Je ne peux pas faire cela. 14 00:04:36,328 --> 00:04:39,328 J'ai bâti un empire. Je dois savoir qu'il durera. 15 00:04:39,370 --> 00:04:41,287 L'Angleterre et moitié de la France. 16 00:04:41,328 --> 00:04:45,287 Je suis le plus puissant en mille ans et Jean me succédera. 17 00:04:52,244 --> 00:04:55,244 Je vais te perdre, Henri, n'est-ce pas ? 18 00:04:56,244 --> 00:04:59,202 Alais. 19 00:04:59,244 --> 00:05:02,244 J'ai connu des comtesses... des vachères, des courtisanes... 20 00:05:02,286 --> 00:05:05,243 des novices, des putains, des gitanes, des mégères... 21 00:05:05,285 --> 00:05:08,201 et des petits garçons en mon temps. 22 00:05:08,243 --> 00:05:13,243 Mais nulle part en ce monde de Dieu ai-je trouvé d'autre à aimer que toi. 23 00:05:14,243 --> 00:05:16,201 Et Rosamonde. 24 00:05:16,243 --> 00:05:19,742 - Elle est morte. - Et Aliénor. 25 00:05:19,784 --> 00:05:23,242 La nouvelle Méduse, ma douce femme. 26 00:05:24,242 --> 00:05:27,242 - Comment est ta reine ? - En train de faner, je suppose. 27 00:05:27,284 --> 00:05:30,284 Ne sois pas jalouse de la Gorgone. 28 00:05:30,325 --> 00:05:33,240 Elle n'est pas des choses que j'aime. 29 00:05:33,241 --> 00:05:37,240 Combien connais-tu de maris qui emprisonnent leur femme ? 30 00:05:37,241 --> 00:05:43,241 Je ne garde pas la grande garce au donjon depuis dix ans par attachement passionné. 31 00:05:43,283 --> 00:05:48,240 - Voilà le capitaine maréchal. - William! 32 00:05:50,198 --> 00:05:52,698 Nous tiendrons cour à Chinon pour la Noël. 33 00:05:52,740 --> 00:05:55,157 Nous avons demandé au roi de France de se joindre à nous. 34 00:05:55,198 --> 00:06:00,198 Que Richard et Geoffroi y soient. Trouve mes garçons et dis-le-leur. 35 00:06:00,240 --> 00:06:02,197 Puis, va chercher la reine à la tour de Salisbury. 36 00:06:02,239 --> 00:06:06,156 - Si la reine refuse ? - Aliénor ? 37 00:06:06,197 --> 00:06:09,197 Pour rien au monde ne manquerait-elle cela. 38 00:07:10,152 --> 00:07:12,110 Richard. 39 00:07:12,152 --> 00:07:14,110 Richard! 40 00:07:20,151 --> 00:07:24,109 Bonjour, Richard. 41 00:08:35,271 --> 00:08:37,062 En avant ! 42 00:09:14,018 --> 00:09:15,351 En avant ! 43 00:10:01,515 --> 00:10:03,515 Geoffroi. 44 00:10:05,015 --> 00:10:06,515 Geoffroi. 45 00:10:08,556 --> 00:10:10,972 Geoffroi. 46 00:10:11,014 --> 00:10:13,014 Père veut me voir. 47 00:10:38,013 --> 00:10:40,013 Votre Majesté ? 48 00:10:43,012 --> 00:10:46,012 Il y aura cour à Noël. 49 00:10:46,053 --> 00:10:48,095 Oui, madame. 50 00:10:48,137 --> 00:10:51,053 Où ? À Chinon. 51 00:11:55,215 --> 00:11:59,215 Et si, pour une fois, je n'obéissais pas ? 52 00:11:59,257 --> 00:12:01,881 Ce sera une journée de jungle. 53 00:12:01,882 --> 00:12:04,215 Si je commence à grogner aujourd'hui, je ne durerai jamais. 54 00:12:04,882 --> 00:12:06,257 Tu dureras. 55 00:12:06,882 --> 00:12:09,881 Tu es comme les pierres de Stonehenge. Rien ne peut te renverser. 56 00:12:15,256 --> 00:12:19,297 Dans ces chambres ce Noël, j'ai tous les ennemis dont j'ai besoin. 57 00:12:19,339 --> 00:12:23,296 Tu en as plus que tu ne crois. En es-tu ? 58 00:12:23,338 --> 00:12:26,338 Mon saule est-il soudain empoisonné ? 59 00:12:26,880 --> 00:12:29,880 Si je décidais d'être trouble, combien trouble pourrais-je être ? 60 00:12:29,921 --> 00:12:32,338 Fort peu. 61 00:12:32,921 --> 00:12:35,630 - Je pourrais révéler tes plans. - Tu ne sais pas ce qu'ils sont. 62 00:12:35,671 --> 00:12:38,379 - Tu veux déshériter Richard. - Aliénor le sait aussi. 63 00:12:38,420 --> 00:12:40,337 Elle sait que le jeune Henri est mort. 64 00:12:40,920 --> 00:12:44,379 Le jeune roi est mort cet été et je n'ai pas désigné d'héritier. 65 00:12:44,420 --> 00:12:47,919 Elle sait que je veux couronner Jean et je sais qu'elle veut Richard. Nous sommes très francs à ce sujet. 66 00:12:47,920 --> 00:12:50,837 Je ne peux être ta maîtresse si je suis mariée à ton fils. 67 00:12:51,087 --> 00:12:52,836 Pourquoi pas ? Jean n'y verrait rien de mal. 68 00:12:53,336 --> 00:12:55,586 - Je n'aime pas Jean. - C'est un bon garçon. 69 00:12:55,628 --> 00:12:57,711 Il a des boutons et il sent le compost. 70 00:12:57,753 --> 00:12:59,836 Il a 16 ans. Il ne peut éviter les boutons. 71 00:12:59,878 --> 00:13:03,378 Il pourrait prendre un bain. 72 00:13:03,836 --> 00:13:06,419 Ce n'est pas si horrible d'être reine d'Angleterre. 73 00:13:06,461 --> 00:13:08,418 Tous ne pleureront pas pour toi. 74 00:13:08,460 --> 00:13:11,127 - Toi, pleureras-tu ? - Je ne sais pas. 75 00:13:11,168 --> 00:13:13,793 C'est fort possible. 76 00:13:13,835 --> 00:13:17,627 - Je ne veux surtout pas te perdre. - Ne peux-tu me cacher ? 77 00:13:17,668 --> 00:13:21,217 - Ne puis-je simplement disparaître ? - Non, tu ne peux pas. 78 00:13:21,259 --> 00:13:26,459 Ton frère Philippe est roi de France et il veut que tu épouses Jean ou il reprendra ta dot. 79 00:13:26,501 --> 00:13:29,792 - Je t'ai prise pour ta dot. - Tu n'avais que sept ans. 80 00:13:29,834 --> 00:13:34,834 Deux gros genoux et deux grands yeux, c'était tout. 81 00:13:34,876 --> 00:13:36,833 Comment pouvais-je savoir ? 82 00:13:40,500 --> 00:13:44,833 - Qu'y a-t-il, mon fils ? - Rien. 83 00:14:05,498 --> 00:14:09,498 - Geoffroi ! - Jean 84 00:14:09,539 --> 00:14:12,539 - Est-ce pour moi ? - J'adore Noël. 85 00:14:18,581 --> 00:14:20,747 Quelle différence fait ma dot ? 86 00:14:20,788 --> 00:14:24,580 - Rends-la à Philippe. C'est si peu. - Je ne peux pas. 87 00:14:24,788 --> 00:14:29,622 - Le Vexin est un petit comté, mais il m'est vital. - Et je ne le suis pas ? 88 00:14:29,788 --> 00:14:32,788 J'ai eu la chance d'être amoureux de femmes possédant des terres. 89 00:14:33,622 --> 00:14:35,746 Lorsque j'ai épousé Aliénor, je pensais "Quelle fortune !“ 90 00:14:35,787 --> 00:14:38,662 La femme la plus riche au monde, elle possède l'Aquitaine... 91 00:14:38,787 --> 00:14:42,662 la plus grande province du continent et belle aussi. 92 00:14:43,787 --> 00:14:47,661 - Elle l'était, tu sais. - Et tu l'adorais. 93 00:14:47,662 --> 00:14:52,620 Ma mémoire fait défaut. Il y a peut-être eu un temps où je l'adorais. 94 00:14:52,703 --> 00:14:57,703 Mettons une mèche de travers. Rien dans la vie n'a affaire à être parfait. 95 00:15:00,661 --> 00:15:04,660 Si je dis que nous rompons... nous rompons. 96 00:15:04,702 --> 00:15:08,702 Si je te dis d'épouser Jean... 97 00:15:08,744 --> 00:15:11,660 Je t'aurai près de moi... 98 00:15:11,702 --> 00:15:14,660 et je t'utiliserai comme je veux. 99 00:15:25,701 --> 00:15:28,701 Ah, Noël. Temps rose et chaleureux. 100 00:15:28,743 --> 00:15:31,243 Le vin chaud fume, la bûche crépite 101 00:15:31,284 --> 00:15:33,699 et nous sommes l'huile sur le feu. 102 00:15:33,700 --> 00:15:35,699 - Elle sera ici bientôt. - Qui ? 103 00:15:35,700 --> 00:15:40,741 - Mère. - Veut-elle toujours que tu sois roi ? 104 00:15:40,742 --> 00:15:42,700 Nous ne sommes plus en aussi bons termes qu'avant. Si on s'attend que je baise sa joue velue, on se trompe. 105 00:15:42,950 --> 00:15:45,700 Ce que tu baises, petit prince, c'est ton affaire. 106 00:15:46,742 --> 00:15:48,699 Je suis le favori de père. C'est ce qui compte. 107 00:15:48,741 --> 00:15:52,699 Tu me connais à peine,Jean, je te prie de croire à ma réputation. 108 00:15:52,741 --> 00:15:56,657 Je suis un soldat constant, poète à l'occasion, et je serai roi. 109 00:15:56,699 --> 00:15:59,657 Rappelle-toi: c'est moi que père préfère. 110 00:15:59,699 --> 00:16:02,656 - Pourquoi Jean ? - Jean ne se soucie pas du tout de toi. 111 00:16:03,656 --> 00:16:06,656 - Nous nous aimons profondément. - Nul d'entre eux ne t'aime. 112 00:16:06,698 --> 00:16:09,615 Parce que nous nous querellons ? 113 00:16:09,656 --> 00:16:14,656 Dis que les trois veulent être rois et je dirai que qui ne veut pas l'être est un prince faible. 114 00:16:14,698 --> 00:16:19,655 Se fâcher et comploter contre moi en font les fils que je souhaite. 115 00:16:19,697 --> 00:16:22,614 Je me suis fâché et j'ai comploté toute ma vie. 116 00:16:22,655 --> 00:16:26,655 Il n'est d'autre façon d'être roi, vivant et cinquantenaire à la fois. 117 00:16:26,697 --> 00:16:29,655 - Je me battrai pour toi. - Oh, bien. 118 00:18:38,980 --> 00:18:43,520 - Comment a été la traversée ? - Le canal s'est-il ouvert pour toi ? 119 00:18:44,520 --> 00:18:47,520 Il s'est calmé quand je le lui ai dit. 120 00:18:47,562 --> 00:18:50,479 Je n'ai pas pensé lui demander plus. 121 00:18:57,562 --> 00:19:02,519 - C'est gentil de ta part de me laisser sortir de prison. - Ce n'est que pour les fêtes. 122 00:19:02,978 --> 00:19:08,478 Comme l'école, tu me gardes jeune. Voici la gentille Alais. 123 00:19:09,561 --> 00:19:13,477 Accueille-moi comme d'habitude. 124 00:19:14,477 --> 00:19:16,559 Je ne suis pas fragile. 125 00:19:16,560 --> 00:19:20,477 L'affection est une pression que Je peux supporter. 126 00:19:21,477 --> 00:19:25,477 Oh, mais j'ai de beaux enfants. 127 00:19:25,518 --> 00:19:29,434 Jean, tu es si propre et net. 128 00:19:29,476 --> 00:19:32,434 Henri prend bien soin de toi. 129 00:19:32,476 --> 00:19:35,642 Et Richard. N'aie pas l'air maussade, cher. 130 00:19:36,476 --> 00:19:38,684 Ça te donne de petits yeux porcins et ton menton paraît faible. 131 00:19:38,726 --> 00:19:41,434 Geoffroi. 132 00:19:41,476 --> 00:19:43,475 - Philippe est-il ici ? - Pas encore. 133 00:19:43,683 --> 00:19:45,475 Espérons qu'il a grandi comme son père, 134 00:19:45,683 --> 00:19:48,683 pur et simple. 135 00:19:48,725 --> 00:19:52,475 Bon Louis. Si je lui avais donné des ?ls au lieu de ces ?lles... 136 00:19:52,516 --> 00:19:54,725 je serais encore forcée d'être reine de France... 137 00:19:54,766 --> 00:19:57,432 et nous ne nous serions pas connus. 138 00:19:57,474 --> 00:20:00,765 Tel est le rôle du sexe dans l'histoire, mes anges. 139 00:20:02,765 --> 00:20:05,474 C'est sans doute Philippe. 140 00:20:07,474 --> 00:20:09,764 - Où est Henri ? - En haut avec la putain de la famille. 141 00:20:09,765 --> 00:20:13,473 C'est une façon indigne et mesquine de parler de ta fiancée. 142 00:20:13,514 --> 00:20:15,763 - Ma fiancée. - La fiancée de quiconque. 143 00:20:15,764 --> 00:20:18,306 Je l'ai élevée, elle est gentille et elle m'est chère. 144 00:20:18,348 --> 00:20:20,764 - Il veut toujours couronner Jean. - Bien sûr qu'il veut. 145 00:20:20,806 --> 00:20:25,431 Quelle petite trinité avide vous faites ! 146 00:20:25,473 --> 00:20:28,472 Roi, roi, roi. Deux d'entre vous devrez vous faire au désappointement. 147 00:20:28,847 --> 00:20:30,805 Renions-les tous et vivons à jamais. 148 00:20:30,847 --> 00:20:33,847 Défense contre défense pour l'éternité. 149 00:20:35,472 --> 00:20:37,472 Ah, mes fils. 150 00:20:37,888 --> 00:20:40,887 Le roi de France et moi aurons une conversation tactile... 151 00:20:40,929 --> 00:20:42,846 comme deux chirurgiens cherchant une grosseur. 152 00:20:42,887 --> 00:20:46,471 Nous déclarerons nos positions et je ferai la première d'une série d'offres. 153 00:20:46,512 --> 00:20:49,429 Il la refusera. J'en ferai une autre et une autre jusqu'à ce que je gagne. 154 00:20:49,846 --> 00:20:54,429 Pour la durée de ce joyeux rituel, vous appuierez votre père. 155 00:21:44,425 --> 00:21:47,425 - Mon seigneur ! - Votre Grâce ! 156 00:21:48,467 --> 00:21:50,967 Bienvenue à Chinon. 157 00:22:00,049 --> 00:22:03,341 C'est mieux. 158 00:22:07,382 --> 00:22:11,340 On m'a dit que vous étiez imposant pour un garçon de 17 ans. 159 00:22:11,381 --> 00:22:15,048 - Je suis Aliénor, j'aurais pu être votre mère. - Reine Aliénor. 160 00:22:15,381 --> 00:22:17,340 Vous connaissez tous les autres ici. 161 00:22:17,381 --> 00:22:20,340 Je comprends que tu es troublé à propos de ta sœur et de sa dot. 162 00:22:20,715 --> 00:22:23,339 Il y a seize ans, vous avez conclu un traité avec nous. 163 00:22:23,380 --> 00:22:26,339 - Il est temps de l'honorer. - Je le croirais. 164 00:22:26,714 --> 00:22:29,089 Notre position est la suivante: 165 00:22:29,130 --> 00:22:32,630 vous procédez au mariage ou vous rendez le Vexin. 166 00:22:32,672 --> 00:22:36,130 Alais épouse Richard ou nous reprenons le comté. 167 00:22:36,172 --> 00:22:38,379 C'est clair, concis et bien présenté. 168 00:22:38,421 --> 00:22:41,129 Ma position... 169 00:22:41,171 --> 00:22:43,338 Franchement, Philippe, c'est compliqué. 170 00:22:43,379 --> 00:22:46,379 Il y a deux ans, la reine et moi, pour des raisons hors d'entendement... 171 00:22:46,421 --> 00:22:48,754 avons donné l'Aquitaine à Richard. 172 00:22:48,796 --> 00:22:51,129 Cela rend Richard très puissant. 173 00:22:51,296 --> 00:22:53,253 Comment puis-je lui donner Alais ? 174 00:22:53,295 --> 00:22:56,087 L'homme qu'elle épousera t'aura pour allié. 175 00:22:56,128 --> 00:23:00,170 Ils s'épousent ou le Vexin me revient. C'est l'entente conclue avec Louis. 176 00:23:00,295 --> 00:23:03,128 C'est vrai, mais sans importance. Le Vexin m'appartient. 177 00:23:03,170 --> 00:23:06,295 - En vertu de quelle autorité ? - Mes troupes l'occupent. 178 00:23:08,211 --> 00:23:10,169 Cela en fait ma propriété. Écoute, mon garçon. 179 00:23:10,211 --> 00:23:14,252 - Je suis roi et garçon de personne. - Roi ? 180 00:23:14,294 --> 00:23:17,211 Parce que tu as posé ton cul sur des coussins pourpres ? 181 00:23:17,294 --> 00:23:21,252 - Monsieur. - Philipe. 182 00:23:21,293 --> 00:23:24,293 Tu n'as pas du tout cela dans la peau. 183 00:23:24,335 --> 00:23:27,293 Sers-toi de toutes tes voix. Si je hurle, tu hurles. 184 00:23:28,293 --> 00:23:33,292 J'en prendrai note. Et aussi de ceci. 185 00:23:33,293 --> 00:23:35,251 Nous sommes le monde en petit. 186 00:23:35,293 --> 00:23:38,292 Une nation est une chose humaine. Elle fait ce que nous faisons. 187 00:23:39,292 --> 00:23:41,292 Sûrement, si nous sommes civilisés, nous pouvons ranger les couteaux. 188 00:23:41,334 --> 00:23:45,291 Nous pouvons faire la paix. C'est entre nos mains. 189 00:23:45,292 --> 00:23:49,209 J'ai mes tuteurs. Sera-ce tout ? 190 00:23:49,250 --> 00:23:52,170 Tu es venu pour une raison. Tu ne demandes pas si j'ai une offre ? 191 00:23:52,249 --> 00:23:54,369 - Avez-vous une offre ? - Pas encore, mais j'y penserai. 192 00:23:55,249 --> 00:23:57,249 En passant... 193 00:23:58,249 --> 00:24:01,249 tu es plus habile à ceci que je l'aurais cru. 194 00:24:01,291 --> 00:24:04,249 Je m'étonne que vous Payez remarqué. 195 00:24:08,248 --> 00:24:12,207 Eh bien, que pendrons-nous ? Le houx ou l'un l'autre ? 196 00:24:12,248 --> 00:24:17,248 - Diriez-vous, père, que j'ai l'étoffe d'un roi ? - Un roi splendide. 197 00:24:17,290 --> 00:24:19,248 Et comptez-vous que je cède sans me battre ? 198 00:24:19,290 --> 00:24:22,206 Bien sûr que tu te battras. C'est ce que je t'ai appris. 199 00:24:22,247 --> 00:24:25,247 Peu importe vos plans ou ce que vous offrez à Philippe. 200 00:24:25,289 --> 00:24:28,247 J'aurai l'Aquitaine, Alais et la couronne. 201 00:24:28,289 --> 00:24:30,206 Je ne céderai pas l'une pour avoir l'autre. 202 00:24:30,247 --> 00:24:34,247 Je ne céderai pas Alais ni l'Aquitaine à cette pustule ambulante ! 203 00:24:36,246 --> 00:24:38,205 Votre fils affectueux ne le fera pas. 204 00:24:38,246 --> 00:24:41,205 - Avez-vous entendu ce qu'il a dit ? - Clairement, cher. Allez. 205 00:24:41,246 --> 00:24:45,246 - Il est presque l'heure de dîner. - Je ne fais que ce que père me dit. 206 00:24:45,288 --> 00:24:48,205 - Va manger. - Ai-je dit une bêtise ? 207 00:24:48,246 --> 00:24:50,161 - Ne fais pas la moue. - Je ne fais pas la moue ! 208 00:24:50,162 --> 00:24:53,002 Et tiens-toi droit ! Ce doit être le roi ? 209 00:24:55,162 --> 00:25:00,162 Et je dois être son chancelier. 210 00:25:00,620 --> 00:25:02,162 Vous a-t-il dit ? 211 00:25:03,037 --> 00:25:05,202 Jean régnera sur le pays tandis que je le mènerai. 212 00:25:05,203 --> 00:25:07,161 Il dépensera les impôts que je percevrai. 213 00:25:07,203 --> 00:25:11,161 - Charmant pour toi. - Pas aussi charmant qu'être roi, si j'ose dire. 214 00:25:11,828 --> 00:25:13,828 Nous t'avons fait duc de Bretagne. Est-ce si peu ? 215 00:25:13,911 --> 00:25:19,201 - Personne ne pense à la couronne et mentionne Geoffroi. - Pourquoi donc ? 216 00:25:19,202 --> 00:25:21,160 Le pouvoir de chancelier ne suffit pas ? 217 00:25:21,202 --> 00:25:24,201 Ce n'est pas le pouvoir qui me manque. C'est la mention de mon nom. 218 00:25:24,202 --> 00:25:27,160 Il n'y a pas d'affection ici pour moi. 219 00:25:27,202 --> 00:25:29,160 Vous ne penseriez pas que j'en veux, n'est-ce pas ? 220 00:25:35,201 --> 00:25:38,159 Henri. 221 00:25:38,201 --> 00:25:40,159 - J'ai une confession. - Oui ? 222 00:25:40,742 --> 00:25:45,159 Je n'aime pas beaucoup nos enfants. 223 00:25:45,201 --> 00:25:50,116 - Seulement toi, l'enfant que j'ai élevée mais que je n'ai pas portée. - Vous ne m'avez jamais aimée. 224 00:25:50,158 --> 00:25:53,116 Si et je t'aime encore. Crois-moi, le lit d'Henri est sa province. 225 00:25:54,116 --> 00:25:57,116 Il peut la peupler de brebis quant à moi... 226 00:25:57,158 --> 00:25:59,075 ce qu'il a fait à l'occasion. 227 00:25:59,116 --> 00:26:02,075 Rosamonde est morte depuis sept ans. 228 00:26:02,116 --> 00:26:05,907 Deux mois et 18 jours. Je ne l'ai jamais beaucoup aimée. 229 00:26:06,115 --> 00:26:09,115 - Tu comptes les jours ? - J'ai inventé les chiffres. 230 00:26:09,490 --> 00:26:11,949 Il a trouvé mademoiselle Clifford dans les brumes du pays de Galles... 231 00:26:12,115 --> 00:26:14,074 et l'a ramenée à la maison pour l'observer de plus près. 232 00:26:14,115 --> 00:26:17,572 Aimant ce qu'il a trouvé, il l'a scrutée des années. 233 00:26:17,573 --> 00:26:20,948 Il l'aimait profondément et elle le lui rendait. 234 00:26:20,989 --> 00:26:25,114 Et pourtant, lorsque Henri a dû choisir entre sa dame et mes terres. 235 00:26:25,156 --> 00:26:30,031 Il n'y a guère de plaisir à me blesser. C'est si facile. 236 00:26:30,073 --> 00:26:32,988 Après toutes ces années d'amour et de soin... 237 00:26:33,030 --> 00:26:36,030 crois-tu que je pourrais me résigner à te blesser ? 238 00:26:36,113 --> 00:26:39,113 Aliénor, les deux mains attachées dans votre dos. 239 00:26:45,072 --> 00:26:47,112 Elle est adorable, n'est-ce pas ? 240 00:26:52,029 --> 00:26:54,071 Oui, très. 241 00:26:55,071 --> 00:26:58,071 Qui aurais-je pu choisir d'aimer... 242 00:26:58,112 --> 00:27:00,029 pour t'irriter davantage ? 243 00:27:00,071 --> 00:27:03,028 Personne. 244 00:27:03,070 --> 00:27:05,028 Le temps n'a rien fait d'autre que te rider. 245 00:27:05,070 --> 00:27:08,070 Il n'a même pas fait cela. J'ai porté six filles, cinq fils... 246 00:27:08,111 --> 00:27:10,070 et 31 années conjugales avec toi. 247 00:27:11,070 --> 00:27:14,570 - Il y a des moments où tu me manques. - Beaucoup ? 248 00:27:14,611 --> 00:27:18,069 - En doutes-tu ? - C'est mon chien berger. 249 00:27:18,110 --> 00:27:21,027 Petit Jean hérite donc de la couronne. 250 00:27:21,069 --> 00:27:23,569 J'ai entendu la rumeur, mais je ne la crois pas. 251 00:27:23,610 --> 00:27:26,819 Perdre Alais sera dur, car tu l'aimes. 252 00:27:26,860 --> 00:27:30,069 Le dernier caprice d'un vieillard, rien de plus. 253 00:27:33,068 --> 00:27:37,026 Trouves-tu difficile de vivre dans ton château ? 254 00:27:37,068 --> 00:27:40,568 C'Était difficile au début mais c'est passé. 255 00:27:40,609 --> 00:27:44,068 J'estime avoir assez vu le monde. 256 00:27:44,109 --> 00:27:46,067 Je ne te relâcherai jamais. 257 00:27:47,067 --> 00:27:48,982 Tu as mené trop de guerres civiles contre moi. 258 00:27:48,983 --> 00:27:53,983 Et j'ai failli gagner la dernière. 259 00:27:54,025 --> 00:27:56,983 Quand même, tant que je serai invitée aux cours de Noël... 260 00:27:58,983 --> 00:28:01,982 et aux cérémonies d'État Car j'aime bien te voir. 261 00:28:02,024 --> 00:28:03,982 Ça suffit. 262 00:28:06,982 --> 00:28:08,982 Je meurs de faim. Allons dîner. 263 00:28:09,024 --> 00:28:11,982 - Bras dessus bras dessous. - Et main dans la main. 264 00:28:14,024 --> 00:28:18,022 Tu restes une merveille d'homme. 265 00:28:18,023 --> 00:28:19,981 Et tu es ma dame. 266 00:28:32,022 --> 00:28:33,980 C'est étrange, Aliénor. 267 00:28:34,022 --> 00:28:36,980 J'ai combattu et négocié toutes ces années... 268 00:28:37,022 --> 00:28:42,021 comme si je ne vivais que pour ce qui surviendrait après ma mort. 269 00:28:42,022 --> 00:28:44,020 J'ai une autre raison de vivre. 270 00:28:44,021 --> 00:28:46,979 J'ai tâtonné vers la paix. 271 00:28:48,021 --> 00:28:49,896 La veille de Noël ? 272 00:28:49,938 --> 00:28:54,938 Depuis la mort de Louis, je n'avais pas de France à combattre. 273 00:28:54,979 --> 00:28:57,938 Durant cette accalmie, j'ai découvert comme il est bon... 274 00:28:58,937 --> 00:29:01,937 de promulguer une loi ou de rendre un impôt plus juste... 275 00:29:02,937 --> 00:29:04,937 ou de juger à quel paysan accorder une vache. 276 00:29:05,937 --> 00:29:09,937 Je t'assure, il n'est rien de plus important au monde. 277 00:29:09,978 --> 00:29:13,936 Le Français est maintenant adulte et je suis fatigué de la guerre. 278 00:29:18,936 --> 00:29:22,894 As-tu encore besoin du Vexin, Henri ? 279 00:29:22,936 --> 00:29:25,936 Il est aussi vital que jamais. Mes troupes sont à un jour de Paris. 280 00:29:25,977 --> 00:29:28,935 C'est une marche de 20 miles. Je dois le garder. 281 00:29:28,976 --> 00:29:31,893 Henri, cher... 282 00:29:31,935 --> 00:29:35,935 si Alais n'épouse pas Richard... je verrai à ce que tu perdes le Vexin. 283 00:29:35,976 --> 00:29:38,935 Je pensais que tu ne le dirais jamais. 284 00:29:38,976 --> 00:29:41,975 Je peux le faire. 285 00:29:42,017 --> 00:29:44,892 Tu peux essayer. 286 00:29:44,934 --> 00:29:48,934 Nous avons une bande de barons pour qui nous devons sembler un couple aimant. 287 00:29:48,975 --> 00:29:51,934 Vois-tu l'amour en ceci ? 288 00:29:52,934 --> 00:29:55,934 Et l'affection permanente. 289 00:30:14,932 --> 00:30:18,931 Mon Richard sera roi, pas ton Jean. 290 00:30:18,932 --> 00:30:21,932 Je te connais. Je connais tous tes tours et tes détours... 291 00:30:21,973 --> 00:30:24,932 et je t'attend rai à chaque tournant. 292 00:30:24,973 --> 00:30:27,472 T'importe-t-il vraiment qui est roi ? 293 00:30:27,514 --> 00:30:29,931 Si, parce que ça t'importe. 294 00:30:29,972 --> 00:30:34,971 Ne t'oppose pas à moi. Que voudrais-tu que je fasse ? Lâcher, céder, abandonner ? 295 00:30:34,972 --> 00:30:37,931 - Donne-moi un peu de paix. - Un peu ? 296 00:30:37,972 --> 00:30:42,970 Pourquoi es-tu si modeste ? Pourquoi pas la paix éternelle ? Voilà une idée. 297 00:30:42,971 --> 00:30:47,971 Si tu t'opposes à moi, je te frapperai par tous les moyens. 298 00:31:02,887 --> 00:31:05,845 - Henri. - Madame. 299 00:31:05,887 --> 00:31:08,887 M'as-tu jamais aimée ? 300 00:31:08,929 --> 00:31:10,886 Non. 301 00:31:11,886 --> 00:31:15,886 Bien. Ce ne sera que plus agréable. 302 00:32:28,214 --> 00:32:30,839 Eh bien, je suis venu. Je suis ici. 303 00:32:31,256 --> 00:32:35,214 - Qu'est-ce que vous vouliez ? - Simplement parler. 304 00:32:35,256 --> 00:32:38,255 Nous n'avons pas été seuls, ensemble, depuis... 305 00:32:38,297 --> 00:32:41,297 Depuis quand, mon agneau, deux ans ? 306 00:32:41,838 --> 00:32:43,797 Tu me sembles en forme. La guerre te va bien. 307 00:32:43,838 --> 00:32:47,838 Je me tiens au courant. Je suis tous tes massacres à distance. 308 00:32:47,880 --> 00:32:49,713 Assieds-toi. 309 00:32:49,755 --> 00:32:53,254 Est-ce une audience, une étreinte avec embrassades ou une embuscade ? 310 00:32:54,254 --> 00:32:56,504 Espérons que c'est une réunion. 311 00:32:56,546 --> 00:32:58,712 Dois-tu paraître aussi sévère ? 312 00:32:58,754 --> 00:33:01,296 Je t'ai fait venir pour te dire que je veux retrouver ton amour... 313 00:33:01,337 --> 00:33:03,712 mais je ne peux le dire à un tel visage. 314 00:33:03,754 --> 00:33:06,754 Mon amour, en particulier. Pourquoi le voudriez-vous ? 315 00:33:07,295 --> 00:33:10,753 Mais pour lui-même. Quel autre but pourrais-je avoir ? 316 00:33:10,795 --> 00:33:14,295 Vous me le direz quand il vous siéra. 317 00:33:14,336 --> 00:33:17,753 J'intrigue beaucoup, je sais. Je complote et je forme des plans. 318 00:33:18,336 --> 00:33:22,377 C'est à quoi une reine en prison emploie son temps. 319 00:33:22,419 --> 00:33:24,751 Mais j'ai plus à offrir. 320 00:33:24,752 --> 00:33:28,377 Ne puis-je dire que j'aime un fils et être crue ? 321 00:33:31,419 --> 00:33:34,377 À votre place, j'essaierais une autre piste. 322 00:33:34,419 --> 00:33:38,418 Je ne refoule pas de flots de passion pour vous. Je ne risque pas de déborder. 323 00:33:38,459 --> 00:33:42,751 Tu es assommant. Autant qu'un plain-chant. “La, la, la“ à jamais sur une note. 324 00:33:43,001 --> 00:33:47,458 J'ai abandonné l'église par ennui. je peux en faire autant pour toi. 325 00:33:47,459 --> 00:33:50,668 Vous ne m'abandonnerez jamais, tant que je tiens l'Aquitaine. 326 00:33:50,708 --> 00:33:55,708 Tu crois que je suis motivée par l'amour des collines et des vallées ? Je crois que vous voulez la ravoir. 327 00:33:56,417 --> 00:33:59,708 Vous êtes fourbe au point de ne pouvoir demander à boire quand vous avez soif. 328 00:33:59,750 --> 00:34:03,708 Nous pourrions égarer des araignées dans les toiles que vous tissez. 329 00:34:03,750 --> 00:34:06,623 Si je suis si retorse, pourquoi ne pars-tu pas ? 330 00:34:06,624 --> 00:34:09,457 Ne reste pas là à frémir d'incertitude. 331 00:34:09,707 --> 00:34:13,457 Aime-moi, petit agneau, ou laisse-moi. 332 00:34:14,707 --> 00:34:17,123 Vous laisser, madame ? 333 00:34:17,124 --> 00:34:19,499 Avec pure joie. 334 00:34:21,706 --> 00:34:26,498 Le départ est un acte simple. Tu avances le pied gauche, puis le droit. 335 00:34:26,540 --> 00:34:28,498 - Mère ! - Chut, cher. Mère se dispute. 336 00:34:28,706 --> 00:34:32,540 Père a fini de formuler les termes du traité. 337 00:34:32,581 --> 00:34:36,539 Charmant. Où est ton père ? 338 00:34:39,705 --> 00:34:41,664 Ah, te voilà. 339 00:34:41,705 --> 00:34:43,664 As-tu soumis les termes à Philippe ? 340 00:34:43,705 --> 00:34:47,705 Pas encore, mais nous lui accorderons sous peu une audience. J'espère que vous y serez. 341 00:34:49,663 --> 00:34:52,621 Saurons-nous les termes ou préfères-tu nous taquiner ? 342 00:34:52,663 --> 00:34:56,162 - Pas du tout. Les termes sont-- - Quels de mes biens lui donnez-vous ? 343 00:34:56,163 --> 00:34:59,662 - Tes biens me reviennent. - Et quel est le rien de Geoffroi ? 344 00:34:59,663 --> 00:35:02,663 Mon Dieu, fils, vous ne pouvez tous être rois. 345 00:35:02,704 --> 00:35:05,662 - Nous pouvons essayer. - C'est inutile maintenant. 346 00:35:05,703 --> 00:35:08,620 Je veux que tu me succèdes, Richard. 347 00:35:08,662 --> 00:35:11,620 Alais et la couronne, je te les donne. 348 00:35:12,662 --> 00:35:14,662 Je n'ai pas le sens de l'humour. Sinon,je rirais. 349 00:35:14,703 --> 00:35:18,619 - Je suis sincère. - Et moi ? 350 00:35:18,661 --> 00:35:20,660 Je suis votre favori. Je suis celui que vous aimez. 351 00:35:20,661 --> 00:35:22,619 Je suis désolé,Jean. Je n'y peux rien. 352 00:35:22,911 --> 00:35:26,661 Pourrais-tu garder ce que je te donne ? Pourrais-tu le vaincre ? 353 00:35:26,702 --> 00:35:28,619 Vous pourriez. Je n'y serai pas. 354 00:35:28,827 --> 00:35:32,661 Je perds aussi. Mes rêves pour toi sont perdus. 355 00:35:32,702 --> 00:35:34,618 - Vous m'avez fait marcher. - Je ne l'ai jamais voulu. 356 00:35:34,660 --> 00:35:37,660 - Vous êtes mauvais père. - Je suis désolé,Jean. 357 00:35:37,701 --> 00:35:40,660 Pas encore, mais je ferai un coup terrible et vous le serez. 358 00:35:40,701 --> 00:35:45,660 As-tu répété tout ceci ou est-ce que tu improvises ? 359 00:35:45,701 --> 00:35:47,618 Vois les choses comme elles sont. 360 00:35:47,660 --> 00:35:49,575 Lesquelles ? Nous en avons tant. 361 00:35:50,117 --> 00:35:52,534 Le pouvoir est la seule réalité. 362 00:35:52,575 --> 00:35:55,534 Comment pourrais-je l'écarter du trône ? 363 00:35:55,575 --> 00:35:57,575 Il le prendrait si je ne le lui donnais pas. 364 00:35:57,617 --> 00:35:59,534 Vous me forceriez à me battre. 365 00:35:59,575 --> 00:36:02,574 Vous ne me donneriez jamais rien. C'est vrai. 366 00:36:02,616 --> 00:36:05,574 Tu as Alais et le royaume, mais j'obtiens ce que je veux le plus. 367 00:36:05,616 --> 00:36:08,574 Toi roi, l'Angleterre reste intacte. J'obtiens cela ! 368 00:36:09,449 --> 00:36:12,574 Tout est à toi la couronne, la fille, toute la catastrophe. 369 00:36:12,616 --> 00:36:14,574 N'est-ce pas suffisant ? 370 00:36:16,574 --> 00:36:19,572 Je ne sais pas qui doit être félicité. 371 00:36:19,573 --> 00:36:23,573 Rois, reines, chevaliers de quelque côté qu'on se tourne et je suis l'unique pion. 372 00:36:23,615 --> 00:36:28,573 Je n'ai rien à perdre. Cela me rend dangereuse. 373 00:36:30,573 --> 00:36:32,571 - Pauvre enfant. - Pauvre Jean. 374 00:36:32,572 --> 00:36:37,571 Qui dit "pauvre Jean“ ? Ne pleurez pas tous en même temps. 375 00:36:37,572 --> 00:36:39,932 Si j'éclatais en flammes, il n'y aurait pas une âme... 376 00:36:40,572 --> 00:36:42,572 qui pisserait sur moi pour éteindre le feu. 377 00:36:42,614 --> 00:36:46,571 Battons le briquet pour voir. 378 00:36:46,613 --> 00:36:50,070 Tu es tout ce dont rêve un petit frère, tu le sais ? 379 00:36:50,071 --> 00:36:53,530 J'avais l'habitude de rêver à toi tout le temps. 380 00:36:54,530 --> 00:36:58,530 Je vous montrerai, Aliénor. Je n'ai pas encore perdu. 381 00:37:04,529 --> 00:37:08,529 Eh bien, maman, si vous me voulez, me voici. 382 00:37:10,529 --> 00:37:15,529 Jean a perdu son chancelier, non ? Et vous en avez gagné un. 383 00:37:15,570 --> 00:37:19,486 C'est une chose amère que ta maman a à dire. 384 00:37:19,528 --> 00:37:23,528 Elle ne me fait pas confiance. Tu dois savoir qu'Henri n'en a pas fini avec Jean. 385 00:37:23,569 --> 00:37:27,486 Il gardera le Vexin tant que la lune ne bleuira pas de froid. 386 00:37:27,528 --> 00:37:31,527 Et le mariage de Richard attendra le deuxième avènement du Messie. 387 00:37:31,568 --> 00:37:34,527 Les travaux d'aiguille peuvent durer des années. 388 00:37:34,568 --> 00:37:36,485 Je sais. 389 00:37:36,527 --> 00:37:38,485 Vous savez que je sais. 390 00:37:38,527 --> 00:37:41,485 Je sais que vous savez que je sais. 391 00:37:41,527 --> 00:37:46,526 Nous savons qu'Henri sait, et Henri sait que nous le savons. 392 00:37:46,567 --> 00:37:48,442 Nous sommes une famille informée. 393 00:37:48,484 --> 00:37:51,442 Richard me prendra-t-il pour chancelier ou pas ? 394 00:37:53,484 --> 00:37:55,442 Pourquoi laisses-tu tomber Jean ? 395 00:37:55,484 --> 00:38:00,482 - Parce que vous gagnerez. - Je n'ai pas encore gagné. 396 00:38:00,483 --> 00:38:03,441 Vous gagnerez, avec mon aide. Je peux m'occuper de Jean. Il gobera tout ce que je lui dis. 397 00:38:03,483 --> 00:38:06,482 Je le mènerai par la main au piège que vous lui tendrez. 398 00:38:06,483 --> 00:38:08,441 Tu es bien. Tu es superbe, Geoffroi. 399 00:38:08,483 --> 00:38:11,441 Tu me vendrais Jean ou moi à Jean ou... 400 00:38:11,483 --> 00:38:16,482 Tu peux me le dire. As-tu trouvé moyen de vendre tout le monde à tout le monde ? 401 00:38:16,524 --> 00:38:18,482 Pas encore, maman, mais j'y travaille. 402 00:38:19,482 --> 00:38:23,440 Ça m'est égal qui est roi, mais ce ne l'est pas à vous ni à Henri. 403 00:38:23,482 --> 00:38:26,482 Je veux vous voir vous manger l'un et l'autre. 404 00:38:27,524 --> 00:38:30,439 Tu as le don de la haine. 405 00:38:30,481 --> 00:38:33,439 Vous en êtes l'experte. Vous devriez le savoir. 406 00:38:33,523 --> 00:38:36,439 Mon Dieu... 407 00:38:36,481 --> 00:38:39,439 tu m'as aimée toutes ces années. 408 00:38:39,481 --> 00:38:44,563 Oh, Dieu me pardonne. J'ai contrarié la reine. 409 00:38:44,605 --> 00:38:46,563 - Nous avons besoin de toi. Aide-nous. - Et rater le plaisir de vous vendre ? 410 00:38:46,605 --> 00:38:49,397 Sois le chancelier de Richard. 411 00:38:52,397 --> 00:38:54,397 Crevez. 412 00:39:00,396 --> 00:39:03,396 C'est ainsi que se font les affaires. 413 00:39:04,396 --> 00:39:07,020 Nous l'avons où nous le voulons. 414 00:39:07,021 --> 00:39:09,604 Il nous vendra tous, tu sais... 415 00:39:10,396 --> 00:39:12,604 mais seulement s'il pense que nous pensons qu'il ne le fera pas. 416 00:39:14,395 --> 00:39:18,395 Pourquoi me fallait-il avoir des enfants aussi rusés ? 417 00:39:24,395 --> 00:39:27,394 - Qu'y a-t-il, Richard ? - Rien. 418 00:39:27,435 --> 00:39:30,393 C'est un rien lourd, ton rien. 419 00:39:30,394 --> 00:39:33,394 Quand j'écris ou que je te fais venir, ou que je parle ou te tends la main... 420 00:39:33,435 --> 00:39:37,394 tes riens arrivent, comme des pierres. 421 00:39:37,435 --> 00:39:39,685 Ne me jouez pas une scène. 422 00:39:39,727 --> 00:39:43,393 Je ne le ferais pas si je pouvais. Je suis plus simple qu'autrefois. 423 00:39:43,726 --> 00:39:45,393 J'avais jadis plusieurs appétits. 424 00:39:45,726 --> 00:39:49,393 Je voulais la poésie et le pouvoir et des jeunes créant l'un et l'autre. 425 00:39:49,726 --> 00:39:52,726 Je voulais même Henri aussi à l'époque. 426 00:39:53,393 --> 00:39:57,391 Il ne me reste plus qu'un désir: te voir roi. 427 00:39:57,392 --> 00:40:00,432 Vous ne voulez que voir les organes vitaux de père sur un lit de laitue. 428 00:40:00,433 --> 00:40:03,432 Peu vous chaut qui gagne. Pourvu qu'Henri perde, vous êtes prête à tout. 429 00:40:03,433 --> 00:40:05,392 Vous êtes Médée jusqu'aux dents... 430 00:40:05,433 --> 00:40:09,392 sauf que ce fils ne vous aidera pas à vous venger de votre mari. 431 00:40:11,432 --> 00:40:13,391 Comme ma captivité t'a changé ! 432 00:40:14,807 --> 00:40:19,391 Henri voulait me faire du mal. C'est toi qu'il a mis en pièces. 433 00:40:21,849 --> 00:40:24,849 Les hommes convoitaient cette griffe. 434 00:40:25,432 --> 00:40:28,848 Henri avait 18 ans lorsqu'il m'a connue et j'étais reine de France. 435 00:40:28,890 --> 00:40:32,430 Il est descendu à Paris du nord avec l'esprit d'Aristote... 436 00:40:32,431 --> 00:40:36,390 et une forme de péché mortel. 437 00:40:36,431 --> 00:40:39,890 Nous avons violé le décalogue sur-le-champ. 438 00:40:39,931 --> 00:40:43,930 J'ai mis trois mois à me faire répudier par Louis. 439 00:40:43,972 --> 00:40:46,639 Puis en mai, au printemps, près d'ici, nous nous sommes épousés. 440 00:40:46,680 --> 00:40:49,347 Le jeune comte Henri et sa comtesse. 441 00:40:49,889 --> 00:40:55,346 Trois ans plus tard,j'étais sa reine et il était roi d'Angleterre. 442 00:40:55,388 --> 00:41:01,304 Arrivée à 21 ans... cinq ans ta cadette, général. 443 00:41:01,346 --> 00:41:06,346 Je sais compter. Il n'y avait pas de Thomas Beckett alors ni de Rosamonde. 444 00:41:06,388 --> 00:41:09,928 Pas de rivaux, juste moi. 445 00:41:09,970 --> 00:41:14,137 Puis le jeune Henri est né... et toi... 446 00:41:14,178 --> 00:41:18,303 et toutes les autres fleurs de mon jardin. 447 00:41:18,345 --> 00:41:23,345 Eussé-je été stérile, chéri... je serais plus heureuse aujourd'hui. 448 00:41:23,387 --> 00:41:25,969 - Était-ce destiné à me blesser ? - Quel gaspillage ! 449 00:41:26,344 --> 00:41:29,011 Je me suis querellée avec Henri sur son successeur, de qui... 450 00:41:29,344 --> 00:41:32,344 serait-ce l'aube ou le crépuscule, et nous ne vivrons pas pour le voir. 451 00:41:34,011 --> 00:41:36,011 Regarde-toi. 452 00:41:36,344 --> 00:41:39,342 Je t'ai aimé plus qu'Henri et ça m'a tout coûté. 453 00:41:39,343 --> 00:41:42,051 Qu'est-ce que vous voulez ? 454 00:41:43,343 --> 00:41:47,343 - Je veux la relation que nous avions. - Non, ce n'est pas cela. 455 00:41:47,385 --> 00:41:50,301 D'accord, alors. Je veux l'Aquitaine. 456 00:41:51,010 --> 00:41:55,259 Voilà la mère dont je me souviens. Nous pouvons gagner. Je peux t'obtenir Alais. 457 00:41:55,300 --> 00:41:59,050 Je peux faire arriver le mariage, mais il me faut l'Aquitaine. 458 00:41:59,092 --> 00:42:01,967 - Je dois la reprendre. - Je ne la céderai pas. 459 00:42:02,217 --> 00:42:06,009 Dois'-je rédiger mon testament: "A Richard,je lègue tout“ ? Me croirais-tu alors ? 460 00:42:06,050 --> 00:42:10,091 - Où y a-t-il du papier ? - Le papier brûle. 461 00:42:12,299 --> 00:42:14,258 Je t'aime. 462 00:42:14,299 --> 00:42:16,966 Vous n'aimez rien. 463 00:42:17,008 --> 00:42:20,966 Vous êtes incomplète. Il vous manque vos parties humaines. 464 00:42:21,299 --> 00:42:25,047 Vous êtes aussi morte que mortelle. 465 00:42:25,048 --> 00:42:27,298 Ne m'abandonne pas. 466 00:42:31,048 --> 00:42:33,172 Ne m'abandonne pas. 467 00:42:33,173 --> 00:42:35,298 J'ai vu les portraits. 468 00:42:36,048 --> 00:42:38,881 Tu ne te rappelles pas comme tu m'aimais ? 469 00:42:39,172 --> 00:42:42,256 Nous étions toujours main dans la main. 470 00:42:42,297 --> 00:42:46,672 Voilà la sensation que ça créait. Aussi chaude et rude. 471 00:42:46,714 --> 00:42:51,047 Ceci ne brûlera pas. J'y graverai un testament. 472 00:42:51,214 --> 00:42:53,213 "À Richard,je lègue tout.“ 473 00:42:53,255 --> 00:42:55,213 Mère ! 474 00:42:58,213 --> 00:43:01,046 Tu te souviens que je t'ai appris... 475 00:43:01,088 --> 00:43:04,088 les chiffres, le luth et la poésie ? 476 00:43:04,130 --> 00:43:07,045 Tu vois, tu te souviens. 477 00:43:07,087 --> 00:43:10,212 Je t'ai appris la danse aussi, les langues... 478 00:43:10,254 --> 00:43:14,212 la musique que je connaissais et la beauté de l'amour. 479 00:43:15,129 --> 00:43:20,212 Le soleil était alors plus ardent et nous étions tous les jours ensemble. 480 00:43:48,168 --> 00:43:53,167 William, dis au roi de France que je le verrai au salon. 481 00:43:53,209 --> 00:43:55,167 - Oui, monseigneur. - Dans une demi-heure. 482 00:43:56,167 --> 00:43:58,167 Une demi-heure. Bien. 483 00:44:04,167 --> 00:44:08,166 Vous savez qu'il n'y a pas un grain de vérité dans les termes d'Henri. 484 00:44:09,166 --> 00:44:11,166 Si c'est un avertissement, merci. 485 00:44:11,208 --> 00:44:14,166 Et si c'est une offre ? 486 00:44:15,166 --> 00:44:17,666 "Et si" est un jeu d'érudits. 487 00:44:17,708 --> 00:44:20,165 Et si les anges étaient mortels ? 488 00:44:23,165 --> 00:44:25,665 Et si j'étais roi ? 489 00:44:25,707 --> 00:44:28,165 C'est ton jeu, Geoffroi. 490 00:44:29,165 --> 00:44:31,165 Joue-le. 491 00:44:46,164 --> 00:44:48,123 J'ai fait ceci pour père. Toutes les pièces marchent. 492 00:44:54,122 --> 00:44:57,122 J'y ai mis des mois.Je ne suis pas idiot. Je sais. Voici mon plan. 493 00:44:57,163 --> 00:45:01,122 J'ai appris trois langues. J'ai étudié le droit. 494 00:45:01,163 --> 00:45:03,080 - Quel plan ? - Il faut s'entendre avec Philippe. 495 00:45:03,122 --> 00:45:05,121 - Pourquoi ? - Parce que tu es écarté pour Richard. 496 00:45:06,121 --> 00:45:09,079 - Quelle sorte d'entente ? - Une guerre. 497 00:45:09,121 --> 00:45:14,121 Si nous nous unissons tous trois, nous pouvons achever Richard. 498 00:45:14,162 --> 00:45:17,121 Tu veux dire le détruire ? 499 00:45:18,121 --> 00:45:20,120 Et mère aussi ? 500 00:45:20,161 --> 00:45:22,078 Et mère aussi. 501 00:45:22,120 --> 00:45:25,620 Le faisons-nous ? Je dois réfléchir. Est-ce entendu ? 502 00:45:25,661 --> 00:45:29,120 Nous n'avons pas le temps. Nous sommes des princes superflus. 503 00:45:29,161 --> 00:45:31,120 Tu sais où vont les princes superflus ? 504 00:45:34,119 --> 00:45:36,119 À leur perte. 505 00:45:37,119 --> 00:45:41,119 Alors,Jean veut-il la guerre ou non ? 506 00:45:42,119 --> 00:45:45,119 Vous ? Si Jean réclame vos soldats, les aura-t-il ? 507 00:45:45,160 --> 00:45:48,033 Si Jean veut une guerre, il en aura. 508 00:45:48,034 --> 00:45:51,033 - Jean, tu entends ? - Je réfléchis toujours. 509 00:45:51,034 --> 00:45:55,034 Laisse-moi t'aider. Ou Richard monte sur le trône ou c'est toi. 510 00:45:57,034 --> 00:46:00,034 Croyez-vous que nous gagnerons ? 511 00:46:02,034 --> 00:46:04,033 Je le sais. 512 00:46:18,074 --> 00:46:21,032 Tu ne comprends pas. J'apprécierais un peu de confiance. 513 00:46:26,407 --> 00:46:31,073 J'ai assez de poux après moi. Mais tu m'as promise à Richard. 514 00:46:31,074 --> 00:46:34,031 Bon Dieu, tu ne crois pas que j'étais sincère. 515 00:46:34,073 --> 00:46:37,031 Donc, toute cette scène, ce que tu as dit à Jean... 516 00:46:37,073 --> 00:46:41,072 Tu crois que je vais l'abandonner ? 517 00:46:41,073 --> 00:46:45,072 Combien de fois dois-je le répéter ? A tous les soupers ? 518 00:46:45,073 --> 00:46:47,071 Devons-nous entamer la soupe avec qui nous aimons et n'aimons pas ? 519 00:46:47,072 --> 00:46:48,989 Je pense que tu aimes me passer de l'un à l'autre. 520 00:46:49,989 --> 00:46:51,989 Que suis-je pour toi, une corbeille ? 521 00:46:52,030 --> 00:46:53,947 Ou suis-je tout ce que tu as, tel Jean ? 522 00:46:53,989 --> 00:46:56,947 Je dois obtenir l'Aquitaine pour Jean. 523 00:46:56,989 --> 00:47:01,946 - Je parle de gens et tu réponds en provinces. - Ils se confondent. 524 00:47:01,988 --> 00:47:03,988 Qu'est l'Aquitaine pour Aliénor ? Ce n'est pas une province. C'est une façon de me torturer. 525 00:47:04,988 --> 00:47:08,488 C'est pourquoi elle a passé la soirée à aduler Richard, attisant la braise. 526 00:47:08,529 --> 00:47:11,988 Elle la lui soutirera. Ce que j'aurais aimé l'espionner. 527 00:47:12,029 --> 00:47:16,028 “Je t'ai appris à gambader, à jouer le luth et la flute." 528 00:47:16,987 --> 00:47:20,028 C'est merveilleux. 529 00:47:20,987 --> 00:47:22,070 C'est absolument moi. 530 00:47:22,987 --> 00:47:25,987 Puisque je descendais, me disais-je, autant les apporter. 531 00:47:26,028 --> 00:47:28,028 Qu'est-ce que tu me donnes ? 532 00:47:28,070 --> 00:47:30,070 Tu es un tel gamin. Tu demandes toujours. 533 00:47:30,986 --> 00:47:32,986 "À Henri.“ 534 00:47:33,027 --> 00:47:34,944 C'est ma pierre tombale. Aliénor, tu me gâtes. 535 00:47:38,027 --> 00:47:39,986 Je n'ai jamais pu rien te refuser. 536 00:47:40,111 --> 00:47:44,569 Ne t'en va pas. Ça l'agace de voir à quel point j'ai besoin de toi. 537 00:47:44,611 --> 00:47:49,068 Tu as besoin de moi comme un tailleur de sa première chemise. 538 00:47:50,068 --> 00:47:52,901 Je connais ce regard. 539 00:47:52,943 --> 00:47:54,943 Il dira qu'il m'aime. 540 00:47:54,985 --> 00:47:57,110 Comme ma vie. 541 00:48:01,942 --> 00:48:04,900 Je parle ainsi pour lui garder le moral. 542 00:48:04,942 --> 00:48:08,942 Comment t'en es-tu tirée avec Richard ? Lui as-tu brisé le coeur ? 543 00:48:08,984 --> 00:48:11,900 Crois-tu qu'il devrait me rendre l'Aquitaine ? 544 00:48:11,942 --> 00:48:15,149 Pourquoi pas ? Après tout, je lui ai promis le trône. 545 00:48:15,941 --> 00:48:20,148 Il ne cesse de se demander si tes promesses sont bonnes. 546 00:48:20,149 --> 00:48:24,191 Ça ne sert à rien de demander si l'air est bon lorsqu'il n'y a rien d'autre à respirer. 547 00:48:24,233 --> 00:48:26,941 C'est exactement ce que je lui ai dit. 548 00:48:27,191 --> 00:48:31,940 L'as-tu ? Te la rendra-t-il ? 549 00:48:31,982 --> 00:48:34,940 Pas d'Aquitaine pour Jean. 550 00:48:41,232 --> 00:48:45,897 Je dois lui donner quelque chose. N'y a-t-il aucune entente possible ? 551 00:48:45,939 --> 00:48:50,189 Mon amour, dans un monde où les charpentiers ressuscitent tout est possible. 552 00:48:50,231 --> 00:48:53,564 - Tu l'as porté. C'est ton fils. - Ciel, oui. 553 00:48:53,606 --> 00:48:56,856 Durant 280 jours, je l'ai porté. 554 00:48:56,897 --> 00:48:59,188 Je me rappelle chacun d'eux. 555 00:48:59,230 --> 00:49:01,854 Tu venais de trouver Rosamonde. 556 00:49:01,855 --> 00:49:05,855 Pourquoi elle particulièrement ? J'ai trouvé d'autres femmes. 557 00:49:07,271 --> 00:49:09,271 Nombre d'autres. 558 00:49:09,855 --> 00:49:11,271 Quel est ton compte ? 559 00:49:11,855 --> 00:49:15,312 Comptons les dessus-de-lit sur lesquels tu t'es étendue. 560 00:49:17,854 --> 00:49:20,854 Thomas Beckett. C'est faux. 561 00:49:21,895 --> 00:49:27,312 Je sais. Tu te soucies encore de ce que je fais. 562 00:49:27,354 --> 00:49:30,353 Je veux l'Aquitaine pour Jean ! Je la veux et je l'aurai. 563 00:49:30,394 --> 00:49:33,353 Est-ce une menace que tu profères ? Sera-ce la torture ? 564 00:49:33,894 --> 00:49:37,893 L'eau bouillante ou l'étirement ? Lequel ? Serai-je transpercée ? 565 00:49:37,894 --> 00:49:40,353 J'ai les documents et tu les signeras. 566 00:49:40,394 --> 00:49:44,393 Comment m'y forceras-tu ? Par des menaces ? “Signe ou je refuse d'alimenter tes larmes ?“ 567 00:49:44,435 --> 00:49:49,852 "Oh, signe avant que mon coeur se fende.“ 568 00:49:49,893 --> 00:49:53,852 Je suis comme la terre, vieux. Il est impossible de me contourner. 569 00:49:54,435 --> 00:49:55,893 Je t'adore. 570 00:49:56,435 --> 00:49:59,434 Épargne tes pieds endoloris. Cette route est fermée. 571 00:50:00,892 --> 00:50:02,892 J'ai une offre pour toi, ma chère. 572 00:50:02,934 --> 00:50:05,434 Un marché. Un marché. 573 00:50:05,476 --> 00:50:10,476 Je donne à Jean la province la plus riche du continent. 574 00:50:10,892 --> 00:50:14,516 Pourquoi ? Dis-moi, génie, pourquoi ? 575 00:50:17,891 --> 00:50:19,850 Ta liberté. 576 00:50:26,557 --> 00:50:28,890 Une fois l'Aquitaine aux mains de Jean, tu es libre, je te relâcherai. 577 00:50:32,015 --> 00:50:35,849 Réfléchis. En liberté à Londres, les hivers en Provence... 578 00:50:35,890 --> 00:50:38,890 voyages impromptus chez Richard partout où il massacre des gens. 579 00:50:39,890 --> 00:50:43,848 Tout cela pour une signature. 580 00:50:43,889 --> 00:50:48,806 - Tu es bon. - J'ai pensé que ça te plairait. 581 00:50:48,848 --> 00:50:50,764 - Tu as toujours aimé voyager. - Oui. 582 00:50:50,806 --> 00:50:54,806 J'ai même forcé le pauvre Louis à m'emmener en croisade. 583 00:50:54,848 --> 00:50:57,555 Quel blasphème, n'est-ce pas ? 584 00:50:57,597 --> 00:51:02,805 J'ai vêtu mes bonnes en amazones et j'ai chevauché les seins nus sur la route de Damase. 585 00:51:02,847 --> 00:51:05,805 Louis a failli mourir de syncope et moi des brûlures du vent. 586 00:51:10,804 --> 00:51:13,637 Louis a failli mourir de syncope et moi des brûlures du vent. 587 00:51:18,637 --> 00:51:20,804 Henri, je suis acculée au mur. 588 00:51:23,679 --> 00:51:25,678 Être captive... 589 00:51:26,678 --> 00:51:28,803 être emmurée... 590 00:51:29,803 --> 00:51:31,803 quand on a connu le monde. 591 00:51:34,720 --> 00:51:37,803 Je ne sais comment j'ai survécu. 592 00:51:39,719 --> 00:51:44,760 Ces dix ans, Henri, ont été inimaginables. 593 00:51:46,844 --> 00:51:48,760 Et maintenant... 594 00:51:51,677 --> 00:51:54,759 tu m'offres la seule chose que je désire... 595 00:51:54,801 --> 00:51:57,676 si je renonce... 596 00:51:57,718 --> 00:51:59,759 à la seule chose que je chéris. 597 00:52:01,718 --> 00:52:04,718 Signe le papier et nous annoncerons la bonne nouvelle. 598 00:52:04,759 --> 00:52:08,758 La reine est libre, Jean obtient l'Aquitaine et Richard épouse Alais. 599 00:52:08,800 --> 00:52:12,758 Oui. Finissons-en. 600 00:52:12,800 --> 00:52:14,758 Je signerai. 601 00:52:16,758 --> 00:52:19,717 - À une condition. - Dis. 602 00:52:19,758 --> 00:52:23,716 - Procède au mariage maintenant. - Quoi ? 603 00:52:23,757 --> 00:52:27,716 Quoi, je t'ai surpris. Ce n'est sûrement pas soudain. 604 00:52:27,757 --> 00:52:31,757 Ils vont vers l'autel depuis 16 ans. C'est une longue marche. 605 00:52:31,799 --> 00:52:35,716 Jean peut être garçon d'honneur. C'est drôle. 606 00:52:35,757 --> 00:52:39,756 Tu peux donner la main de la mariée. Je veux te voir le faire. 607 00:52:39,798 --> 00:52:44,715 Alais. Je peux vivre sans elle. 608 00:52:44,756 --> 00:52:46,715 - Et je croyais que tu l'aimais. - Je l'aime. 609 00:52:46,756 --> 00:52:50,714 Dieu merci. Tu m'as effrayée. J'avais peur que tu n'en souffres pas. 610 00:52:50,715 --> 00:52:53,672 Quelle tragédie tu es ! 611 00:52:55,714 --> 00:53:00,672 Je me demande. T'es-tu jamais demandé... 612 00:53:01,714 --> 00:53:04,672 si j'ai couché avec ton père ? 613 00:53:08,713 --> 00:53:12,212 Père ? 614 00:53:12,213 --> 00:53:15,671 C'est faux mais le bruit court. 615 00:53:16,713 --> 00:53:18,671 Ne t'es-tu jamais demandé ? 616 00:53:18,713 --> 00:53:21,670 Est-ce agréable de me mépriser ? Est-ce gratifiant ? 617 00:53:22,212 --> 00:53:24,670 - Arrête alors ! - Comment ? 618 00:53:24,712 --> 00:53:26,670 - C'est pourquoi je vis. - Je vais te montrer. 619 00:53:27,503 --> 00:53:29,670 Par le Christ,je le ferai. Je le ferai ! 620 00:53:29,712 --> 00:53:33,420 Où y a-t-il un prêtre ? Trouvez-moi un prêtre ! 621 00:53:34,712 --> 00:53:37,669 Toi ! Va me chercher un évêque ! 622 00:53:37,711 --> 00:53:40,669 Appelle Durham. Il est dans le hall. 623 00:53:40,711 --> 00:53:44,711 - Qu'il nous rejoigne à la chapelle. - Jean, Richard, Geoffroi ! 624 00:54:17,625 --> 00:54:20,624 - Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ? - Richard se marie. 625 00:54:20,666 --> 00:54:25,623 Il se marie ? Maintenant ? Il se marie maintenant ? 626 00:54:25,624 --> 00:54:27,624 Ta vivacité d'esprit ne laisse pas de m'émerveiller. 627 00:54:27,666 --> 00:54:30,623 Vous ne pouvez me blesser, sac de fiel. 628 00:54:30,624 --> 00:54:32,623 - Mais vous pouvez, père. Pourquoi ? - Parce que je le dis. 629 00:54:32,624 --> 00:54:36,623 - Monseigneur attend à la chapelle. - Bien ! Finissons-en. 630 00:54:36,665 --> 00:54:39,622 - Tu feras une adorable mariée. - Je me demande si je pleurerai. 631 00:54:39,623 --> 00:54:42,622 - Vous avez l'air de penser que ça arrivera. - Je le pense. 632 00:54:42,623 --> 00:54:44,864 Il ne fait qu'intriguer. Ne le reconnaissez—vous pas ? 633 00:54:45,623 --> 00:54:47,622 - Pas cette fois. - Tu ne renonceras jamais à moi. 634 00:54:47,623 --> 00:54:49,539 - Tu crois ? - Tu me l'as dit ! 635 00:54:49,581 --> 00:54:52,581 Tu n'es pas mon Hélène. Je ne ferai pas la guerre pour sauver la face. 636 00:54:52,622 --> 00:54:55,581 - Je ne te crois pas. - Attends dix minutes ! 637 00:54:58,581 --> 00:55:02,581 Richard, tu n'est pas honnête! 638 00:55:02,622 --> 00:55:04,580 Non tu ne l'est pas! 639 00:55:07,580 --> 00:55:10,580 S'il te plaît! Nous nous apprecions. 640 00:55:13,580 --> 00:55:18,580 C'est de la folie ! Je ne le ferai pas ! je ne le ferai pas ! 641 00:55:19,579 --> 00:55:23,579 - Viens ! - Lâche-moi, Henri. 642 00:55:24,370 --> 00:55:26,579 Richard, non ! 643 00:55:26,620 --> 00:55:29,579 Ça n'a pas de sens. Pourquoi m'abandonner ? 644 00:55:29,620 --> 00:55:32,579 Qu'en tires-tu ? Qu'y gagnes-tu ? 645 00:55:32,620 --> 00:55:35,619 L'Aquitaine, bien sûr. 646 00:55:35,661 --> 00:55:37,578 Quoi encore ? 647 00:55:37,619 --> 00:55:40,578 Ta mère recouvre sa liberté et j'obtiens l'Aquitaine. 648 00:55:40,619 --> 00:55:42,578 C'est la proposition, n'est-ce pas ? Tu l'as acceptée. 649 00:55:42,619 --> 00:55:45,619 Bien sûr que oui. Je le savais. C'était une comédie et je l'ai crue. 650 00:55:46,328 --> 00:55:49,534 - J'étais sérieuse. - Il n'y aura pas de mariage. 651 00:55:49,535 --> 00:55:52,493 Mon garçon, écoute, Durham attend. 652 00:55:52,535 --> 00:55:55,577 Tu dois l'épouser, pour moi. Ce n'est pas trop demander. 653 00:55:55,618 --> 00:55:58,577 Je l'ai promis à Philippe. Pense à ma position. 654 00:55:58,618 --> 00:56:01,618 Au diable le mariage et au diable votre position. 655 00:56:02,535 --> 00:56:04,492 - Tu n'oses pas me défier. - Oh, non ? 656 00:56:04,659 --> 00:56:08,533 Tu es roi de France. Parle, fais quelque chose. 657 00:56:08,534 --> 00:56:10,659 - Menacez-moi. Faites-moi peur. - Âne. 658 00:56:11,201 --> 00:56:14,492 - Il n'entendait pas procéder au mariage. - Quoi ? 659 00:56:14,534 --> 00:56:18,532 Vous feignez bien la fureur. J'aime votre façon de la jouer. 660 00:56:18,533 --> 00:56:21,491 Petit, ne traite jamais un roi de menteur en face. 661 00:56:21,700 --> 00:56:25,699 Je ne suis pas petit ni pour vous ni pour personne. 662 00:56:25,700 --> 00:56:28,533 Tu es venu ici me demander le mariage ou le retour du Vexin. 663 00:56:28,741 --> 00:56:32,699 Tu n'auras ni l'un ni l'autre. Je dis non aux deux. 664 00:56:33,115 --> 00:56:36,532 - Vous avez un pacte avec la France. - Au diable le pacte et la France. Elle ne se mariera pas de mon vivant. 665 00:56:36,574 --> 00:56:39,490 "Votre vivant“ et "jamais“ sont deux époques différentes. 666 00:56:39,532 --> 00:56:44,490 Pas à ma pendule, petit ! 667 00:56:44,532 --> 00:56:48,448 Écoutez le lion ! Montrez une dent jaune, effrayez-moi. Ne gâche rien, Richard. Sois beau joueur. 668 00:56:48,489 --> 00:56:50,406 - Comment va la mauvaise jambe ? - Mieux, merci. 669 00:56:50,448 --> 00:56:53,738 Votre dos. Vous vieillissez. Vous m'aurez une fois de trop. 670 00:56:53,739 --> 00:56:57,448 Quand ? j'ai 50 ans. Bon Dieu,je suis le plus vieil homme que je connaisse. 671 00:56:57,489 --> 00:56:59,448 Quand ?j'ai 50 ans. Bon Dieu,je suis le plus vieil homme que je connaisse. 672 00:57:02,738 --> 00:57:05,738 Qu'est-ce que ce sera ? Le sabre à 85 ans ? 673 00:57:05,780 --> 00:57:09,447 Je ne suis plus le second fils. Votre Henri gît dans le caveau. 674 00:57:09,488 --> 00:57:13,405 Je sais. Je l'y ai vu. 675 00:57:13,447 --> 00:57:15,822 - J'ai la couronne. - Tu as ce que père te donne. 676 00:57:15,862 --> 00:57:19,445 - Je suis l'héritier ! - De rien ! 677 00:57:19,446 --> 00:57:21,446 - Nous passerons au sabre maintenant. - Dès maintenant ? 678 00:57:21,487 --> 00:57:23,445 - Sur le champ de bataille. - Nous sommes en guerre alors. 679 00:57:23,446 --> 00:57:26,154 Oui, nous sommes en guerre. J'ai 2000 hommes à Poitiers. 680 00:57:26,196 --> 00:57:28,877 Appelle et vois qui répond. Tu ne seras jamais plus près de Poitiers. 681 00:57:29,446 --> 00:57:33,945 Vous n'oserez pas me faire prisonnier. D'ici qu'on s'entende sur la succession de Jean, je peux et je le ferai. 682 00:57:33,986 --> 00:57:38,445 Je te traite avec respect. Tu as le château à ta disposition. 683 00:57:38,486 --> 00:57:40,903 Aucun château ne peut me contenir. Postez vos gardes. 684 00:57:42,903 --> 00:57:46,444 Mon Dieu,je suis de nouveau roi ! Fantastique ! 685 00:57:46,694 --> 00:57:50,402 Es-tu heureux pour moi, Geoffroi ? Je suis heureux pour nous deux. 686 00:58:03,193 --> 00:58:05,943 Tu l'as fort bien joué. Tu as été adroit. 687 00:58:06,401 --> 00:58:11,193 Oui, en effet. Je t'ai eue, n'est-ce pas ? 688 00:58:11,234 --> 00:58:15,982 Oh, mon Dieu,j'adore être roi. 689 00:58:15,983 --> 00:58:17,942 Eh bien, Henri... 690 00:58:18,400 --> 00:58:21,191 seigneur et suzerain... 691 00:58:21,192 --> 00:58:23,942 qu'arrive-t'il maintenant ? 692 00:58:24,400 --> 00:58:25,983 Je n'en ai pas idée. 693 00:58:26,400 --> 00:58:30,399 Je sais que je gagne et je sais que je gagnerai. 694 00:58:35,024 --> 00:58:37,399 Tu as eu peur, n'est-ce pas ? 695 00:58:39,024 --> 00:58:41,399 Je crois que si. 696 00:58:44,023 --> 00:58:45,398 J'ai eu peur. 697 00:58:46,065 --> 00:58:50,981 Ne joue pas avec les sentiments, Henri, pas les miens. 698 00:58:52,356 --> 00:58:56,022 Ce n'était pas possible de te perdre. 699 00:58:56,023 --> 00:58:58,314 Je dois te chérir plus que je ne croyais. 700 00:59:01,355 --> 00:59:06,314 Tu as ton visage énigmatique. Quelle peut bien être ton humeur ? 701 00:59:08,064 --> 00:59:10,314 Pures délices. 702 00:59:10,355 --> 00:59:14,313 Je suis enfermée avec mes fils. 703 00:59:15,104 --> 00:59:18,104 Quelle mère n'en rêve pas ? 704 00:59:25,146 --> 00:59:27,354 Une chose. Oui. 705 00:59:28,353 --> 00:59:31,145 Puis-je te voir l'embrasser ? 706 00:59:31,353 --> 00:59:34,269 Puis-je te voir l'embrasser ? 707 00:59:34,270 --> 00:59:37,187 Je le vois tous les soirs. 708 00:59:37,353 --> 00:59:40,312 Je le fais apparaître avant de dormir. 709 00:59:41,187 --> 00:59:43,311 Laisse-le là. 710 00:59:43,352 --> 00:59:46,769 Ma curiosité est intellectuelle. 711 00:59:46,811 --> 00:59:50,186 Je veux voir si je me trompe. 712 00:59:54,352 --> 00:59:58,226 Oublie le dragon à la porte. Viens. 713 01:00:01,351 --> 01:00:04,226 Crois que je t'aime, car je t'aime. 714 01:00:05,268 --> 01:00:08,268 Crois que je t'appartiens à jamais, car c'est vrai. 715 01:00:09,351 --> 01:00:14,267 Crois au contentement et au bonheur que tu me donnes. 716 01:00:15,350 --> 01:00:17,350 Et crois. 717 01:00:22,309 --> 01:00:24,350 Tu veux davantage ? 718 01:00:30,349 --> 01:00:34,349 Je suis un vieil homme dans un lieu désert. 719 01:00:36,349 --> 01:00:38,349 Sois avec moi. 720 01:01:30,304 --> 01:01:34,262 Comme tu me fais belle ! 721 01:01:37,304 --> 01:01:43,261 Qu'aurait chanté Salomon s'il avait vu cela ? 722 01:01:45,303 --> 01:01:47,178 Je ne peux pas. 723 01:01:47,219 --> 01:01:49,219 Je me transformerais en sel. 724 01:01:52,219 --> 01:01:54,218 J'ai encore perdu. 725 01:01:56,218 --> 01:01:59,218 J'ai encore perdu. 726 01:02:01,218 --> 01:02:07,218 Eh bien, il y aura d'autres Noëls. 727 01:02:09,217 --> 01:02:13,217 Je te pendrais aux mamelons, mais tu choquerais les enfants. 728 01:02:20,717 --> 01:02:23,716 Ils se sont embrassés gentiment, non ? 729 01:02:26,258 --> 01:02:30,258 Je l'aurai la prochaine fois. Je peux attendre. 730 01:02:30,300 --> 01:02:33,258 Te voilà. 731 01:02:34,258 --> 01:02:39,257 Mon réconfort et ma compagnie. 732 01:02:41,257 --> 01:02:44,257 Enfermés pour une autre année. 733 01:02:47,215 --> 01:02:49,174 Quatre saisons de plus. 734 01:02:52,215 --> 01:02:54,173 Quelle désolation ! 735 01:02:57,214 --> 01:03:00,173 Quelle œuvre d'une vie ! 736 01:03:07,006 --> 01:03:09,172 Est-ce trop ? 737 01:03:09,213 --> 01:03:12,213 Plisse les yeux en approchant. 738 01:03:12,255 --> 01:03:15,213 Tu peux être aveuglé par ma beauté. 739 01:03:15,255 --> 01:03:18,172 Joyeux Noël. 740 01:03:18,213 --> 01:03:21,213 Est-ce la raison de ta visite ? 741 01:03:21,255 --> 01:03:24,212 Vous vous sentez peut-être seule. 742 01:03:24,254 --> 01:03:26,712 Tiens, chancelier. 743 01:03:26,754 --> 01:03:29,212 Tiens, chancelier. 744 01:03:30,212 --> 01:03:32,171 Je suis perplexe. 745 01:03:32,212 --> 01:03:35,171 Je me rappelle mon 3e anniversaire. 746 01:03:35,212 --> 01:03:38,211 Pas que des dessins du jardin ou des cadeaux... 747 01:03:38,253 --> 01:03:41,211 mais qui a fait quoi à qui et comment je l'ai senti. 748 01:03:42,211 --> 01:03:44,211 Mon souvenir va jusque-là, mais je ne me rappelle rien... 749 01:03:44,253 --> 01:03:47,128 de plus chaleureux que l'indifférence de la part de vous ou de père. 750 01:03:47,170 --> 01:03:49,128 Pourquoi donc ? 751 01:03:51,127 --> 01:03:54,085 Je ne sais pas. 752 01:03:54,127 --> 01:03:58,169 La question ne m'était pas facile et ne mérite pas une réponse facile. 753 01:04:00,127 --> 01:04:05,210 Il y a des moments où nous n'aimions aucun de nos enfants, je pense. 754 01:04:05,252 --> 01:04:08,168 Encore trop facile, ne croyez-vous pas ? 755 01:04:08,209 --> 01:04:12,126 Je suis lasse... 756 01:04:12,168 --> 01:04:14,168 tu veux une réponse simple et je n'en ai pas. 757 01:04:14,209 --> 01:04:18,126 J'en ai assez de vous tous. 758 01:04:18,251 --> 01:04:21,124 Je pensais venir jubiler un peu. 759 01:04:21,125 --> 01:04:24,125 Mère est fatiguée. 760 01:04:24,167 --> 01:04:26,124 Viens me narguer demain matin. Je serai plus sensible. 761 01:04:26,125 --> 01:04:29,250 Il n'y a nul plaisir à défier ce soir. Le salaud nous a enfermés. 762 01:04:30,125 --> 01:04:33,292 Que dis-tu, cher ? Nous sommes ses prisonniers, si cela vous intéresse. 763 01:04:33,333 --> 01:04:36,124 Pourquoi devrait-ce ? Je suis de toute façon sa prisonnière. 764 01:04:36,332 --> 01:04:38,291 Corrigez-moi si je me trompe... 765 01:04:38,332 --> 01:04:41,291 mais j'avais l'impression que vous me destiniez le trône d'Henri. 766 01:04:42,166 --> 01:04:45,332 Nous ne pouvons pas gagner, Richard. Nous l'avons perdu cette fois. 767 01:04:45,374 --> 01:04:48,041 - Vous me croyez fini, n'est-ce pas ? - En effet. 768 01:04:48,082 --> 01:04:50,290 J'ai subi plus de défaites que tu n'as de dents. 769 01:04:51,081 --> 01:04:53,040 Je sais reconnaître un échec. 770 01:04:53,081 --> 01:04:56,290 Prends ton armoise comme un grand, avale-la et couche-toi. 771 01:04:57,081 --> 01:04:59,330 Je serai roi. 772 01:04:59,331 --> 01:05:03,290 En effet, mais pas cette année. Oh, laisse, Richard ! 773 01:05:04,081 --> 01:05:06,039 - Laisse aller pour l'instant. - Je ne peux pas. 774 01:05:06,080 --> 01:05:09,330 Ce n'est pas si difficile. Répète après moi: "Jean gagne,je perds.“ 775 01:05:11,080 --> 01:05:13,039 Et si Jean mourait ? 776 01:05:13,080 --> 01:05:15,372 - Tu n'oserais pas ! - Pourquoi pas ? 777 01:05:16,080 --> 01:05:18,080 - Il a un couteau ! - Il a toujours un couteau. 778 01:05:18,122 --> 01:05:21,329 Nous avons tous des couteaux. C'est 1183 et nous sommes des barbares. 779 01:05:21,371 --> 01:05:27,038 Nous l'affichons clairement. Oh, mes cochonnets, nous sommes l'origine de la guerre... 780 01:05:27,079 --> 01:05:30,413 pas les forces de l'histoire, ni les temps, ni la justice... 781 01:05:30,454 --> 01:05:33,371 ni l'injustice, ni les causes, ni les religions, ni les idées... 782 01:05:33,413 --> 01:05:36,287 ni les formes de gouvernement, ni rien d'autre. 783 01:05:36,537 --> 01:05:39,495 Nous sommes les tueurs. Nous engendrons les guerres. 784 01:05:39,537 --> 01:05:42,412 Nous en portons les germes, comme la syphilis, au-dedans de nous. 785 01:05:42,453 --> 01:05:46,078 Des corps pourrissent dans les champs parce que les vivants sont pourris. 786 01:05:46,120 --> 01:05:49,036 Pour l'amour de Dieu, ne pouvons-nous nous aimer juste un peu ? 787 01:05:49,411 --> 01:05:51,994 C'est ainsi que commence la paix. 788 01:05:53,036 --> 01:05:56,244 Nous avons tant de raisons de nous aimer l'un l'autre. 789 01:05:56,286 --> 01:05:59,452 Nous avons tant de possibilités, mes enfants. 790 01:06:00,036 --> 01:06:01,452 Nous pourrions changer le monde. 791 01:06:02,036 --> 01:06:04,451 Tandis qu'on s'embrasserait, que ferait Philippe ? 792 01:06:05,035 --> 01:06:07,493 Oh, bon Dieu ! Philippe ! 793 01:06:08,035 --> 01:06:11,035 Nous devons amorcer une guerre. Si père |'apprend,je serai ruiné. 794 01:06:11,076 --> 01:06:14,326 - Calme-toi,Jean. Ne t'énerve pas. - Quel conseiller tu fais ! 795 01:06:14,618 --> 01:06:17,658 Ne fais rien sans moi. Laisse-moi m'en occuper. 796 01:06:18,034 --> 01:06:20,034 Il a fait un pacte avec Philippe. Tu lui as conseillé d'aller en guerre. 797 01:06:20,075 --> 01:06:21,992 Ce garçon sans pareil. Il s'est déshérité lui-même. 798 01:06:22,034 --> 01:06:24,992 Quand Henri l'apprendra, quand je lui dirai ce que Jean a fait. 799 01:06:25,034 --> 01:06:28,284 Il me faut un peu de temps. Peux-tu éloigner Jean de Philippe un moment ? 800 01:06:28,325 --> 01:06:31,574 - Tout ce que vous dites. - Je veux que tu partes avant la crise. 801 01:06:31,575 --> 01:06:33,573 Tu auras besoin de Philippe. Va le voir. Aie l'air désespéré. 802 01:06:33,574 --> 01:06:35,573 Promets tout... le Vexin, la Bretagne. 803 01:06:35,574 --> 01:06:39,323 Quand tu seras libre et Jean en disgrâce, nous ferons d'autres plans. 804 01:06:39,324 --> 01:06:43,033 Voyez Philippe. Vous êtes la diplomate. Voyez-le et parlez-lui. 805 01:06:43,074 --> 01:06:45,616 Tu es son ami. Tu le connais. Pas moi. 806 01:06:48,948 --> 01:06:50,948 Et, Richard... 807 01:06:51,948 --> 01:06:54,948 promets n'importe quoi. 808 01:07:00,698 --> 01:07:02,906 Oh, je tiens le vieux cette fois. 809 01:07:02,947 --> 01:07:05,947 L'idiot pense aimer Jean. Il le croit. 810 01:07:05,989 --> 01:07:08,614 C'est là où le couteau doit pénétrer. 811 01:07:12,614 --> 01:07:14,614 Les couteaux. 812 01:07:15,947 --> 01:07:17,946 Les couteaux. 813 01:07:20,655 --> 01:07:23,655 Où est cette glace ? Je suis Aliénor et je peux tout voir. 814 01:07:25,946 --> 01:07:28,945 Quelle femme ravissante ! 815 01:07:28,946 --> 01:07:32,695 Comment son roi a-t-il pu la laisser ? 816 01:07:46,903 --> 01:07:48,903 Philippe. 817 01:07:49,153 --> 01:07:51,903 Philippe. 818 01:07:54,153 --> 01:07:56,152 Ça marche. Au matin, je peux être le fils élu. 819 01:07:56,153 --> 01:08:01,152 La couronne peut me revenir. Es-tu toujours avec moi ? 820 01:08:01,193 --> 01:08:03,633 Nous devrons les combattre tous. Ils se grouperont quand ça arrivera. 821 01:08:03,902 --> 01:08:06,902 - Ai-je ta parole ? - Ai-je la tienne ? 822 01:08:06,943 --> 01:08:11,152 Toutes les terres de l'Angleterre en France si je t'appuie. Sommes-nous alliés alors ? 823 01:08:11,193 --> 01:08:13,860 Nous sommes nés pour l'être. Je devrais être solennel, mais je n'ai pas le temps. 824 01:08:13,902 --> 01:08:16,901 Je vais dire à père que Jean est traître. 825 01:08:16,942 --> 01:08:21,151 Tu es pourri ! Tu le sais ? Tu es pourri et tu pues. 826 01:08:22,526 --> 01:08:24,901 Je te tuerai ! 827 01:08:24,942 --> 01:08:26,276 Empoté. 828 01:08:26,901 --> 01:08:30,150 Si tu es prince, il y a de l'espoir pour tous les singes d'Afrique. 829 01:08:30,441 --> 01:08:33,275 Je t'avais sauvé. Je n'allais pas chez père, mais il y allait. 830 01:08:33,900 --> 01:08:36,900 Il serait allé voir Henri et t'aurait trahi. Regarde, c'est dans son visage. 831 01:08:37,025 --> 01:08:40,900 C'est vrai. Je ne sais pas qui sont mes amis. 832 01:08:43,037 --> 01:08:45,731 837 01:08:47,857 --> 01:08:50,815 - Pouvons-nous ? - C'est l'objet des tapisseries. 833 01:08:52,274 --> 01:08:54,815 Je n'apprendrai jamais. J'ai tout gâché. 834 01:09:00,856 --> 01:09:04,314 Bonjour, Richard. 835 01:09:04,856 --> 01:09:08,355 Tu allais au lit. J'attendrai à demain. 836 01:09:08,356 --> 01:09:11,314 - Mère m'envoie. - Entre de toute façon. 837 01:09:18,355 --> 01:09:20,855 Nos alchimistes sont tombés sur l'art de bouillir le bourgogne. 838 01:09:21,397 --> 01:09:25,855 Il se transforme en vapeur et quand il refroidit... 839 01:09:25,897 --> 01:09:29,396 nous l'appelons brandy. Je suis prisonnier d'Henri. 840 01:09:29,854 --> 01:09:31,854 - Tu trouves ça charmant ? - Non. 841 01:09:31,896 --> 01:09:33,854 - Pourquoi ce sourire charmant alors ? - Je pensais,je ne sais pourquoi... 842 01:09:33,896 --> 01:09:35,854 à ta dernière visite à Paris. 843 01:09:36,437 --> 01:09:39,437 - Se peut-il qu'il y ait eux ans ? - Il se peut. 844 01:09:39,479 --> 01:09:41,437 - J'ai besoin d'une armée. - Ça chassera le rhume. 845 01:09:41,479 --> 01:09:44,811 - Je dois avoir des soldats. - Ai-je vieilli ? 846 01:09:44,853 --> 01:09:48,853 Te parais-je plus vieux ? Ce furent deux années acharnées. Je me suis entraîné à être roi. 847 01:09:49,478 --> 01:09:53,478 - J'aurai ta réponse oui ou non ? - Tu l'auras quand je la donnerai. 848 01:09:53,520 --> 01:09:55,478 Tu vois, j'ai changé. 849 01:09:55,520 --> 01:09:58,852 Je ne suis plus le gamin à qui tu montrais à chasser il y a deux ans. 850 01:09:58,894 --> 01:10:01,519 Courir après un sanglier, toi en tête, moi derrière. 851 01:10:01,852 --> 01:10:05,852 Tout le jour jusqu'au crépuscule. 852 01:10:05,894 --> 01:10:09,852 Ne t'en va pas. Je dois savoir. M'aideras-tu ? 853 01:10:09,894 --> 01:10:12,851 Assieds-toi et nous en parlerons. 854 01:10:22,851 --> 01:10:25,600 - Tu n'écris jamais. - A personne. 855 01:10:25,601 --> 01:10:27,850 Pourquoi devrais-je te faire roi d'Angleterre ? 856 01:10:28,600 --> 01:10:30,808 Ne serais-je pas mieux avec Jean ou Geoffroi ? 857 01:10:30,850 --> 01:10:33,850 Pourquoi me battre contre toi au lieu du crétin ou du monstre ? 858 01:10:33,892 --> 01:10:37,642 - Nous battrions-nous ? - Nous nous battons maintenant. 859 01:10:39,558 --> 01:10:41,807 TU es encore un enfant. 860 01:10:41,849 --> 01:10:45,682 À certains égards. Lequel avais-tu en tête ? 861 01:10:45,849 --> 01:10:49,766 Tu n'as pas demandé combien me vaut ton aide. 862 01:10:49,807 --> 01:10:51,766 - Tu peux ravoir le Vexin. - Et quoi d'autre ? 863 01:10:51,807 --> 01:10:54,516 - Toute la Bretagne. - Elle appartient à Geoffroi. 864 01:10:54,807 --> 01:10:57,640 - Est-ce que ça importe ? - Peut-être à Geoffroi. 865 01:10:57,681 --> 01:10:59,640 - Quoi d'autre ? - C'est tout ce que vaut ton aide. 866 01:10:59,806 --> 01:11:01,640 - En échange, que veux-tu de moi ? - Deux mille soldats. 867 01:11:01,806 --> 01:11:03,726 - Quoi d'autre ? - Cinq cents chevaliers. 868 01:11:03,806 --> 01:11:05,765 - Quoi d'autre ? - Des armes et de quoi assiéger. 869 01:11:05,806 --> 01:11:10,680 - Quoi d'autre ? - Je n'ai jamais écrit parce que je croyais que tu ne répondrais pas. 870 01:11:14,722 --> 01:11:16,764 Tu t'es marié. 871 01:11:16,805 --> 01:11:20,764 Cela fait-il une différence ? N'est-ce pas ? 872 01:11:23,722 --> 01:11:27,763 J'ai passé deux ans dans les rues de l'enfer. 873 01:11:31,763 --> 01:11:33,763 C'est étrange. Je ne t'y ai jamais vu. 874 01:12:00,719 --> 01:12:02,719 Tu n'as pas dit que tu m'aimes. 875 01:12:09,718 --> 01:12:11,718 Lorsque viendra le temps. 876 01:12:26,717 --> 01:12:28,717 Il n'est pas trop tard ? 877 01:12:47,674 --> 01:12:50,633 J'espérais vous voir. 878 01:12:50,674 --> 01:12:53,673 Nous ne pouvions laisser les négociations à ce point. 879 01:12:56,673 --> 01:12:59,632 Je cherche toujours ton père chez toi. Il n'y est pas. 880 01:13:03,715 --> 01:13:05,673 Il me manque. 881 01:13:06,673 --> 01:13:09,672 Richard ou la reine sont-ils venus te voir ? 882 01:13:09,714 --> 01:13:12,631 Est-ce que ça importe ? S'ils ne sont pas venus, ils viendront. 883 01:13:12,672 --> 01:13:16,672 Je veux en arriver à un accord. Je t'ai offert trop peu. 884 01:13:16,714 --> 01:13:19,631 Oui, rien est trop peu. 885 01:13:19,672 --> 01:13:21,631 Je regrette que tu ne m'aimes pas plus. 886 01:13:21,672 --> 01:13:25,671 Ton père disait toujours “Aime les gens forts“. 887 01:13:25,713 --> 01:13:27,671 Aussi aimait-il tout le monde. 888 01:13:28,671 --> 01:13:32,671 Je viens t'offrir la paix. 889 01:13:32,713 --> 01:13:35,671 Au diable votre paix ! 890 01:13:36,670 --> 01:13:39,670 Au diable votre paix ! 891 01:13:39,712 --> 01:13:41,670 Mon père était pleurard. 892 01:13:43,670 --> 01:13:45,670 Combats-moi et tu perdras. 893 01:13:46,587 --> 01:13:48,587 Je ne peux pas perdre, Henri. 894 01:13:49,587 --> 01:13:52,585 J'ai le temps. Regardez-vous. 895 01:13:52,586 --> 01:13:56,586 Grand, de gros bras, mais qui se font toujours plus lourds. 896 01:13:56,628 --> 01:14:00,628 Le sable tapote dans le verre. 897 01:14:00,669 --> 01:14:04,586 Je ne suis pas pressé, Henri. J'ai le temps. 898 01:14:04,628 --> 01:14:08,626 Supposons que je dise que l'Angleterre est en guerre avec la France ? 899 01:14:08,627 --> 01:14:13,585 La France capitule. Je n'ai pas à lutter pour gagner. 900 01:14:13,627 --> 01:14:17,585 Prenez tout. Ce comté, celui-là. Vous ne les aurez pas longtemps. 901 01:14:18,627 --> 01:14:21,584 Quelle sorte de courage as-tu ? 902 01:14:22,626 --> 01:14:24,584 Celui de la marée. 903 01:14:27,626 --> 01:14:29,584 Il va et vient. 904 01:14:30,626 --> 01:14:33,584 Dieu que j’aimerais te lâcher contre Aliénor ! Plus de brandy ? 905 01:14:33,626 --> 01:14:38,624 Vous le reconnaissez ? On le bouillait en Irlande avant le départ des serpents. 906 01:14:38,625 --> 01:14:43,583 Eh bien, la situation semble un peu sombre pour Henri, n'est-ce pas ? 907 01:14:43,625 --> 01:14:48,541 Tu diras oui à Richard quand il viendra... armes, soldats, tout ce qu'il veut. 908 01:14:48,583 --> 01:14:50,540 - Je serais bête de ne pas le faire. - Oui. 909 01:14:51,540 --> 01:14:55,540 Et tu lui retireras tout avant le début de la bataille. Ne le feriez-vous pas à ma place ? 910 01:14:56,540 --> 01:14:58,540 Pourquoi combattre Henri quand ses fils le feront pour vous ? 911 01:14:58,582 --> 01:15:01,499 Oui. Exactement. 912 01:15:01,540 --> 01:15:05,539 Tu promets, mon garçon. C'est de la haute stratégie. 913 01:15:19,538 --> 01:15:23,497 - Bonne nuit. - Vous partez ? Mais nous n'avons rien réglé. 914 01:15:23,538 --> 01:15:26,578 Nous déballons les cadeaux de Noël à midi. D'ici là. Vous n'en avez pas fini avec moi. 915 01:15:27,538 --> 01:15:30,538 Si. Ce fut très satisfaisant. Qu'y a-t-il de satisfaisant ? 916 01:15:30,580 --> 01:15:35,578 Gagner l'est. Je viens de gagner. Tu l'as sûrement remarqué. 917 01:15:35,579 --> 01:15:40,537 Pas une chose. Vous n'avez rien gagné du tout. 918 01:15:41,537 --> 01:15:44,536 J'ai vu comment fonctionne ton esprit et le genre d'homme que tu es. 919 01:15:48,536 --> 01:15:50,453 Je sais tes plans et tes attentes. 920 01:15:50,495 --> 01:15:52,453 Tu as débité tous les éléments de stratégie que tu as. 921 01:15:52,495 --> 01:15:55,495 Je sais exactement ce que tu feras et exactement ce que tu ne feras pas. 922 01:15:55,536 --> 01:15:57,453 Je ne t'ai exactement rien dit. 923 01:15:57,495 --> 01:16:01,495 À ces yeux âgés, mon garçon, voilà comme apparaît la victoire ! 924 01:16:01,536 --> 01:16:03,494 Vous. 925 01:16:05,994 --> 01:16:09,494 Vous avez anéanti mon père. 926 01:16:11,494 --> 01:16:13,494 Vous lui étiez toujours supérieur. 927 01:16:14,494 --> 01:16:16,494 Vous l'avez malmené. 928 01:16:17,494 --> 01:16:19,451 Vous avez couché avec sa femme. 929 01:16:19,493 --> 01:16:22,493 Vous avez gagné toutes les guerres. 930 01:16:22,534 --> 01:16:24,993 Vous avez déformé tous les traités. 931 01:16:25,034 --> 01:16:27,493 Vous vous êtes moqué de lui... 932 01:16:28,493 --> 01:16:31,493 et vous l'avez forcé à vous aimer pour autant. 933 01:16:31,534 --> 01:16:34,450 J'y étais. 934 01:16:34,492 --> 01:16:37,450 Ses derniers mots étaient pour vous. 935 01:16:37,492 --> 01:16:40,492 C'était un homme aimant et tu n'en as rien appris. 936 01:16:40,533 --> 01:16:45,450 J'ai appris comment les pères revivent dans leurs fils. 937 01:16:45,492 --> 01:16:49,407 Un roi de votre trempe a une politique sur tout. 938 01:16:50,407 --> 01:16:53,407 Mais quelle est la politique officielle sur la sodomie ? 939 01:16:53,699 --> 01:16:58,407 Que dit la Couronne des garçons qui le font avec les garçons ? 940 01:17:03,406 --> 01:17:06,406 Richard sait entrer dans tant de légendes. 941 01:17:06,448 --> 01:17:09,406 Entendons la tienne et voyons comment elle s'y compare. 942 01:17:09,448 --> 01:17:11,448 Il m'a découvert quand j'avais 15 ans. 943 01:17:11,490 --> 01:17:13,447 Nous étions à la chasse. Il faisait presque nuit. 944 01:17:13,448 --> 01:17:16,447 Mon cheval est tombé, j'ai été jeté. 945 01:17:16,489 --> 01:17:19,405 Richard me touchait à mon réveil. 946 01:17:21,447 --> 01:17:24,405 Il m'a demandé si je l'aimais. 947 01:17:24,447 --> 01:17:27,405 "Philippe m'aimes-tu ?" 948 01:17:29,447 --> 01:17:31,404 Et je lui ai dit oui. 949 01:17:31,446 --> 01:17:35,404 Savez-vous pourquoi je lui ai dit oui ? 950 01:17:36,446 --> 01:17:40,445 Pour qu'un jour je puisse vous le raconter. 951 01:17:40,446 --> 01:17:44,904 Vous ne pouvez imaginer ce que ce "oui“ a coûté. 952 01:17:44,946 --> 01:17:49,320 Imaginez-vous câlinant une putain rongeuse... 953 01:17:49,362 --> 01:17:53,362 et plissant les lèvres dans une sorte de sourire... 954 01:17:53,403 --> 01:17:55,362 disant "Oui... 955 01:17:56,403 --> 01:18:00,361 je t'aime... 956 01:18:00,402 --> 01:18:03,444 et je te trouve... 957 01:18:03,486 --> 01:18:05,402 beau.“ 958 01:18:08,444 --> 01:18:10,402 Je ne sais pas comment j’ai pu. 959 01:18:11,277 --> 01:18:15,443 - Ce n'était pas comme ça ! - Mais ce l'était. 960 01:18:18,360 --> 01:18:20,443 Tu m'aimais. 961 01:18:27,360 --> 01:18:29,359 Jamais. 962 01:18:38,525 --> 01:18:41,567 Allez-vous-en. 963 01:18:42,359 --> 01:18:43,567 Je vous en prie. Je ne veux pas de vous ici. 964 01:18:44,358 --> 01:18:46,483 Ce n'est pas un plaisir d'être ici. 965 01:18:46,524 --> 01:18:49,483 Le tire-bouchon royal me trouve donc tordu, n'est-ce pas ? 966 01:18:49,524 --> 01:18:53,316 - Dis-le à ta mère. Elle sera contente. - Elle le sait. Elle m'a envoyé. 967 01:18:53,358 --> 01:18:56,274 Tu lui appartiens totalement. 968 01:18:56,316 --> 01:18:59,523 Vous avez eu quatre fils. Qui revendiquez-vous ? 969 01:18:59,565 --> 01:19:01,523 Pas Henri, pas mon frère enseveli... 970 01:19:01,565 --> 01:19:05,565 pas ce fumier monumental, cet idiot épique. 971 01:19:05,607 --> 01:19:08,440 Pourquoi lui ? Pourquoi toujours lui et jamais moi ? 972 01:19:08,482 --> 01:19:11,315 Il était l'aîné. Il est venu en premier. 973 01:19:13,314 --> 01:19:16,314 Merde, Henri. Est-ce tout ? 974 01:19:16,356 --> 01:19:18,606 Tu es allé avec Aliénor. 975 01:19:18,897 --> 01:19:22,647 Vous ne m'avez jamais appelé. Vous n'avez jamais dit mon nom. 976 01:19:24,314 --> 01:19:28,313 J'aurais marché,j'aurais rampé. J'aurais fait n'importe quoi. 977 01:19:29,646 --> 01:19:33,646 Ce n'est pas ma faute. Je n'en tolérerai pas le reproche. 978 01:19:35,313 --> 01:19:37,313 Je ne voulais que vous. 979 01:19:37,688 --> 01:19:41,729 Non, c'est ma couronne. Tu veux mon royaume. 980 01:19:41,730 --> 01:19:43,687 - Gardez votre royaume. - Ça,je le ferai. 981 01:19:45,729 --> 01:19:49,687 J'espère qu'il vous tuera. Dieu merci,j'ai un autre fils. 982 01:19:50,312 --> 01:19:53,729 Et qui remercierons-nous pour Geoffroi ? Vous ne pensez pas beaucoup à moi. 983 01:19:57,311 --> 01:20:00,311 Beaucoup ? Je ne pense pas à toi du tout. 984 01:20:00,353 --> 01:20:03,269 La nurse disait que j'avais vos mains. 985 01:20:03,311 --> 01:20:06,769 J'aurais pu avoir davantage de vous. Essayez de me voir. 986 01:20:07,061 --> 01:20:10,269 Je n'ai pas le don guerrier de Richard, mais il venait vous trahir, pas moi. 987 01:20:10,311 --> 01:20:16,310 - Je n'ai pas ce qu'a Jean. - Dieu sait ce que vous lui voyez. 988 01:20:16,352 --> 01:20:18,310 - Il vous a aussi trahi. - Tu penses que je te ferais roi ? 989 01:20:18,810 --> 01:20:21,310 Vous me ferez roi car je suis tout ce que vous avez. 990 01:20:21,435 --> 01:20:25,310 Je devais être son chancelier. Demandez-lui pourquoi. 991 01:20:25,852 --> 01:20:27,309 - J'en ai assez entendu. - Pour pousser Jean à la trahison. 992 01:20:28,851 --> 01:20:31,892 Je ne doute pas qu'il l'ait offert. Je ne doute pas que tu aies essayé. 993 01:20:31,934 --> 01:20:34,851 Et je ne doute pas que Jean m'aime. 994 01:20:35,309 --> 01:20:37,309 Comme un glouton aime son repas. 995 01:20:41,308 --> 01:20:43,308 Fumier ! 996 01:20:51,891 --> 01:20:53,891 Eh bien,Jean. 997 01:20:55,266 --> 01:20:58,849 - Ce n'est pas ce que vous pensez. - Qu'est-ce que je pense ? 998 01:20:58,890 --> 01:21:02,932 - Ce qu'a dit Geoffroi. - Je ne comploterais pas contre vous. 999 01:21:02,974 --> 01:21:05,890 Je sais. Tu es un bon garçon. 1000 01:21:05,932 --> 01:21:09,807 Puis-je m'excuser ? Il est tard. Je dois me coucher. 1001 01:21:17,973 --> 01:21:21,973 Ne pouvais-tu attendre ? Ne pouvais-tu me faire confiance ? C'était tout à toi. 1002 01:21:22,264 --> 01:21:24,264 - Ne pouvais-tu le croire ? - Voulez-vous écouter le chagrin ? 1003 01:21:24,306 --> 01:21:27,263 Pour qui ai-je bâti ce royaume, penses-tu ? 1004 01:21:27,972 --> 01:21:29,971 Papa l'a tout fait pour moi. 1005 01:21:29,972 --> 01:21:33,263 Mais quand puis-je l'avoir, papa ? Pas avant de vous enterrer. 1006 01:21:33,347 --> 01:21:38,013 - Je t'aimais. - Vous êtes un salaud de glace, voilà ce que vous êtes... 1007 01:21:38,055 --> 01:21:41,012 et vous n'aimez rien. 1008 01:21:44,054 --> 01:21:48,053 Je suis l'héritier. Il n'y a plus que moi. 1009 01:21:48,054 --> 01:21:52,012 Voici, père. Me voici. 1010 01:22:14,094 --> 01:22:18,177 Ma vie, lorsqu'elle sera écrite, se lira mieux qu'elle s'est vécue. 1011 01:22:19,177 --> 01:22:23,135 Henri Fitz-Empress, premier Plantagenêt... 1012 01:22:23,177 --> 01:22:25,176 roi à 21 ans, le plus talentueux soldat d'une époque de talent. 1013 01:22:27,134 --> 01:22:29,175 Il dirigeait bien ses hommes. Il était juste quand il le pouvait... 1014 01:22:29,176 --> 01:22:33,134 et a régné durant 30 ans sur un empire aussi grand que celui de Charlemagne. 1015 01:22:34,176 --> 01:22:39,133 Il a épousé par amour une femme légendaire. 1016 01:22:39,175 --> 01:22:43,175 Ni à Alexandrie ni à Rome ni à Camelot, n'y a-t-il eu une telle reine. 1017 01:22:45,217 --> 01:22:49,133 Elle lui a donné beaucoup d'enfants... 1018 01:22:49,175 --> 01:22:51,092 mais aucun fils. 1019 01:22:51,133 --> 01:22:54,132 Le roi Henri n'avait pas de fils. 1020 01:22:56,132 --> 01:23:01,132 Il avait trois barbus, mais les a déshérités. 1021 01:23:01,174 --> 01:23:06,132 Vous n'êtes pas à moi ! Nous ne sommes pas liés ! 1022 01:23:06,174 --> 01:23:09,090 Je vous renie ! 1023 01:23:09,131 --> 01:23:11,090 Aucun de vous n'aura mon royaume ! Je ne vous laisse rien ! 1024 01:23:11,131 --> 01:23:16,131 Et je vous souhaite la peste. Puissent vos enfants crever ! 1025 01:23:23,130 --> 01:23:25,130 Mes garçons sont partis. 1026 01:23:30,130 --> 01:23:32,130 J'ai perdu mes garçons. 1027 01:23:52,087 --> 01:23:54,586 Vous osez me maudire, n'est-ce pas ? 1028 01:23:54,587 --> 01:23:57,086 Eh bien,je vous maudirai à mon tour. 1029 01:23:57,087 --> 01:24:00,045 Soyez maudits ! 1030 01:24:06,086 --> 01:24:08,044 Mes garçons sont partis. 1031 01:24:10,086 --> 01:24:12,044 J'ai perdu mes garçons 1032 01:24:15,086 --> 01:24:19,044 Oh, merde. 1033 01:24:21,085 --> 01:24:23,043 TOUS mes garçons. 1034 01:25:35,996 --> 01:25:37,996 Le vin de Noël Est dans le pot 1035 01:27:39,905 --> 01:27:44,072 Les charbons de Noël sont rouges 1036 01:27:45,072 --> 01:27:49,571 je passerai ma journée en amante 1037 01:27:49,612 --> 01:27:54,071 Déballant mes cadeaux 1038 01:27:54,112 --> 01:27:57,071 Au lit 1039 01:27:59,112 --> 01:28:02,111 La messe de Noël est terminée 1040 01:28:02,153 --> 01:28:05,110 Les prières de Noël sont dites 1041 01:28:13,820 --> 01:28:17,818 Personne d'autre ne chante des noëls. Ce pourrait aussi bien être le carême. 1042 01:28:17,819 --> 01:28:22,152 Quand j'étais petite, Noël était un temps de grande confusion pour moi. 1043 01:28:22,194 --> 01:28:25,819 La Terre sainte avait deux rois: Dieu et l'oncle Raymond. 1044 01:28:26,194 --> 01:28:29,152 Je ne savais jamais de qui c'était l'anniversaire. 1045 01:28:29,194 --> 01:28:32,193 - Henri n'est pas ici. - Nous pouvons parler derrière son dos. 1046 01:28:32,818 --> 01:28:34,818 - Qu'est-il arrivé ? - Ne le sais-tu pas ? 1047 01:28:35,234 --> 01:28:38,818 Il y a eu une scène avec lits et tapisseries et beaucoup a été dit. 1048 01:28:39,234 --> 01:28:41,193 Du vin épicé. 1049 01:28:41,234 --> 01:28:45,150 J'avais oublié qu'Henri aimait cela. Puis-je rester ? 1050 01:28:45,192 --> 01:28:48,775 C'est votre chambre comme la mienne. Nous sommes toutes deux en résidence. 1051 01:28:48,817 --> 01:28:51,192 Entassés comme les pauvres, trois par lit. 1052 01:28:52,775 --> 01:28:54,733 Entassés comme les pauvres, trois par lit. 1053 01:28:54,775 --> 01:28:59,191 Jamais ? Avant le déluge. D'aussi longtemps que Rosamonde ? 1054 01:28:59,232 --> 01:29:03,774 C'est de la préhistoire, mon agneau. Il n'y a ni dossiers ni survivants. 1055 01:29:03,816 --> 01:29:07,232 Il y a des portraits. Elle était plus belle que vous. 1056 01:29:07,274 --> 01:29:11,274 Oh, beaucoup. Ses yeux, à certaine lumière, étaient violets. 1057 01:29:11,316 --> 01:29:13,232 Toutes ses dents étaient égales. C'est un trait rare, des dents égales. 1058 01:29:13,274 --> 01:29:17,773 Elle souriait trop, mais elle mâchait avec distinction. 1059 01:29:17,815 --> 01:29:19,773 Vous la haïssez même maintenant. 1060 01:29:19,815 --> 01:29:22,273 Non, mais je l'ai haïe. 1061 01:29:22,315 --> 01:29:27,523 Il l'a mise à ma place, tu vois et ce fut très difficile. 1062 01:29:27,565 --> 01:29:32,772 Comme toi, elle a été à la tête de la table d'Henri. 1063 01:29:34,355 --> 01:29:36,855 C'est ma chaise. Vous l'avez donc fait empoisonner. 1064 01:29:36,897 --> 01:29:39,354 Non, je n'ai pas empoisonné Rosamonde. 1065 01:29:39,355 --> 01:29:41,355 J'ai prié pour qu'elle tombe et 1066 01:29:41,772 --> 01:29:45,396 j'ai un peu souri quand c'est arrivé. 1067 01:29:45,438 --> 01:29:47,729 Pourquoi n'es-tu pas heureuse ? 1068 01:29:47,771 --> 01:29:52,396 Henri te garde. Tu dois être plus habile que moi. 1069 01:29:52,438 --> 01:29:54,395 J'ai tenté de m'apitoyer sur vous... 1070 01:29:54,396 --> 01:29:56,771 mais ça se transforme toujours en autre chose 1071 01:29:57,437 --> 01:29:59,395 Pourquoi t'apitoyer ? 1072 01:29:59,437 --> 01:30:03,770 Vous aimez Henri, mais vous aimez aussi son royaume. 1073 01:30:03,812 --> 01:30:06,478 Vous le regardez et vous voyez des villes, des terres... 1074 01:30:06,520 --> 01:30:10,478 la côte, des impôts. 1075 01:30:10,520 --> 01:30:12,769 Tout ce que je vois, c'est Henri. 1076 01:30:14,477 --> 01:30:16,769 Laissez-le-moi, ne pouvez-vous pas ? 1077 01:30:18,519 --> 01:30:20,769 Je l'ai laissé il y a des années. 1078 01:30:22,519 --> 01:30:24,769 Et je croyais pouvoir vous toucher. 1079 01:30:24,811 --> 01:30:27,518 Et je croyais pouvoir vous toucher. 1080 01:30:27,560 --> 01:30:30,518 Quand j'étais jeune et vous vénérais, étiez-vous pareille ? 1081 01:30:30,768 --> 01:30:33,518 Fort probablement. 1082 01:30:33,560 --> 01:30:38,560 Mon enfant, je suis finie et je viens lui donner tout ce qu'il veut. 1083 01:30:40,601 --> 01:30:44,599 Savez-vous ce que j’aimerais pour Noël ? 1084 01:30:44,600 --> 01:30:46,725 J'aimerais vous voir souffrir. 1085 01:30:49,725 --> 01:30:53,559 Juste pour toi. 1086 01:30:57,724 --> 01:31:01,724 The sky is pocked with stars. 1087 01:31:27,722 --> 01:31:32,681 Quels yeux devaient avoir les Mages pour en voir une nouvelle parmi tant. 1088 01:31:32,722 --> 01:31:35,722 - Tu sembles avoir froid. - J'ai réchauffé du vin. 1089 01:31:35,764 --> 01:31:38,681 Je me demande, y avait-il moins d'étoiles alors ? 1090 01:31:38,722 --> 01:31:42,721 - Je ne sais pas. - Je soupçonne du mystère là-dedans. 1091 01:31:42,763 --> 01:31:45,638 - Qu'est-ce ? - Du vin chaud. 1092 01:31:46,638 --> 01:31:48,638 Ainsi en est-il. 1093 01:31:51,638 --> 01:31:54,637 Tu es aussi belle que Je me rappelais. 1094 01:31:56,637 --> 01:31:58,077 Va-t'en. Ma veuve veut me voir. 1095 01:31:58,637 --> 01:32:00,637 - Elle veut savoir tes plans. - Je sais. 1096 01:32:01,554 --> 01:32:04,637 Elle veut te ravoir. Va à ta chambre. 1097 01:32:10,678 --> 01:32:13,636 Donc, tu veux me ravoir. 1098 01:32:15,678 --> 01:32:17,636 Elle le pense. 1099 01:32:17,678 --> 01:32:20,677 Elle pense que le besoin d'amour ne s'éteint jamais. 1100 01:32:20,678 --> 01:32:22,636 Elle n'a pas tort. 1101 01:32:23,677 --> 01:32:25,635 Tu m'émerveilles, après toutes ces années... 1102 01:32:25,677 --> 01:32:28,676 tu restes un pont-levis démocratique, t'abaissant pour tout le monde. 1103 01:32:28,677 --> 01:32:32,635 À mon âge, il n'y a plus beaucoup de circulation. 1104 01:32:34,677 --> 01:32:36,635 À ton interminable santé. 1105 01:32:39,842 --> 01:32:44,676 - Eh bien, femme, qu'est-ce qui te tracasse ? - Je viens de voir Richard. 1106 01:32:44,717 --> 01:32:47,842 Splendide garçon. 1107 01:32:48,592 --> 01:32:50,551 - Il dit que vous vous êtes bagarrés. - Nous nous bagarrons toujours. 1108 01:32:50,592 --> 01:32:53,841 Il a l'impression que tu entends les déshériter. 1109 01:32:53,883 --> 01:32:55,800 J'imagine que je me laisserai fléchir. 1110 01:32:56,383 --> 01:32:58,841 - Pas toi ? - Ça m'est assez égal. 1111 01:32:58,883 --> 01:33:01,591 En fait, Henri,je me demande si tout ne m'est pas égal. 1112 01:33:01,633 --> 01:33:03,591 Je me demande si je suis avide par habitude. 1113 01:33:03,883 --> 01:33:07,383 Je pourrais t'écouter mentir pendant des heures. 1114 01:33:07,425 --> 01:33:10,882 Ta convoitise est donc rouillée. Superbe. 1115 01:33:12,882 --> 01:33:14,882 Henri, je suis si fatiguée. 1116 01:33:15,382 --> 01:33:18,590 Dors alors. Dors et rêve à moi avec des croûtons. 1117 01:33:18,632 --> 01:33:20,549 - Cesse ! - Aliénor, je n'ai pas commencé. 1118 01:33:23,923 --> 01:33:26,964 Tu veux mon nom sur papier ? Je signerai n'importe quoi. 1119 01:33:27,006 --> 01:33:28,923 Tu veux l'Aquitaine pour Jean ? Elle est à Jean. 1120 01:33:28,964 --> 01:33:32,964 C'est à lui, à toi, à n'importe qui. 1121 01:33:33,006 --> 01:33:35,006 - En échange de quoi ? - De rien. 1122 01:33:35,048 --> 01:33:37,005 Pour un peu de paix. Pour mettre fin à tout ceci. Pour l'amour de Dieu. 1123 01:33:37,047 --> 01:33:39,005 Ramène-moi en Angleterre, enferme-moi et perds la clé... 1124 01:33:39,588 --> 01:33:42,005 et laisse-moi être seule. 1125 01:33:47,547 --> 01:33:49,505 J'en fais serment. 1126 01:33:51,962 --> 01:33:55,546 Je donne ma parole. 1127 01:33:57,254 --> 01:33:59,546 Oh, eh bien. 1128 01:34:02,004 --> 01:34:06,545 Aimerais-tu un coussin ? Un tabouret ? Un châle ? 1129 01:34:06,753 --> 01:34:11,545 Tes serments sont des jurons, ta parole est une malédictionn ton nom sur le papier... 1130 01:34:11,586 --> 01:34:15,045 est un gaspillage de pulpe. Je t'insulte, pour l'amour de Dieu ! Prête l'oreille ! 1131 01:34:17,086 --> 01:34:19,045 Comment... 1132 01:34:19,545 --> 01:34:21,544 d'où nous sommes partis... 1133 01:34:23,085 --> 01:34:26,544 sommes-nous arrivés à ce Noël ? 1134 01:34:29,544 --> 01:34:31,544 Pas à pas. 1135 01:34:34,544 --> 01:34:36,501 Que m'arrive-t'il maintenant ? 1136 01:34:36,543 --> 01:34:40,543 C'est une curiosité bien vive de la part d'un chat mort. 1137 01:34:40,584 --> 01:34:44,501 Si tu veux savoir mes plans, demande-les-moi. 1138 01:34:44,543 --> 01:34:47,084 Conquiers la Chine, pille le Vatican ou prends le voile. 1139 01:34:47,459 --> 01:34:50,457 Je ne suis pas de ceux qui s'en soucient. 1140 01:34:50,458 --> 01:34:55,124 Laisse-moi céder mes terres à Jean et aller au lit. 1141 01:34:55,125 --> 01:34:57,457 Non, tu es trop bonne. Je ne peux pas accepter. 1142 01:34:57,458 --> 01:35:01,458 Je le signerai avec du sang, de la salive ou de l'encre bleue. 1143 01:35:01,500 --> 01:35:04,124 - Qu'on en finisse. - Non. 1144 01:35:04,125 --> 01:35:08,166 Je ne pense pas vouloir ta signature sur rien. 1145 01:35:10,457 --> 01:35:13,166 Tu n'en veux pas ? 1146 01:35:13,457 --> 01:35:17,166 Dieu, le plaisir que j’éprouve encore à te provoquer. 1147 01:35:17,207 --> 01:35:21,331 Tu ne veux pas que Jean ait mes provinces ? 1148 01:35:21,373 --> 01:35:25,456 - Dans le mille ! - Je ne supporte pas ta suffisance. 1149 01:35:25,498 --> 01:35:30,248 Tu ne veux pas Richard et tu ne veux pas Jean. 1150 01:35:30,290 --> 01:35:33,456 - Tu as saisi. - D'accord alors. Bouleverse-moi. 1151 01:35:33,498 --> 01:35:38,289 Dis-le-moi. Que veux-tu ? 1152 01:35:40,497 --> 01:35:42,455 Une nouvelle femme. 1153 01:35:50,413 --> 01:35:52,413 Donc... 1154 01:35:58,413 --> 01:36:01,413 je serai répudiée. 1155 01:36:05,287 --> 01:36:09,287 Eh bien... 1156 01:36:09,412 --> 01:36:11,287 le pape me le permettra-t-il ? 1157 01:36:11,328 --> 01:36:15,203 Le pontife me doit un pontificat. Je crois qu'il le permettra. 1158 01:36:16,412 --> 01:36:18,869 Dehors Aliénor... 1159 01:36:18,911 --> 01:36:21,327 voici Alais. 1160 01:36:24,369 --> 01:36:29,411 - Pourquoi ? - Une nouvelle femme, femme, me donnera des fils. 1161 01:36:31,369 --> 01:36:34,410 C'est la seule chose... 1162 01:36:35,368 --> 01:36:39,410 dont je pensais que vous etiez satisfait. 1163 01:36:39,451 --> 01:36:42,368 Je veux un fils. Nous pourrions peupler une ville... 1164 01:36:42,410 --> 01:36:47,367 de paysannes qui t'ont donné des fils. 1165 01:36:47,409 --> 01:36:50,367 Combien ? Aide-moi à compter les bâtards. 1166 01:36:50,409 --> 01:36:52,325 Tous mes fils sont des bâtards. 1167 01:37:00,367 --> 01:37:04,366 Tu es vraiment sérieux. Amour, du fond de mon cœur. 1168 01:37:05,366 --> 01:37:07,324 Tes fils font partie de toi. 1169 01:37:07,366 --> 01:37:10,366 Comme des verrues et des goitres et je les fais exciser. 1170 01:37:10,408 --> 01:37:13,366 Nous les avons faits. Ce sont nos garçons. 1171 01:37:13,408 --> 01:37:15,866 Je sais, et bon Dieu, regarde-les. 1172 01:37:15,908 --> 01:37:18,323 Geoffroi, quel chef-d 'œuvre ! 1173 01:37:18,365 --> 01:37:22,365 Il n'est pas chair. Il est engin. Il est roues et engrenage. 1174 01:37:22,907 --> 01:37:26,323 Et Jean... 1175 01:37:26,365 --> 01:37:29,365 As-tu inspiré sa dernière trahison ? 1176 01:37:31,364 --> 01:37:35,322 Je l'ai pris à mentir et l'ai blâmé sur sa jeunesse. 1177 01:37:35,364 --> 01:37:38,322 Je l'ai pris à tricher et l'ai blâmé sur son sexe. 1178 01:37:38,364 --> 01:37:43,364 Je l'ai vu voler, courir la gueuse et fouetter ses domestiques... 1179 01:37:43,406 --> 01:37:46,362 et il n'est pas un enfant. Il est l'homme que nous avons fait. 1180 01:37:46,363 --> 01:37:49,279 Ne partage pas Jean avec moi. 1181 01:37:49,280 --> 01:37:53,280 Il est ton œuvre. Et Richard est la tienne. 1182 01:37:55,280 --> 01:37:58,280 Comment as-tu pu l'envoyer traiter avec Philippe ? 1183 01:38:00,279 --> 01:38:02,279 J'étais fatiguée. 1184 01:38:02,320 --> 01:38:04,279 J'étais occupée. 1185 01:38:05,279 --> 01:38:07,278 Ils étaient amis. 1186 01:38:07,279 --> 01:38:10,279 Il était le meilleur. 1187 01:38:12,279 --> 01:38:16,278 Depuis le berceau, tu l'as dorloté. Je n'ai jamais eu une chance. 1188 01:38:16,319 --> 01:38:19,278 - Tu n'en as jamais voulu. - Comment le sais-tu ? Tu l'as pris. 1189 01:38:20,278 --> 01:38:23,318 Tu pouvais supporter la séparation de ton mari, mais pas de ton fils. 1190 01:38:23,319 --> 01:38:26,319 Tout ce que j’ai fait c'est à cause de toi. 1191 01:38:26,361 --> 01:38:28,819 Tu m’as jeté du lit pour Richard. 1192 01:38:28,861 --> 01:38:31,277 Pas avant que tu m'en jettes pour Rosamonde. 1193 01:38:31,318 --> 01:38:37,317 Ce n'est pas si simple. Je n'accepte pas que ce sont aussi simple. 1194 01:38:37,318 --> 01:38:41,317 Je t'adorais. Jamais. 1195 01:38:41,318 --> 01:38:44,276 Je t'adore toujours. 1196 01:38:44,317 --> 01:38:47,234 De tous les mensonges, c'est le plus terrible. 1197 01:38:47,276 --> 01:38:52,234 Je sais. C'est pourquoi je l'ai gardé jusqu'ici. 1198 01:39:04,233 --> 01:39:09,233 Oh, Henri. Nous avons mutilé tout ce que nous avons touché. 1199 01:39:10,233 --> 01:39:14,232 Dénie-nous ce que tu veux... nous avons fait cela. 1200 01:39:17,232 --> 01:39:21,190 Te rappelles-tu notre rencontre ? 1201 01:39:21,232 --> 01:39:25,232 Jusqu'à l'heure et à la couleur de tes bas. 1202 01:39:30,231 --> 01:39:34,231 Je te voyais à peine dans la lumière du soleil. 1203 01:39:34,273 --> 01:39:37,231 Il pleuvait, mais qu'importe. 1204 01:39:41,231 --> 01:39:45,230 Il y a eu très peu de conversation, autant que je me souvienne. 1205 01:39:45,272 --> 01:39:47,188 Très peu. 1206 01:39:47,230 --> 01:39:50,730 Je n’avais jamais vu telle beauté. 1207 01:39:50,772 --> 01:39:54,230 Je m'en suis approché et l'ai touchée. 1208 01:39:56,230 --> 01:39:59,229 Dieu, où ai-je trouvé le culot de faire cela ? 1209 01:39:59,271 --> 01:40:02,229 Dans mes yeux. 1210 01:40:03,229 --> 01:40:05,229 Je t'aimais. 1211 01:40:18,228 --> 01:40:21,227 Pas d'annulation. 1212 01:40:21,228 --> 01:40:25,228 - Quoi ? - Il n'y aura pas d'annulation. 1213 01:40:25,311 --> 01:40:29,227 - Il n'y en aura pas ? - J'ai peur que tu doives t'en passer. 1214 01:40:29,269 --> 01:40:32,310 Eh bien, ce n'était qu'un caprice. 1215 01:40:32,352 --> 01:40:36,352 Je suis si soulagée. Je ne voulais pas te perdre. 1216 01:40:38,394 --> 01:40:43,351 Par curiosité, d'intellectuel à intellectuel... 1217 01:40:44,268 --> 01:40:47,184 comment nom de Dieu peux-tu me perdre ? 1218 01:40:49,184 --> 01:40:50,985 Nous voyons-nous jamais ? Suis-je jamais près de toi, avec toi ? 1219 01:40:51,184 --> 01:40:53,351 Suis-je jamais nulle part qu'ailleurs ? 1220 01:40:54,184 --> 01:40:56,142 Est-ce que j’écris ? Nous envoyons-nous des messages ? 1221 01:40:56,183 --> 01:41:00,183 De petits canots remplis de cadeaux remontent-ils la Tamise pour toi ? 1222 01:41:00,225 --> 01:41:02,142 - Se souvient-on de toi ? - On se souvient de toi. 1223 01:41:02,183 --> 01:41:06,183 - Se souvient-on de toi ? - On se souvient de toi. 1224 01:41:06,225 --> 01:41:09,683 Comment peux-tu me perdre ? Ne peux-tu sentir les chaînes ? 1225 01:41:09,725 --> 01:41:13,182 Tu me connais assez pour savoir qu'on ne peut m'arrêter. 1226 01:41:13,432 --> 01:41:17,141 Tu me connais assez pour savoir qu'on ne peut m'arrêter. 1227 01:41:17,182 --> 01:41:22,432 Chacun de tes ennemis a des amis à Rome. Nous te colons du temps. 1228 01:41:22,474 --> 01:41:26,140 Qu'est-ce que ceci ? Je ne moisis pas. 1229 01:41:26,181 --> 01:41:30,473 - Ma peinture ne se détache pas. Je suis bon pour des années. - Combien d'années ? 1230 01:41:30,765 --> 01:41:35,473 - Supposons que je te retarde d'un an. - Je peux. C'est possible. 1231 01:41:35,515 --> 01:41:40,180 - Supposons que ton premier fils meurt. - Le nôtre est mort. C'est possible. 1232 01:41:40,222 --> 01:41:43,514 - Supposons que tu as ensuite une fille. - Ça nous est arrivé. 1233 01:41:43,555 --> 01:41:46,847 C'est aussi possible. 1234 01:41:46,889 --> 01:41:50,013 Quel âge a papa alors ? 1235 01:41:50,014 --> 01:41:53,097 Quelle sorte de lignée chétive... 1236 01:41:53,139 --> 01:41:57,096 rachitique, laiteuse, desséchée, gourde, estropiée, 1237 01:41:57,138 --> 01:42:03,137 boiteuse engendreras-tu ? 1238 01:42:03,138 --> 01:42:05,096 C'est gentil à toi de t'en soucier. Nous attendrons que tu sois mort pour le faire. 1239 01:42:05,138 --> 01:42:10,137 Et quand tu mourras, ce qui sera regrettable mais nécessaire... 1240 01:42:10,178 --> 01:42:15,095 qu'arrivera-t-il à la frêle Alais et à son prince malingre ? 1241 01:42:15,137 --> 01:42:20,095 Tu ne peux croire que Richard attendra que ton grotesque grandisse. 1242 01:42:21,137 --> 01:42:24,094 Tu ne le laisserais pas faire pareille chose. 1243 01:42:24,136 --> 01:42:28,094 Le laisser ? Je le pousserais dans la pouponnière. 1244 01:42:29,136 --> 01:42:32,094 Tu n'es pas si cruelle. 1245 01:42:32,136 --> 01:42:36,136 Ne te fais pas de mauvais sang. Nous attendrons que tu sois mort pour le faire. 1246 01:42:36,177 --> 01:42:40,093 Aliénor, que veux-tu ? 1247 01:42:40,135 --> 01:42:42,093 Juste ce que tu veux: un fils roi. 1248 01:42:42,135 --> 01:42:46,010 Tu peux en faire plus, je ne peux pas. Crois-tu que je veux disparaître ? 1249 01:42:46,051 --> 01:42:51,051 Je n'ai qu'un fils tu ne peux l'effacer et me dire cruelle ? 1250 01:42:51,885 --> 01:42:55,050 Durant ces dix années, tu as vécu avec tout ce que j’ai perdu... 1251 01:42:55,092 --> 01:42:59,050 et aimé une autre femme dans l'intervalle. Et je suis cruelle ? 1252 01:42:59,092 --> 01:43:01,050 Je pourrais te peler comme une poire... 1253 01:43:01,092 --> 01:43:05,134 et Dieu lui-même dirait que c'est justice. 1254 01:43:08,049 --> 01:43:10,133 Je mourrai bientôt. 1255 01:43:11,133 --> 01:43:14,008 Un jour je me baisserai trop lentement et à Westminster... 1256 01:43:14,049 --> 01:43:16,210 on criera "Vive le roi" pour quelqu'un d'autre. 1257 01:43:16,216 --> 01:43:19,049 Je t'en supplie, permets que ce sont mon fils. 1258 01:43:19,091 --> 01:43:24,047 Je ne suis pas émue aux larmes. 1259 01:43:24,048 --> 01:43:29,048 - Je n'ai pas de fils. - Tu as trop de fils. 1260 01:43:34,048 --> 01:43:36,047 - Tu n'en as pas besoin d'autres. - Eh bien, souhaite-moi bonne chance. Je pars. 1261 01:43:36,048 --> 01:43:39,047 - Pour Rome ? - C'est là où on garde le pape. 1262 01:43:39,214 --> 01:43:42,046 Tu n'oserais pas ! 1263 01:43:42,047 --> 01:43:44,964 Redis-le à midi, tu le diras au cul de mon cheval ! 1264 01:43:45,006 --> 01:43:49,006 Je serai libéré de toi avant Pâques. Tu peux compter tes mauvais jours ! 1265 01:43:49,047 --> 01:43:50,964 Si tu vas à Rome, nous nous soulèverons contre toi. 1266 01:43:51,006 --> 01:43:53,326 - Qui le fera ? - Richard, Geoffroi, Jean et Aliénor. 1267 01:43:54,005 --> 01:43:57,213 Le jour où ces cœurs vaillants feront bande, les cochons auront des ailes. 1268 01:43:58,005 --> 01:44:01,005 Il y aura du porc au faîte des arbres dès demain ! 1269 01:44:02,255 --> 01:44:05,255 Ne vois-tu pas ? Tu leur as donné une cause commune: de nouveaux fils. 1270 01:44:06,005 --> 01:44:08,004 Tu quittes le pays, tu le perds. 1271 01:44:11,004 --> 01:44:15,004 - Vous tous à la fois ? - Philippe aussi. Il se joindrait à nous. 1272 01:44:16,295 --> 01:44:18,295 Si, il le ferait. 1273 01:44:20,004 --> 01:44:24,003 Comment s'annonce le voyage à Rome ? 1274 01:44:24,336 --> 01:44:28,961 Oh,je t'ai. Je t'ai, je t'ai. 1275 01:44:29,003 --> 01:44:33,003 Dois-je emmener mille hommes armés ou est-ce ostentatoire ? 1276 01:44:33,044 --> 01:44:35,336 Bluffe tant que tu veux. 1277 01:44:35,378 --> 01:44:40,002 Ah, pauvre toi. Comment t'annoncer la nouvelle ? Tu viens de faire un mauvais calcul. 1278 01:44:40,377 --> 01:44:42,377 Vraiment ? Comment ? 1279 01:44:43,002 --> 01:44:47,168 Tu aurais dû mentir. Tu aurais dû promettre d'être bonne en mon absence. 1280 01:44:47,210 --> 01:44:51,334 J'aurais laissé tes fils en liberté. Ils auraient pu me combattre alors. 1281 01:44:51,376 --> 01:44:53,376 Tu ne garderais pas tes fils emprisonnés ici. 1282 01:44:53,417 --> 01:44:55,334 - Pourquoi pas ? - Tu n'oserais pas. 1283 01:44:55,376 --> 01:44:58,376 - Qu'ils reposent à Chinon un moment. - Je l'interdis. 1284 01:44:58,626 --> 01:45:02,917 - Elle l'interdit. - Ton père a-t-il couché avec moi ? 1285 01:45:04,958 --> 01:45:09,166 - Tu me diras sans doute qu'il l'a fait. - Ça te dérangerait ? 1286 01:45:09,208 --> 01:45:13,375 Et les mille hommes ? Fais du tapage et au diable. 1287 01:45:13,416 --> 01:45:17,458 Ne me laisse pas, Henri. Je touche le fond. 1288 01:45:17,500 --> 01:45:20,915 - Je ferai tout pour te garder. - Je crois que tu crois être sérieuse. 1289 01:45:20,957 --> 01:45:24,457 - Demande quelque chose. - Il est trop tard, depuis des années. 1290 01:45:24,957 --> 01:45:28,457 - Teste-moi. Nomme un acte. - Il n'en existe pas. À propos de ma fornication avec ton père. 1291 01:45:28,499 --> 01:45:31,740 - Oui, il en existe. Tu peux expirer. - Toi d'abord, vieil homme. 1292 01:45:31,957 --> 01:45:37,498 J'espère seulement en être témoin. Tu as si peur de mourir. Tu en as si peur. 1293 01:45:37,956 --> 01:45:43,498 - Pauvre Aliénor. Si seulement elle avait menti. - Elle a menti. 1294 01:45:43,539 --> 01:45:45,456 - Elle a dit qu'elle n'a jamais aimé ton père. - Je peux toujours compter sur toi. 1295 01:45:45,498 --> 01:45:48,456 Je ne t'ai jamais touché sans penser à Geoffroi. 1296 01:45:48,872 --> 01:45:51,830 Le jour où tu me blesseras, je pousserai un cri. 1297 01:45:51,872 --> 01:45:54,830 Je t'ai fait porter plus de cornes que Louis n'en a jamais eues. 1298 01:45:54,872 --> 01:45:57,497 - Suis-je censé m'en faire ? - Je te tuerai si tu me quittes. 1299 01:45:57,872 --> 01:46:03,495 - Tu peux essayer. - J'aimais le corps de ton père. Il était beau. 1300 01:46:03,496 --> 01:46:07,537 - Ce n'est jamais arrivé. - Je vois son corps maintenant. Dois-je le décrire ? 1301 01:46:07,579 --> 01:46:09,537 - Aliénor, j'espère que tu mourras ! - Ses bras étaient rudes... 1302 01:46:09,871 --> 01:46:11,496 de cicatrices. 1303 01:46:11,537 --> 01:46:14,579 Je sens ses bras. Je les sens. 1304 01:46:16,871 --> 01:46:20,828 Je le touche. 1305 01:46:20,870 --> 01:46:23,578 Quoi ? T'ai-je blessé ? 1306 01:46:24,870 --> 01:46:26,828 Nous l'avons fait ! 1307 01:46:26,870 --> 01:46:29,870 Tu étais dans la pièce voisine quand nous l'avons fait. 1308 01:46:47,618 --> 01:46:49,576 Eh bien... 1309 01:46:49,618 --> 01:46:53,826 quelle famille n'a pas ses hauts et ses bas ? 1310 01:46:58,826 --> 01:47:00,659 J'ai froid. 1311 01:47:01,825 --> 01:47:04,700 Je ne sens rien. 1312 01:47:05,825 --> 01:47:07,825 Rien du tout. 1313 01:47:10,825 --> 01:47:15,742 Nous ne pourrions revenir ensemble, n'est-ce pas, Henri ? 1314 01:47:20,824 --> 01:47:23,741 William! 1315 01:47:28,199 --> 01:47:32,198 Debout ! 1316 01:47:39,948 --> 01:47:43,823 Quand le roi est sur pied, personne ne dort ! 1317 01:49:54,564 --> 01:49:56,689 Debout ! 1318 01:49:57,563 --> 01:49:58,688 Debout ! 1319 01:50:06,730 --> 01:50:09,688 Debout ! Elle part à l'aube. 1320 01:50:29,728 --> 01:50:31,686 Debout ! 1321 01:52:31,595 --> 01:52:34,553 Vite ! Nous partons. 1322 01:52:34,595 --> 01:52:38,594 Y a-t-il une guerre ? Qu'y a-t-il ? Qu'est-il arrivé ? 1323 01:52:38,635 --> 01:52:40,594 Rien, pour faire changement. Le croirais-tu ? 1324 01:52:40,719 --> 01:52:44,510 - Où étais-tu toute la nuit ? - Je nous faisais un entourage. 1325 01:52:44,552 --> 01:52:46,510 - Pourquoi ? - Nous allons à Rome voir le pape. 1326 01:52:47,510 --> 01:52:48,710 Il t'a encore excommunié. 1327 01:52:49,510 --> 01:52:53,508 Non, il me libérera. Je répudie Aliénor. 1328 01:52:53,509 --> 01:52:56,509 La nation sera étonnée d'apprendre que le mariage n'a pas été consommé. 1329 01:52:56,551 --> 01:52:58,508 - Oh, sois sérieux. - Je le suis. 1330 01:52:58,509 --> 01:53:01,509 Il semble que toi et moi allons nous épouser. 1331 01:53:03,509 --> 01:53:05,509 Devant le pape même. 1332 01:53:09,508 --> 01:53:12,008 Tu ne plaisantes pas ? 1333 01:53:12,050 --> 01:53:14,508 Dois-je m'agenouiller ? 1334 01:53:15,550 --> 01:53:21,508 Ce n'est pas une autre blague ? On répète la noce sur les pavés. 1335 01:53:38,548 --> 01:53:42,506 - Elle trouvera moyen de nous arrêter. - Comment ? Elle ne sera pas ici. 1336 01:53:42,548 --> 01:53:44,465 Nous l'envoyons à la tour de Salisbury quand les vents tourneront. 1337 01:53:44,506 --> 01:53:46,465 Elle descendra le fleuve au déjeuner. 1338 01:53:46,506 --> 01:53:48,423 Si elle ne nous arrête pas, Richard le fera. 1339 01:53:48,465 --> 01:53:52,464 Je l'ai bouchonné. Il est dans la cave avec ses frères et le vin. 1340 01:53:52,505 --> 01:53:56,464 Les princes royaux vieillissent avec le vin royal. 1341 01:53:56,505 --> 01:53:58,422 Tu n'as pas dit oui. Veux-tu une déclaration formelle ? 1342 01:53:58,464 --> 01:54:02,464 Voilà, mon plus bel angle. Il est sur toute la monnaie. 1343 01:54:03,505 --> 01:54:07,463 Triste Alais, veux-tu m'épouser ? 1344 01:54:08,504 --> 01:54:11,421 Sois ma reine. 1345 01:54:11,463 --> 01:54:13,546 Nous nous aimerons et tu me donneras des fils. 1346 01:54:14,463 --> 01:54:17,004 Ayons-en six. Un de mieux qu'Aliénor. 1347 01:54:17,046 --> 01:54:19,504 Nous appellerons le premier Louis, si tu veux. 1348 01:54:19,546 --> 01:54:23,462 'Louis le Premier'. Charmant pour le roi d'Angleterre, non ? 1349 01:54:31,587 --> 01:54:34,462 Henri, tu ne peux jamais les libérer. 1350 01:54:35,462 --> 01:54:39,419 Tu m'as égaré. Libérer qui ? Tes fils. 1351 01:54:39,461 --> 01:54:44,544 Tu les as enfermés au donjon et tu dois les y garder à jamais. 1352 01:54:45,586 --> 01:54:48,501 Vraiment ? 1353 01:54:48,502 --> 01:54:51,418 S'ils sont libres à ta mort, ce sera le donjon ou le couvent pour moi. 1354 01:54:52,418 --> 01:54:54,585 Et l'enfant ? 1355 01:54:55,418 --> 01:54:57,418 Ne me parle pas de l'enfant. Il n'est même pas encore né. 1356 01:54:57,460 --> 01:54:59,376 S'ils sont libres, ils le tueront. 1357 01:54:59,418 --> 01:55:04,626 Et je ne vivrai pas pour voir nos enfants assassinés. 1358 01:55:09,417 --> 01:55:11,417 Henri! 1359 01:55:14,417 --> 01:55:16,667 Descends-tu ? 1360 01:55:20,416 --> 01:55:24,416 Pour les libérer ou les garder en prison ? 1361 01:55:29,708 --> 01:55:33,708 Pourrais-tu dire à ton enfant... 1362 01:55:33,749 --> 01:55:37,415 "Tu as vu la lumière du jour pour la dernière fois“ ? 1363 01:55:39,748 --> 01:55:43,415 Le peux-tu, Henri ? 1364 01:55:44,332 --> 01:55:47,707 J'y serai forcé... 1365 01:55:47,748 --> 01:55:49,706 n'est-ce pas ? 1366 01:58:38,236 --> 01:58:40,236 Il est ici. 1367 01:58:42,236 --> 01:58:46,694 Il n'aura pas satisfaction de moi. Il ne me verra pas mendier. 1368 01:58:46,735 --> 01:58:51,152 Chevaleresque idiot, comme si la façon de tomber importait. 1369 01:58:51,194 --> 01:58:54,152 Quand il ne reste plus que la chute, ça importe. 1370 01:59:14,150 --> 01:59:16,149 Ma péniche appareille avec la marée et je suis venue dire au revoir. 1371 01:59:16,150 --> 01:59:18,470 - Henri sait-il que vous êtes ici ? - Je vous ai apporté quelque chose. 1372 01:59:19,150 --> 01:59:21,150 Quel est son dessein ? Entend-il nous garder ici ? 1373 01:59:21,525 --> 01:59:24,686 - Je l'ai choisi particulièrement. - Pour l'amour de Dieu, mère. 1374 01:59:31,191 --> 01:59:33,149 - La garde est-elle nombreuse ? - On s'en est occupé. 1375 01:59:33,191 --> 01:59:36,190 - Et la cour et la porte ? - En désordre. Vous sortirez sans mal. 1376 01:59:36,191 --> 01:59:38,149 Nous irons à Poitiers, il s'y attend, mais une armée l'accueillera. 1377 01:59:38,191 --> 01:59:40,691 - Restez près de moi et courez vite. - Pourquoi courir ? Nous devons rester. 1378 01:59:40,732 --> 01:59:43,189 - Rester ici ? - Jusqu'à ce qu'Henri vienne. 1379 01:59:43,190 --> 01:59:46,189 Il viendra, n'est-ce pas ? 1380 01:59:46,190 --> 01:59:49,148 Et il viendra seul. 1381 01:59:49,190 --> 01:59:51,689 - Je compte trois poignards contre un. - Tu crois que nous pourrions ? 1382 01:59:51,690 --> 01:59:54,189 Je le ferais mal. Tuez-le. Je regarderai. 1383 01:59:54,190 --> 01:59:56,231 - Où allez-vous ? - Prendre l'air. 1384 01:59:56,273 --> 02:00:00,230 Ne l'arrête pas. Tu ne penses quand même pas que je vous laisserai le tuer ? 1385 02:00:00,272 --> 02:00:04,188 Si vous parlez, il y aura une vague d'exécutions et vous ne voulez pas ça. 1386 02:00:04,189 --> 02:00:06,314 Vous ne voulez pas perdre l'un de nous, pas même moi. 1387 02:00:07,189 --> 02:00:09,272 Tu es rusé, mais je me demande si tu as raison. 1388 02:00:09,314 --> 02:00:13,188 Si vous le prévenez, c'est notre fin. Autrement, c'est sa fin. 1389 02:00:13,229 --> 02:00:17,188 C'est aussi clair. 1390 02:00:17,229 --> 02:00:19,688 - Prenez les poignards et fuyez. - Non, Geoffroi a raison. 1391 02:00:19,729 --> 02:00:22,438 Tu n'es pas un assassin. 1392 02:00:22,479 --> 02:00:25,146 Regardez encore. 1393 02:00:25,188 --> 02:00:28,394 Épargnez-moi ça. Vous avez apporté ces armes. Vous le voulez mort. Tuez-le. 1394 02:00:28,395 --> 02:00:31,353 Espèce d'animal dénaturé. 1395 02:00:31,395 --> 02:00:34,353 Dénaturé, maman ? Dites, quelle est la voie de la nature ? 1396 02:00:34,395 --> 02:00:38,187 S'il pousse des champignons vénéneux et des bébés naissent estropiés... 1397 02:00:38,228 --> 02:00:40,145 s'il y a des goitres, des chiens enragés et des femmes infanticides 1398 02:00:40,187 --> 02:00:43,311 qu'est-ce qui est dénaturé ? 1399 02:00:43,352 --> 02:00:46,352 Voici votre agneau. Couvrez-le de baisers. Il est à vous. 1400 02:00:47,102 --> 02:00:52,061 Non, tu n'es pas à moi. Je ne suis pas responsable. 1401 02:00:52,102 --> 02:00:55,102 D'où l'ai-je appris, croyez-vous ? Sous qui ai-je étudié ? 1402 02:00:55,144 --> 02:00:58,060 - Quel âge avais-je quand vous vous êtes disputée avec Henri la première fois ? - Jeune. Je ne sais pas. 1403 02:00:58,101 --> 02:01:02,060 - Combien de disputes ai-je vues ? - C'était des disputes, pas un couteau derrière une porte. 1404 02:01:02,101 --> 02:01:05,661 Le mort ne demande pas qui l'a raidi. A quoi pensiez-vous dans ces bagarres ? 1405 02:01:06,101 --> 02:01:08,435 - À toi. - Votre animal dénaturé ? 1406 02:01:08,476 --> 02:01:11,059 - Je l'ai tout fait pour toi. - Vous vouliez père mort. 1407 02:01:11,100 --> 02:01:15,100 - Vous avez tenté de le tuer. - Pourquoi ? Que vouliez-vous ? 1408 02:01:15,142 --> 02:01:18,475 Je voulais ravoir Henri. 1409 02:01:20,475 --> 02:01:22,475 Menteuse ! 1410 02:01:24,100 --> 02:01:27,516 I wanted Henry. 1411 02:01:28,099 --> 02:01:31,516 Ne lui fais pas confiance. Elle l'avertira si elle en a la chance. 1412 02:01:36,099 --> 02:01:40,557 Cher, cher. Cher, cher. 1413 02:02:18,138 --> 02:02:20,638 Il a besoin de lumière. 1414 02:02:25,637 --> 02:02:30,637 Ce que nous faisons dans les donjons requiert les ombres du jour. 1415 02:02:33,054 --> 02:02:35,012 J'ai pris les cierges de la chapelle. 1416 02:02:35,054 --> 02:02:40,053 Jésus ne rechignera pas et l'aumônier est à mon emploi. 1417 02:02:40,094 --> 02:02:43,594 - Tu as l'air affreux. - Toi aussi. 1418 02:02:45,011 --> 02:02:47,636 J'ai manqué de sommeil. 1419 02:02:50,011 --> 02:02:52,969 Nous pourrons tous reposer bientôt. 1420 02:02:58,010 --> 02:03:01,677 Voilà. C'est mieux. 1421 02:03:02,010 --> 02:03:05,968 Clair et radieux, comme le matin. 1422 02:03:06,718 --> 02:03:08,967 Beau garçon. 1423 02:03:12,717 --> 02:03:15,967 Que voulez-vous de nous ? Vous devez être fou. 1424 02:03:16,009 --> 02:03:19,967 Pourquoi vous fallait-il venir ici ? Merde ! Pourquoi êtes-vous venu ? 1425 02:03:20,759 --> 02:03:23,258 Tu étais le meilleur. 1426 02:03:23,300 --> 02:03:25,800 Je le lui ai dit. 1427 02:03:26,008 --> 02:03:27,966 Toi, je t'aimais. 1428 02:03:28,008 --> 02:03:30,966 Vous allez nous garder ici. 1429 02:03:31,800 --> 02:03:35,841 Vous ne pouvez pas me libérer. Vous savez que vous ne pouvez pas. 1430 02:03:35,883 --> 02:03:37,799 Car je n'arrêterai jamais. 1431 02:03:38,840 --> 02:03:41,007 Je ne peux m'arrêter non plus. 1432 02:04:11,297 --> 02:04:12,922 De braves garçons. 1433 02:04:13,922 --> 02:04:15,922 Voilà ce que j’ai. 1434 02:04:22,462 --> 02:04:24,921 Venez me chercher. 1435 02:04:47,878 --> 02:04:50,877 Qu'y a-t-il ? Tu es Richard, n'est-ce pas ? 1436 02:04:50,919 --> 02:04:52,835 Mais vous êtes Henri. 1437 02:04:52,877 --> 02:04:57,877 Je vous en prie, reprenez-moi. Ne pouvons-nous essayer de nouveau ? 1438 02:04:57,919 --> 02:04:59,877 - De nouveau ? - Nous l'avons toujours fait. 1439 02:05:00,419 --> 02:05:04,877 Nous l'avons toujours fait. 1440 02:05:09,918 --> 02:05:12,876 Dieu ! 1441 02:05:21,958 --> 02:05:23,917 Exécute-le. 1442 02:05:26,875 --> 02:05:28,917 Ce sont des assassins, n'est-ce pas ? 1443 02:05:29,958 --> 02:05:32,958 C'était une trahison, n'est-ce pas ? 1444 02:05:33,875 --> 02:05:38,874 Tu leur as donné la vie. Reprends-la. 1445 02:05:45,791 --> 02:05:49,956 Qui dira que c'est monstrueux ? Je suis le roi. 1446 02:05:57,831 --> 02:05:59,998 Je dis que c'est juste. Par conséquent, moi, Henri, par la grâce de Dieu... 1447 02:06:00,831 --> 02:06:04,789 roi des Anglais, seigneur d'Écosse, d'Irlande et du Pays de Galles... 1448 02:06:04,997 --> 02:06:07,789 comte d'Anjou, de Bretagne, de Poitou et de Normandie... 1449 02:06:07,997 --> 02:06:10,039 de Maine, de Gascogne et d'Aquitaine... 1450 02:06:11,830 --> 02:06:14,789 je vous condamne à mort. 1451 02:06:14,830 --> 02:06:19,038 Fait ce jour de Noël à Chinon, en l'an de grâce 1183. 1452 02:07:06,160 --> 02:07:08,743 Ce n'était sûrement pas mon intention. 1453 02:07:12,201 --> 02:07:14,160 Les enfants... 1454 02:07:15,743 --> 02:07:17,742 Les enfants... 1455 02:07:21,742 --> 02:07:23,742 ils sont tout ce que nous avons. 1456 02:07:26,742 --> 02:07:28,742 Allez. 1457 02:07:30,242 --> 02:07:32,241 J'ai fini. 1458 02:07:34,741 --> 02:07:36,741 J'en ai fini avec vous. 1459 02:07:38,241 --> 02:07:40,283 Vous et moi sommes finis. 1460 02:08:08,281 --> 02:08:12,697 Qui aime bien châtie bien. 1461 02:08:18,696 --> 02:08:21,363 Je n'ai pas pu, Aliénor. 1462 02:08:22,863 --> 02:08:25,696 Personne ne croyait que tu pouvais. 1463 02:08:33,104 --> 02:08:35,404 Viens te reposer. 1464 02:08:36,204 --> 02:08:41,404 Je ne veux pas de femmes dans ma vie. Tu es fatigué. 1465 02:08:41,595 --> 02:08:44,961 J'aurais pu conquérir l'Europe, toute l'Europe... 1466 02:08:45,003 --> 02:08:47,611 mais j’avais des femmes dans ma vie. 1467 02:08:49,611 --> 02:08:52,403 Allez. Va-t'en. Allez. 1468 02:09:01,243 --> 02:09:04,702 J'aurais dû te tuer il y a longtemps. 1469 02:09:04,852 --> 02:09:09,443 Tu m'as mis ici. Tu m'as fait faire des folies. Tu m'as saigné. 1470 02:09:09,652 --> 02:09:12,567 Assume-le toi-même. 1471 02:09:12,568 --> 02:09:15,184 Ne me le mets pas sur le dos. 1472 02:09:15,351 --> 02:09:18,609 - Prends-le et porte-le. - Je peux. 1473 02:09:19,284 --> 02:09:22,650 Mes pertes sont mon œuvre. 1474 02:09:22,651 --> 02:09:24,609 Quelles pertes ? 1475 02:09:24,651 --> 02:09:27,484 Je suis celui qui n'ai rien. 1476 02:09:27,651 --> 02:09:30,525 Tu as perdu l'œuvre de ta vie ? 1477 02:09:31,650 --> 02:09:34,649 Les provinces ne sont rien. 1478 02:09:34,650 --> 02:09:37,608 Les terres ne sont rien. 1479 02:09:37,650 --> 02:09:42,865 - Je pourrais prendre des défaites comme la tienne et en rire. - Je l'ai fait. 1480 02:09:42,907 --> 02:09:46,607 Si tu es brisé, c'est que tu es fragile. 1481 02:09:48,649 --> 02:09:51,607 J'ai perdu... 1482 02:09:51,649 --> 02:09:54,407 toi... 1483 02:09:54,449 --> 02:09:58,606 et je ne pourrai jamais te ravoir. 1484 02:10:00,648 --> 02:10:04,648 Tu es le seul que j'aie jamais aimé. 1485 02:10:05,848 --> 02:10:10,470 Ciel... tu ne sais pas ce qu'est rien 1486 02:10:11,648 --> 02:10:14,547 - Je veux mourir. - Non, tu ne veux pas. 1487 02:10:14,588 --> 02:10:17,247 - Je veux mourir. - Je te tiendrai. 1488 02:10:17,288 --> 02:10:20,897 Henri, je veux mourir. 1489 02:10:20,938 --> 02:10:23,547 - Je veux mourir. - Laisse-moi te tenir. 1490 02:10:23,588 --> 02:10:26,347 Je veux mourir. 1491 02:10:26,546 --> 02:10:29,604 Tu mourras, tu sais, un jour. 1492 02:10:29,746 --> 02:10:32,029 Attends assez longtemps et ça arrivera. 1493 02:10:37,146 --> 02:10:38,727 Ça arrivera. 1494 02:10:44,561 --> 02:10:47,906 Nous sommes dans la cave et tu retournes en prison... 1495 02:10:48,003 --> 02:10:51,516 ma vie est gaspillée, nous nous sommes perdus, 1496 02:10:52,603 --> 02:10:54,411 et tu souris. 1497 02:10:56,760 --> 02:11:00,870 C'est ma façon d'exprimer le désespoir. 1498 02:11:03,560 --> 02:11:07,482 Il y a tout dans la vie fors l'espoir. 1499 02:11:09,960 --> 02:11:11,570 Nous sommes tous deux vivants. 1500 02:11:14,159 --> 02:11:16,447 Autant que je sache, c'est ça l'espoir. 1501 02:11:25,600 --> 02:11:28,558 Nous sommes des créatures de la jungle. 1502 02:11:30,600 --> 02:11:34,558 Et les ténèbres nous envahissent. 1503 02:11:36,100 --> 02:11:40,398 Tu les vois dans les coins ? 1504 02:11:40,399 --> 02:11:42,235 Tu peux voir les yeux. 1505 02:11:51,016 --> 02:11:53,516 Et elles peuvent voir les nôtres. 1506 02:12:03,415 --> 02:12:05,515 Je suis de taille à tout affronter. 1507 02:12:06,615 --> 02:12:07,799 Tu ne l'es pas ? 1508 02:12:09,214 --> 02:12:12,843 J'aurais été très bête... 1509 02:12:12,955 --> 02:12:14,641 de ne pas t'aimer. 1510 02:12:32,813 --> 02:12:35,153 Tu me feras sortir à Pâques ? 1511 02:12:35,513 --> 02:12:39,112 Le jour de la résurrection, tu pourras me terrasser de nouveau. 1512 02:12:39,153 --> 02:12:41,012 Cette fois, je le ferai peut-être. 1513 02:12:41,053 --> 02:12:42,512 Et peut-être que non. 1514 02:12:53,469 --> 02:12:57,369 J'espère que nous ne mourrons jamais ! 1515 02:12:57,411 --> 02:12:59,427 Moi aussi. 1516 02:12:59,677 --> 02:13:02,469 Tu crois que c'est possible ? 128965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.