Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:05,128
This story is based on real events
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,427
but some of the names of people
3
00:00:08,592 --> 00:00:11,222
or places are fictional
4
00:00:16,433 --> 00:00:22,693
A TOEI PICTURE
5
00:00:26,818 --> 00:00:31,988
About 1 500 years ago a form of
Kung Fu was brought from lndia
6
00:00:32,157 --> 00:00:38,117
by Dharma the great Buddhist
to Shao Lin Temple China
7
00:00:38,288 --> 00:00:41,878
lt was called Shao Lin
and the priests practiced it
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,962
as a part of their training
along with meditation
9
00:00:45,796 --> 00:00:49,256
The technique had long been kept
secret by the temple
10
00:00:49,466 --> 00:00:52,586
lt started from the technique
to protect oneself
11
00:00:52,761 --> 00:00:57,021
lt's a perfect art of defense
12
00:00:57,182 --> 00:01:00,312
lt's one of the oldest martial arts
in the world
13
00:01:00,519 --> 00:01:06,779
THE KILLING MACHINE
14
00:01:09,278 --> 00:01:11,738
Screenplay by ISAO MATSUMOTO
15
00:01:13,031 --> 00:01:16,161
Photography : YOSHIO NAKAJIMA
Music: SHUNSUKE KIKUCHI
16
00:01:32,593 --> 00:01:34,393
Starring
17
00:01:35,387 --> 00:01:37,807
SHINICHI "SONNY" CHIBA
18
00:01:39,308 --> 00:01:40,768
MAKOTO SATO
19
00:01:40,934 --> 00:01:42,444
YUTAKA NAKAJIMA
20
00:01:43,312 --> 00:01:45,152
NAOYA MAKOTO
21
00:01:45,314 --> 00:01:47,154
SANAE KITABAYASHI
22
00:02:32,569 --> 00:02:35,699
ASAO KOIKE
23
00:02:37,491 --> 00:02:40,451
ETSUKO SHIHOMI
24
00:02:41,995 --> 00:02:44,455
TETSURO TAMBA
25
00:02:46,291 --> 00:02:49,461
Directed by NORIBUMI SUZUKI
26
00:03:11,066 --> 00:03:14,186
MAINLAND CHINA
27
00:03:20,659 --> 00:03:22,619
Japanese troops from Manchuria
28
00:03:23,495 --> 00:03:27,115
wiII pass here tomorrow.
29
00:03:28,250 --> 00:03:30,250
There wiII be about 300 soldiers.
30
00:03:30,419 --> 00:03:33,339
They must be very tired.
31
00:03:33,505 --> 00:03:36,425
We'II win easily.
32
00:03:39,011 --> 00:03:42,601
We'II attack at the mountain pass.
33
00:03:44,016 --> 00:03:46,766
Are you ready ?
34
00:03:48,896 --> 00:03:49,936
We'II kiII aII
35
00:03:50,105 --> 00:03:51,475
the Monsters of the East.
36
00:03:58,488 --> 00:03:59,568
Who's there?
37
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
You're Japanese!
38
00:04:23,305 --> 00:04:24,765
Get him!
39
00:04:25,474 --> 00:04:27,524
Catch him aIive!
40
00:05:01,969 --> 00:05:06,469
Colonel, we'd better make
a detour tomorrow.
41
00:05:06,640 --> 00:05:09,810
Soh, forget it.
42
00:05:10,435 --> 00:05:12,055
Japan has...
43
00:05:12,855 --> 00:05:15,605
We have surrendered.
44
00:05:16,567 --> 00:05:21,947
As a Secret Service agent,
you've worked very hard.
45
00:05:25,409 --> 00:05:26,909
But it's aII over.
46
00:05:31,415 --> 00:05:36,165
Damn it! Why did we have
to surrender unconditionaIIy ?
47
00:05:36,920 --> 00:05:38,920
Soh.
48
00:05:40,007 --> 00:05:42,507
At midday today...
49
00:05:43,385 --> 00:05:47,635
His Imperial Majesty wiII issue
a message.
50
00:05:48,640 --> 00:05:51,850
It's the end of...
51
00:05:53,103 --> 00:05:55,023
..the Empire of Japan.
52
00:06:00,152 --> 00:06:01,952
FIGHT FOR YOUR COUNTRY
53
00:06:13,916 --> 00:06:15,206
Shit!
54
00:06:19,213 --> 00:06:21,263
Hey...
55
00:06:27,763 --> 00:06:29,813
Japan lost the war.
56
00:06:29,973 --> 00:06:33,983
But l'm not defeated! Never!
57
00:06:37,940 --> 00:06:40,280
Doshin Soh.
58
00:06:40,442 --> 00:06:43,282
He studied various forms of
martial arts in China.
59
00:06:43,445 --> 00:06:46,985
He would later become
a Shao Lin master.
60
00:06:47,157 --> 00:06:49,787
But at the end of the Pacific War,
61
00:06:49,952 --> 00:06:55,212
he was just one of the confused young
Japanese to see the nation's defeat.
62
00:07:01,421 --> 00:07:04,131
We need your help.
63
00:07:04,299 --> 00:07:08,259
A Chinese officer
Iikes you very much.
64
00:07:08,428 --> 00:07:10,178
It wiII help get us back to Japan.
65
00:07:10,389 --> 00:07:13,179
- Come with us.
- What do you mean?
66
00:07:13,809 --> 00:07:16,809
Go to bed with the officer.
67
00:07:18,230 --> 00:07:21,980
No! Kiku is an innocent girI.
68
00:07:24,069 --> 00:07:27,199
This is to save
your feIIow country men!
69
00:07:27,781 --> 00:07:30,281
Make the sacrifice as a Japanese!
70
00:07:31,285 --> 00:07:33,905
- Come, hurry !
- No, pIease!
71
00:07:34,079 --> 00:07:36,919
- Damn you!
- What did you do?
72
00:07:41,086 --> 00:07:44,836
How dare you rebel against the army ?
73
00:07:45,257 --> 00:07:49,337
Sacrificing innocent peopIe to
save country men? Is that an army ?
74
00:07:49,511 --> 00:07:51,221
We endure hardship together.
75
00:07:53,140 --> 00:07:54,560
Mother.
76
00:07:55,434 --> 00:07:56,734
Are you aIright?
77
00:07:57,644 --> 00:07:59,194
Don't worry.
78
00:07:59,354 --> 00:08:02,824
As Iong as I'm here,
they can't touch her.
79
00:08:02,983 --> 00:08:04,903
Thank you.
80
00:08:34,348 --> 00:08:36,768
Get out of the way!
81
00:08:36,934 --> 00:08:40,524
Move! Out of the way!
82
00:09:02,835 --> 00:09:06,705
- Who are you?
- Chinese? Korean?
83
00:09:07,631 --> 00:09:09,301
- Japanese.
- Fool!
84
00:09:09,466 --> 00:09:11,796
Your country is defeated!
85
00:09:12,052 --> 00:09:14,182
- Beat him!
- Bastard!
86
00:09:28,443 --> 00:09:29,653
Ouch!
87
00:09:41,373 --> 00:09:43,333
Where's your pride as Japanese?
88
00:09:44,751 --> 00:09:46,881
We Iost the war.
But don't be such cowards.
89
00:09:47,504 --> 00:09:49,304
Throw them out the window.
90
00:09:49,464 --> 00:09:52,804
Wait. Forgive us!
91
00:09:55,220 --> 00:09:58,430
There are 80 miIIion Japanese
92
00:09:58,599 --> 00:10:01,389
and 300,000 Koreans here.
93
00:10:01,560 --> 00:10:03,730
You can't swim back to Korea.
94
00:10:04,897 --> 00:10:07,857
If you want to Iive in Japan,
be friends.
95
00:10:08,525 --> 00:10:10,315
Forgive us.
96
00:10:20,579 --> 00:10:21,909
You're aIright.
97
00:10:38,722 --> 00:10:42,852
Three... four... five...
98
00:10:43,018 --> 00:10:46,938
six... seven... eight...
99
00:10:47,773 --> 00:10:49,363
Stop it, Akemi.
100
00:10:49,525 --> 00:10:53,235
- Here comes the poor!
- The poor!
101
00:10:54,154 --> 00:10:55,454
You can't pIay, can you?
102
00:10:55,697 --> 00:10:58,157
Isn't it a hard Iife
without a father!
103
00:10:58,367 --> 00:11:00,737
Do you want my bamboo stilts?
104
00:11:00,911 --> 00:11:02,121
You can't ride on this!
105
00:11:02,663 --> 00:11:04,503
Isn't it heavy ?
106
00:11:04,832 --> 00:11:06,882
Bastard! Poor!
107
00:11:07,084 --> 00:11:11,764
Poor! Poor!
108
00:11:13,090 --> 00:11:14,470
Ouch!
109
00:11:20,722 --> 00:11:23,272
An apology won't help.
110
00:11:23,892 --> 00:11:26,942
My baby was almost crippled.
111
00:11:28,564 --> 00:11:31,734
I'm sorry.
112
00:11:31,900 --> 00:11:33,360
Michiomi. Apologize!
113
00:11:33,527 --> 00:11:37,487
I kept away from the buggy.
I didn't touch it.
114
00:11:37,656 --> 00:11:42,036
- Michiomi!
- Liar! We aII saw it!
115
00:11:42,202 --> 00:11:43,252
You did it!
116
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
It's you who's a Iiar!
117
00:11:46,373 --> 00:11:48,383
Mother, I didn't touch it.
118
00:11:55,841 --> 00:11:59,051
Michiomi, apologize!
119
00:12:02,472 --> 00:12:04,142
Apologize!
120
00:12:05,809 --> 00:12:09,349
Michiomi. Apologize!
121
00:13:14,378 --> 00:13:18,128
Michiomi, can't you sIeep?
122
00:13:21,718 --> 00:13:24,138
Forgive me.
123
00:13:25,055 --> 00:13:29,725
If your father were aIive, you
wouldn’t have been in that situation.
124
00:13:34,064 --> 00:13:38,364
I'II go to Okayama and work hard.
125
00:13:40,153 --> 00:13:41,823
You'II stay in Kyushu...
126
00:13:43,198 --> 00:13:44,698
..with your grandfather.
127
00:13:48,453 --> 00:13:52,543
You're a brave boy.
128
00:13:54,126 --> 00:13:58,666
I reaIised that today.
129
00:14:02,217 --> 00:14:05,717
The Soh famiIy have been samurais
for a thousand years.
130
00:14:08,223 --> 00:14:12,103
So you can endure,
whatever the hardship.
131
00:14:23,030 --> 00:14:24,700
Mother.
132
00:14:25,824 --> 00:14:29,084
You taught me patience.
133
00:14:30,370 --> 00:14:35,830
But l chose the life of fighting
with my strength.
134
00:14:38,003 --> 00:14:39,633
Forgive me.
135
00:14:48,388 --> 00:14:51,638
ABENO, OSAKA
136
00:14:57,022 --> 00:14:58,612
It's here.
137
00:15:10,410 --> 00:15:12,000
This way.
138
00:15:13,622 --> 00:15:15,082
HeIIo.
139
00:15:15,249 --> 00:15:18,589
AII quiet here?
140
00:15:19,461 --> 00:15:22,381
We've brought you two.
141
00:15:25,133 --> 00:15:28,143
You're tickIing me.
142
00:15:28,303 --> 00:15:30,353
Enough.
143
00:15:30,514 --> 00:15:32,104
WeII done.
144
00:15:38,230 --> 00:15:41,980
- You, kids!
- Run! Hurry !
145
00:15:44,987 --> 00:15:46,357
Hurry !
146
00:15:54,788 --> 00:15:58,918
- Mr Soh!
- What is it?
147
00:15:59,084 --> 00:16:01,424
Akamatsu yakuza caught Kunio.
148
00:16:01,587 --> 00:16:02,417
Why ?
149
00:16:02,588 --> 00:16:05,128
He stole black market food.
150
00:16:05,299 --> 00:16:06,589
Save him.
151
00:16:06,758 --> 00:16:08,588
Take me there.
152
00:16:18,145 --> 00:16:23,315
Hang him up. Let it
be a Iesson to the other kids.
153
00:16:24,985 --> 00:16:26,895
- Wait.
- Mr Soh!
154
00:16:27,654 --> 00:16:29,744
What are you doing?
155
00:16:29,907 --> 00:16:31,827
This brat aIways steals.
156
00:16:32,326 --> 00:16:34,406
He's stolen food.
157
00:16:34,578 --> 00:16:38,868
We aII have to eat. Why shouldn’t
a hungry kid steal black market food?
158
00:16:39,791 --> 00:16:44,381
Shut up, bastard.
Looking for troubIe again?
159
00:16:44,880 --> 00:16:47,630
Fairness is
more important than the law.
160
00:16:47,799 --> 00:16:50,589
Nonsense! It's unreasonable.
161
00:17:07,402 --> 00:17:09,362
Throw it this way !
162
00:17:10,864 --> 00:17:12,664
Give it to me!
163
00:17:17,287 --> 00:17:18,157
Bastard!
164
00:17:38,684 --> 00:17:42,984
Don't act Iike dogs!
165
00:17:46,817 --> 00:17:50,447
You! Don't pIay the hero!
166
00:17:50,612 --> 00:17:54,872
You and your weird karate.
I'II beat you.
167
00:18:13,468 --> 00:18:15,638
Give me chewing gum!
168
00:18:15,804 --> 00:18:18,024
Stingy !
169
00:18:26,607 --> 00:18:28,977
TO OUR LOYAL SUBJECTS -
STARVE AND DIE
170
00:18:40,704 --> 00:18:44,584
Mr Soh!
WeIcome back from prison!
171
00:18:44,750 --> 00:18:46,290
WeIcome back.
172
00:18:46,460 --> 00:18:48,380
Let's eat Daikon radish.
173
00:18:48,545 --> 00:18:53,295
WeIcome home. I've missed you.
174
00:18:53,467 --> 00:18:56,427
You won't get any thing
by flattering me.
175
00:18:58,639 --> 00:19:01,929
Come here. We'II cut your hair.
176
00:19:06,313 --> 00:19:07,153
Stop!
177
00:19:07,314 --> 00:19:11,194
Go ahead and do it.
178
00:19:12,861 --> 00:19:16,071
Be quiet, or we'II kiII you.
179
00:19:16,949 --> 00:19:18,739
What's the matter?
180
00:19:18,909 --> 00:19:22,329
- She solicited in our territory.
- She deserves it!
181
00:19:22,496 --> 00:19:24,916
Stop it! I said, stop!
182
00:19:33,674 --> 00:19:35,434
Enough!
183
00:19:54,653 --> 00:19:55,493
Oh...
184
00:19:57,155 --> 00:19:58,775
You are...
185
00:20:01,243 --> 00:20:02,413
In Manchuria...
186
00:20:03,203 --> 00:20:08,633
I parted with the other Japanese
when the Russians came.
187
00:20:08,792 --> 00:20:10,752
How's your famiIy ?
188
00:20:11,461 --> 00:20:15,421
My mother died on the ship
back to Japan.
189
00:20:18,051 --> 00:20:22,221
I shouId go now.
My brother's waiting.
190
00:20:23,098 --> 00:20:24,808
Wait.
191
00:20:29,021 --> 00:20:31,611
WiII you go on the streets again?
192
00:20:31,773 --> 00:20:32,863
Yes.
193
00:20:33,859 --> 00:20:36,319
I'II find a pIace
I won't be bothered.
194
00:20:38,071 --> 00:20:40,741
It's the onIy way I can Iive.
195
00:20:45,787 --> 00:20:48,497
We can't Iive on water.
196
00:20:50,542 --> 00:20:53,052
I made up my mind today to do it.
197
00:20:53,754 --> 00:20:56,304
My mind is clearer.
198
00:20:56,465 --> 00:21:00,715
Hey, bring your brother.
199
00:21:00,886 --> 00:21:02,386
I'II treat you to hot soup.
200
00:21:07,100 --> 00:21:12,060
Good. FiII your stomach.
There's plenty.
201
00:21:13,232 --> 00:21:17,952
Poor boy.
You haven't eaten for three days?
202
00:21:18,111 --> 00:21:22,321
Eat a Iot. Go on.
203
00:21:27,955 --> 00:21:29,325
What's wrong?
204
00:21:33,085 --> 00:21:36,505
Can I taIk to you?
205
00:21:44,513 --> 00:21:47,023
What is it?
206
00:21:49,560 --> 00:21:51,270
What's the matter?
207
00:22:11,748 --> 00:22:15,668
PIease, do whatever you Iike.
208
00:22:26,722 --> 00:22:29,392
I saved you from being a whore.
209
00:22:29,558 --> 00:22:31,938
Respect yourseIf.
210
00:22:33,353 --> 00:22:37,943
I survived today,
but what about tomorrow?
211
00:22:39,026 --> 00:22:42,276
Be my first customer.
212
00:22:42,446 --> 00:22:46,196
Come on. It's free of charge.
213
00:22:48,452 --> 00:22:50,252
Fool!
214
00:22:50,412 --> 00:22:51,962
After aII I've done...
215
00:22:54,708 --> 00:22:59,958
You've kept yourseIf clean
despite hardship.
216
00:23:00,923 --> 00:23:03,933
How wouId your brother feeI
if he knew what you do?
217
00:23:13,769 --> 00:23:15,769
Clean?
218
00:23:17,564 --> 00:23:20,234
How can you say that?
219
00:23:33,539 --> 00:23:35,579
I'm not clean any more.
220
00:23:40,879 --> 00:23:43,589
The Russians raped me.
221
00:23:54,893 --> 00:23:58,733
They used my body Iike a toy.
222
00:24:01,483 --> 00:24:04,613
Prostitution suits me weII.
223
00:24:14,580 --> 00:24:17,290
Forget that.
224
00:24:17,457 --> 00:24:19,917
Just think of it
as if mad dogs have bit you.
225
00:24:22,254 --> 00:24:27,474
Your eyes stiII shine
just Iike before.
226
00:24:27,634 --> 00:24:29,344
You haven't changed.
227
00:24:34,141 --> 00:24:36,191
Come.
228
00:24:37,352 --> 00:24:38,942
Come with me.
229
00:24:39,563 --> 00:24:41,903
There's a job for a woman as weII.
230
00:24:48,155 --> 00:24:52,115
AII the bad memories
wiII fade someday.
231
00:25:14,681 --> 00:25:15,521
Delicious!
232
00:25:15,682 --> 00:25:17,892
- Here you go.
- Come, come, every one.
233
00:25:18,644 --> 00:25:20,444
Thank you.
234
00:25:20,646 --> 00:25:25,146
Come again! Hot rice soup!
235
00:25:25,901 --> 00:25:27,031
Hi, boys.
236
00:25:27,194 --> 00:25:29,074
Mr Soh!
237
00:25:29,947 --> 00:25:33,117
- It's not too hard, is it?
- No.
238
00:25:33,283 --> 00:25:36,503
Take care of Kiku, boys.
239
00:25:36,662 --> 00:25:39,082
We can't say no to
your personal request.
240
00:25:39,248 --> 00:25:40,918
You, kid!
241
00:25:53,470 --> 00:25:55,140
Kimio!
242
00:25:56,265 --> 00:25:59,385
- Kimio!
- Hey, Kimio!
243
00:26:01,854 --> 00:26:02,694
Wait!
244
00:26:02,896 --> 00:26:05,186
You bastard!
245
00:26:15,200 --> 00:26:17,040
You...
246
00:26:30,883 --> 00:26:33,053
Move away !
247
00:26:34,344 --> 00:26:38,144
You did it... I toId you to stay away
from American soldiers!
248
00:26:39,183 --> 00:26:45,153
You are... such troubIe...
249
00:26:47,274 --> 00:26:49,074
Kimio. Are you aIright?
250
00:26:50,736 --> 00:26:55,816
Hey, Crazy Dog.
Now you realize who we are.
251
00:26:55,991 --> 00:26:58,741
You'II be stuck in prison
for beating up Americans.
252
00:26:58,911 --> 00:27:00,041
Serves you right.
253
00:27:06,043 --> 00:27:07,503
Stay stiII!
254
00:27:07,711 --> 00:27:09,511
Bastards...
255
00:27:24,019 --> 00:27:26,439
I heard that you had a big fight.
256
00:27:29,107 --> 00:27:32,067
I didn't expect to see you here.
257
00:27:33,070 --> 00:27:35,240
Same to you.
258
00:27:35,405 --> 00:27:37,825
Let's fight.
259
00:27:38,534 --> 00:27:39,874
Fight?
260
00:27:41,328 --> 00:27:42,908
I've had enough for today.
261
00:27:46,625 --> 00:27:48,995
I've got to fourth grade of karate.
262
00:27:49,169 --> 00:27:51,709
Let's see who's better.
263
00:27:52,714 --> 00:27:55,554
Last time I was too drunk.
264
00:27:56,552 --> 00:27:58,142
Take this!
265
00:27:58,804 --> 00:28:02,274
Forget it. I'm tired.
266
00:28:06,061 --> 00:28:07,561
Up!
267
00:28:19,700 --> 00:28:22,540
Excuse me. Sorry.
268
00:28:23,787 --> 00:28:25,707
Are you aIright?
269
00:28:25,873 --> 00:28:30,043
My God... You're amazing.
270
00:28:31,753 --> 00:28:33,763
You won.
271
00:28:38,385 --> 00:28:41,755
Fool. I toId you not to fight.
272
00:28:57,112 --> 00:28:59,532
I'm glad you're OK.
273
00:28:59,698 --> 00:29:01,448
Keep your spirits up.
274
00:29:02,451 --> 00:29:03,701
Kimio. Are you OK?
275
00:29:03,869 --> 00:29:07,409
We've got chocolate and gum for you.
276
00:29:09,041 --> 00:29:12,211
Thank you.
277
00:29:12,753 --> 00:29:16,473
Roundup for prostitutes!
278
00:29:20,093 --> 00:29:23,183
I'm not a whore.
279
00:29:33,315 --> 00:29:36,105
I'm not a whore! I'm teIIing you!
280
00:29:36,276 --> 00:29:38,696
Kimio!
281
00:29:53,961 --> 00:29:55,801
Masako...
282
00:29:57,923 --> 00:29:59,473
Masako!
283
00:30:02,052 --> 00:30:03,892
Where are you going?
284
00:30:11,478 --> 00:30:13,358
What's the matter?
285
00:30:15,190 --> 00:30:19,190
Sorry. Did I say something?
286
00:30:19,361 --> 00:30:21,821
Who is Masako?
287
00:30:21,989 --> 00:30:25,119
My wife.
288
00:30:25,284 --> 00:30:28,874
Is that the woman in that photo?
289
00:30:29,955 --> 00:30:33,625
To teII you the truth, I'm a ghost.
290
00:30:33,792 --> 00:30:35,252
Ghost?
291
00:30:35,419 --> 00:30:38,839
The War Office has officiaIIy
reported that I died in Burma.
292
00:30:39,506 --> 00:30:44,176
After aII the struggle to get home...
My house had been burnt down.
293
00:30:44,344 --> 00:30:46,644
And my wife is missing.
294
00:30:48,348 --> 00:30:51,518
Crazy Dog, the chief wants you. Come.
295
00:30:52,644 --> 00:30:54,734
Soh.
296
00:30:55,606 --> 00:30:57,936
The American military
want you tomorrow.
297
00:30:58,650 --> 00:31:00,150
OK.
298
00:31:00,777 --> 00:31:05,277
They can't take my soul away,
as Iong as I Iive.
299
00:31:06,366 --> 00:31:09,196
I've been Iiving this way
since I was in China.
300
00:31:10,829 --> 00:31:15,039
I used to argue
with the Japanese army
301
00:31:15,209 --> 00:31:17,249
when they treated the Chinese badly.
302
00:31:19,796 --> 00:31:24,296
The two GIs you attacked
are crippled.
303
00:31:25,219 --> 00:31:28,059
The American court wiII sentence
you to death,
304
00:31:28,222 --> 00:31:31,232
or to hard Iabour in Okinawa,
if you're Iucky.
305
00:31:34,436 --> 00:31:39,106
I've been watching you coming
in and out of the prison,
306
00:31:39,274 --> 00:31:41,194
and I took an interest in you.
307
00:31:41,360 --> 00:31:45,030
I've been bothering you too much.
308
00:31:47,741 --> 00:31:52,581
How about getting out of Osaka
tonight? Go far way.
309
00:31:56,542 --> 00:31:58,672
I'II teII them you've escaped.
310
00:31:58,836 --> 00:32:02,706
Never go back to the black market.
311
00:32:02,881 --> 00:32:06,431
If you do, the Americans
wiII cIose down the area.
312
00:32:06,593 --> 00:32:09,563
The inhabitants wiII Iose every thing.
313
00:32:10,973 --> 00:32:13,483
I'II take care of the rest.
314
00:32:18,564 --> 00:32:20,154
Good Iuck.
315
00:32:21,024 --> 00:32:26,954
As Iong as somebody Iike you
is around, there's hope for Japan.
316
00:32:29,491 --> 00:32:33,501
Mr Soh!
317
00:32:35,873 --> 00:32:38,333
Mr Soh's back!
318
00:32:38,500 --> 00:32:40,250
You've been waiting up for me.
319
00:32:40,419 --> 00:32:43,129
Good boys. Come here.
320
00:32:46,884 --> 00:32:49,474
Kimio, how's your wound?
321
00:32:49,636 --> 00:32:52,636
- It wasn't serious.
- Good.
322
00:32:53,515 --> 00:32:56,095
- Your sister?
- She got caught in a roundup.
323
00:32:56,268 --> 00:33:00,188
Don't worry. She'II be back tomorrow,
same as usual.
324
00:33:05,652 --> 00:33:08,992
Listen to me carefuIIy.
325
00:33:09,948 --> 00:33:13,538
I have to Ieave Osaka tonight.
326
00:33:13,702 --> 00:33:15,912
Why ? Why do you have to go?
327
00:33:16,079 --> 00:33:17,539
Don't go.
328
00:33:17,706 --> 00:33:20,916
- Are you in a bad situation?
- Yes.
329
00:33:21,084 --> 00:33:25,514
If I stay,
you aII wiII be in troubIe.
330
00:33:25,672 --> 00:33:31,142
You can Iook after yourseIves, right?
Keep your spirits up.
331
00:33:33,388 --> 00:33:35,428
Hide, Mr Soh.
332
00:33:42,022 --> 00:33:45,322
They're gone. You're safe.
333
00:33:50,823 --> 00:33:53,953
Kimio, Iisten.
334
00:33:54,743 --> 00:33:59,083
AII your friends here are orphans.
335
00:33:59,248 --> 00:34:02,458
But they stand on their own two feet.
336
00:34:04,670 --> 00:34:05,960
You have a sister.
337
00:34:06,880 --> 00:34:09,130
But she's a woman.
338
00:34:09,299 --> 00:34:14,559
You must help and encourage her.
339
00:34:18,767 --> 00:34:20,557
What's the matter?
340
00:34:21,311 --> 00:34:23,151
Don't cry.
341
00:34:24,898 --> 00:34:26,858
Kenji, Fumio...
342
00:34:28,360 --> 00:34:29,440
Koichi...
343
00:34:29,653 --> 00:34:30,863
Susumu...
344
00:34:31,071 --> 00:34:32,911
Sachiko...Yoshie...
345
00:34:36,201 --> 00:34:39,581
Listen. You must work together.
346
00:34:40,873 --> 00:34:44,213
Live on the rice soup staII.
Understand?
347
00:34:46,044 --> 00:34:51,054
I'II open a martial arts school
somewhere in Japan.
348
00:34:52,050 --> 00:34:55,600
You helped me to make up my mind.
349
00:34:56,471 --> 00:34:59,471
Keep weII.
350
00:35:00,559 --> 00:35:05,649
Fumio, stop smoking. Goodbye.
351
00:35:05,814 --> 00:35:07,944
Mr Soh.
352
00:35:09,401 --> 00:35:12,151
Mr Soh, don't get into fights.
353
00:35:12,321 --> 00:35:13,741
When are you coming back?
354
00:35:13,906 --> 00:35:16,576
Escape safely.
355
00:35:20,662 --> 00:35:22,292
Goodbye.
356
00:35:45,229 --> 00:35:49,689
TADOTSU, SHIKOKU
357
00:36:42,703 --> 00:36:44,043
Move!
358
00:36:49,376 --> 00:36:51,086
Shut up!
359
00:37:50,145 --> 00:37:54,265
Don't act big here. Or you'II die.
360
00:37:56,777 --> 00:37:59,197
The war is over.
361
00:38:11,625 --> 00:38:12,955
It's Crazy Dog!
362
00:38:37,734 --> 00:38:38,824
Stop it.
363
00:38:44,783 --> 00:38:46,413
Are you aIright?
364
00:38:46,577 --> 00:38:49,827
Leave me aIone.
365
00:38:51,748 --> 00:38:54,918
I have this.
366
00:38:55,085 --> 00:38:57,705
Stop it!
367
00:39:00,757 --> 00:39:05,597
My feIIow soldiers didn't die
for those cheap Japanese.
368
00:39:06,847 --> 00:39:09,137
I'II kiII them aII.
369
00:39:13,937 --> 00:39:16,357
CooI your head.
370
00:39:22,571 --> 00:39:26,621
HaIf of the men here were reckless
and hungry for a fight.
371
00:39:26,783 --> 00:39:28,413
Just Iike you. Right, Kiyoshi?
372
00:39:28,744 --> 00:39:32,754
He picked me up
when I was Ioafing around.
373
00:39:32,915 --> 00:39:34,995
Tachibana, you were found
in a cinema.
374
00:39:35,167 --> 00:39:37,537
He toId me to stop smoking.
375
00:39:37,711 --> 00:39:41,841
I got angry and resisted him,
then he put my head in the toilet.
376
00:39:42,007 --> 00:39:44,217
It reaIIy stank.
377
00:39:46,053 --> 00:39:48,973
I'm Kawai, a salt maker.
378
00:39:49,139 --> 00:39:51,519
I'm Ichihara, a railroad worker.
379
00:39:53,602 --> 00:39:55,942
They're my assets.
380
00:39:56,104 --> 00:39:58,944
The invaluable treasure of Shao Lin.
381
00:39:59,107 --> 00:40:03,357
You may be big in this smaII town
of Shikoku.
382
00:40:03,987 --> 00:40:05,987
But if you go to Tokyo...
383
00:40:06,156 --> 00:40:11,246
The city is scorched.
Starving peopIe demanding rice.
384
00:40:12,037 --> 00:40:14,917
There's no pIace for us.
385
00:40:16,834 --> 00:40:19,254
That's why you've run away ?
386
00:40:19,419 --> 00:40:21,089
What a shame!
387
00:40:21,255 --> 00:40:23,625
Why don't you train with us?
388
00:40:24,508 --> 00:40:28,348
No thanks.
To heII with your Shao Lin!
389
00:40:28,762 --> 00:40:30,642
Seven, eight!
390
00:40:30,806 --> 00:40:32,266
Back to your position.
391
00:40:33,600 --> 00:40:35,480
'Fists of Heaven'. The third.
392
00:40:36,103 --> 00:40:37,653
One, two, three...
393
00:40:39,940 --> 00:40:41,280
Four, five...
394
00:40:42,609 --> 00:40:44,529
Six, seven...
395
00:40:46,363 --> 00:40:48,123
Brother!
396
00:40:52,703 --> 00:40:55,333
Where have you been wandering about?
397
00:40:55,497 --> 00:41:00,087
Why didn't you teII us
that you were back from Tokyo?
398
00:41:00,252 --> 00:41:02,342
I've been waiting.
399
00:41:02,504 --> 00:41:04,804
I stayed at Mr Soh's.
400
00:41:05,924 --> 00:41:08,514
Why didn't you come home?
401
00:41:10,429 --> 00:41:12,759
You'II never know how I feeI.
402
00:41:13,098 --> 00:41:17,138
Coward! You aIways taIk big,
but never accomplish anything.
403
00:41:25,861 --> 00:41:28,111
HeIIo, Mr Soh.
404
00:41:28,280 --> 00:41:32,330
I'm Miho, his sister. Thanks
for taking care of him Iast night.
405
00:41:33,452 --> 00:41:34,332
Brother!
406
00:41:34,495 --> 00:41:38,285
Leave him aIone.
He's ruining himseIf.
407
00:41:39,708 --> 00:41:43,668
Won't you join us?
You'II make friends.
408
00:41:43,837 --> 00:41:47,587
I've no time to spare for a man
with no guts. Let's go.
409
00:41:58,310 --> 00:41:59,900
Another bowl, pIease.
410
00:42:00,062 --> 00:42:02,812
I Iike the way you eat.
411
00:42:02,981 --> 00:42:05,781
- I Iike your cooking.
- Glad to hear it.
412
00:42:05,943 --> 00:42:07,073
Here you are.
413
00:42:09,071 --> 00:42:13,831
Noriko, his pupils wiII be jeaIous
if you treat him as a favourite.
414
00:42:14,660 --> 00:42:16,160
Don't say that.
415
00:42:16,912 --> 00:42:18,752
You're great.
416
00:42:18,914 --> 00:42:21,794
This is not an easy pIace
for strangers to settle.
417
00:42:21,959 --> 00:42:24,549
But you came and built the school
aII on your own.
418
00:42:31,593 --> 00:42:33,603
No! Stop it!
419
00:42:33,762 --> 00:42:37,392
Noriko, Iet's dance.
420
00:42:37,558 --> 00:42:39,688
SIow dance, you know.
421
00:42:39,852 --> 00:42:42,312
- Dad!
- What are you doing?
422
00:42:55,450 --> 00:42:57,330
The Iast man we want to see.
423
00:42:57,494 --> 00:43:00,164
Don't molest girIs.
424
00:43:00,330 --> 00:43:04,750
I hear too many girIs are crying
because of you Iot.
425
00:43:05,335 --> 00:43:08,045
- Be quiet.
- Stay away.
426
00:43:10,924 --> 00:43:12,764
Crazy Dog, so what?
427
00:43:22,477 --> 00:43:25,557
I'm Ietting you go today.
But it'II be different next time.
428
00:43:31,111 --> 00:43:32,911
May be I'II have a go.
429
00:43:34,239 --> 00:43:38,039
Do it. You need friends.
430
00:43:40,245 --> 00:43:43,955
Mr Soh. My brother wants
to Iearn Shao Lin.
431
00:43:44,124 --> 00:43:46,044
PIease take him in.
432
00:43:46,210 --> 00:43:47,420
Is it true, Tomoda?
433
00:43:47,586 --> 00:43:52,126
Yes. I just felt the itch for action,
watching you fight.
434
00:43:52,716 --> 00:43:56,046
Stupid. If you want to do it,
ask me yourseIf.
435
00:43:59,640 --> 00:44:01,850
PIease teach me.
436
00:44:02,017 --> 00:44:03,347
Teach me, too.
437
00:44:04,436 --> 00:44:06,226
- You?
- Yes.
438
00:44:06,396 --> 00:44:09,226
Why not a girI? PIease.
439
00:44:19,201 --> 00:44:21,121
Balance yourseIf.
440
00:44:23,872 --> 00:44:25,332
Wait.
441
00:44:25,499 --> 00:44:28,789
Your arm is at the wrong angle.
Look at me.
442
00:44:29,503 --> 00:44:30,923
Come.
443
00:44:33,757 --> 00:44:36,967
Wait. 'Sukiyaki' is coming.
444
00:44:59,449 --> 00:45:02,159
I got it.
445
00:45:02,327 --> 00:45:04,327
'Sukiyaki' for supper!
446
00:45:05,789 --> 00:45:07,119
It's the neighbor’s.
447
00:45:07,291 --> 00:45:11,671
Never mind. It's an iIIegal
intrusion. You're sentenced to death.
448
00:45:16,800 --> 00:45:18,340
Mr Soh?
449
00:45:21,221 --> 00:45:23,771
It's me. Who are you?
450
00:45:26,268 --> 00:45:28,728
Matsunaga, fifth grade of Judo.
451
00:45:28,896 --> 00:45:32,016
Kanda, fourth grader.
452
00:45:32,774 --> 00:45:36,494
Is Shao Lin a sort of game?
453
00:45:37,279 --> 00:45:41,909
We've Iost the war, but why shouId
we favor Chinese martial arts?
454
00:45:43,410 --> 00:45:45,910
- What do you want?
- A match.
455
00:45:46,079 --> 00:45:48,369
If I win, I'II take over this school.
456
00:45:48,540 --> 00:45:49,750
What?
457
00:45:53,212 --> 00:45:54,052
Stop it.
458
00:45:55,005 --> 00:45:56,915
Come on! Fight!
459
00:46:51,562 --> 00:46:55,192
We don't fight with other schools.
460
00:46:55,357 --> 00:46:58,817
But this is what you've asked for.
Go to the hospital.
461
00:46:58,986 --> 00:47:00,106
Hurry.
462
00:47:00,279 --> 00:47:01,739
WeII done, Master!
463
00:47:05,367 --> 00:47:07,447
It's been a Iong time.
464
00:47:08,662 --> 00:47:09,712
Otaki!
465
00:47:10,497 --> 00:47:14,627
My wife's hometown is in Shikoku,
and I heard of a new school.
466
00:47:14,793 --> 00:47:18,133
I thought it must be yours.
Congratulations.
467
00:47:18,297 --> 00:47:19,717
Thanks.
468
00:47:19,882 --> 00:47:23,392
I've done Iots of jobs,
Iike a broker to raise money.
469
00:47:23,552 --> 00:47:25,012
Here you are.
470
00:47:25,179 --> 00:47:28,219
Have you found your wife?
471
00:47:28,807 --> 00:47:29,847
No.
472
00:47:30,475 --> 00:47:33,145
I've even quit drinking.
I've Iooked everywhere.
473
00:47:37,024 --> 00:47:39,614
I see.
474
00:47:41,737 --> 00:47:43,237
Otaki.
475
00:47:43,405 --> 00:47:46,405
You can stay with us
until you find her.
476
00:47:46,575 --> 00:47:48,035
Take your time.
477
00:47:48,202 --> 00:47:50,502
But...
478
00:47:51,330 --> 00:47:52,750
Keep your spirits up.
479
00:47:53,373 --> 00:47:58,503
Practice with the young men.
It'II make you feeI refreshed.
480
00:47:58,670 --> 00:48:00,340
WeII...
481
00:48:01,465 --> 00:48:03,965
I wiII. Thank you.
482
00:48:14,978 --> 00:48:17,058
Hey. Noriko!
483
00:48:17,231 --> 00:48:19,611
Don't! Stop it!
484
00:48:19,775 --> 00:48:22,315
Take her.
485
00:48:23,695 --> 00:48:27,445
- No! Let me go!
- We'II teach you nice things.
486
00:48:27,616 --> 00:48:29,946
Let me go!
487
00:48:30,702 --> 00:48:32,542
It's good here.
488
00:48:33,372 --> 00:48:36,002
No! Don't!
489
00:48:36,625 --> 00:48:40,125
- Hey, show us her tits.
- Sure.
490
00:48:42,005 --> 00:48:43,375
No!
491
00:48:44,216 --> 00:48:46,006
You've got great tits.
492
00:48:46,510 --> 00:48:48,850
Open her Iegs.
493
00:48:50,055 --> 00:48:51,215
Stop it!
494
00:49:02,401 --> 00:49:05,401
Noriko! What's the matter?
495
00:49:11,368 --> 00:49:14,498
- Noriko, teII me.
- Dad, Ieave me aIone!
496
00:49:14,663 --> 00:49:18,253
- Who did it?
- Go away !
497
00:49:18,876 --> 00:49:22,496
Bastards...
I'II have the police arrest them.
498
00:49:22,796 --> 00:49:26,176
How are you?
499
00:49:26,341 --> 00:49:29,221
They Iet you go aIready ?
500
00:49:29,386 --> 00:49:30,596
Of course.
501
00:49:30,762 --> 00:49:33,312
We can't stay in
this sort of pIace too Iong.
502
00:49:33,473 --> 00:49:35,023
I can't believe this!
503
00:49:35,225 --> 00:49:40,015
Chief, why are you releasing them?
Shouldn’t the police punish them?
504
00:49:40,189 --> 00:49:43,819
We've investigated.
The case isn't a rape.
505
00:49:43,984 --> 00:49:45,074
Liar!
506
00:49:45,235 --> 00:49:49,565
We're a democratic police.
We've investigated, and it's fair.
507
00:49:49,740 --> 00:49:51,200
He's right.
508
00:49:51,366 --> 00:49:54,156
Won't you help us?
509
00:49:54,328 --> 00:49:58,498
Old man. They found newspapers
spread out to make a bed.
510
00:49:58,665 --> 00:50:03,295
Your daughter enjoyed herseIf,
moving her hips with joy.
511
00:50:03,462 --> 00:50:06,052
Shut up!
512
00:50:07,466 --> 00:50:11,046
Noriko stopped going to school.
513
00:50:11,762 --> 00:50:16,022
She's Iocked herseIf in her room,
as quiet as the dead.
514
00:50:18,560 --> 00:50:22,820
I raised her on my own.
515
00:50:23,774 --> 00:50:28,154
She's my onIy hope in Iife.
516
00:50:28,779 --> 00:50:31,279
But they destroyed it.
517
00:50:32,324 --> 00:50:37,964
And they're walking free in town.
518
00:50:38,997 --> 00:50:42,667
Poor Noriko!
519
00:51:05,691 --> 00:51:09,491
Hey. The police you Iet you go,
but I won't forgive you.
520
00:51:10,154 --> 00:51:13,414
If you want to complain,
shaII we go to the police?
521
00:51:18,120 --> 00:51:20,410
If the Iaw is useless,
I'II punish you.
522
00:51:49,902 --> 00:51:51,822
Hey.
523
00:51:51,987 --> 00:51:55,447
Your thing causes a Iot of troubIe.
524
00:51:56,074 --> 00:51:57,534
Tomoda.
525
00:52:02,623 --> 00:52:06,043
- Strip off your trousers.
- What are you going to do?
526
00:52:07,294 --> 00:52:09,004
Stop it.
527
00:52:09,171 --> 00:52:10,841
Stop it!
528
00:52:56,134 --> 00:52:57,394
Kick!
529
00:52:58,095 --> 00:53:00,005
Good. Let's go.
530
00:53:09,565 --> 00:53:11,565
Are you tired aIready ?
531
00:53:16,780 --> 00:53:18,120
You've changed.
532
00:53:19,116 --> 00:53:20,696
Have I?
533
00:53:22,202 --> 00:53:23,952
Changed?
534
00:53:36,425 --> 00:53:40,385
Miho. If you practice Shao Lin so
much, boy s wiII stay away from you.
535
00:53:40,554 --> 00:53:44,314
It's fine. I don't need any other men
but you, brother.
536
00:53:45,058 --> 00:53:49,608
You'II never be abIe to find
a nice one Iike me any way.
537
00:54:02,409 --> 00:54:06,829
Tomoda, don't act big
even if Soh's behind you.
538
00:54:20,427 --> 00:54:22,137
I'II help you, Brother.
539
00:54:47,663 --> 00:54:49,043
Brother!
540
00:54:59,132 --> 00:55:00,092
Brother!
541
00:55:03,762 --> 00:55:04,602
Brother!
542
00:55:05,514 --> 00:55:07,854
Brother!
543
00:55:09,643 --> 00:55:10,693
Brother!
544
00:55:16,608 --> 00:55:18,068
Who is it?
545
00:55:34,543 --> 00:55:36,173
What is this about?
546
00:55:38,797 --> 00:55:40,377
I've come for your arm.
547
00:55:40,549 --> 00:55:44,549
Shut up! Our men got hurt too.
548
00:55:47,514 --> 00:55:49,854
Do you want me to cut your throat?
549
00:55:52,186 --> 00:55:53,936
It wasn't my order.
550
00:55:54,104 --> 00:55:58,074
You, apologize! Cut off your finger.
551
00:56:00,235 --> 00:56:01,735
Boss...
552
00:56:04,448 --> 00:56:06,158
Hurry !
553
00:56:28,222 --> 00:56:30,772
Can't you even cut off a finger?
554
00:56:40,442 --> 00:56:42,612
Just a smaII finger hurts so much?
555
00:56:42,778 --> 00:56:44,948
Tomoda Iost his arm.
556
00:56:45,113 --> 00:56:48,283
It hurts!
557
00:56:50,244 --> 00:56:53,124
Ouch! Ouch!
558
00:56:53,580 --> 00:56:55,540
You don't know how it hurts!
559
00:57:01,338 --> 00:57:04,588
You'II be aIright in three days.
But next time, you'II die.
560
00:57:06,760 --> 00:57:09,220
TAKAMATSU, SHIKOKU
561
00:57:17,479 --> 00:57:20,229
See. Here it goes.
562
00:57:22,317 --> 00:57:24,987
Why don't you pIay with them?
563
00:57:25,154 --> 00:57:28,624
Because I haven't got a glove.
564
00:57:32,244 --> 00:57:37,124
A Korean boy without a bat and a baII
can't join them.
565
00:57:45,549 --> 00:57:48,089
Kenichi, supper is ready.
566
00:57:49,094 --> 00:57:51,314
What are you doing?
567
00:57:52,973 --> 00:57:54,223
Come.
568
00:58:01,315 --> 00:58:02,765
Masako.
569
00:58:10,699 --> 00:58:11,989
Masako.
570
00:58:12,159 --> 00:58:14,039
Hi, Dad.
571
00:58:15,829 --> 00:58:17,119
What is it?
572
00:58:18,624 --> 00:58:19,884
Is he a guest?
573
00:58:20,417 --> 00:58:22,167
HeIIo.
574
00:58:22,336 --> 00:58:26,006
Kenichi, help me.
575
00:58:43,524 --> 00:58:47,364
So you're aIive.
576
00:58:54,535 --> 00:58:57,365
After the official report
of your death,
577
00:58:57,538 --> 00:59:00,708
Takamatsu was bombed,
we Iost the house.
578
00:59:01,834 --> 00:59:06,004
When I was totaIIy at a Ioss,
I met him.
579
00:59:06,171 --> 00:59:07,591
He's Korean, isn't he?
580
00:59:08,590 --> 00:59:10,220
Yes.
581
00:59:10,384 --> 00:59:14,304
He hates dishonesty,
so we stay poor.
582
00:59:16,515 --> 00:59:20,435
My son believes
he's his reaI father. He Iikes him.
583
00:59:22,604 --> 00:59:24,484
Then the boy is...
584
00:59:26,108 --> 00:59:29,488
Didn't you read my Ietter?
585
00:59:33,532 --> 00:59:35,702
At the end of 1943...
586
00:59:36,451 --> 00:59:38,911
I named him after you.
587
00:59:39,746 --> 00:59:41,996
His name is Kenichi.
588
00:59:42,166 --> 00:59:43,746
Kenichi...
589
00:59:47,212 --> 00:59:49,462
He's my son, then.
590
01:00:04,354 --> 01:00:08,234
Forgive me. PIease forgive me.
591
01:00:11,570 --> 01:00:12,740
Stop it.
592
01:00:13,822 --> 01:00:16,242
This is our fate.
593
01:00:18,368 --> 01:00:20,578
He seems to be a good man.
594
01:00:22,623 --> 01:00:25,133
PIease Iook after Kenichi.
595
01:01:11,004 --> 01:01:12,264
Otaki.
596
01:01:17,052 --> 01:01:18,852
Is anything wrong?
597
01:01:20,305 --> 01:01:25,135
You've been out a Iot. Have you got
any information about your wife?
598
01:01:26,562 --> 01:01:28,112
She's...
599
01:01:29,189 --> 01:01:31,359
..dead.
600
01:01:31,525 --> 01:01:33,185
Dead?
601
01:01:38,866 --> 01:01:41,076
She's dead.
602
01:01:41,702 --> 01:01:43,332
Master...
603
01:01:44,329 --> 01:01:46,999
She's dead!
604
01:02:12,316 --> 01:02:15,066
Otaki. Let's have a drink.
605
01:02:15,944 --> 01:02:17,914
I'II keep you company aII night.
606
01:02:54,107 --> 01:02:55,317
WeIcome.
607
01:02:55,484 --> 01:02:59,204
Brother, you must come home.
608
01:02:59,947 --> 01:03:04,157
Sake isn't good for your heaIth.
609
01:03:05,160 --> 01:03:10,750
Mr Soh and his pupils
are worrying about you.
610
01:03:11,458 --> 01:03:16,798
Come to the school
with me tomorrow. PIease.
611
01:03:16,964 --> 01:03:18,514
Shut up!
612
01:03:21,176 --> 01:03:23,256
Fool.
613
01:03:24,179 --> 01:03:27,599
What can a one-armed man do?
Shao Lin?
614
01:03:28,600 --> 01:03:31,310
You weren't such a coward before.
615
01:03:32,020 --> 01:03:35,230
You can do it. You can!
616
01:03:35,399 --> 01:03:38,439
Shut up! Leave me aIone!
617
01:03:45,075 --> 01:03:47,325
I'd rather have...
618
01:03:49,705 --> 01:03:52,665
..died as a kamikaze pilot
than this.
619
01:03:59,256 --> 01:04:01,796
I shouId have died!
620
01:04:06,054 --> 01:04:07,814
Tomoda.
621
01:04:08,807 --> 01:04:11,847
If you want to die, I'II help you
to find the pIace for it.
622
01:04:20,611 --> 01:04:22,741
You're ruining yourseIf.
623
01:04:23,739 --> 01:04:26,029
Try to Iook after yourseIf.
624
01:04:26,950 --> 01:04:28,700
Come on!
625
01:04:56,688 --> 01:04:58,268
- Brother.
- Stop it.
626
01:05:26,176 --> 01:05:27,216
Stand up!
627
01:05:34,643 --> 01:05:36,603
Shit.
628
01:05:42,651 --> 01:05:45,451
Brother!
629
01:05:45,821 --> 01:05:47,161
Stay away.
630
01:06:20,314 --> 01:06:22,904
Tomoda. See?
631
01:06:24,193 --> 01:06:26,073
You can do it.
632
01:06:29,323 --> 01:06:32,913
Tomoda, you moved
faster than I did.
633
01:06:33,869 --> 01:06:35,749
You can do it.
634
01:06:43,462 --> 01:06:44,512
Mr Soh.
635
01:06:45,589 --> 01:06:48,259
Overcome the weakness within you.
636
01:06:48,425 --> 01:06:50,675
That's the spirit of Shao Lin.
637
01:07:02,189 --> 01:07:03,819
Master!
638
01:08:06,670 --> 01:08:08,420
THE BODY...
639
01:08:09,923 --> 01:08:11,763
..AND THE MIND...
640
01:08:13,260 --> 01:08:15,010
..ARE...
641
01:08:16,805 --> 01:08:18,715
..TOGETHER
642
01:08:34,239 --> 01:08:36,329
SHAO LIN SCHOOL
PUBLIC PERFORMANCE
643
01:08:36,533 --> 01:08:38,083
SHAO LIN SCHOOL
644
01:08:38,285 --> 01:08:40,245
HOLDS ITS FIRST
PUBLIC PERFORMANCE
645
01:08:40,454 --> 01:08:43,584
A CHALLENGER IN A CHAOTIC TIME
- DOSHIN SOH
646
01:08:49,796 --> 01:08:53,586
It's been a Iong time.
647
01:08:54,593 --> 01:08:57,013
We were both reckless before.
648
01:08:57,179 --> 01:08:59,889
But you've become a great man now.
649
01:09:00,516 --> 01:09:02,226
It's amazing.
650
01:09:02,392 --> 01:09:06,522
We decided to expand
to Shikoku as weII.
651
01:09:07,439 --> 01:09:10,149
We teamed up with
the Shinseikai yakuza in Kobe.
652
01:09:11,193 --> 01:09:15,703
We'II be based in Takamatsu
to watch over Shikoku.
653
01:09:15,906 --> 01:09:17,656
With big eyes Iike this Dharma.
654
01:09:18,700 --> 01:09:21,540
It'II be a big market.
655
01:09:21,703 --> 01:09:26,333
WiII you send some of your Iazy
young men to work for us?
656
01:09:28,335 --> 01:09:31,335
We're not cheap
yakuza gangsters Iike you.
657
01:09:31,505 --> 01:09:32,335
What?
658
01:09:32,506 --> 01:09:36,426
WeII, weII.
We just dropped by to say heIIo.
659
01:09:36,593 --> 01:09:40,853
You must need a Iot of money
to support aII these peopIe.
660
01:09:41,014 --> 01:09:42,474
Go home!
661
01:09:46,854 --> 01:09:49,444
We'II go to Marugame after Takamatsu.
662
01:09:49,606 --> 01:09:52,106
We'II need a Iot of men.
663
01:09:52,276 --> 01:09:53,986
We have a Iot of resources.
664
01:09:54,403 --> 01:09:59,663
Things Iike peniciIIin and foreign
cigarettes wiII make a Iot of money.
665
01:10:00,742 --> 01:10:04,162
If you help me,
we can Iet you have some.
666
01:10:16,508 --> 01:10:19,178
Go away ! Get Iost!
667
01:10:21,221 --> 01:10:23,061
I see.
668
01:10:23,223 --> 01:10:26,643
We'II be going. See you soon.
669
01:10:26,810 --> 01:10:29,400
This is for everyone.
670
01:10:32,566 --> 01:10:36,276
Otaki. Throw this money
into a ditch.
671
01:10:36,445 --> 01:10:38,655
Giving it back to him
won't do any good.
672
01:10:52,878 --> 01:10:55,338
AKAMATSU CO.
673
01:10:57,174 --> 01:10:59,014
WeIcome back.
674
01:10:59,176 --> 01:11:02,426
Look who's here.
675
01:11:03,055 --> 01:11:05,305
Sorry for keeping you waiting.
676
01:11:05,891 --> 01:11:10,311
Thank you for helping us
to get the Iand for my market.
677
01:11:10,479 --> 01:11:13,939
Not at aII.
Take this with my congratulations.
678
01:11:14,107 --> 01:11:17,607
Thank you very much.
679
01:11:18,862 --> 01:11:21,782
Oh, by the way...
680
01:11:22,741 --> 01:11:26,621
Here's my gift for you...
some Johnnie Walker.
681
01:11:27,079 --> 01:11:28,909
Johnnie Walker, huh?
682
01:11:29,540 --> 01:11:31,830
Thank you.
683
01:11:32,626 --> 01:11:36,296
Mr Iwasa, Iet's be friends.
684
01:11:37,130 --> 01:11:41,550
I have good connections
with the Occupation Forces.
685
01:11:41,885 --> 01:11:43,045
Good.
686
01:11:43,220 --> 01:11:46,810
Mr Akamatsu.
About the Shao Lin School...
687
01:11:46,974 --> 01:11:50,984
It's a headache to me,
and it wiII be to you, too.
688
01:11:52,479 --> 01:11:54,019
I know.
689
01:11:54,189 --> 01:11:58,399
Martial arts are banned
by the Occupation Forces.
690
01:11:58,569 --> 01:11:59,609
But...
691
01:11:59,778 --> 01:12:04,658
I'II advise the American GHQ
to destroy that school.
692
01:12:04,867 --> 01:12:09,327
They bought the Iand, but they have
no right to kick us out so suddenly.
693
01:12:09,830 --> 01:12:11,170
What did the council say ?
694
01:12:11,790 --> 01:12:15,790
They say the Iand was soId to
Akamatsu IegaIIy, so they don't care.
695
01:12:15,961 --> 01:12:20,051
Akamatsu entertains the officials
and the police chief every night.
696
01:12:20,507 --> 01:12:25,427
Mr Miyoshi, you Iive on the Iand
as weII. Ask him to help us.
697
01:12:25,596 --> 01:12:28,556
Building a market is just an excuse.
698
01:12:28,724 --> 01:12:31,944
They plan to build brothels
for American soldiers.
699
01:12:32,102 --> 01:12:33,232
HeIp us.
700
01:12:33,395 --> 01:12:35,055
PIease.
701
01:12:35,230 --> 01:12:40,440
There are too many peopIe
who use the Iaw for evil.
702
01:12:41,195 --> 01:12:43,905
Stay on the Iand.
703
01:12:44,072 --> 01:12:45,702
I'II help you.
704
01:12:45,866 --> 01:12:47,616
Master.
705
01:12:48,327 --> 01:12:50,247
A telegram from Osaka.
706
01:12:57,711 --> 01:13:00,671
''Kiku is seriously iII.''
707
01:13:10,599 --> 01:13:12,389
''PIease come.''
708
01:13:12,935 --> 01:13:15,265
''Kimio.''
709
01:13:34,915 --> 01:13:37,705
Mr Soh!
710
01:13:43,799 --> 01:13:45,379
Are you weII?
711
01:13:45,551 --> 01:13:47,431
You're Iate.
712
01:14:05,404 --> 01:14:09,124
She reads this aII the time.
713
01:14:14,746 --> 01:14:17,286
SHAO LIN SCHOOL
PUBLIC PERFORMANCE
714
01:14:29,511 --> 01:14:31,141
Kiku.
715
01:14:32,681 --> 01:14:34,601
Get weII.
716
01:14:36,727 --> 01:14:38,397
I'II aIways be with you.
717
01:14:41,023 --> 01:14:45,693
At Iast your dream
of a Shao Lin school is...
718
01:14:47,237 --> 01:14:49,197
..reaIised.
719
01:14:52,701 --> 01:14:56,581
Why didn't you contact me
when you read this?
720
01:14:58,999 --> 01:15:02,789
Get weII soon, so that we can go
to Tadotsu with the children.
721
01:15:07,466 --> 01:15:12,216
I've heard that the sea
is beautifuI there.
722
01:15:21,647 --> 01:15:23,397
Kiku!
723
01:15:32,324 --> 01:15:37,254
Mr Soh, forgive me. I...
724
01:15:38,038 --> 01:15:43,748
She worked as a prostitute
to support us.
725
01:15:48,173 --> 01:15:53,303
The children were so kind to me.
726
01:15:55,597 --> 01:15:57,387
But...
727
01:15:58,767 --> 01:16:02,897
I didn't want to take it for granted.
728
01:16:03,063 --> 01:16:05,773
Don't die, Kiku.
729
01:16:07,860 --> 01:16:11,950
I don't regret it.
730
01:16:14,408 --> 01:16:18,618
This is the Iife I've chosen.
731
01:16:19,580 --> 01:16:21,870
Kiku!
732
01:16:28,046 --> 01:16:30,166
Mr Soh.
733
01:16:31,967 --> 01:16:33,887
My brother...
734
01:16:35,095 --> 01:16:37,675
PIease take care of my brother
735
01:16:37,848 --> 01:16:39,428
and the children.
736
01:16:39,600 --> 01:16:42,020
Hang on, Kiku.
737
01:16:42,811 --> 01:16:45,861
- Kimio.
- Sister!
738
01:16:47,691 --> 01:16:50,031
Sister...
739
01:16:50,694 --> 01:16:52,654
Be a strong man,
740
01:16:53,280 --> 01:16:57,330
Iike Mr Soh.
741
01:16:58,994 --> 01:17:01,464
Kiku!
742
01:17:43,288 --> 01:17:45,748
l couldn't save Kiku.
743
01:17:47,793 --> 01:17:50,003
Do l only have physical strength?
744
01:17:52,464 --> 01:17:54,094
She had no strength.
745
01:17:55,551 --> 01:17:57,011
But she had love.
746
01:17:58,887 --> 01:18:03,557
She had enough love to protect
the children, whatever it took.
747
01:18:09,064 --> 01:18:12,074
Yes, love!
748
01:18:13,110 --> 01:18:18,070
l believed only in strength.
What l'd lacked was love.
749
01:18:19,658 --> 01:18:21,238
Strength and love.
750
01:18:23,203 --> 01:18:25,713
l need both.
751
01:18:26,790 --> 01:18:29,540
'Rikiaifuni'...Strength and love.
752
01:18:29,960 --> 01:18:33,670
Strength should never be separated
from compassion!
753
01:18:37,593 --> 01:18:39,343
That's the Akamatsu gangs.
754
01:18:39,928 --> 01:18:41,428
Get them aII!
755
01:19:10,292 --> 01:19:13,802
Stop! Stop it!
756
01:19:30,312 --> 01:19:32,152
Stop this!
757
01:20:00,634 --> 01:20:02,764
My Iove!
758
01:20:05,556 --> 01:20:08,266
Darling...
759
01:20:22,698 --> 01:20:24,238
Mr Otaki!
760
01:20:26,785 --> 01:20:27,615
Otaki...
761
01:20:49,600 --> 01:20:51,890
This is a nice restaurant.
762
01:20:52,060 --> 01:20:55,060
It was a bargain.
763
01:20:55,230 --> 01:20:59,820
I needed a pIace to treat
city officials, so I bought it.
764
01:21:00,486 --> 01:21:03,026
That's a pretty good idea.
765
01:21:03,197 --> 01:21:04,487
PIease...
766
01:21:04,656 --> 01:21:06,196
Thanks.
767
01:21:07,159 --> 01:21:08,989
- Boss.
- What is it?
768
01:21:09,161 --> 01:21:13,501
- The Shao Lin men stopped us.
- They are uncontroIIabIe.
769
01:21:13,916 --> 01:21:17,086
You and your filthy faces!
You are useless.
770
01:21:17,252 --> 01:21:19,302
Why don't you caII the police?
771
01:21:19,463 --> 01:21:22,133
That's why
we've bribed the chief.
772
01:21:22,466 --> 01:21:26,466
Go ahead.
Destroy the Shao Lin School!
773
01:21:26,637 --> 01:21:29,847
I'II taIk to the police chief.
774
01:21:30,641 --> 01:21:33,391
They're reaIIy a bunch of criminals.
775
01:21:39,441 --> 01:21:42,441
If we're criminals, what are you?
776
01:21:45,948 --> 01:21:48,488
If that's the Iaw,
I'm happy to break it.
777
01:21:50,077 --> 01:21:51,827
Otaki wouId have been pleased.
778
01:26:28,814 --> 01:26:31,824
Strength without justice is violence.
779
01:26:31,984 --> 01:26:38,244
Justice without strength
is inability.
780
01:26:42,828 --> 01:26:49,078
THE END
48044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.