All language subtitles for The.Golden.Arrow.1962_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,000 --> 00:02:31,293 Llegan los nobles al concurso! 2 00:02:39,727 --> 00:02:41,009 En nombre del principe Samarkand 3 00:02:42,107 --> 00:02:44,382 Es un noble principe, sabio, generoso 4 00:02:44,531 --> 00:02:45,483 y muy poderoso 5 00:02:47,123 --> 00:02:49,530 conocido por su comportamiento. 6 00:03:02,751 --> 00:03:04,656 En nombre del principe Aleppo 7 00:03:14,913 --> 00:03:17,260 Los invitados piensan solo en sus banderas 8 00:03:23,071 --> 00:03:24,968 una montaña de perlas mas alta que un Dios! 9 00:03:27,491 --> 00:03:29,210 En nombre del principe Bassora 10 00:03:30,932 --> 00:03:32,640 Victorioso en cien batallas. 11 00:04:00,272 --> 00:04:02,332 Ha llegado la hora del gran concurso! 12 00:04:05,920 --> 00:04:08,226 Quien pueda disparar la flecha dorada 13 00:04:09,702 --> 00:04:12,120 se convertira en el proximo sultan de Damasco 14 00:04:12,762 --> 00:04:14,382 y se casará con la princesa Jamila. 15 00:04:16,317 --> 00:04:20,662 Solo piensa Hassan, quien nos detendria 16 00:04:20,848 --> 00:04:23,103 si tuviesemos un arma como esa 17 00:04:44,673 --> 00:04:47,968 Dicen que es la princesa mas hermosa que se haya visto 18 00:05:33,211 --> 00:05:35,588 El principe de las islas de fuego 19 00:05:35,690 --> 00:05:39,512 A su exelencia le gustaria tener una oportunidad 20 00:05:40,046 --> 00:05:42,152 Por favor perdone mi demora noble princesa 21 00:05:42,855 --> 00:05:44,383 Pero vengo de lejos 22 00:05:45,247 --> 00:05:46,850 Pronto verà lo que tengo para ofrecerle 23 00:05:47,457 --> 00:05:49,706 No sabìa que creer cuando escuche hablar de su belleza 24 00:05:51,444 --> 00:05:53,630 Deberia saber que es solo comparable con las estrellas 25 00:05:54,385 --> 00:05:56,128 Eres bienvenido principe 26 00:05:56,952 --> 00:05:58,852 Toma tu lugar junto con los demas concursantes 27 00:06:05,541 --> 00:06:06,670 Espera la señal 28 00:06:06,718 --> 00:06:08,159 Despues del tercero pediré el arco 29 00:06:08,282 --> 00:06:08,782 Si 30 00:06:59,443 --> 00:07:01,185 Este es!!!!! Mira la flecha dorada 31 00:07:04,670 --> 00:07:07,474 Usted es invencible, mi señor 32 00:07:07,926 --> 00:07:09,245 Este hombre es un fraude!!! 33 00:07:10,508 --> 00:07:12,260 Las islas de fuego no existen! 34 00:07:13,459 --> 00:07:16,095 Preguntenle si se atreve a negarlo 35 00:07:17,073 --> 00:07:18,529 Que tiene que decir en su defensa? 36 00:07:18,595 --> 00:07:21,331 En mi defensa? 37 00:07:44,364 --> 00:07:45,267 Rapido! La princesa! 38 00:07:54,519 --> 00:07:57,271 Toma a la princesa! 39 00:08:00,544 --> 00:08:03,301 No! No!! 40 00:08:10,194 --> 00:08:11,457 Jamila!!... 41 00:08:50,337 --> 00:08:51,221 Diez mil monedas? 42 00:08:51,688 --> 00:08:52,188 No 43 00:08:53,101 --> 00:08:54,262 Eso no es suficiente 44 00:08:54,382 --> 00:08:55,538 Ella vale mucho más 45 00:08:56,382 --> 00:08:57,879 Ella es solo una mujer 46 00:08:58,012 --> 00:09:03,182 No es una mujer, métetelo en la cabeza, es una princesa con una gran riqueza 47 00:09:04,204 --> 00:09:05,360 Ella no es fea... 48 00:09:06,421 --> 00:09:10,167 Es siempre lo mismo, es la riqueza lo que vale, entiendes? 49 00:09:11,597 --> 00:09:14,186 Vamos a tener que preguntarle cuanto pesa 50 00:09:14,681 --> 00:09:18,089 Estás loco? Las mujeres nunca dicen ni la edad ni el peso real 51 00:09:18,391 --> 00:09:19,791 Ganaremos con sus ropas y joyas 52 00:09:21,778 --> 00:09:23,447 Quita tus manos de mi cara!!! 53 00:09:23,627 --> 00:09:24,627 No sabes quién soy?? 54 00:09:26,935 --> 00:09:27,819 Es una bruja! 55 00:09:28,912 --> 00:09:29,728 Puedo pasar? 56 00:09:30,904 --> 00:09:33,269 Notaste que dije "puedo pasar"? Como un caballero? 57 00:09:34,293 --> 00:09:36,293 Mi peso es exactamente 120 libras 58 00:09:37,483 --> 00:09:39,583 Incluyendo las joyas y la ropa que tengo puesta 59 00:09:40,228 --> 00:09:42,128 E incluyendo el velo que me quitaron 60 00:09:46,346 --> 00:09:47,646 Era eso lo que querías saber? 61 00:09:48,713 --> 00:09:51,891 No parece posible.... un simple velo puede tapar tanta belleza 62 00:09:52,721 --> 00:09:54,021 De la que el mundo no sabe nada 63 00:09:55,486 --> 00:09:57,575 Solo recuerda que no soy una mujer 64 00:09:58,173 --> 00:10:00,602 Solo una princesa, linda o fea es lo mismo.... 65 00:10:01,486 --> 00:10:03,323 Es la respuesta correcta a tu pregunta? 66 00:10:04,147 --> 00:10:06,284 Realmente quieres que te lleve de nuevo a tu pueblo? 67 00:10:06,616 --> 00:10:09,037 Cómo te atreves a hacerme tal pregunta? 68 00:10:09,227 --> 00:10:13,461 Te gustaría que te bese los pies y te ruegue que me mantengas aquí contigo 69 00:10:13,786 --> 00:10:16,511 En una tienda, rodeada de miles de bandidos 70 00:10:17,173 --> 00:10:19,078 Soy el jefe, doy las ordenes 71 00:10:19,308 --> 00:10:22,610 Entonces ordenales que me lleven de vuelta a mi palacio, inmediatamente!! 72 00:10:22,760 --> 00:10:26,093 Solo si yo quiero, esta claro? Solo si yo quiero 73 00:10:28,752 --> 00:10:30,725 Que estarán hablando esos dos 74 00:10:31,080 --> 00:10:32,645 Es hermosa la princesa? 75 00:10:33,794 --> 00:10:35,018 Ciertamente lo es! 76 00:10:35,449 --> 00:10:37,014 Bueno eso explica todo! 77 00:10:38,323 --> 00:10:42,269 Maldicion!! Tu arriesgarías el dinero? Hassan! 78 00:10:44,367 --> 00:10:44,911 Hassan! 79 00:10:46,587 --> 00:10:48,616 Tu crees que puedes convertirme en tu esclava? 80 00:10:49,327 --> 00:10:49,871 Esclava? 81 00:10:50,321 --> 00:10:53,026 No tenemos niguna esclava aquí, no estas en Damasco. 82 00:10:53,285 --> 00:10:56,058 Mi mujer, cuando yo la escoja, será tan libre como yo 83 00:10:56,346 --> 00:10:58,647 No estará encerrada en las paredes de una ciudad 84 00:10:58,781 --> 00:10:59,281 Hassan! 85 00:10:59,441 --> 00:10:59,941 Sal! 86 00:11:02,196 --> 00:11:03,965 Que hay del rescate? 87 00:11:09,495 --> 00:11:11,496 Pense que yo era el que secuestro a la princesa! 88 00:11:13,460 --> 00:11:15,429 Maldicion! Siempre tienes que desquitarte conmigo? 89 00:11:16,423 --> 00:11:18,123 Alguien mas quiere hablar del rescate? 90 00:12:18,226 --> 00:12:18,950 Ahora que quieres? 91 00:12:19,235 --> 00:12:20,391 Levantate Rapido! 92 00:12:20,512 --> 00:12:21,012 Que? 93 00:12:21,137 --> 00:12:21,637 Rapido dije! 94 00:12:22,606 --> 00:12:23,258 Te importa si… 95 00:12:56,839 --> 00:12:57,451 Sabrath!! 96 00:12:58,299 --> 00:12:59,592 Despierta Sabrath!! 97 00:13:03,737 --> 00:13:06,806 Hassan, el se ha escapado! Con la pricesa Jamila! 98 00:13:08,464 --> 00:13:11,393 Maldicion! Trae caballos! Debemos atraparlos! 99 00:13:29,179 --> 00:13:30,223 Cansada? 100 00:13:31,939 --> 00:13:32,959 Alguien viene!! 101 00:13:41,535 --> 00:13:43,848 Alto! Hay huellas de caballos aquí! 102 00:13:47,114 --> 00:13:48,679 La guardia del palacio! 103 00:13:52,479 --> 00:13:54,848 Diez mil monedas!! Nunca vi tantas juntas 104 00:13:55,771 --> 00:13:57,244 A quien traiga a la princesa? 105 00:13:57,496 --> 00:14:00,353 A quien traiga al bandido. Vivo o muerto. 106 00:14:02,065 --> 00:14:03,766 Vivo o muerto 107 00:14:04,090 --> 00:14:06,403 El no vivirá mucho si yo lo atrapo 108 00:14:07,565 --> 00:14:08,065 Vamos! 109 00:14:22,282 --> 00:14:23,787 Por que no saliste llorando? 110 00:14:24,532 --> 00:14:25,452 No tenia opción 111 00:14:26,326 --> 00:14:29,047 Por que si lo hacia, me hubieses matado 112 00:14:30,016 --> 00:14:31,993 Es eso por lo que no lo hiciste? 113 00:14:32,144 --> 00:14:32,644 No 114 00:14:34,636 --> 00:14:35,929 No me tienes miedo? 115 00:14:37,279 --> 00:14:38,367 Deberiamos seguir 116 00:14:54,274 --> 00:14:56,474 Que hubieras hecho con el dinero de la recompensa? 117 00:14:57,419 --> 00:15:01,265 Quizás solo lo guardaria, asi tendría una pacifica vejez 118 00:15:02,054 --> 00:15:04,979 Lamento que no te dejaran, ellos te cazaran 119 00:15:06,129 --> 00:15:06,877 Me ire lejos. 120 00:15:27,443 --> 00:15:28,648 Este es el camino a Damasco. 121 00:15:29,103 --> 00:15:30,132 Esas son sus huellas. 122 00:15:30,755 --> 00:15:32,796 No pueden escapar de nosotros. 123 00:15:34,486 --> 00:15:35,438 Mira por allí! 124 00:15:35,777 --> 00:15:37,070 Mas alla del oasis! 125 00:15:37,771 --> 00:15:41,195 Alli están! Vamos! Los haremos escupir su sangre! 126 00:15:59,453 --> 00:16:02,039 Traidor! La guardia real! Los mando hacia nosotros, apurense!! 127 00:16:02,709 --> 00:16:06,178 Cada hombre por si mismo! Nos la pagara algún dia! 128 00:16:59,543 --> 00:17:02,032 Tenia miedo de que tu amigo nos siguiera! 129 00:17:02,230 --> 00:17:04,430 Sabrath debe estar furioso!! 130 00:17:06,398 --> 00:17:08,575 Cortaría mi garganta si pudiera! 131 00:17:19,115 --> 00:17:21,428 El sol esta subiendo. 132 00:17:22,500 --> 00:17:23,248 Tienes sed? 133 00:17:23,781 --> 00:17:24,281 Si! 134 00:17:36,268 --> 00:17:38,717 Nunca había visto el cielo tan azul! 135 00:17:39,468 --> 00:17:39,968 Hermoso 136 00:17:43,427 --> 00:17:45,336 Las flores no están a la venta! 137 00:17:45,752 --> 00:17:49,153 Entonces regaleme una abuela, si no le importa. 138 00:17:51,418 --> 00:17:54,343 Y solo por que me gusta tanto, aquí estamos 139 00:18:01,918 --> 00:18:02,462 Para mi? 140 00:18:03,792 --> 00:18:04,676 Oh, gracias!! 141 00:18:06,422 --> 00:18:07,442 Adios, gracias! 142 00:18:12,124 --> 00:18:13,112 Que tienes ahí? 143 00:18:14,213 --> 00:18:15,974 Damasco no esta lejos, esta justo ahí. 144 00:18:16,066 --> 00:18:17,563 Oh que hermoso anillo! 145 00:18:18,087 --> 00:18:18,587 Adios! 146 00:18:20,017 --> 00:18:21,654 Y que hay de la recompensa? 147 00:18:21,927 --> 00:18:22,827 Eres libre de irte 148 00:18:23,798 --> 00:18:25,907 Que les diras a tus compañeros? 149 00:18:26,925 --> 00:18:27,626 Bueno 150 00:18:29,514 --> 00:18:30,414 Les dire la verdad 151 00:18:33,571 --> 00:18:35,136 Te acompaño un poco mas si tu quieres 152 00:18:45,183 --> 00:18:46,544 Miren que pesado es! 153 00:18:47,095 --> 00:18:48,388 Brilla como el sol! 154 00:18:50,828 --> 00:18:51,508 Déjeme ver 155 00:18:51,919 --> 00:18:52,419 Mire! 156 00:18:52,786 --> 00:18:54,751 Pero esta joya pertenece a la princesa Jamila!! 157 00:18:54,900 --> 00:18:57,013 La conozco bien, de donde la saco? 158 00:18:57,695 --> 00:18:58,919 Que hace! Es mia! 159 00:18:59,010 --> 00:19:02,956 Ese joven me la dio, puede preguntarle! Ese con la chica! 160 00:19:03,889 --> 00:19:05,182 Ese es el bandido! Bandido!!! 161 00:19:06,503 --> 00:19:07,003 Que? 162 00:19:08,522 --> 00:19:09,678 Debes irte ahora! 163 00:19:10,087 --> 00:19:12,072 Tengo miedo de que puedan reconocerte! 164 00:19:12,244 --> 00:19:13,405 Solo hasta la puerta 165 00:19:13,555 --> 00:19:14,755 No hay nada de que preocuparse 166 00:19:28,069 --> 00:19:28,817 El bandido! 167 00:19:29,441 --> 00:19:30,189 El bandido! 168 00:19:30,627 --> 00:19:31,127 Donde? 169 00:19:31,428 --> 00:19:32,380 En el mercado! 170 00:19:32,505 --> 00:19:34,886 Suenen la alarma, suenen la alarma! 171 00:19:53,117 --> 00:19:54,478 Por que me trajiste? 172 00:19:55,454 --> 00:19:56,610 Por que yo queria 173 00:20:03,615 --> 00:20:05,520 Alguna vez te volveré a ver? 174 00:20:07,118 --> 00:20:10,587 Adiós, Princesa de Damasco 175 00:20:12,085 --> 00:20:15,902 Adiós Príncipe de las Islas de Flama 176 00:20:18,558 --> 00:20:19,374 Adios Jamila 177 00:20:20,695 --> 00:20:21,195 Adios 178 00:20:22,963 --> 00:20:23,463 Hassan 179 00:20:25,994 --> 00:20:26,494 Hassan 180 00:20:33,401 --> 00:20:35,498 El bandido su alteza! En las puertas de la cuidad! 181 00:20:36,049 --> 00:20:37,682 Detenganlo! Detenganlo… 182 00:20:39,010 --> 00:20:45,060 Junte a todos sus hombres, quiero tenerlo, y lo quiero vivo! 183 00:20:48,250 --> 00:20:50,150 Me voy ahora.... 184 00:20:58,647 --> 00:20:59,259 Adios.... 185 00:21:24,603 --> 00:21:25,419 Que es esto? 186 00:21:26,183 --> 00:21:27,748 Una marca de nacimiento 187 00:21:30,854 --> 00:21:31,602 Quien eres? 188 00:21:32,373 --> 00:21:35,502 Ya lo dije, el príncipe de las Islas de Flama 189 00:21:36,771 --> 00:21:38,064 Quien fue tu padre? 190 00:21:38,997 --> 00:21:42,011 Ya lo dije también! No lo se! Fui criado por los bandidos! 191 00:21:42,143 --> 00:21:43,543 Uno de ellos me crio como su hijo 192 00:21:44,582 --> 00:21:46,555 Donde esta este hombre ahora? 193 00:21:47,119 --> 00:21:47,867 Esta muerto 194 00:21:51,075 --> 00:21:53,592 Tu también lo estaras, en poco tiempo 195 00:22:32,669 --> 00:22:34,302 Tu no puedes hacer nada? 196 00:22:34,444 --> 00:22:35,432 Perdóname Jamila 197 00:22:35,492 --> 00:22:40,433 Solo soy un viejo débil, solo Alá puede salvarlo ahora 198 00:22:41,447 --> 00:22:41,947 Alá? 199 00:22:42,996 --> 00:22:44,196 Crees que nos recuerde ahora? 200 00:22:45,251 --> 00:22:49,605 Quizás no supimos como rezarle Con la suficientemente fuerte fé 201 00:22:50,956 --> 00:22:57,414 Pero los eventos en las manos de Hassan, fueron sus designios 202 00:23:05,131 --> 00:23:06,424 Oh todopoderoso Alá 203 00:23:07,048 --> 00:23:10,117 Haz todo lo posible para salvarlo de sus enemigos 204 00:23:10,992 --> 00:23:12,761 Debes salvarlo, tienes que 205 00:23:14,721 --> 00:23:15,673 Porque lo amo! 206 00:23:39,436 --> 00:23:40,397 No es ella hermosa? 207 00:23:40,720 --> 00:23:42,149 Pero se ve tan triste 208 00:23:43,148 --> 00:23:47,017 Siempre el viejo romántico, aterriza en la tierra y pierde su cabeza por una cara bonita 209 00:23:47,222 --> 00:23:49,127 Que hay de tu propia cabeza? 210 00:23:49,614 --> 00:23:52,131 Oh solo cruzo mi mente por un momento 211 00:23:53,709 --> 00:23:55,954 No te preocupes, querida princesa 212 00:24:21,567 --> 00:24:24,604 Pero este lugar esta lleno de guardias! Nos verán! 213 00:24:24,849 --> 00:24:25,461 En serio? 214 00:24:32,534 --> 00:24:33,350 Ahora vamos! 215 00:24:36,243 --> 00:24:39,576 Tu cabeza! Intenta mantenerla sobre tus hombros! 216 00:24:40,144 --> 00:24:42,361 Oh disculpame, no sucederá de nuevo! 217 00:24:42,920 --> 00:24:43,713 No estoy tan seguro 218 00:24:43,797 --> 00:24:46,497 Pero intenta ser cuidadoso, por que cuando volvamos a allí arriba 219 00:24:47,444 --> 00:24:49,145 Oh nunca mas! Nunca mas! 220 00:24:49,740 --> 00:24:50,564 Eso es suficiente! 221 00:24:51,035 --> 00:24:51,987 Ahora muévete. 222 00:24:57,277 --> 00:25:00,338 Y recuerden, nadie debe saber quienes somos. 223 00:25:00,761 --> 00:25:03,278 Oh si Disfracémonos!, disfracémonos! 224 00:25:57,318 --> 00:25:58,474 Síganme, por aquí 225 00:26:11,522 --> 00:26:12,610 Aquí, aquí esta! 226 00:26:37,001 --> 00:26:38,362 Quienes son ustedes? 227 00:26:38,630 --> 00:26:40,651 Somos sus humildes liberadores, príncipe 228 00:26:40,759 --> 00:26:43,548 Principe? Creo que han cometido un error 229 00:26:43,972 --> 00:26:44,472 Quizá 230 00:26:44,903 --> 00:26:48,168 No, no hay tal error. Sabes quien era tu padre? 231 00:26:49,026 --> 00:26:51,211 Todos quieren saber quien era mi padre 232 00:26:51,473 --> 00:26:54,423 Tu fuiste elegido por Alá para restaurar la justicia aquí. 233 00:26:54,649 --> 00:26:56,749 Este es el simpolo de Alá, la estrella de Damasco. 234 00:26:57,609 --> 00:27:01,214 La estrella le otorgo a Karim el justo el poder sobre Damasco 235 00:27:04,580 --> 00:27:06,009 Y Karim era mi padre? 236 00:27:06,750 --> 00:27:07,250 Si 237 00:27:07,911 --> 00:27:12,041 Y es por eso que Alá solo te permito a ti disparar la flecha dorada. 238 00:27:12,729 --> 00:27:17,491 Tu debes convertirte en amo de Damasco y debes restaurar la justicia. 239 00:27:18,794 --> 00:27:20,747 Entonces por que me la saco de la mano? 240 00:27:20,848 --> 00:27:22,648 Porque tu la querías usar para robar 241 00:27:23,240 --> 00:27:26,110 Debes olvidarte todo sobre ser un bandido 242 00:27:26,670 --> 00:27:30,548 Si quieres conservar la flecha dorada y ganarte a Jamila 243 00:27:31,434 --> 00:27:32,522 Sabe donde esta? 244 00:27:32,917 --> 00:27:38,331 Está a muchas millas lejos, en la cima de la montaña donde el sol nace cada mañana 245 00:27:38,781 --> 00:27:39,281 Vamos 246 00:27:39,597 --> 00:27:40,481 Imediatamente 247 00:27:40,820 --> 00:27:42,793 Esa es la salida, vamonos! 248 00:27:46,101 --> 00:27:47,121 Esta cerrada! 249 00:27:56,393 --> 00:27:57,193 Esta durmiendo! 250 00:27:57,803 --> 00:28:00,252 Ya lo se, ya lo se 251 00:28:36,218 --> 00:28:37,306 Sígueme, sígueme 252 00:28:37,588 --> 00:28:38,833 Donde esta Jamila? Quiero verla! 253 00:28:39,306 --> 00:28:40,394 Esta allí arriba 254 00:28:40,728 --> 00:28:41,548 Quédate callado 255 00:28:41,842 --> 00:28:42,726 No es posible? 256 00:28:43,380 --> 00:28:45,149 Esta enamorado, no lo ves? 257 00:28:45,653 --> 00:28:46,537 No hay tiempo 258 00:28:47,902 --> 00:28:49,399 No me ire hasta verla 259 00:28:49,999 --> 00:28:51,692 Solo por un momento Solo por un momento!! 260 00:28:52,336 --> 00:28:53,288 Te lo prometo! 261 00:28:53,529 --> 00:28:54,790 Espera! No he dicho 262 00:28:54,865 --> 00:28:56,265 Espera aquí, mantendré mi palabra! 263 00:28:56,328 --> 00:28:58,664 Esta bien, pero solo por un momento! 264 00:28:58,792 --> 00:29:01,633 A partir de ahora no mas trucos de bandidos 265 00:29:02,835 --> 00:29:03,855 Si si, entiendo 266 00:29:04,532 --> 00:29:06,733 No mas arrogancia El enojo causa violencia!! 267 00:29:07,476 --> 00:29:09,041 Cualquier cosa que digas 268 00:29:09,391 --> 00:29:11,024 Esas son las condiciones 269 00:29:11,552 --> 00:29:16,855 Ee otro modo debe volver atrás al concurso para volver a ganar la flecha dorada 270 00:29:17,147 --> 00:29:19,008 Y quizás no triunfes 271 00:29:23,720 --> 00:29:24,220 Jamila! 272 00:29:28,394 --> 00:29:28,894 Hassan! 273 00:29:33,712 --> 00:29:34,212 Hassan! 274 00:29:36,918 --> 00:29:38,571 Ves! Volví antes de lo que tu pensabas! 275 00:29:39,134 --> 00:29:40,231 Como lograste escapar? 276 00:29:40,761 --> 00:29:42,794 Parece que tengo algunos amigos aquí en la ciudad 277 00:29:42,976 --> 00:29:45,357 Sabes quien soy? Soy tu amo Jamila 278 00:29:47,245 --> 00:29:48,265 Ya eras mi amor 279 00:29:48,759 --> 00:29:51,140 No, soy el nuevo sultán de Damasco 280 00:29:51,511 --> 00:29:53,144 Hassan, que te han hecho? 281 00:29:54,623 --> 00:29:55,756 Nada, solo me rescataron 282 00:29:55,818 --> 00:29:56,498 Pero como? 283 00:29:57,074 --> 00:29:57,574 Hassan 284 00:29:58,404 --> 00:30:01,966 Son mis liberadores, son los que me mostraron la estrella de Damasco 285 00:30:02,708 --> 00:30:04,707 El signo de que soy el heredero de Karim el justo. 286 00:30:04,820 --> 00:30:05,718 No es eso correcto? 287 00:30:06,130 --> 00:30:09,091 No hay duda de eso, pero ahora debemos irnos 288 00:30:09,346 --> 00:30:14,896 Solo un momento por favor, hay mucho mas que quiero contarte 289 00:30:20,707 --> 00:30:22,204 Hacen tan linda pareja 290 00:30:25,968 --> 00:30:29,437 Ya conozco la historia, la lei antes en algún lado 291 00:30:30,980 --> 00:30:32,341 Debemos irnos Hassan 292 00:30:35,443 --> 00:30:39,228 Ahora? Vayan ustedes, yo los alcanzare 293 00:30:41,727 --> 00:30:42,679 Por ultima vez 294 00:30:48,172 --> 00:30:52,394 Que quiere decir con por ultima vez? Soy el sultan o no? Váyanse 295 00:30:52,643 --> 00:30:53,743 Cuidado con la arrogancia! 296 00:30:54,486 --> 00:30:55,710 Solo desaparezcan! 297 00:30:56,655 --> 00:30:59,988 Creo que tengo el derecho, a besar a mi prometida 298 00:31:02,523 --> 00:31:03,135 Esta bien 299 00:31:12,703 --> 00:31:14,268 En serio desaparecieron 300 00:31:14,414 --> 00:31:15,094 No importa 301 00:31:16,678 --> 00:31:18,451 Parece que no te ayudaran mas 302 00:31:18,626 --> 00:31:21,944 Pronto verán que puedo cuidarme por mi mismo sin niguna ayuda 303 00:31:22,125 --> 00:31:23,962 Alarma! Suenen la alarma! 304 00:31:26,108 --> 00:31:27,332 El bandido escapo! 305 00:31:28,758 --> 00:31:31,051 Adios Jamila! Volveré con la flecha dorada! 306 00:31:31,207 --> 00:31:31,707 Adios! 307 00:31:34,610 --> 00:31:35,726 Ten cuidado! Puedes caerte! 308 00:31:36,641 --> 00:31:39,362 No te precupes! Se donde pongo mis pies! 309 00:32:25,814 --> 00:32:27,967 Como se atreven a violar mis aposentos? 310 00:32:28,081 --> 00:32:30,353 Perdone princesa, pero el prisionero ha escapado! 311 00:32:30,478 --> 00:32:32,579 Y usted esta en gran peligro. 312 00:32:32,770 --> 00:32:36,470 Por supuesto! No se me había ocurrido! ¿Quieren buscar en mi cuarto? Adelante! 313 00:32:36,744 --> 00:32:37,244 Gracias! 314 00:32:47,007 --> 00:32:50,644 No creo que se haya atrevido a venir aquí! Síganme! 315 00:33:00,621 --> 00:33:01,746 Ustedes dos vengan conmigo! 316 00:33:01,822 --> 00:33:02,777 Rápido! Es una orden! 317 00:33:02,829 --> 00:33:03,953 Capitán ¿vio algo? 318 00:33:04,102 --> 00:33:06,035 Había una sombra corriendo en aquella direccion! 319 00:33:06,133 --> 00:33:08,106 Vayan por el! ¿Lo reconocio? 320 00:33:08,286 --> 00:33:08,986 Perfectamente. 321 00:33:16,885 --> 00:33:19,062 Síganme! Ordenes del comandante 322 00:33:19,265 --> 00:33:20,285 Vio al bandido? 323 00:33:20,586 --> 00:33:24,600 Estaba delante de nosotros, esta vestido como un oficial! 324 00:33:31,929 --> 00:33:33,102 Te atrape! No puedes correr. 325 00:33:33,213 --> 00:33:34,554 Déjenme ir! Soy el capitan Hamit! 326 00:33:34,713 --> 00:33:36,613 Ustedes dos alla abajo! Y ustedes dos por alla! 327 00:33:40,486 --> 00:33:41,315 ¿Estan dormidos ahí? 328 00:33:41,391 --> 00:33:42,391 El bandido ha escapado! 329 00:33:43,033 --> 00:33:43,533 Cuando? 330 00:33:44,460 --> 00:33:46,909 Ahora! Esta vestido como un oficial. 331 00:33:50,684 --> 00:33:51,184 Ahí esta! 332 00:33:56,035 --> 00:33:58,010 Déjenme ir! Soy el capitán Hamit! 333 00:33:58,801 --> 00:34:00,939 Que esta mal con todos esta noche? 334 00:34:01,192 --> 00:34:03,217 Diganme! Quien les dijo que me atraparan? 335 00:34:03,462 --> 00:34:06,739 Un oficial! El esta... Alli va! 336 00:34:07,901 --> 00:34:09,194 Esto es ridículo!!! 337 00:34:22,161 --> 00:34:23,454 Por aquí! Tras el! 338 00:35:11,578 --> 00:35:12,802 Se esta escapando! 339 00:35:21,280 --> 00:35:23,266 Te voy a mandar con los cocodrilos en lugar de él 340 00:35:23,451 --> 00:35:24,151 Si no hablas. 341 00:35:26,107 --> 00:35:29,556 No tengo nada que decir. No se nada! 342 00:35:35,722 --> 00:35:36,342 Oh mucho mejor. 343 00:35:38,012 --> 00:35:42,638 De esta manera seras mas útil llevando a cabo la misión que voy a darte. 344 00:35:43,789 --> 00:35:46,918 Debes convencer a Jamila de elegir un esposo. 345 00:35:48,004 --> 00:35:53,004 Veo que la aparición de ese bandido ha agitado tu seguridad. 346 00:35:54,290 --> 00:35:55,446 Y esta no volvera. 347 00:35:57,287 --> 00:35:59,489 Debido a que no conoces 348 00:35:59,734 --> 00:36:02,523 La forma en la que murió Karim el justo 349 00:36:03,107 --> 00:36:04,107 Escucha viejo 350 00:36:04,805 --> 00:36:08,605 Tu fé en la fé de la princesa Jamila esta atada a mi, 351 00:36:09,984 --> 00:36:14,798 Si llega el dia en que yo caiga No caere solo, entiendes? 352 00:36:16,371 --> 00:36:19,589 Entonces mejor empieza a rezar por que ese bandido no vuelva 353 00:36:20,330 --> 00:36:21,282 Pero si vuelve 354 00:36:21,898 --> 00:36:24,244 El trono ya deberá estar ocupado por un poderoso príncipe 355 00:36:24,894 --> 00:36:27,194 Que este tan interesado como nosotros 356 00:36:27,363 --> 00:36:30,085 Y que piense que cada paso de sus hijos esta a prueba. 357 00:36:31,642 --> 00:36:33,242 Esta claro? 358 00:36:33,419 --> 00:36:34,619 Debes hablar con Jamila! 359 00:36:36,315 --> 00:36:37,444 Tu dices que yo debo? 360 00:36:37,624 --> 00:36:38,589 Si, y ten cuidado viejo 361 00:36:39,327 --> 00:36:40,654 No trates de engañarme... 362 00:36:40,794 --> 00:36:43,394 Este asunto debe estar resuelto para el atardecer 363 00:36:43,609 --> 00:36:44,493 De otro modo… 364 00:36:44,602 --> 00:36:45,350 Muy bien... 365 00:37:00,281 --> 00:37:00,893 Sabrath!! 366 00:37:14,798 --> 00:37:15,410 Sabrath!! 367 00:37:32,928 --> 00:37:33,540 Sabrath!! 368 00:37:34,966 --> 00:37:35,466 Abdul!! 369 00:38:31,512 --> 00:38:32,612 Nobles príncipes. 370 00:38:32,870 --> 00:38:33,970 Hoy debo tomar una decisión 371 00:38:35,056 --> 00:38:37,056 La mas importante de mi vida 372 00:38:38,206 --> 00:38:39,606 Debo elejor de entre ustedes tres 373 00:38:41,549 --> 00:38:43,726 Quien se convertirá en mi esposo 374 00:38:44,374 --> 00:38:46,347 Pero sin importar quien elija 375 00:38:47,234 --> 00:38:49,134 Los dos excluidos estarán ofendidos 376 00:38:49,459 --> 00:38:52,259 Entonces, yo no decidiré por mi 377 00:38:52,725 --> 00:38:54,018 Estoy a su voluntad 378 00:38:54,329 --> 00:38:58,547 Seria tan amable de acalarnos su idea, princesa? 379 00:39:01,008 --> 00:39:04,758 Ya que ninguno tuvo exito en el concurso de la flecha dorada 380 00:39:05,635 --> 00:39:06,996 Propongo otra tarea 381 00:39:09,334 --> 00:39:12,567 No haré el ridículo por segunda vez 382 00:39:12,809 --> 00:39:13,709 Venceré a mis rivales 383 00:39:14,555 --> 00:39:15,455 O tomaré su dignidad. 384 00:39:15,527 --> 00:39:16,927 No me ofenda, príncipe 385 00:39:18,004 --> 00:39:20,404 Mi dignidad es tan importante como la suya 386 00:39:20,696 --> 00:39:23,174 Si tiene miedo de no ganar, puede retirarsde del concurso 387 00:39:23,314 --> 00:39:25,755 Estamos dispuestos a competir en cualquier competencia 388 00:39:27,022 --> 00:39:29,322 Para demostrar nuestro amor por la princesa 389 00:39:29,684 --> 00:39:31,085 Cual es la naturaleza 390 00:39:31,327 --> 00:39:33,300 de esta segunda competencia? 391 00:39:33,491 --> 00:39:34,491 Oh es muy simple 392 00:39:34,883 --> 00:39:35,883 Cada uno de ustedes 393 00:39:36,111 --> 00:39:39,602 Debe traerme un regalo mas raro que el oro o joyas 394 00:39:40,394 --> 00:39:42,843 Quien me traiga el objeto mas raro 395 00:39:43,693 --> 00:39:45,598 Se convertirá en mi esposo 396 00:39:51,000 --> 00:39:57,250 Sus palabras son sabias, princesa. Rezo por traerle el mas raro. 397 00:39:58,072 --> 00:40:00,793 Nos marcharemos inmediatamente. 398 00:40:00,957 --> 00:40:02,318 Vuelve a Bassora ya! 399 00:40:02,960 --> 00:40:05,754 Y haz que mis tropas se movilizen para llegar en tres dias a Damasco. 400 00:40:07,279 --> 00:40:10,144 Su exelencia planea participar en el concurso? 401 00:40:10,396 --> 00:40:11,348 Si, lo prometi 402 00:40:12,782 --> 00:40:14,603 Pero si no puedo ganar Damasco por matrimonio 403 00:40:14,765 --> 00:40:16,365 Lo haré por la fuerza. 404 00:40:16,496 --> 00:40:16,996 Ve! 405 00:40:18,313 --> 00:40:21,034 El visir Batkiar desea hablar con usted. 406 00:40:29,055 --> 00:40:31,737 Si su mente esta pensando en mas trucos 407 00:40:33,033 --> 00:40:35,133 Se como pararlos, mi paciencia tiene un limite! 408 00:40:35,446 --> 00:40:38,246 Vine precisamente para ayudarlo con su paciencia 409 00:40:39,621 --> 00:40:42,703 Seria una lastima si no recibiera la recompensa correspondiente. 410 00:40:42,859 --> 00:40:45,659 Debo tener Damasco, incluso si tengo que recurrir a 411 00:40:45,823 --> 00:40:49,123 No lo hara, mi querido señor, la fuerza de las armas 412 00:40:49,306 --> 00:40:53,306 El príncipe Aleppo y el príncipe Samarkand quizá no tengan sus genios militares 413 00:40:53,511 --> 00:40:54,311 Conocen su fuerza 414 00:40:55,026 --> 00:40:57,851 Pero aun asi pueden ser enemigos peligrosos 415 00:40:58,026 --> 00:41:00,626 Pueden encontrar un poderoso aliado fuera de la ley 416 00:41:00,785 --> 00:41:04,443 Bajo mi comando personal, el ejercito de Bassora será invencible! 417 00:41:04,692 --> 00:41:06,869 Ciertamente, invencible príncipe 418 00:41:06,995 --> 00:41:09,636 Pero por que recurrir a la fuerza si no hay necesidad. 419 00:41:09,844 --> 00:41:11,817 La experiencia me ha enseñado 420 00:41:12,529 --> 00:41:17,823 Que ninguna victoria es tan preciada, como la que se gana legalmente 421 00:41:19,705 --> 00:41:20,453 Legalmente? 422 00:41:20,681 --> 00:41:21,633 En apariencia 423 00:41:21,847 --> 00:41:22,671 Pero lo suficiente 424 00:41:22,708 --> 00:41:24,705 Para poder callar a cada lengua para siempre. 425 00:41:24,818 --> 00:41:25,318 Como? 426 00:41:25,391 --> 00:41:28,177 Si me lo permite puedo decirle 427 00:41:28,306 --> 00:41:31,484 Donde encontrar el regalo que le haga ganar el concurso 428 00:41:31,689 --> 00:41:33,689 Adelante, hable 429 00:41:34,280 --> 00:41:38,301 Cuando se convierta en sultan de Damasco usted no se olvidara de mi, o no mi señor? 430 00:41:40,033 --> 00:41:41,530 Que es lo que quiere? 431 00:41:41,967 --> 00:41:45,368 Ser su representante aquí en Damasco con poderes completos 432 00:41:45,875 --> 00:41:49,121 Usted podrá reinar en paz en Bassora, con su esposa 433 00:41:49,272 --> 00:41:51,313 Yo seria un beneficioso aliado 434 00:41:53,319 --> 00:41:55,088 Muy bien 435 00:41:55,675 --> 00:41:56,763 Cual es su plan? 436 00:42:00,294 --> 00:42:03,159 Escuche, noble príncipe 437 00:42:52,575 --> 00:42:56,316 Eso es suficiente! Que estas haciendo? Me dan nauseas! 438 00:42:56,590 --> 00:42:59,447 Querias ver los movimientos de Hassan, no? 439 00:43:01,172 --> 00:43:04,693 No esta dentro aun, debemos ir mas alto! 440 00:43:05,291 --> 00:43:06,652 Estas siendo tonto 441 00:43:07,266 --> 00:43:10,463 No crees que puedo hacerlo mejor que eso? 442 00:43:13,043 --> 00:43:13,543 Mira! 443 00:43:14,573 --> 00:43:15,253 Déjame ver 444 00:45:25,339 --> 00:45:27,677 Ahí esta. 445 00:45:31,369 --> 00:45:32,469 La sed es terrible 446 00:45:39,504 --> 00:45:42,669 La sed esta bien, eso le enseñara a obedecer 447 00:45:42,821 --> 00:45:43,821 Siento lastima por el 448 00:45:44,794 --> 00:45:47,276 Nuestro trabajo es convertir a este joven hombre en un sultan 449 00:45:47,414 --> 00:45:49,814 Para eso, debemos ser inflexibles, cuando sea necesario 450 00:45:51,666 --> 00:45:53,367 Ustedes dos lo entienden? 451 00:45:53,525 --> 00:45:54,341 Por supuesto 452 00:45:55,768 --> 00:45:59,905 Sigo pensando en la pobre princesa, es tan hermosa! 453 00:46:00,815 --> 00:46:02,584 Te has enamorado de nuevo! 454 00:46:14,546 --> 00:46:15,046 Alá! 455 00:46:15,998 --> 00:46:16,498 Oh Alá! 456 00:46:17,689 --> 00:46:19,894 Por que todo me ocurre a mi? 457 00:46:20,200 --> 00:46:22,445 No puedo ni vender mis alfombras! 458 00:46:23,329 --> 00:46:25,229 Por qué Alá? 459 00:46:26,174 --> 00:46:26,674 Por qué? 460 00:46:39,527 --> 00:46:41,996 No deberías tener problema vendiendo esta alfombra 461 00:46:42,163 --> 00:46:43,863 Asi no serás pobre nunca mas! 462 00:46:44,557 --> 00:46:45,850 Pero ten cuidado! 463 00:46:45,956 --> 00:46:48,593 Solo podrás a alguien que la use para hacer el bien! 464 00:46:49,832 --> 00:46:50,580 Esta claro? 465 00:47:00,606 --> 00:47:04,767 Y recuerda, solo para hacer el bien! Adios! 466 00:47:05,770 --> 00:47:06,654 Te gusto eso? 467 00:47:07,350 --> 00:47:09,391 Si, eso estuvo bien, muy bien 468 00:47:10,040 --> 00:47:10,720 Oh miren! 469 00:47:43,772 --> 00:47:46,953 Has violado la entrada de mi reino 470 00:47:47,882 --> 00:47:50,051 Solo por que estaba muriendo de sed. Su majestad. 471 00:47:51,241 --> 00:47:52,329 Eso no es verdad 472 00:47:52,773 --> 00:47:55,806 Cuando pasaste por la cascada tuviste curiosidad 473 00:47:56,241 --> 00:47:59,370 Y ahora debes ser castigado por tu arrogancia 474 00:47:59,525 --> 00:48:03,975 La vista de su belleza es un gran castigo para mi curiosidad 475 00:48:04,831 --> 00:48:07,076 Pero le pido perdon, debería irme 476 00:48:07,742 --> 00:48:08,558 Es muy tarde 477 00:48:09,458 --> 00:48:12,587 El castigo por tu crimen es esclavitud eterna 478 00:48:14,734 --> 00:48:15,958 Esa es nuestra ley 479 00:48:16,931 --> 00:48:17,679 Oh esa es? 480 00:48:18,478 --> 00:48:20,371 Bueno le sugiero que la cambie Adios! 481 00:48:20,473 --> 00:48:20,973 Alto! 482 00:48:21,660 --> 00:48:23,497 Te ordeno que te detengas! 483 00:49:09,158 --> 00:49:09,658 Alto! 484 00:49:10,497 --> 00:49:11,653 Seras asesinado! 485 00:49:32,418 --> 00:49:36,272 Como supiste que los mounstros ardientes eran solo una ilusion? 486 00:49:37,280 --> 00:49:38,028 No lo sabia 487 00:49:40,410 --> 00:49:42,383 Sólo pensé que podía intentar 488 00:49:47,551 --> 00:49:49,675 Eres muy valiente! 489 00:50:03,019 --> 00:50:03,519 Hassan 490 00:50:07,236 --> 00:50:09,685 Dejalos ser, solo por un minuto mas! 491 00:50:21,815 --> 00:50:22,315 Hassan 492 00:50:25,980 --> 00:50:26,945 Mira quienes están aquí 493 00:50:27,078 --> 00:50:30,378 Has pagado por el acto de desobediencia al pasar esta prueba 494 00:50:31,308 --> 00:50:34,781 Ahora debes apurarte si quieres evitar mas problemas 495 00:50:35,397 --> 00:50:36,553 Ahora ven conmigo 496 00:50:36,979 --> 00:50:37,727 Yo obedezco 497 00:50:40,009 --> 00:50:40,757 No me dejes 498 00:50:41,130 --> 00:50:46,440 Si te quedas seras el rey de esta tierra mi amo y señor. 499 00:50:46,748 --> 00:50:48,517 Perdóneme su majestad pero 500 00:50:48,717 --> 00:50:50,758 Debo obedecer ordenes yo mismo 501 00:50:54,767 --> 00:50:55,267 Vamonos 502 00:51:05,567 --> 00:51:07,356 Oye... yo llegue aqui por otra dirección! 503 00:51:07,466 --> 00:51:09,951 Este es el camino a la flecha dorada. 504 00:51:10,358 --> 00:51:11,514 No confias en mi? 505 00:51:11,902 --> 00:51:12,990 Oh seguro seguro 506 00:51:13,803 --> 00:51:19,100 Ahora intenta no besar otra mujer durante el camino. 507 00:51:20,541 --> 00:51:23,210 Bueno... ella me tomo en un momento de debilidad 508 00:51:23,382 --> 00:51:25,491 Entiendo justo como te sientes. 509 00:51:36,442 --> 00:51:36,942 Ven! 510 00:51:37,274 --> 00:51:38,567 Como llegaron aqui? 511 00:51:38,899 --> 00:51:40,055 Son inteligentes. 512 00:51:42,453 --> 00:51:43,746 Incluso los burros. 513 00:51:43,988 --> 00:51:44,488 Avanza. 514 00:51:45,478 --> 00:51:46,630 Te seguiremos por detras. 515 00:52:15,895 --> 00:52:17,324 Que son estas ruinas? 516 00:52:17,814 --> 00:52:19,311 Son del Antiguo Egipto. 517 00:52:20,394 --> 00:52:22,271 Es la ciudad de las cien puertas. 518 00:52:22,382 --> 00:52:25,035 Es el mejor lugar para los antiguos magos egipcios. 519 00:52:25,654 --> 00:52:29,464 Es el comienzo de la ruta que lleva donde descansa la flecha dorada. 520 00:52:32,873 --> 00:52:33,373 Preparalos. 521 00:52:35,416 --> 00:52:35,960 Adelante. 522 00:52:42,012 --> 00:52:42,873 Deja el caballo ahi! 523 00:52:43,943 --> 00:52:44,555 Ven, ven. 524 00:52:46,182 --> 00:52:47,338 Apurate, apurate. 525 00:52:50,998 --> 00:52:52,699 Está muy silencioso aquí. Que extraño... 526 00:52:57,730 --> 00:52:58,930 Debió haber pasado algo... 527 00:53:01,079 --> 00:53:03,664 Seguro que no sabes nada al respecto? 528 00:53:04,704 --> 00:53:05,384 Sobre que? 529 00:53:06,082 --> 00:53:07,783 Mira estás perdiendo algo. 530 00:53:15,014 --> 00:53:16,312 Justo volviendo donde empezamos. 531 00:53:17,954 --> 00:53:18,754 Robando esta vez. 532 00:53:21,242 --> 00:53:22,535 Es un viejo habito. 533 00:53:23,324 --> 00:53:24,140 Y mintiendo. 534 00:53:24,430 --> 00:53:25,947 No realmente Olvide todo al respecto. 535 00:53:26,025 --> 00:53:29,290 Siento que va a haber otra prueba esta mañana. 536 00:54:04,021 --> 00:54:04,905 No se muevan! 537 00:54:06,547 --> 00:54:08,912 O terminaran como él junto con todos los demás. 538 00:54:09,145 --> 00:54:10,914 Traten de ser inteligentes. 539 00:54:12,280 --> 00:54:13,580 Si quieren salir vivos de aquí. 540 00:54:14,062 --> 00:54:15,799 Deben hacer lo que yo diga! 541 00:54:15,933 --> 00:54:18,382 Ven esa columna frente a la estatua. 542 00:54:19,285 --> 00:54:21,054 Deben quitarla del camino. 543 00:54:21,777 --> 00:54:24,607 Deben deben limpiar la entrada para ir a allí abajo a buscar el tesoro. 544 00:54:25,268 --> 00:54:27,509 Yo lo quiero!! Va a ser mio!! 545 00:54:28,846 --> 00:54:31,707 Tengo algo para ti viejo si nos dejas pasar. 546 00:54:32,061 --> 00:54:34,346 Tu lo robaste! Se que eres un ladron! 547 00:54:34,493 --> 00:54:36,534 Pero tendre mis ojos sobre ti. 548 00:54:37,138 --> 00:54:41,332 Y no tengas ninguna esperanza de robar mi tesoro a mitad de la noche. 549 00:54:41,564 --> 00:54:44,557 Porque si no has terminado antes del ocaso. 550 00:54:45,133 --> 00:54:48,670 Te convertiré en piedra! Recuerda! Antes del ocaso! 551 00:54:54,100 --> 00:54:56,093 Es imposible! No tenemos suficiente tiempo. 552 00:54:56,235 --> 00:54:56,735 Realmente? 553 00:55:13,217 --> 00:55:16,958 A trabajar! Ahora tienes todo el tiempo que necesites. 554 00:55:19,150 --> 00:55:21,395 Tienen permitido hacer cosas asi? 555 00:55:21,805 --> 00:55:24,798 Esta bien. No importa lo que podamos hacer. 556 00:55:26,035 --> 00:55:30,389 La única ayuda que tenemos permitido darte es detener el tiempo. 557 00:55:31,550 --> 00:55:33,591 Ahora debes pagar por tu robo. 558 00:55:34,634 --> 00:55:35,858 Todo por ti mismo. 559 00:55:36,965 --> 00:55:40,920 Podrias... ...mover esa roca si quisieras? 560 00:55:57,739 --> 00:56:04,793 Pense que serias más inteligente. Ahora ve a trabajar, si puedes. 561 00:56:26,308 --> 00:56:30,458 No es la columna la que debes mover. Es el obelisco de allí. 562 00:56:31,594 --> 00:56:32,094 Oh si, si. 563 00:56:33,952 --> 00:56:35,389 Pero si tuviese tus poderes mágicos 564 00:56:36,106 --> 00:56:40,596 Podría tirar esa columna sobre el obelisco, y golpearlo allí. 565 00:56:40,833 --> 00:56:42,233 Pero no tienes ningún poder mágico. 566 00:56:43,601 --> 00:56:46,254 Tienes razón. Mii mente se preguntaba. 567 00:56:47,721 --> 00:56:48,621 Es muy bueno verdad? 568 00:56:48,849 --> 00:56:51,638 Tu puedes hacer trucos como esos también? 569 00:56:52,484 --> 00:56:55,341 Solo entre nosotros. Puedo hacerlo mejor. 570 00:56:55,850 --> 00:56:56,350 No! 571 00:56:57,312 --> 00:56:57,992 Muestrame! 572 00:56:59,448 --> 00:57:00,809 No puedes engañarme. 573 00:57:01,358 --> 00:57:05,699 De que hablas? Necesito una piedra. Ese es el punto. 574 00:57:07,322 --> 00:57:08,887 Puedes conseguirme una? 575 00:57:09,755 --> 00:57:13,292 Mira como aquella pequeña que esta atorada allí arriba. 576 00:57:14,069 --> 00:57:15,566 Vamos no esta mirando! 577 00:57:20,852 --> 00:57:22,709 Puedes hacer que el sol se mueva de nuevo. 578 00:57:23,827 --> 00:57:24,327 Pero? 579 00:57:24,427 --> 00:57:25,227 Silencio. Apúrate. 580 00:57:26,757 --> 00:57:27,505 De acuerdo. 581 00:57:28,892 --> 00:57:30,457 No recuerdo la formula. 582 00:57:30,798 --> 00:57:31,298 Que? 583 00:57:31,422 --> 00:57:33,976 Me confundiste con todos los otros trucos que me hiciste hacer. 584 00:57:34,772 --> 00:57:35,520 Que es eso? 585 00:57:35,863 --> 00:57:38,692 No es nada. Solo una piedra que hice aparecer 586 00:57:38,868 --> 00:57:40,268 Vamos intenta recordar la formula. 587 00:57:42,272 --> 00:57:44,993 Es difícil! Es una formula muy difícil! 588 00:57:45,602 --> 00:57:48,799 Hiciste que te ayudara! Eso no esta permitido. 589 00:57:49,531 --> 00:57:50,551 Ya lo recuerdo! 590 00:57:53,692 --> 00:57:56,277 Quiero saber de donde vino esa piedra! 591 00:57:56,500 --> 00:57:57,520 De allí arriba! 592 00:58:08,748 --> 00:58:10,313 Está libre!! 593 00:58:48,793 --> 00:58:49,473 Mi tesoro! 594 00:58:51,066 --> 00:58:51,746 Mi tesoro! 595 00:59:24,781 --> 00:59:26,278 Esperenme! Espérenme! 596 00:59:26,834 --> 00:59:27,854 Oh! Alli estas! 597 00:59:32,407 --> 00:59:32,907 Mira! 598 00:59:33,383 --> 00:59:37,945 Ahora que el mago murió, el hechizo termino Y todos vuelven a la vida 599 00:59:42,683 --> 00:59:43,976 Tal como era antes. 600 01:00:06,364 --> 01:00:09,533 Bienvenidos a nuestra ciudad nobles libertadores. 601 01:00:09,671 --> 01:00:12,756 Debemos agradecer a Dios si él te envió aquí. 602 01:00:14,749 --> 01:00:18,627 En el nombre de mi pueblo, quiero expresar su gratitud. 603 01:00:19,587 --> 01:00:22,112 Les ruego que acepten nuestra hospitalidad. 604 01:00:22,624 --> 01:00:24,801 Lo lamento pero estamos muy faltos de tiempo. 605 01:00:27,734 --> 01:00:31,748 Al menos permitanme ofrecerles un banquete de celebración. 606 01:00:33,373 --> 01:00:35,550 Un banquete que nunca olvidaras. 607 01:01:22,535 --> 01:01:24,372 Eso fue exelente. Hermoso. 608 01:01:24,863 --> 01:01:27,108 Brindo por ti, nuestro liberador. 609 01:01:28,789 --> 01:01:32,326 Y yo brindo por ti la mas hermosa de las criaturas. 610 01:01:34,780 --> 01:01:36,889 Es un hombre muy afortunado. 611 01:01:37,829 --> 01:01:39,122 Debemos hacer algo. 612 01:01:39,686 --> 01:01:41,019 Si, si dejémolos solos. 613 01:01:41,284 --> 01:01:42,645 Quedate donde estas. 614 01:02:20,491 --> 01:02:23,126 Chicas. Chicas tiempo de irnos. 615 01:02:26,562 --> 01:02:27,310 Debes irte. 616 01:02:31,013 --> 01:02:32,374 Llego el visir Batkiar mi niña. 617 01:02:44,665 --> 01:02:45,617 Sola princesa? 618 01:02:46,794 --> 01:02:47,814 Estas muy sola. 619 01:02:48,688 --> 01:02:51,561 Dicen que la soledad es mejor que una mala compañía. 620 01:02:51,774 --> 01:02:52,998 Pero no a tu edad. 621 01:02:53,622 --> 01:02:59,064 Cuando una mujer florece como una rosa todo en ella parece estar pidiendo amor. 622 01:02:59,569 --> 01:03:02,426 No sabia que eras un poeta, nobre visir. 623 01:03:03,096 --> 01:03:04,973 Es tu belleza la que me inspira. 624 01:03:05,982 --> 01:03:09,785 Y es tu belleza la que ha persuadido a tres valientes príncipes 625 01:03:09,968 --> 01:03:12,485 A venir tratando de ser dignos de ti. 626 01:03:13,625 --> 01:03:15,190 Que gran honor para mi! 627 01:03:16,666 --> 01:03:21,840 Seguro mas honor que esperar por el hombre en que siempre piensas, el bandido. 628 01:03:22,202 --> 01:03:22,702 Pero 629 01:03:24,598 --> 01:03:27,695 Un miserable bandido que solo sabe como escapar. 630 01:03:29,187 --> 01:03:30,616 Como muestra su amor? 631 01:03:31,460 --> 01:03:33,093 Estaría aquí si te amara. 632 01:03:33,818 --> 01:03:36,199 Te defendería de cualquier peligro. 633 01:03:36,598 --> 01:03:39,531 Un hombre enamorado siempre encuentra el camino. 634 01:03:39,678 --> 01:03:42,263 Te daría alguna señal de su presencia. 635 01:03:44,535 --> 01:03:47,188 Te demostraría que no te ha abandonado. 636 01:03:48,450 --> 01:03:49,206 Escucha princesa. 637 01:03:49,306 --> 01:03:52,163 Ahora que estamos solos quiero aconsejarte 638 01:03:53,591 --> 01:03:58,285 Ell príncipe Bassora es ciertamente el mas merecedor de tu atención. 639 01:03:59,549 --> 01:04:00,637 Oh, ciertamente. 640 01:04:00,778 --> 01:04:02,002 Malditos insectos! 641 01:04:03,860 --> 01:04:05,221 Ahora, donde estaba? 642 01:04:06,182 --> 01:04:08,600 El príncipe Bassora te traerá el mas precioso de los regalos 643 01:04:08,729 --> 01:04:10,794 Que puedan ser encontrados en todo el mundo. 644 01:04:10,885 --> 01:04:12,297 Otra vez! 645 01:04:13,221 --> 01:04:15,286 Al parece atrae todo tipo de insectos mi señor. 646 01:04:16,309 --> 01:04:19,099 Creo que seria mejor continuar esta conversación en otro momento. 647 01:04:20,960 --> 01:04:21,844 Adiós Batkiar 648 01:04:22,253 --> 01:04:25,926 Nunca tema princesa. Hablaremos de nuevo, muy pronto. 649 01:04:33,438 --> 01:04:37,228 Se esta haciendo muy tarde mi niña. Déjame llevarte a tu cuarto. 650 01:04:37,501 --> 01:04:38,001 No. 651 01:04:50,162 --> 01:04:50,662 Hassan! 652 01:04:52,205 --> 01:04:53,157 Estoy soñando? 653 01:04:54,427 --> 01:04:55,651 Estas aquí Hassan? 654 01:04:56,612 --> 01:04:58,577 Te amo Jamila. 655 01:04:59,456 --> 01:05:00,068 Esperame! 656 01:05:01,115 --> 01:05:02,203 No tengas miedo! 657 01:05:03,045 --> 01:05:03,861 Oh tu voz! 658 01:05:05,630 --> 01:05:06,528 Gracias! 659 01:05:07,655 --> 01:05:08,675 Volveré pronto. 660 01:05:09,666 --> 01:05:10,414 Muy pronto. 661 01:05:12,610 --> 01:05:13,698 Esperame Jamila. 662 01:05:15,569 --> 01:05:16,069 Te amo! 663 01:05:20,039 --> 01:05:20,719 Y yo a ti! 664 01:05:30,290 --> 01:05:31,787 Que sueño tan extraño. 665 01:05:34,761 --> 01:05:35,713 Debemos irnos! 666 01:05:35,876 --> 01:05:36,376 Pronto! 667 01:05:36,905 --> 01:05:39,122 No hay tanto apuro, espera un minuto. 668 01:05:39,297 --> 01:05:39,797 Hassan. 669 01:05:42,152 --> 01:05:45,621 Su majestad. Tenemos una misión que llevar a cabo. 670 01:05:47,917 --> 01:05:48,461 Entiendo. 671 01:05:56,391 --> 01:05:57,691 Pero deseo que nos recuerden. 672 01:05:59,725 --> 01:06:01,834 Por favor acepta este regalo. 673 01:06:02,856 --> 01:06:03,536 Para ti... 674 01:06:04,388 --> 01:06:05,544 ... y tus amigos. 675 01:06:07,661 --> 01:06:09,566 Tu nos has devuelto la vida. 676 01:06:10,084 --> 01:06:12,533 Un regalo que es mucho mas preciado. 677 01:06:17,109 --> 01:06:17,857 Es para ti. 678 01:06:18,526 --> 01:06:22,472 Son las lagrimas de mi pueblo derramadas por su tristeza. 679 01:06:24,038 --> 01:06:25,671 Que ha llegado a su fin. 680 01:06:28,384 --> 01:06:30,357 Gracias a ti no lloraran mas. 681 01:06:31,825 --> 01:06:32,709 Adiós Hassan. 682 01:06:34,418 --> 01:06:38,924 Su majestad, tendré un recuerdo de usted que durará por siempre. 683 01:07:01,145 --> 01:07:02,233 Debemos irnos. 684 01:07:02,692 --> 01:07:03,576 Estas curado. 685 01:07:22,408 --> 01:07:23,292 Adios Hassan. 686 01:07:47,583 --> 01:07:48,127 Aqui es. 687 01:07:49,644 --> 01:07:50,528 Estas seguro? 688 01:07:50,702 --> 01:07:51,858 Este es el lugar. 689 01:08:03,889 --> 01:08:05,182 Puedes reconocerme? 690 01:08:06,180 --> 01:08:08,833 Este viajero necesita de tus servicios. 691 01:08:09,080 --> 01:08:11,325 Una botella del agua que da vida. 692 01:08:12,787 --> 01:08:13,331 Vayanse. 693 01:08:24,514 --> 01:08:25,994 Piensas convencerme con dinero? 694 01:08:27,010 --> 01:08:28,647 Quiero el agua que da vida! 695 01:08:28,759 --> 01:08:29,259 No. 696 01:08:30,065 --> 01:08:32,126 Mi botella tiene el proposito de restaurar la vida. 697 01:08:34,679 --> 01:08:36,576 Y tu llevas el crimen y la muerte en tus ojos. 698 01:08:39,148 --> 01:08:41,248 Te la daré y tu no podrás encontrarla. 699 01:08:43,195 --> 01:08:46,556 La encontraras tu mismo si no quieres morir. 700 01:08:57,589 --> 01:08:58,201 Pruebala! 701 01:09:22,521 --> 01:09:25,599 Piensas que los otros llevaran un mejor regalo que este? 702 01:09:25,831 --> 01:09:27,231 No mi principe, ciertamente no. 703 01:09:27,697 --> 01:09:31,547 Ahora iré a encontrar a mis rivales en el lugar acordado. 704 01:09:31,732 --> 01:09:32,629 Ve directo a Damasco. 705 01:09:33,162 --> 01:09:37,044 Y dile al visir que la reaccion de la mujer esta próxima. 706 01:09:37,304 --> 01:09:38,004 Rápido! 707 01:09:39,616 --> 01:09:41,113 Apartense! Apartense! 708 01:09:42,384 --> 01:09:45,037 Mis rivales ya tienen valiosos regalos. 709 01:09:45,486 --> 01:09:49,432 Y ustedes no han encontrado nada para mi! Cualquier cosa! 710 01:09:52,402 --> 01:09:53,402 Eso no es un obstaculo. 711 01:09:53,540 --> 01:09:54,628 Principe Aleppo! 712 01:10:01,489 --> 01:10:06,205 Estas buscando el más hermoso regalo 713 01:10:07,132 --> 01:10:09,780 del mundo? Mi señor. 714 01:10:10,183 --> 01:10:10,683 Si! 715 01:10:12,497 --> 01:10:14,124 Yo lo tengo. 716 01:10:14,306 --> 01:10:14,806 Tu? 717 01:10:15,029 --> 01:10:15,529 Si. 718 01:10:17,003 --> 01:10:20,744 Pero solo te lo venderé Si lo usas para hacer el bien. 719 01:10:21,231 --> 01:10:24,575 Cual es el regalo más hermoso del mundo? 720 01:10:25,693 --> 01:10:27,054 Oh, nada especial! 721 01:10:27,794 --> 01:10:29,223 Es solo una alfombra! 722 01:10:48,300 --> 01:10:51,114 Esta es la manera mas rápida de viajar? 723 01:10:51,243 --> 01:10:52,536 Debes ser paciente. 724 01:10:53,369 --> 01:10:54,730 Si solo pudiese volar. 725 01:11:04,888 --> 01:11:05,388 Abdul! 726 01:11:06,731 --> 01:11:07,343 Sabrath!! 727 01:11:08,290 --> 01:11:09,310 Soy yo, Hassan! 728 01:11:09,651 --> 01:11:10,535 Te reconozco. 729 01:11:11,641 --> 01:11:14,090 He estado esperado mucho tiempo para verte. 730 01:11:17,367 --> 01:11:18,251 Mira Sabrath! 731 01:11:18,731 --> 01:11:20,092 Quiero que me bajen! 732 01:11:21,005 --> 01:11:21,505 Alto! 733 01:11:22,113 --> 01:11:23,406 No saben lo que estan haciendo! 734 01:11:27,930 --> 01:11:29,699 Imaginé este encuentro.... 735 01:11:31,405 --> 01:11:33,990 Esta es la recompensa por la princesa? 736 01:11:34,148 --> 01:11:35,100 De que hablas? 737 01:11:37,696 --> 01:11:38,240 Hombres! 738 01:11:39,374 --> 01:11:41,551 Demosle una calurosa bienvenida! 739 01:11:45,142 --> 01:11:47,183 Por favor! Dejame explicarte! 740 01:11:56,455 --> 01:11:56,955 No! No! 741 01:11:57,242 --> 01:11:58,262 No se acerquen! 742 01:11:59,155 --> 01:12:00,684 No les haremos ningún daño. 743 01:12:02,278 --> 01:12:03,639 Que daño? Como van a hacerlo? 744 01:12:05,159 --> 01:12:05,659 Oh no! 745 01:12:06,902 --> 01:12:08,195 Esto es suficiente! 746 01:12:08,568 --> 01:12:09,661 Que estas haciendo? 747 01:12:09,736 --> 01:12:11,165 Solo lo que disfruto. 748 01:12:11,685 --> 01:12:13,930 Esta es una prueba no programada. 749 01:12:14,179 --> 01:12:16,152 Y tengo derecho a interferir! 750 01:12:16,846 --> 01:12:20,333 Les mostrare!! Tontos!! 751 01:13:01,764 --> 01:13:02,984 Es una tormenta de troncos! 752 01:13:06,487 --> 01:13:08,704 Mi señor! Haremos lo que usted diga! 753 01:13:08,884 --> 01:13:09,904 Asi esta mejor. 754 01:13:11,140 --> 01:13:12,296 Ahora desatennos. 755 01:13:13,803 --> 01:13:14,503 Haganlo rápido! 756 01:13:16,400 --> 01:13:17,216 Desatenlos!! 757 01:13:27,970 --> 01:13:29,819 Todavía piensas que te traicioné Sabrath? 758 01:13:29,984 --> 01:13:31,481 No, no, perdonanos Hassan. 759 01:13:31,734 --> 01:13:33,163 Te devolveremos todo. 760 01:13:33,637 --> 01:13:34,989 No necesito el tesoro. Quedatelo. 761 01:13:35,121 --> 01:13:35,721 Que?? 762 01:13:36,648 --> 01:13:37,736 Esto esta mejor. 763 01:13:37,816 --> 01:13:38,632 Bien por ti. 764 01:13:38,672 --> 01:13:39,809 No estoy bromeando Sabrath. 765 01:13:40,333 --> 01:13:41,574 Puedes quedarte con el tesoro. 766 01:13:41,663 --> 01:13:42,663 y dividirlo como quieras. 767 01:13:48,655 --> 01:13:49,811 Gracias mi señor. 768 01:13:49,952 --> 01:13:51,252 Agradecemos tu generosidad. 769 01:13:51,807 --> 01:13:53,236 Que Alá vaya contigo. 770 01:14:40,882 --> 01:14:42,866 Es increible! La inspiracion, todos esos consejos. 771 01:14:44,936 --> 01:14:46,709 Y ellos seguían sin entender! 772 01:14:46,926 --> 01:14:48,975 Puedes parar. Ellos son mis amigos. 773 01:14:49,932 --> 01:14:52,109 Lindos amigos que nos asaltaron. 774 01:14:52,936 --> 01:14:54,909 Una vez amigo, siempre amigo. 775 01:14:55,311 --> 01:14:57,644 Ahora, está bien que me ayuden, lo aprecio. 776 01:14:57,804 --> 01:14:59,113 Pero nunca dicen qué esta bien. 777 01:14:59,223 --> 01:15:01,123 Cuando robo esta mal, y cuando regalo esta peor. 778 01:15:01,760 --> 01:15:03,053 Es tu propia culpa. 779 01:15:03,418 --> 01:15:06,187 Siempre es mi culpa, pero la gente comete errores. 780 01:15:06,352 --> 01:15:08,004 No las reglas. Las reglas dicen una cosa. 781 01:15:08,097 --> 01:15:09,166 Al diablo con las reglas. 782 01:15:09,225 --> 01:15:11,378 Hare lo que crea que esta bien para mi. 783 01:15:12,350 --> 01:15:12,962 Muy bien. 784 01:15:13,880 --> 01:15:17,009 Creo que tendras que continuar el viaje solo. 785 01:15:18,607 --> 01:15:20,008 Cuando los volveré a ver? 786 01:15:20,117 --> 01:15:22,838 Solo cuando recobres la flecha dorada. 787 01:15:23,134 --> 01:15:24,286 Eso si puedes. 788 01:15:32,762 --> 01:15:33,306 Amigos!! 789 01:15:40,833 --> 01:15:41,717 Ellos vuelan! 790 01:15:53,993 --> 01:15:56,170 Alguna vez vieron algo como eso? 791 01:15:57,580 --> 01:15:58,741 Es una hermosa joya. 792 01:15:58,796 --> 01:15:59,296 Si. 793 01:15:59,691 --> 01:16:01,052 Pero no es una joya. 794 01:16:01,994 --> 01:16:03,559 Examinala cuidadosamente. 795 01:16:03,797 --> 01:16:07,197 Veras en ella lo que ocurre en cualquier lugar en el mundo. 796 01:16:08,638 --> 01:16:09,250 Pruebalo. 797 01:16:34,451 --> 01:16:36,764 Ella está enferma. Esta muriendo! 798 01:16:45,311 --> 01:16:47,676 Esta poción la curará de cualquier enfermedad. 799 01:16:47,780 --> 01:16:49,277 Preparen los caballos! 800 01:16:50,207 --> 01:16:51,208 Debo ir rápido a Damasco. 801 01:16:51,258 --> 01:16:53,435 Damasco esta muy lejos príncipe. 802 01:16:57,971 --> 01:16:59,195 Incluso a caballo. 803 01:16:59,416 --> 01:17:00,709 Llegaras muy tarde. 804 01:17:02,803 --> 01:17:03,303 Mira. 805 01:17:04,123 --> 01:17:07,048 Esto que puede salvar a la princesa es mio. 806 01:17:08,190 --> 01:17:08,734 Gracias. 807 01:17:09,763 --> 01:17:13,164 Solo yo puedo llevarte al palacio inmediatamente. 808 01:17:17,055 --> 01:17:18,007 Con mi regalo. 809 01:17:35,054 --> 01:17:36,483 No hay mas esperanza. 810 01:18:08,023 --> 01:18:10,676 Mi regalo te devolvió la vida princesa. 811 01:18:11,372 --> 01:18:13,073 Que posion podría hacerlo posible? 812 01:18:13,461 --> 01:18:13,977 Ciertamente. 813 01:18:14,357 --> 01:18:15,218 Pero sin mi perla. 814 01:18:15,293 --> 01:18:17,658 Nunca hubiésemos sabido que estabas en peligro. 815 01:18:17,860 --> 01:18:18,660 Y sin mi alfombra. 816 01:18:19,427 --> 01:18:22,760 Nunca hubiésemos llegado a tiempo para salvarla. 817 01:18:24,607 --> 01:18:26,276 Ordene su cabeza princesa. 818 01:18:26,616 --> 01:18:30,394 Y elijame como su prometido. No puedo esperar mucho mas. 819 01:18:30,590 --> 01:18:32,427 Lo que han dicho es verdad. 820 01:18:32,758 --> 01:18:34,935 Sus regalos han salvado mi vida. 821 01:18:35,132 --> 01:18:38,232 Pero ninguno podría haberlo hecho sin los otros dos. 822 01:18:40,278 --> 01:18:43,271 Los tres tienen igual derecho a mi gratitud. 823 01:18:44,539 --> 01:18:45,491 Es suficiente! 824 01:18:46,528 --> 01:18:47,910 Quiero informarles. 825 01:18:48,229 --> 01:18:50,950 Que no voy a soportar mas de sus trucos. 826 01:18:56,191 --> 01:18:57,347 Espere! 827 01:18:57,765 --> 01:18:58,265 Espere! 828 01:18:59,765 --> 01:19:01,942 Usted ha ofendido a la princesa! 829 01:19:02,200 --> 01:19:03,356 Debe disculparse! 830 01:19:03,535 --> 01:19:06,460 Ustedes dos son mis prisioneros. Guardias! 831 01:19:06,633 --> 01:19:07,730 Y no intenten escapar. 832 01:19:07,798 --> 01:19:09,598 Mis soldados estarán por toda la ciudad. 833 01:19:11,483 --> 01:19:14,172 Y tu. Vigila que la princesa este lista. 834 01:19:14,383 --> 01:19:17,648 La boda se llevara a cabo mañana por la mañana. 835 01:20:22,595 --> 01:20:24,364 El gran visir desea verla. 836 01:20:29,660 --> 01:20:31,313 En nombre del cielo, que está haciendo? 837 01:20:31,443 --> 01:20:32,443 Apártate, si me amas. 838 01:20:38,222 --> 01:20:40,603 Tu prometido. El invencible príncipe Bassora. 839 01:20:41,369 --> 01:20:44,838 Ha venido a acompañarte a la ceremonia de la boda. 840 01:21:00,133 --> 01:21:01,766 Mi mas hermosa princesa. 841 01:21:02,116 --> 01:21:04,197 Estos tres regalos son tuyos ahora. 842 01:21:04,357 --> 01:21:06,534 Son mis regalos de boda para ti. 843 01:21:07,834 --> 01:21:09,195 Los dejo a tus pies. 844 01:21:10,182 --> 01:21:11,515 Ahora tienes que elegir. 845 01:21:11,619 --> 01:21:12,119 No 846 01:21:12,815 --> 01:21:14,992 No, ya que ya ha elegido por mi. 847 01:21:15,487 --> 01:21:16,916 Sólo que no aceptaré. 848 01:21:17,131 --> 01:21:17,631 Jamila. 849 01:21:18,530 --> 01:21:20,135 Mi ejercito esta movilizado. 850 01:21:20,578 --> 01:21:22,378 Justo afuera de las puertas de la ciudad. 851 01:21:22,774 --> 01:21:24,639 Dos de esos regalos ni siquiera le pertenecen. 852 01:21:25,244 --> 01:21:27,013 Los robó, como un bandido. 853 01:21:27,540 --> 01:21:29,021 Tu te atreves a hablar de bandidos? 854 01:21:29,392 --> 01:21:30,292 Podemos ir mas rápido? 855 01:21:30,488 --> 01:21:31,572 Hago lo mejor que puedo. 856 01:21:39,399 --> 01:21:42,188 Diculpame Jamila, yo estoy en el poder ahora. 857 01:21:43,089 --> 01:21:45,062 Tú y Damasco, ahora son míos. 858 01:21:49,298 --> 01:21:50,386 Damasco quizá. 859 01:21:50,803 --> 01:21:52,574 Pero yo, nunca! 860 01:21:53,674 --> 01:21:54,174 Jamila! 861 01:21:56,880 --> 01:21:57,380 Jamila! 862 01:21:59,227 --> 01:21:59,727 Hassan! 863 01:22:00,543 --> 01:22:01,743 Volvió con la flecha dorada! 864 01:22:02,449 --> 01:22:02,949 Vamos! 865 01:22:05,868 --> 01:22:07,501 Duermete! Te lo ordeno. 866 01:22:10,630 --> 01:22:11,130 Hassan. 867 01:22:14,702 --> 01:22:15,246 El arco! 868 01:22:17,894 --> 01:22:18,982 Daselo a Hassan! 869 01:22:20,369 --> 01:22:20,981 Esperame! 870 01:22:23,847 --> 01:22:25,071 Aqui está el arco. 871 01:22:37,526 --> 01:22:38,887 Directo a la cárcel. 872 01:22:42,157 --> 01:22:44,357 Te confío a Jamila a tu cuidado. 873 01:22:44,912 --> 01:22:46,613 Cuidala hasta mi regreso. 874 01:22:46,743 --> 01:22:48,580 Tengo miedo por ti mi amor! 875 01:22:48,691 --> 01:22:51,480 Estás solo frente a un poderoso ejercito! 876 01:22:52,377 --> 01:22:54,554 Con esto nadie podrá detenernos. 877 01:22:54,972 --> 01:22:56,060 Y no estoy solo. 878 01:22:56,357 --> 01:22:57,254 Estamos a sus ordenes. 879 01:22:57,749 --> 01:22:59,749 Pelearemos para defender Damasco de la destrucción. 880 01:23:00,531 --> 01:23:01,824 Esperen un momento! 881 01:23:02,126 --> 01:23:03,419 Esperen un momento! 882 01:23:07,158 --> 01:23:09,271 Tenemos nuestro propio transporte. 883 01:23:09,364 --> 01:23:09,864 Es especial! 884 01:23:10,799 --> 01:23:14,004 Todos están dependiendo de ti para defender Damasco. 885 01:23:14,183 --> 01:23:16,046 Y pelearemos como hombres. 886 01:23:16,126 --> 01:23:16,626 Rápido! 887 01:23:17,343 --> 01:23:18,227 Salta encima! 888 01:23:25,442 --> 01:23:25,942 Vuela! 889 01:23:26,915 --> 01:23:27,527 El vuela! 890 01:23:40,605 --> 01:23:43,583 Gran príncipe, mis ojos no creen lo que han precensiado. 891 01:23:43,797 --> 01:23:44,797 Su poder es inmenso! 892 01:23:46,553 --> 01:23:47,097 Que sea. 893 01:23:47,483 --> 01:23:49,936 Y el momento de demostrarlo ha llegado. 894 01:23:50,230 --> 01:23:53,495 Ordene a todos los regimientos tomar posición de batalla! 895 01:23:54,590 --> 01:23:56,087 Posiciones de batalla! 896 01:23:56,167 --> 01:23:57,664 Posiciones de batalla! 897 01:24:47,444 --> 01:24:48,944 Tenemos que derribarlo! 898 01:24:53,486 --> 01:24:54,370 Preparado! 899 01:24:54,773 --> 01:24:55,273 Fuego! 900 01:24:57,630 --> 01:24:58,174 Ahi viene! 901 01:26:30,281 --> 01:26:30,781 Vamos! 902 01:26:33,933 --> 01:26:34,433 Rápido! 903 01:26:49,275 --> 01:26:49,775 Ahora! 904 01:26:59,935 --> 01:27:00,547 Le dimos! 905 01:27:33,125 --> 01:27:34,186 Nos está derrotando! 906 01:27:34,300 --> 01:27:35,400 Deten a Hassan como sea! 907 01:27:36,596 --> 01:27:37,096 Hassan! 908 01:28:35,893 --> 01:28:36,913 Venga príncipe. 909 01:28:36,989 --> 01:28:39,454 Debemos escapar. 910 01:28:40,080 --> 01:28:42,461 Antes que sea muy tarde. Rápido. 911 01:28:50,315 --> 01:28:51,680 Cuales son sus ordenes? 912 01:28:51,844 --> 01:28:52,344 Hassan. 913 01:28:53,910 --> 01:28:55,951 Bassora y su ejercito escapan. 914 01:29:01,086 --> 01:29:02,855 Toma una de las alfombras. 915 01:29:12,305 --> 01:29:12,985 Ahí viene! 916 01:30:13,624 --> 01:30:14,644 Oh gran Hassan! 917 01:30:26,269 --> 01:30:27,268 Adonde van? 918 01:30:28,438 --> 01:30:29,331 De regreso con Alá! 919 01:30:29,384 --> 01:30:31,289 Si nos necesitan de nuevo... 920 01:30:32,112 --> 01:30:34,225 Solo silben! 921 01:30:39,176 --> 01:30:39,676 Adios! Adios! 922 01:30:43,000 --> 01:30:44,224 Adios! Y gracias! 63870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.