Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,000 --> 00:02:31,293
Llegan los nobles al concurso!
2
00:02:39,727 --> 00:02:41,009
En nombre del principe Samarkand
3
00:02:42,107 --> 00:02:44,382
Es un noble principe, sabio, generoso
4
00:02:44,531 --> 00:02:45,483
y muy poderoso
5
00:02:47,123 --> 00:02:49,530
conocido por su comportamiento.
6
00:03:02,751 --> 00:03:04,656
En nombre del principe Aleppo
7
00:03:14,913 --> 00:03:17,260
Los invitados piensan solo en sus banderas
8
00:03:23,071 --> 00:03:24,968
una montaña de perlas mas alta que un Dios!
9
00:03:27,491 --> 00:03:29,210
En nombre del principe Bassora
10
00:03:30,932 --> 00:03:32,640
Victorioso en cien batallas.
11
00:04:00,272 --> 00:04:02,332
Ha llegado la hora del gran concurso!
12
00:04:05,920 --> 00:04:08,226
Quien pueda disparar la flecha dorada
13
00:04:09,702 --> 00:04:12,120
se convertira en el proximo
sultan de Damasco
14
00:04:12,762 --> 00:04:14,382
y se casará con la princesa Jamila.
15
00:04:16,317 --> 00:04:20,662
Solo piensa Hassan, quien nos detendria
16
00:04:20,848 --> 00:04:23,103
si tuviesemos un arma como esa
17
00:04:44,673 --> 00:04:47,968
Dicen que es la princesa mas
hermosa que se haya visto
18
00:05:33,211 --> 00:05:35,588
El principe de las islas de fuego
19
00:05:35,690 --> 00:05:39,512
A su exelencia le gustaria
tener una oportunidad
20
00:05:40,046 --> 00:05:42,152
Por favor perdone mi demora noble princesa
21
00:05:42,855 --> 00:05:44,383
Pero vengo de lejos
22
00:05:45,247 --> 00:05:46,850
Pronto verà lo que tengo para ofrecerle
23
00:05:47,457 --> 00:05:49,706
No sabìa que creer cuando
escuche hablar de su belleza
24
00:05:51,444 --> 00:05:53,630
Deberia saber que es solo
comparable con las estrellas
25
00:05:54,385 --> 00:05:56,128
Eres bienvenido principe
26
00:05:56,952 --> 00:05:58,852
Toma tu lugar junto con
los demas concursantes
27
00:06:05,541 --> 00:06:06,670
Espera la señal
28
00:06:06,718 --> 00:06:08,159
Despues del tercero pediré el arco
29
00:06:08,282 --> 00:06:08,782
Si
30
00:06:59,443 --> 00:07:01,185
Este es!!!!! Mira la flecha dorada
31
00:07:04,670 --> 00:07:07,474
Usted es invencible, mi señor
32
00:07:07,926 --> 00:07:09,245
Este hombre es un fraude!!!
33
00:07:10,508 --> 00:07:12,260
Las islas de fuego no existen!
34
00:07:13,459 --> 00:07:16,095
Preguntenle si se atreve a negarlo
35
00:07:17,073 --> 00:07:18,529
Que tiene que decir en su defensa?
36
00:07:18,595 --> 00:07:21,331
En mi defensa?
37
00:07:44,364 --> 00:07:45,267
Rapido! La princesa!
38
00:07:54,519 --> 00:07:57,271
Toma a la princesa!
39
00:08:00,544 --> 00:08:03,301
No! No!!
40
00:08:10,194 --> 00:08:11,457
Jamila!!...
41
00:08:50,337 --> 00:08:51,221
Diez mil monedas?
42
00:08:51,688 --> 00:08:52,188
No
43
00:08:53,101 --> 00:08:54,262
Eso no es suficiente
44
00:08:54,382 --> 00:08:55,538
Ella vale mucho más
45
00:08:56,382 --> 00:08:57,879
Ella es solo una mujer
46
00:08:58,012 --> 00:09:03,182
No es una mujer, métetelo en la cabeza,
es una princesa con una gran riqueza
47
00:09:04,204 --> 00:09:05,360
Ella no es fea...
48
00:09:06,421 --> 00:09:10,167
Es siempre lo mismo, es la
riqueza lo que vale, entiendes?
49
00:09:11,597 --> 00:09:14,186
Vamos a tener que preguntarle cuanto pesa
50
00:09:14,681 --> 00:09:18,089
Estás loco? Las mujeres nunca
dicen ni la edad ni el peso real
51
00:09:18,391 --> 00:09:19,791
Ganaremos con sus ropas y joyas
52
00:09:21,778 --> 00:09:23,447
Quita tus manos de mi cara!!!
53
00:09:23,627 --> 00:09:24,627
No sabes quién soy??
54
00:09:26,935 --> 00:09:27,819
Es una bruja!
55
00:09:28,912 --> 00:09:29,728
Puedo pasar?
56
00:09:30,904 --> 00:09:33,269
Notaste que dije "puedo pasar"?
Como un caballero?
57
00:09:34,293 --> 00:09:36,293
Mi peso es exactamente 120 libras
58
00:09:37,483 --> 00:09:39,583
Incluyendo las joyas y
la ropa que tengo puesta
59
00:09:40,228 --> 00:09:42,128
E incluyendo el velo que me quitaron
60
00:09:46,346 --> 00:09:47,646
Era eso lo que querías saber?
61
00:09:48,713 --> 00:09:51,891
No parece posible.... un simple velo
puede tapar tanta belleza
62
00:09:52,721 --> 00:09:54,021
De la que el mundo no sabe nada
63
00:09:55,486 --> 00:09:57,575
Solo recuerda que no soy una mujer
64
00:09:58,173 --> 00:10:00,602
Solo una princesa, linda
o fea es lo mismo....
65
00:10:01,486 --> 00:10:03,323
Es la respuesta correcta a tu pregunta?
66
00:10:04,147 --> 00:10:06,284
Realmente quieres que te
lleve de nuevo a tu pueblo?
67
00:10:06,616 --> 00:10:09,037
Cómo te atreves a hacerme tal pregunta?
68
00:10:09,227 --> 00:10:13,461
Te gustaría que te bese los pies y te
ruegue que me mantengas aquí contigo
69
00:10:13,786 --> 00:10:16,511
En una tienda, rodeada de miles de bandidos
70
00:10:17,173 --> 00:10:19,078
Soy el jefe, doy las ordenes
71
00:10:19,308 --> 00:10:22,610
Entonces ordenales que me lleven
de vuelta a mi palacio, inmediatamente!!
72
00:10:22,760 --> 00:10:26,093
Solo si yo quiero, esta claro?
Solo si yo quiero
73
00:10:28,752 --> 00:10:30,725
Que estarán hablando esos dos
74
00:10:31,080 --> 00:10:32,645
Es hermosa la princesa?
75
00:10:33,794 --> 00:10:35,018
Ciertamente lo es!
76
00:10:35,449 --> 00:10:37,014
Bueno eso explica todo!
77
00:10:38,323 --> 00:10:42,269
Maldicion!! Tu arriesgarías el dinero?
Hassan!
78
00:10:44,367 --> 00:10:44,911
Hassan!
79
00:10:46,587 --> 00:10:48,616
Tu crees que puedes convertirme
en tu esclava?
80
00:10:49,327 --> 00:10:49,871
Esclava?
81
00:10:50,321 --> 00:10:53,026
No tenemos niguna esclava aquí,
no estas en Damasco.
82
00:10:53,285 --> 00:10:56,058
Mi mujer, cuando yo la escoja,
será tan libre como yo
83
00:10:56,346 --> 00:10:58,647
No estará encerrada en las
paredes de una ciudad
84
00:10:58,781 --> 00:10:59,281
Hassan!
85
00:10:59,441 --> 00:10:59,941
Sal!
86
00:11:02,196 --> 00:11:03,965
Que hay del rescate?
87
00:11:09,495 --> 00:11:11,496
Pense que yo era el que
secuestro a la princesa!
88
00:11:13,460 --> 00:11:15,429
Maldicion! Siempre tienes que
desquitarte conmigo?
89
00:11:16,423 --> 00:11:18,123
Alguien mas quiere hablar del rescate?
90
00:12:18,226 --> 00:12:18,950
Ahora que quieres?
91
00:12:19,235 --> 00:12:20,391
Levantate Rapido!
92
00:12:20,512 --> 00:12:21,012
Que?
93
00:12:21,137 --> 00:12:21,637
Rapido dije!
94
00:12:22,606 --> 00:12:23,258
Te importa si…
95
00:12:56,839 --> 00:12:57,451
Sabrath!!
96
00:12:58,299 --> 00:12:59,592
Despierta Sabrath!!
97
00:13:03,737 --> 00:13:06,806
Hassan, el se ha escapado!
Con la pricesa Jamila!
98
00:13:08,464 --> 00:13:11,393
Maldicion! Trae caballos!
Debemos atraparlos!
99
00:13:29,179 --> 00:13:30,223
Cansada?
100
00:13:31,939 --> 00:13:32,959
Alguien viene!!
101
00:13:41,535 --> 00:13:43,848
Alto!
Hay huellas de caballos aquí!
102
00:13:47,114 --> 00:13:48,679
La guardia del palacio!
103
00:13:52,479 --> 00:13:54,848
Diez mil monedas!!
Nunca vi tantas juntas
104
00:13:55,771 --> 00:13:57,244
A quien traiga a la princesa?
105
00:13:57,496 --> 00:14:00,353
A quien traiga al bandido.
Vivo o muerto.
106
00:14:02,065 --> 00:14:03,766
Vivo o muerto
107
00:14:04,090 --> 00:14:06,403
El no vivirá mucho si yo lo atrapo
108
00:14:07,565 --> 00:14:08,065
Vamos!
109
00:14:22,282 --> 00:14:23,787
Por que no saliste llorando?
110
00:14:24,532 --> 00:14:25,452
No tenia opción
111
00:14:26,326 --> 00:14:29,047
Por que si lo hacia,
me hubieses matado
112
00:14:30,016 --> 00:14:31,993
Es eso por lo que no lo hiciste?
113
00:14:32,144 --> 00:14:32,644
No
114
00:14:34,636 --> 00:14:35,929
No me tienes miedo?
115
00:14:37,279 --> 00:14:38,367
Deberiamos seguir
116
00:14:54,274 --> 00:14:56,474
Que hubieras hecho
con el dinero de la recompensa?
117
00:14:57,419 --> 00:15:01,265
Quizás solo lo guardaria,
asi tendría una pacifica vejez
118
00:15:02,054 --> 00:15:04,979
Lamento que no te dejaran, ellos te cazaran
119
00:15:06,129 --> 00:15:06,877
Me ire lejos.
120
00:15:27,443 --> 00:15:28,648
Este es el camino a Damasco.
121
00:15:29,103 --> 00:15:30,132
Esas son sus huellas.
122
00:15:30,755 --> 00:15:32,796
No pueden escapar de nosotros.
123
00:15:34,486 --> 00:15:35,438
Mira por allí!
124
00:15:35,777 --> 00:15:37,070
Mas alla del oasis!
125
00:15:37,771 --> 00:15:41,195
Alli están! Vamos!
Los haremos escupir su sangre!
126
00:15:59,453 --> 00:16:02,039
Traidor! La guardia real!
Los mando hacia nosotros, apurense!!
127
00:16:02,709 --> 00:16:06,178
Cada hombre por si mismo!
Nos la pagara algún dia!
128
00:16:59,543 --> 00:17:02,032
Tenia miedo de que tu amigo nos siguiera!
129
00:17:02,230 --> 00:17:04,430
Sabrath debe estar furioso!!
130
00:17:06,398 --> 00:17:08,575
Cortaría mi garganta si pudiera!
131
00:17:19,115 --> 00:17:21,428
El sol esta subiendo.
132
00:17:22,500 --> 00:17:23,248
Tienes sed?
133
00:17:23,781 --> 00:17:24,281
Si!
134
00:17:36,268 --> 00:17:38,717
Nunca había visto el cielo tan azul!
135
00:17:39,468 --> 00:17:39,968
Hermoso
136
00:17:43,427 --> 00:17:45,336
Las flores no están a la venta!
137
00:17:45,752 --> 00:17:49,153
Entonces regaleme una abuela,
si no le importa.
138
00:17:51,418 --> 00:17:54,343
Y solo por que me gusta tanto,
aquí estamos
139
00:18:01,918 --> 00:18:02,462
Para mi?
140
00:18:03,792 --> 00:18:04,676
Oh, gracias!!
141
00:18:06,422 --> 00:18:07,442
Adios, gracias!
142
00:18:12,124 --> 00:18:13,112
Que tienes ahí?
143
00:18:14,213 --> 00:18:15,974
Damasco no esta lejos, esta justo ahí.
144
00:18:16,066 --> 00:18:17,563
Oh que hermoso anillo!
145
00:18:18,087 --> 00:18:18,587
Adios!
146
00:18:20,017 --> 00:18:21,654
Y que hay de la recompensa?
147
00:18:21,927 --> 00:18:22,827
Eres libre de irte
148
00:18:23,798 --> 00:18:25,907
Que les diras a tus compañeros?
149
00:18:26,925 --> 00:18:27,626
Bueno
150
00:18:29,514 --> 00:18:30,414
Les dire la verdad
151
00:18:33,571 --> 00:18:35,136
Te acompaño un poco mas
si tu quieres
152
00:18:45,183 --> 00:18:46,544
Miren que pesado es!
153
00:18:47,095 --> 00:18:48,388
Brilla como el sol!
154
00:18:50,828 --> 00:18:51,508
Déjeme ver
155
00:18:51,919 --> 00:18:52,419
Mire!
156
00:18:52,786 --> 00:18:54,751
Pero esta joya pertenece
a la princesa Jamila!!
157
00:18:54,900 --> 00:18:57,013
La conozco bien, de donde la saco?
158
00:18:57,695 --> 00:18:58,919
Que hace! Es mia!
159
00:18:59,010 --> 00:19:02,956
Ese joven me la dio, puede preguntarle!
Ese con la chica!
160
00:19:03,889 --> 00:19:05,182
Ese es el bandido!
Bandido!!!
161
00:19:06,503 --> 00:19:07,003
Que?
162
00:19:08,522 --> 00:19:09,678
Debes irte ahora!
163
00:19:10,087 --> 00:19:12,072
Tengo miedo de que puedan reconocerte!
164
00:19:12,244 --> 00:19:13,405
Solo hasta la puerta
165
00:19:13,555 --> 00:19:14,755
No hay nada de que preocuparse
166
00:19:28,069 --> 00:19:28,817
El bandido!
167
00:19:29,441 --> 00:19:30,189
El bandido!
168
00:19:30,627 --> 00:19:31,127
Donde?
169
00:19:31,428 --> 00:19:32,380
En el mercado!
170
00:19:32,505 --> 00:19:34,886
Suenen la alarma, suenen la alarma!
171
00:19:53,117 --> 00:19:54,478
Por que me trajiste?
172
00:19:55,454 --> 00:19:56,610
Por que yo queria
173
00:20:03,615 --> 00:20:05,520
Alguna vez te volveré a ver?
174
00:20:07,118 --> 00:20:10,587
Adiós,
Princesa de Damasco
175
00:20:12,085 --> 00:20:15,902
Adiós
Príncipe de las Islas de Flama
176
00:20:18,558 --> 00:20:19,374
Adios Jamila
177
00:20:20,695 --> 00:20:21,195
Adios
178
00:20:22,963 --> 00:20:23,463
Hassan
179
00:20:25,994 --> 00:20:26,494
Hassan
180
00:20:33,401 --> 00:20:35,498
El bandido su alteza!
En las puertas de la cuidad!
181
00:20:36,049 --> 00:20:37,682
Detenganlo!
Detenganlo…
182
00:20:39,010 --> 00:20:45,060
Junte a todos sus hombres,
quiero tenerlo, y lo quiero vivo!
183
00:20:48,250 --> 00:20:50,150
Me voy ahora....
184
00:20:58,647 --> 00:20:59,259
Adios....
185
00:21:24,603 --> 00:21:25,419
Que es esto?
186
00:21:26,183 --> 00:21:27,748
Una marca de nacimiento
187
00:21:30,854 --> 00:21:31,602
Quien eres?
188
00:21:32,373 --> 00:21:35,502
Ya lo dije,
el príncipe de las Islas de Flama
189
00:21:36,771 --> 00:21:38,064
Quien fue tu padre?
190
00:21:38,997 --> 00:21:42,011
Ya lo dije también! No lo se!
Fui criado por los bandidos!
191
00:21:42,143 --> 00:21:43,543
Uno de ellos me crio como su hijo
192
00:21:44,582 --> 00:21:46,555
Donde esta este hombre ahora?
193
00:21:47,119 --> 00:21:47,867
Esta muerto
194
00:21:51,075 --> 00:21:53,592
Tu también lo estaras, en poco tiempo
195
00:22:32,669 --> 00:22:34,302
Tu no puedes hacer nada?
196
00:22:34,444 --> 00:22:35,432
Perdóname Jamila
197
00:22:35,492 --> 00:22:40,433
Solo soy un viejo débil,
solo Alá puede salvarlo ahora
198
00:22:41,447 --> 00:22:41,947
Alá?
199
00:22:42,996 --> 00:22:44,196
Crees que nos recuerde ahora?
200
00:22:45,251 --> 00:22:49,605
Quizás no supimos como rezarle
Con la suficientemente fuerte fé
201
00:22:50,956 --> 00:22:57,414
Pero los eventos en las manos
de Hassan, fueron sus designios
202
00:23:05,131 --> 00:23:06,424
Oh todopoderoso Alá
203
00:23:07,048 --> 00:23:10,117
Haz todo lo posible
para salvarlo de sus enemigos
204
00:23:10,992 --> 00:23:12,761
Debes salvarlo, tienes que
205
00:23:14,721 --> 00:23:15,673
Porque lo amo!
206
00:23:39,436 --> 00:23:40,397
No es ella hermosa?
207
00:23:40,720 --> 00:23:42,149
Pero se ve tan triste
208
00:23:43,148 --> 00:23:47,017
Siempre el viejo romántico, aterriza en la
tierra y pierde su cabeza por una cara bonita
209
00:23:47,222 --> 00:23:49,127
Que hay de tu propia cabeza?
210
00:23:49,614 --> 00:23:52,131
Oh solo cruzo mi mente por un momento
211
00:23:53,709 --> 00:23:55,954
No te preocupes, querida princesa
212
00:24:21,567 --> 00:24:24,604
Pero este lugar esta lleno de guardias!
Nos verán!
213
00:24:24,849 --> 00:24:25,461
En serio?
214
00:24:32,534 --> 00:24:33,350
Ahora vamos!
215
00:24:36,243 --> 00:24:39,576
Tu cabeza!
Intenta mantenerla sobre tus hombros!
216
00:24:40,144 --> 00:24:42,361
Oh disculpame,
no sucederá de nuevo!
217
00:24:42,920 --> 00:24:43,713
No estoy tan seguro
218
00:24:43,797 --> 00:24:46,497
Pero intenta ser cuidadoso,
por que cuando volvamos a allí arriba
219
00:24:47,444 --> 00:24:49,145
Oh nunca mas!
Nunca mas!
220
00:24:49,740 --> 00:24:50,564
Eso es suficiente!
221
00:24:51,035 --> 00:24:51,987
Ahora muévete.
222
00:24:57,277 --> 00:25:00,338
Y recuerden,
nadie debe saber quienes somos.
223
00:25:00,761 --> 00:25:03,278
Oh si
Disfracémonos!, disfracémonos!
224
00:25:57,318 --> 00:25:58,474
Síganme, por aquí
225
00:26:11,522 --> 00:26:12,610
Aquí, aquí esta!
226
00:26:37,001 --> 00:26:38,362
Quienes son ustedes?
227
00:26:38,630 --> 00:26:40,651
Somos sus humildes liberadores, príncipe
228
00:26:40,759 --> 00:26:43,548
Principe?
Creo que han cometido un error
229
00:26:43,972 --> 00:26:44,472
Quizá
230
00:26:44,903 --> 00:26:48,168
No, no hay tal error.
Sabes quien era tu padre?
231
00:26:49,026 --> 00:26:51,211
Todos quieren saber quien era mi padre
232
00:26:51,473 --> 00:26:54,423
Tu fuiste elegido por Alá
para restaurar la justicia aquí.
233
00:26:54,649 --> 00:26:56,749
Este es el simpolo de Alá,
la estrella de Damasco.
234
00:26:57,609 --> 00:27:01,214
La estrella le otorgo a Karim el justo
el poder sobre Damasco
235
00:27:04,580 --> 00:27:06,009
Y Karim era mi padre?
236
00:27:06,750 --> 00:27:07,250
Si
237
00:27:07,911 --> 00:27:12,041
Y es por eso que Alá solo te permito a ti
disparar la flecha dorada.
238
00:27:12,729 --> 00:27:17,491
Tu debes convertirte en amo de Damasco
y debes restaurar la justicia.
239
00:27:18,794 --> 00:27:20,747
Entonces por que me la saco de la mano?
240
00:27:20,848 --> 00:27:22,648
Porque tu la querías usar para robar
241
00:27:23,240 --> 00:27:26,110
Debes olvidarte todo sobre ser un bandido
242
00:27:26,670 --> 00:27:30,548
Si quieres conservar la flecha dorada
y ganarte a Jamila
243
00:27:31,434 --> 00:27:32,522
Sabe donde esta?
244
00:27:32,917 --> 00:27:38,331
Está a muchas millas lejos, en la cima
de la montaña donde el sol nace cada mañana
245
00:27:38,781 --> 00:27:39,281
Vamos
246
00:27:39,597 --> 00:27:40,481
Imediatamente
247
00:27:40,820 --> 00:27:42,793
Esa es la salida, vamonos!
248
00:27:46,101 --> 00:27:47,121
Esta cerrada!
249
00:27:56,393 --> 00:27:57,193
Esta durmiendo!
250
00:27:57,803 --> 00:28:00,252
Ya lo se, ya lo se
251
00:28:36,218 --> 00:28:37,306
Sígueme, sígueme
252
00:28:37,588 --> 00:28:38,833
Donde esta Jamila?
Quiero verla!
253
00:28:39,306 --> 00:28:40,394
Esta allí arriba
254
00:28:40,728 --> 00:28:41,548
Quédate callado
255
00:28:41,842 --> 00:28:42,726
No es posible?
256
00:28:43,380 --> 00:28:45,149
Esta enamorado, no lo ves?
257
00:28:45,653 --> 00:28:46,537
No hay tiempo
258
00:28:47,902 --> 00:28:49,399
No me ire hasta verla
259
00:28:49,999 --> 00:28:51,692
Solo por un momento
Solo por un momento!!
260
00:28:52,336 --> 00:28:53,288
Te lo prometo!
261
00:28:53,529 --> 00:28:54,790
Espera!
No he dicho
262
00:28:54,865 --> 00:28:56,265
Espera aquí,
mantendré mi palabra!
263
00:28:56,328 --> 00:28:58,664
Esta bien, pero solo por un momento!
264
00:28:58,792 --> 00:29:01,633
A partir de ahora no mas trucos de bandidos
265
00:29:02,835 --> 00:29:03,855
Si si, entiendo
266
00:29:04,532 --> 00:29:06,733
No mas arrogancia
El enojo causa violencia!!
267
00:29:07,476 --> 00:29:09,041
Cualquier cosa que digas
268
00:29:09,391 --> 00:29:11,024
Esas son las condiciones
269
00:29:11,552 --> 00:29:16,855
Ee otro modo debe volver atrás al concurso
para volver a ganar la flecha dorada
270
00:29:17,147 --> 00:29:19,008
Y quizás no triunfes
271
00:29:23,720 --> 00:29:24,220
Jamila!
272
00:29:28,394 --> 00:29:28,894
Hassan!
273
00:29:33,712 --> 00:29:34,212
Hassan!
274
00:29:36,918 --> 00:29:38,571
Ves! Volví antes de lo que tu pensabas!
275
00:29:39,134 --> 00:29:40,231
Como lograste escapar?
276
00:29:40,761 --> 00:29:42,794
Parece que tengo algunos amigos
aquí en la ciudad
277
00:29:42,976 --> 00:29:45,357
Sabes quien soy?
Soy tu amo Jamila
278
00:29:47,245 --> 00:29:48,265
Ya eras mi amor
279
00:29:48,759 --> 00:29:51,140
No, soy el nuevo sultán de Damasco
280
00:29:51,511 --> 00:29:53,144
Hassan, que te han hecho?
281
00:29:54,623 --> 00:29:55,756
Nada, solo me rescataron
282
00:29:55,818 --> 00:29:56,498
Pero como?
283
00:29:57,074 --> 00:29:57,574
Hassan
284
00:29:58,404 --> 00:30:01,966
Son mis liberadores, son los que
me mostraron la estrella de Damasco
285
00:30:02,708 --> 00:30:04,707
El signo de que soy el heredero
de Karim el justo.
286
00:30:04,820 --> 00:30:05,718
No es eso correcto?
287
00:30:06,130 --> 00:30:09,091
No hay duda de eso,
pero ahora debemos irnos
288
00:30:09,346 --> 00:30:14,896
Solo un momento por favor,
hay mucho mas que quiero contarte
289
00:30:20,707 --> 00:30:22,204
Hacen tan linda pareja
290
00:30:25,968 --> 00:30:29,437
Ya conozco la historia,
la lei antes en algún lado
291
00:30:30,980 --> 00:30:32,341
Debemos irnos Hassan
292
00:30:35,443 --> 00:30:39,228
Ahora? Vayan ustedes, yo los alcanzare
293
00:30:41,727 --> 00:30:42,679
Por ultima vez
294
00:30:48,172 --> 00:30:52,394
Que quiere decir con por ultima vez?
Soy el sultan o no? Váyanse
295
00:30:52,643 --> 00:30:53,743
Cuidado con la arrogancia!
296
00:30:54,486 --> 00:30:55,710
Solo desaparezcan!
297
00:30:56,655 --> 00:30:59,988
Creo que tengo el derecho,
a besar a mi prometida
298
00:31:02,523 --> 00:31:03,135
Esta bien
299
00:31:12,703 --> 00:31:14,268
En serio desaparecieron
300
00:31:14,414 --> 00:31:15,094
No importa
301
00:31:16,678 --> 00:31:18,451
Parece que no te ayudaran mas
302
00:31:18,626 --> 00:31:21,944
Pronto verán que puedo cuidarme
por mi mismo sin niguna ayuda
303
00:31:22,125 --> 00:31:23,962
Alarma!
Suenen la alarma!
304
00:31:26,108 --> 00:31:27,332
El bandido escapo!
305
00:31:28,758 --> 00:31:31,051
Adios Jamila!
Volveré con la flecha dorada!
306
00:31:31,207 --> 00:31:31,707
Adios!
307
00:31:34,610 --> 00:31:35,726
Ten cuidado! Puedes caerte!
308
00:31:36,641 --> 00:31:39,362
No te precupes! Se donde pongo mis pies!
309
00:32:25,814 --> 00:32:27,967
Como se atreven a violar mis aposentos?
310
00:32:28,081 --> 00:32:30,353
Perdone princesa,
pero el prisionero ha escapado!
311
00:32:30,478 --> 00:32:32,579
Y usted esta en gran peligro.
312
00:32:32,770 --> 00:32:36,470
Por supuesto! No se me había ocurrido!
¿Quieren buscar en mi cuarto? Adelante!
313
00:32:36,744 --> 00:32:37,244
Gracias!
314
00:32:47,007 --> 00:32:50,644
No creo que se haya atrevido a venir aquí!
Síganme!
315
00:33:00,621 --> 00:33:01,746
Ustedes dos vengan conmigo!
316
00:33:01,822 --> 00:33:02,777
Rápido! Es una orden!
317
00:33:02,829 --> 00:33:03,953
Capitán ¿vio algo?
318
00:33:04,102 --> 00:33:06,035
Había una sombra corriendo
en aquella direccion!
319
00:33:06,133 --> 00:33:08,106
Vayan por el!
¿Lo reconocio?
320
00:33:08,286 --> 00:33:08,986
Perfectamente.
321
00:33:16,885 --> 00:33:19,062
Síganme!
Ordenes del comandante
322
00:33:19,265 --> 00:33:20,285
Vio al bandido?
323
00:33:20,586 --> 00:33:24,600
Estaba delante de nosotros,
esta vestido como un oficial!
324
00:33:31,929 --> 00:33:33,102
Te atrape!
No puedes correr.
325
00:33:33,213 --> 00:33:34,554
Déjenme ir!
Soy el capitan Hamit!
326
00:33:34,713 --> 00:33:36,613
Ustedes dos alla abajo!
Y ustedes dos por alla!
327
00:33:40,486 --> 00:33:41,315
¿Estan dormidos ahí?
328
00:33:41,391 --> 00:33:42,391
El bandido ha escapado!
329
00:33:43,033 --> 00:33:43,533
Cuando?
330
00:33:44,460 --> 00:33:46,909
Ahora!
Esta vestido como un oficial.
331
00:33:50,684 --> 00:33:51,184
Ahí esta!
332
00:33:56,035 --> 00:33:58,010
Déjenme ir! Soy el capitán Hamit!
333
00:33:58,801 --> 00:34:00,939
Que esta mal con todos esta noche?
334
00:34:01,192 --> 00:34:03,217
Diganme!
Quien les dijo que me atraparan?
335
00:34:03,462 --> 00:34:06,739
Un oficial! El esta...
Alli va!
336
00:34:07,901 --> 00:34:09,194
Esto es ridículo!!!
337
00:34:22,161 --> 00:34:23,454
Por aquí!
Tras el!
338
00:35:11,578 --> 00:35:12,802
Se esta escapando!
339
00:35:21,280 --> 00:35:23,266
Te voy a mandar con los cocodrilos
en lugar de él
340
00:35:23,451 --> 00:35:24,151
Si no hablas.
341
00:35:26,107 --> 00:35:29,556
No tengo nada que decir.
No se nada!
342
00:35:35,722 --> 00:35:36,342
Oh mucho mejor.
343
00:35:38,012 --> 00:35:42,638
De esta manera seras mas útil
llevando a cabo la misión que voy a darte.
344
00:35:43,789 --> 00:35:46,918
Debes convencer a Jamila
de elegir un esposo.
345
00:35:48,004 --> 00:35:53,004
Veo que la aparición de ese bandido
ha agitado tu seguridad.
346
00:35:54,290 --> 00:35:55,446
Y esta no volvera.
347
00:35:57,287 --> 00:35:59,489
Debido a que no conoces
348
00:35:59,734 --> 00:36:02,523
La forma en la que murió Karim el justo
349
00:36:03,107 --> 00:36:04,107
Escucha viejo
350
00:36:04,805 --> 00:36:08,605
Tu fé en la fé de la princesa Jamila
esta atada a mi,
351
00:36:09,984 --> 00:36:14,798
Si llega el dia en que yo caiga
No caere solo, entiendes?
352
00:36:16,371 --> 00:36:19,589
Entonces mejor empieza a rezar
por que ese bandido no vuelva
353
00:36:20,330 --> 00:36:21,282
Pero si vuelve
354
00:36:21,898 --> 00:36:24,244
El trono ya deberá estar ocupado
por un poderoso príncipe
355
00:36:24,894 --> 00:36:27,194
Que este tan interesado como nosotros
356
00:36:27,363 --> 00:36:30,085
Y que piense que cada paso de sus hijos
esta a prueba.
357
00:36:31,642 --> 00:36:33,242
Esta claro?
358
00:36:33,419 --> 00:36:34,619
Debes hablar con Jamila!
359
00:36:36,315 --> 00:36:37,444
Tu dices que yo debo?
360
00:36:37,624 --> 00:36:38,589
Si, y ten cuidado viejo
361
00:36:39,327 --> 00:36:40,654
No trates de engañarme...
362
00:36:40,794 --> 00:36:43,394
Este asunto debe estar resuelto
para el atardecer
363
00:36:43,609 --> 00:36:44,493
De otro modo…
364
00:36:44,602 --> 00:36:45,350
Muy bien...
365
00:37:00,281 --> 00:37:00,893
Sabrath!!
366
00:37:14,798 --> 00:37:15,410
Sabrath!!
367
00:37:32,928 --> 00:37:33,540
Sabrath!!
368
00:37:34,966 --> 00:37:35,466
Abdul!!
369
00:38:31,512 --> 00:38:32,612
Nobles príncipes.
370
00:38:32,870 --> 00:38:33,970
Hoy debo tomar una decisión
371
00:38:35,056 --> 00:38:37,056
La mas importante de mi vida
372
00:38:38,206 --> 00:38:39,606
Debo elejor de entre ustedes tres
373
00:38:41,549 --> 00:38:43,726
Quien se convertirá en mi esposo
374
00:38:44,374 --> 00:38:46,347
Pero sin importar quien elija
375
00:38:47,234 --> 00:38:49,134
Los dos excluidos estarán ofendidos
376
00:38:49,459 --> 00:38:52,259
Entonces, yo no decidiré por mi
377
00:38:52,725 --> 00:38:54,018
Estoy a su voluntad
378
00:38:54,329 --> 00:38:58,547
Seria tan amable de acalarnos su idea,
princesa?
379
00:39:01,008 --> 00:39:04,758
Ya que ninguno tuvo exito en el concurso
de la flecha dorada
380
00:39:05,635 --> 00:39:06,996
Propongo otra tarea
381
00:39:09,334 --> 00:39:12,567
No haré el ridículo por segunda vez
382
00:39:12,809 --> 00:39:13,709
Venceré a mis rivales
383
00:39:14,555 --> 00:39:15,455
O tomaré su dignidad.
384
00:39:15,527 --> 00:39:16,927
No me ofenda, príncipe
385
00:39:18,004 --> 00:39:20,404
Mi dignidad es tan importante como la suya
386
00:39:20,696 --> 00:39:23,174
Si tiene miedo de no ganar,
puede retirarsde del concurso
387
00:39:23,314 --> 00:39:25,755
Estamos dispuestos a competir
en cualquier competencia
388
00:39:27,022 --> 00:39:29,322
Para demostrar nuestro amor por la princesa
389
00:39:29,684 --> 00:39:31,085
Cual es la naturaleza
390
00:39:31,327 --> 00:39:33,300
de esta segunda competencia?
391
00:39:33,491 --> 00:39:34,491
Oh es muy simple
392
00:39:34,883 --> 00:39:35,883
Cada uno de ustedes
393
00:39:36,111 --> 00:39:39,602
Debe traerme un regalo
mas raro que el oro o joyas
394
00:39:40,394 --> 00:39:42,843
Quien me traiga el objeto mas raro
395
00:39:43,693 --> 00:39:45,598
Se convertirá en mi esposo
396
00:39:51,000 --> 00:39:57,250
Sus palabras son sabias, princesa.
Rezo por traerle el mas raro.
397
00:39:58,072 --> 00:40:00,793
Nos marcharemos inmediatamente.
398
00:40:00,957 --> 00:40:02,318
Vuelve a Bassora ya!
399
00:40:02,960 --> 00:40:05,754
Y haz que mis tropas se movilizen
para llegar en tres dias a Damasco.
400
00:40:07,279 --> 00:40:10,144
Su exelencia planea participar
en el concurso?
401
00:40:10,396 --> 00:40:11,348
Si, lo prometi
402
00:40:12,782 --> 00:40:14,603
Pero si no puedo ganar Damasco
por matrimonio
403
00:40:14,765 --> 00:40:16,365
Lo haré por la fuerza.
404
00:40:16,496 --> 00:40:16,996
Ve!
405
00:40:18,313 --> 00:40:21,034
El visir Batkiar desea hablar con usted.
406
00:40:29,055 --> 00:40:31,737
Si su mente esta pensando en mas trucos
407
00:40:33,033 --> 00:40:35,133
Se como pararlos,
mi paciencia tiene un limite!
408
00:40:35,446 --> 00:40:38,246
Vine precisamente para ayudarlo
con su paciencia
409
00:40:39,621 --> 00:40:42,703
Seria una lastima si no recibiera
la recompensa correspondiente.
410
00:40:42,859 --> 00:40:45,659
Debo tener Damasco,
incluso si tengo que recurrir a
411
00:40:45,823 --> 00:40:49,123
No lo hara, mi querido señor,
la fuerza de las armas
412
00:40:49,306 --> 00:40:53,306
El príncipe Aleppo y el príncipe Samarkand
quizá no tengan sus genios militares
413
00:40:53,511 --> 00:40:54,311
Conocen su fuerza
414
00:40:55,026 --> 00:40:57,851
Pero aun asi pueden ser enemigos peligrosos
415
00:40:58,026 --> 00:41:00,626
Pueden encontrar un poderoso aliado
fuera de la ley
416
00:41:00,785 --> 00:41:04,443
Bajo mi comando personal,
el ejercito de Bassora será invencible!
417
00:41:04,692 --> 00:41:06,869
Ciertamente, invencible príncipe
418
00:41:06,995 --> 00:41:09,636
Pero por que recurrir a la fuerza
si no hay necesidad.
419
00:41:09,844 --> 00:41:11,817
La experiencia me ha enseñado
420
00:41:12,529 --> 00:41:17,823
Que ninguna victoria es tan preciada,
como la que se gana legalmente
421
00:41:19,705 --> 00:41:20,453
Legalmente?
422
00:41:20,681 --> 00:41:21,633
En apariencia
423
00:41:21,847 --> 00:41:22,671
Pero lo suficiente
424
00:41:22,708 --> 00:41:24,705
Para poder callar a cada lengua
para siempre.
425
00:41:24,818 --> 00:41:25,318
Como?
426
00:41:25,391 --> 00:41:28,177
Si me lo permite puedo decirle
427
00:41:28,306 --> 00:41:31,484
Donde encontrar el regalo
que le haga ganar el concurso
428
00:41:31,689 --> 00:41:33,689
Adelante, hable
429
00:41:34,280 --> 00:41:38,301
Cuando se convierta en sultan de Damasco
usted no se olvidara de mi, o no mi señor?
430
00:41:40,033 --> 00:41:41,530
Que es lo que quiere?
431
00:41:41,967 --> 00:41:45,368
Ser su representante aquí en Damasco
con poderes completos
432
00:41:45,875 --> 00:41:49,121
Usted podrá reinar en paz en Bassora,
con su esposa
433
00:41:49,272 --> 00:41:51,313
Yo seria un beneficioso aliado
434
00:41:53,319 --> 00:41:55,088
Muy bien
435
00:41:55,675 --> 00:41:56,763
Cual es su plan?
436
00:42:00,294 --> 00:42:03,159
Escuche, noble príncipe
437
00:42:52,575 --> 00:42:56,316
Eso es suficiente! Que estas haciendo?
Me dan nauseas!
438
00:42:56,590 --> 00:42:59,447
Querias ver los movimientos de Hassan, no?
439
00:43:01,172 --> 00:43:04,693
No esta dentro aun, debemos ir mas alto!
440
00:43:05,291 --> 00:43:06,652
Estas siendo tonto
441
00:43:07,266 --> 00:43:10,463
No crees que puedo hacerlo mejor que eso?
442
00:43:13,043 --> 00:43:13,543
Mira!
443
00:43:14,573 --> 00:43:15,253
Déjame ver
444
00:45:25,339 --> 00:45:27,677
Ahí esta.
445
00:45:31,369 --> 00:45:32,469
La sed es terrible
446
00:45:39,504 --> 00:45:42,669
La sed esta bien,
eso le enseñara a obedecer
447
00:45:42,821 --> 00:45:43,821
Siento lastima por el
448
00:45:44,794 --> 00:45:47,276
Nuestro trabajo es convertir
a este joven hombre en un sultan
449
00:45:47,414 --> 00:45:49,814
Para eso, debemos ser inflexibles,
cuando sea necesario
450
00:45:51,666 --> 00:45:53,367
Ustedes dos lo entienden?
451
00:45:53,525 --> 00:45:54,341
Por supuesto
452
00:45:55,768 --> 00:45:59,905
Sigo pensando en la pobre princesa,
es tan hermosa!
453
00:46:00,815 --> 00:46:02,584
Te has enamorado de nuevo!
454
00:46:14,546 --> 00:46:15,046
Alá!
455
00:46:15,998 --> 00:46:16,498
Oh Alá!
456
00:46:17,689 --> 00:46:19,894
Por que todo me ocurre a mi?
457
00:46:20,200 --> 00:46:22,445
No puedo ni vender mis alfombras!
458
00:46:23,329 --> 00:46:25,229
Por qué Alá?
459
00:46:26,174 --> 00:46:26,674
Por qué?
460
00:46:39,527 --> 00:46:41,996
No deberías tener problema
vendiendo esta alfombra
461
00:46:42,163 --> 00:46:43,863
Asi no serás pobre nunca mas!
462
00:46:44,557 --> 00:46:45,850
Pero ten cuidado!
463
00:46:45,956 --> 00:46:48,593
Solo podrás a alguien
que la use para hacer el bien!
464
00:46:49,832 --> 00:46:50,580
Esta claro?
465
00:47:00,606 --> 00:47:04,767
Y recuerda, solo para hacer el bien!
Adios!
466
00:47:05,770 --> 00:47:06,654
Te gusto eso?
467
00:47:07,350 --> 00:47:09,391
Si, eso estuvo bien,
muy bien
468
00:47:10,040 --> 00:47:10,720
Oh miren!
469
00:47:43,772 --> 00:47:46,953
Has violado la entrada de mi reino
470
00:47:47,882 --> 00:47:50,051
Solo por que estaba muriendo de sed.
Su majestad.
471
00:47:51,241 --> 00:47:52,329
Eso no es verdad
472
00:47:52,773 --> 00:47:55,806
Cuando pasaste por la cascada
tuviste curiosidad
473
00:47:56,241 --> 00:47:59,370
Y ahora debes ser castigado
por tu arrogancia
474
00:47:59,525 --> 00:48:03,975
La vista de su belleza es un gran castigo
para mi curiosidad
475
00:48:04,831 --> 00:48:07,076
Pero le pido perdon, debería irme
476
00:48:07,742 --> 00:48:08,558
Es muy tarde
477
00:48:09,458 --> 00:48:12,587
El castigo por tu crimen
es esclavitud eterna
478
00:48:14,734 --> 00:48:15,958
Esa es nuestra ley
479
00:48:16,931 --> 00:48:17,679
Oh esa es?
480
00:48:18,478 --> 00:48:20,371
Bueno le sugiero que la cambie
Adios!
481
00:48:20,473 --> 00:48:20,973
Alto!
482
00:48:21,660 --> 00:48:23,497
Te ordeno que te detengas!
483
00:49:09,158 --> 00:49:09,658
Alto!
484
00:49:10,497 --> 00:49:11,653
Seras asesinado!
485
00:49:32,418 --> 00:49:36,272
Como supiste que los mounstros ardientes
eran solo una ilusion?
486
00:49:37,280 --> 00:49:38,028
No lo sabia
487
00:49:40,410 --> 00:49:42,383
Sólo pensé que podía intentar
488
00:49:47,551 --> 00:49:49,675
Eres muy valiente!
489
00:50:03,019 --> 00:50:03,519
Hassan
490
00:50:07,236 --> 00:50:09,685
Dejalos ser, solo por un minuto mas!
491
00:50:21,815 --> 00:50:22,315
Hassan
492
00:50:25,980 --> 00:50:26,945
Mira quienes están aquí
493
00:50:27,078 --> 00:50:30,378
Has pagado por el acto de desobediencia
al pasar esta prueba
494
00:50:31,308 --> 00:50:34,781
Ahora debes apurarte
si quieres evitar mas problemas
495
00:50:35,397 --> 00:50:36,553
Ahora ven conmigo
496
00:50:36,979 --> 00:50:37,727
Yo obedezco
497
00:50:40,009 --> 00:50:40,757
No me dejes
498
00:50:41,130 --> 00:50:46,440
Si te quedas seras el rey de esta tierra
mi amo y señor.
499
00:50:46,748 --> 00:50:48,517
Perdóneme su majestad pero
500
00:50:48,717 --> 00:50:50,758
Debo obedecer ordenes yo mismo
501
00:50:54,767 --> 00:50:55,267
Vamonos
502
00:51:05,567 --> 00:51:07,356
Oye... yo llegue aqui por otra dirección!
503
00:51:07,466 --> 00:51:09,951
Este es el camino a la flecha dorada.
504
00:51:10,358 --> 00:51:11,514
No confias en mi?
505
00:51:11,902 --> 00:51:12,990
Oh seguro seguro
506
00:51:13,803 --> 00:51:19,100
Ahora intenta no besar
otra mujer durante el camino.
507
00:51:20,541 --> 00:51:23,210
Bueno... ella me tomo en un
momento de debilidad
508
00:51:23,382 --> 00:51:25,491
Entiendo justo como te sientes.
509
00:51:36,442 --> 00:51:36,942
Ven!
510
00:51:37,274 --> 00:51:38,567
Como llegaron aqui?
511
00:51:38,899 --> 00:51:40,055
Son inteligentes.
512
00:51:42,453 --> 00:51:43,746
Incluso los burros.
513
00:51:43,988 --> 00:51:44,488
Avanza.
514
00:51:45,478 --> 00:51:46,630
Te seguiremos por detras.
515
00:52:15,895 --> 00:52:17,324
Que son estas ruinas?
516
00:52:17,814 --> 00:52:19,311
Son del Antiguo Egipto.
517
00:52:20,394 --> 00:52:22,271
Es la ciudad de las cien puertas.
518
00:52:22,382 --> 00:52:25,035
Es el mejor lugar para los antiguos
magos egipcios.
519
00:52:25,654 --> 00:52:29,464
Es el comienzo de la ruta que lleva
donde descansa la flecha dorada.
520
00:52:32,873 --> 00:52:33,373
Preparalos.
521
00:52:35,416 --> 00:52:35,960
Adelante.
522
00:52:42,012 --> 00:52:42,873
Deja el caballo ahi!
523
00:52:43,943 --> 00:52:44,555
Ven, ven.
524
00:52:46,182 --> 00:52:47,338
Apurate, apurate.
525
00:52:50,998 --> 00:52:52,699
Está muy silencioso aquí.
Que extraño...
526
00:52:57,730 --> 00:52:58,930
Debió haber pasado algo...
527
00:53:01,079 --> 00:53:03,664
Seguro que no sabes nada
al respecto?
528
00:53:04,704 --> 00:53:05,384
Sobre que?
529
00:53:06,082 --> 00:53:07,783
Mira estás perdiendo algo.
530
00:53:15,014 --> 00:53:16,312
Justo volviendo donde empezamos.
531
00:53:17,954 --> 00:53:18,754
Robando esta vez.
532
00:53:21,242 --> 00:53:22,535
Es un viejo habito.
533
00:53:23,324 --> 00:53:24,140
Y mintiendo.
534
00:53:24,430 --> 00:53:25,947
No realmente
Olvide todo al respecto.
535
00:53:26,025 --> 00:53:29,290
Siento que va a haber otra prueba
esta mañana.
536
00:54:04,021 --> 00:54:04,905
No se muevan!
537
00:54:06,547 --> 00:54:08,912
O terminaran como él
junto con todos los demás.
538
00:54:09,145 --> 00:54:10,914
Traten de ser inteligentes.
539
00:54:12,280 --> 00:54:13,580
Si quieren salir vivos de aquí.
540
00:54:14,062 --> 00:54:15,799
Deben hacer lo que yo diga!
541
00:54:15,933 --> 00:54:18,382
Ven esa columna frente a la estatua.
542
00:54:19,285 --> 00:54:21,054
Deben quitarla del camino.
543
00:54:21,777 --> 00:54:24,607
Deben deben limpiar la entrada
para ir a allí abajo a buscar el tesoro.
544
00:54:25,268 --> 00:54:27,509
Yo lo quiero!!
Va a ser mio!!
545
00:54:28,846 --> 00:54:31,707
Tengo algo para ti viejo
si nos dejas pasar.
546
00:54:32,061 --> 00:54:34,346
Tu lo robaste!
Se que eres un ladron!
547
00:54:34,493 --> 00:54:36,534
Pero tendre mis ojos sobre ti.
548
00:54:37,138 --> 00:54:41,332
Y no tengas ninguna esperanza
de robar mi tesoro a mitad de la noche.
549
00:54:41,564 --> 00:54:44,557
Porque si no has terminado antes del ocaso.
550
00:54:45,133 --> 00:54:48,670
Te convertiré en piedra!
Recuerda! Antes del ocaso!
551
00:54:54,100 --> 00:54:56,093
Es imposible!
No tenemos suficiente tiempo.
552
00:54:56,235 --> 00:54:56,735
Realmente?
553
00:55:13,217 --> 00:55:16,958
A trabajar!
Ahora tienes todo el tiempo que necesites.
554
00:55:19,150 --> 00:55:21,395
Tienen permitido hacer cosas asi?
555
00:55:21,805 --> 00:55:24,798
Esta bien.
No importa lo que podamos hacer.
556
00:55:26,035 --> 00:55:30,389
La única ayuda que tenemos permitido darte
es detener el tiempo.
557
00:55:31,550 --> 00:55:33,591
Ahora debes pagar por tu robo.
558
00:55:34,634 --> 00:55:35,858
Todo por ti mismo.
559
00:55:36,965 --> 00:55:40,920
Podrias...
...mover esa roca si quisieras?
560
00:55:57,739 --> 00:56:04,793
Pense que serias más inteligente.
Ahora ve a trabajar, si puedes.
561
00:56:26,308 --> 00:56:30,458
No es la columna la que debes mover.
Es el obelisco de allí.
562
00:56:31,594 --> 00:56:32,094
Oh si, si.
563
00:56:33,952 --> 00:56:35,389
Pero si tuviese tus poderes mágicos
564
00:56:36,106 --> 00:56:40,596
Podría tirar esa columna sobre el obelisco,
y golpearlo allí.
565
00:56:40,833 --> 00:56:42,233
Pero no tienes ningún poder mágico.
566
00:56:43,601 --> 00:56:46,254
Tienes razón.
Mii mente se preguntaba.
567
00:56:47,721 --> 00:56:48,621
Es muy bueno verdad?
568
00:56:48,849 --> 00:56:51,638
Tu puedes hacer trucos como esos también?
569
00:56:52,484 --> 00:56:55,341
Solo entre nosotros.
Puedo hacerlo mejor.
570
00:56:55,850 --> 00:56:56,350
No!
571
00:56:57,312 --> 00:56:57,992
Muestrame!
572
00:56:59,448 --> 00:57:00,809
No puedes engañarme.
573
00:57:01,358 --> 00:57:05,699
De que hablas? Necesito una piedra.
Ese es el punto.
574
00:57:07,322 --> 00:57:08,887
Puedes conseguirme una?
575
00:57:09,755 --> 00:57:13,292
Mira como aquella pequeña
que esta atorada allí arriba.
576
00:57:14,069 --> 00:57:15,566
Vamos no esta mirando!
577
00:57:20,852 --> 00:57:22,709
Puedes hacer que el sol se mueva de nuevo.
578
00:57:23,827 --> 00:57:24,327
Pero?
579
00:57:24,427 --> 00:57:25,227
Silencio.
Apúrate.
580
00:57:26,757 --> 00:57:27,505
De acuerdo.
581
00:57:28,892 --> 00:57:30,457
No recuerdo la formula.
582
00:57:30,798 --> 00:57:31,298
Que?
583
00:57:31,422 --> 00:57:33,976
Me confundiste con todos
los otros trucos que me hiciste hacer.
584
00:57:34,772 --> 00:57:35,520
Que es eso?
585
00:57:35,863 --> 00:57:38,692
No es nada.
Solo una piedra que hice aparecer
586
00:57:38,868 --> 00:57:40,268
Vamos intenta recordar la formula.
587
00:57:42,272 --> 00:57:44,993
Es difícil!
Es una formula muy difícil!
588
00:57:45,602 --> 00:57:48,799
Hiciste que te ayudara!
Eso no esta permitido.
589
00:57:49,531 --> 00:57:50,551
Ya lo recuerdo!
590
00:57:53,692 --> 00:57:56,277
Quiero saber de donde vino esa piedra!
591
00:57:56,500 --> 00:57:57,520
De allí arriba!
592
00:58:08,748 --> 00:58:10,313
Está libre!!
593
00:58:48,793 --> 00:58:49,473
Mi tesoro!
594
00:58:51,066 --> 00:58:51,746
Mi tesoro!
595
00:59:24,781 --> 00:59:26,278
Esperenme!
Espérenme!
596
00:59:26,834 --> 00:59:27,854
Oh! Alli estas!
597
00:59:32,407 --> 00:59:32,907
Mira!
598
00:59:33,383 --> 00:59:37,945
Ahora que el mago murió, el hechizo termino
Y todos vuelven a la vida
599
00:59:42,683 --> 00:59:43,976
Tal como era antes.
600
01:00:06,364 --> 01:00:09,533
Bienvenidos a nuestra ciudad
nobles libertadores.
601
01:00:09,671 --> 01:00:12,756
Debemos agradecer a Dios
si él te envió aquí.
602
01:00:14,749 --> 01:00:18,627
En el nombre de mi pueblo,
quiero expresar su gratitud.
603
01:00:19,587 --> 01:00:22,112
Les ruego que acepten nuestra hospitalidad.
604
01:00:22,624 --> 01:00:24,801
Lo lamento pero estamos muy
faltos de tiempo.
605
01:00:27,734 --> 01:00:31,748
Al menos permitanme ofrecerles
un banquete de celebración.
606
01:00:33,373 --> 01:00:35,550
Un banquete que nunca olvidaras.
607
01:01:22,535 --> 01:01:24,372
Eso fue exelente.
Hermoso.
608
01:01:24,863 --> 01:01:27,108
Brindo por ti, nuestro liberador.
609
01:01:28,789 --> 01:01:32,326
Y yo brindo por ti
la mas hermosa de las criaturas.
610
01:01:34,780 --> 01:01:36,889
Es un hombre muy afortunado.
611
01:01:37,829 --> 01:01:39,122
Debemos hacer algo.
612
01:01:39,686 --> 01:01:41,019
Si, si dejémolos solos.
613
01:01:41,284 --> 01:01:42,645
Quedate donde estas.
614
01:02:20,491 --> 01:02:23,126
Chicas.
Chicas tiempo de irnos.
615
01:02:26,562 --> 01:02:27,310
Debes irte.
616
01:02:31,013 --> 01:02:32,374
Llego el visir Batkiar mi niña.
617
01:02:44,665 --> 01:02:45,617
Sola princesa?
618
01:02:46,794 --> 01:02:47,814
Estas muy sola.
619
01:02:48,688 --> 01:02:51,561
Dicen que la soledad
es mejor que una mala compañía.
620
01:02:51,774 --> 01:02:52,998
Pero no a tu edad.
621
01:02:53,622 --> 01:02:59,064
Cuando una mujer florece como una rosa
todo en ella parece estar pidiendo amor.
622
01:02:59,569 --> 01:03:02,426
No sabia que eras un poeta,
nobre visir.
623
01:03:03,096 --> 01:03:04,973
Es tu belleza la que me inspira.
624
01:03:05,982 --> 01:03:09,785
Y es tu belleza la que ha persuadido
a tres valientes príncipes
625
01:03:09,968 --> 01:03:12,485
A venir tratando de ser dignos de ti.
626
01:03:13,625 --> 01:03:15,190
Que gran honor para mi!
627
01:03:16,666 --> 01:03:21,840
Seguro mas honor que esperar por el
hombre en que siempre piensas, el bandido.
628
01:03:22,202 --> 01:03:22,702
Pero
629
01:03:24,598 --> 01:03:27,695
Un miserable bandido
que solo sabe como escapar.
630
01:03:29,187 --> 01:03:30,616
Como muestra su amor?
631
01:03:31,460 --> 01:03:33,093
Estaría aquí si te amara.
632
01:03:33,818 --> 01:03:36,199
Te defendería de cualquier peligro.
633
01:03:36,598 --> 01:03:39,531
Un hombre enamorado
siempre encuentra el camino.
634
01:03:39,678 --> 01:03:42,263
Te daría alguna señal de su presencia.
635
01:03:44,535 --> 01:03:47,188
Te demostraría que no te ha abandonado.
636
01:03:48,450 --> 01:03:49,206
Escucha princesa.
637
01:03:49,306 --> 01:03:52,163
Ahora que estamos solos quiero aconsejarte
638
01:03:53,591 --> 01:03:58,285
Ell príncipe Bassora es ciertamente
el mas merecedor de tu atención.
639
01:03:59,549 --> 01:04:00,637
Oh, ciertamente.
640
01:04:00,778 --> 01:04:02,002
Malditos insectos!
641
01:04:03,860 --> 01:04:05,221
Ahora, donde estaba?
642
01:04:06,182 --> 01:04:08,600
El príncipe Bassora te traerá
el mas precioso de los regalos
643
01:04:08,729 --> 01:04:10,794
Que puedan ser encontrados
en todo el mundo.
644
01:04:10,885 --> 01:04:12,297
Otra vez!
645
01:04:13,221 --> 01:04:15,286
Al parece atrae todo tipo de insectos
mi señor.
646
01:04:16,309 --> 01:04:19,099
Creo que seria mejor continuar
esta conversación en otro momento.
647
01:04:20,960 --> 01:04:21,844
Adiós Batkiar
648
01:04:22,253 --> 01:04:25,926
Nunca tema princesa.
Hablaremos de nuevo, muy pronto.
649
01:04:33,438 --> 01:04:37,228
Se esta haciendo muy tarde mi niña.
Déjame llevarte a tu cuarto.
650
01:04:37,501 --> 01:04:38,001
No.
651
01:04:50,162 --> 01:04:50,662
Hassan!
652
01:04:52,205 --> 01:04:53,157
Estoy soñando?
653
01:04:54,427 --> 01:04:55,651
Estas aquí Hassan?
654
01:04:56,612 --> 01:04:58,577
Te amo Jamila.
655
01:04:59,456 --> 01:05:00,068
Esperame!
656
01:05:01,115 --> 01:05:02,203
No tengas miedo!
657
01:05:03,045 --> 01:05:03,861
Oh tu voz!
658
01:05:05,630 --> 01:05:06,528
Gracias!
659
01:05:07,655 --> 01:05:08,675
Volveré pronto.
660
01:05:09,666 --> 01:05:10,414
Muy pronto.
661
01:05:12,610 --> 01:05:13,698
Esperame Jamila.
662
01:05:15,569 --> 01:05:16,069
Te amo!
663
01:05:20,039 --> 01:05:20,719
Y yo a ti!
664
01:05:30,290 --> 01:05:31,787
Que sueño tan extraño.
665
01:05:34,761 --> 01:05:35,713
Debemos irnos!
666
01:05:35,876 --> 01:05:36,376
Pronto!
667
01:05:36,905 --> 01:05:39,122
No hay tanto apuro, espera un minuto.
668
01:05:39,297 --> 01:05:39,797
Hassan.
669
01:05:42,152 --> 01:05:45,621
Su majestad.
Tenemos una misión que llevar a cabo.
670
01:05:47,917 --> 01:05:48,461
Entiendo.
671
01:05:56,391 --> 01:05:57,691
Pero deseo que nos recuerden.
672
01:05:59,725 --> 01:06:01,834
Por favor acepta este regalo.
673
01:06:02,856 --> 01:06:03,536
Para ti...
674
01:06:04,388 --> 01:06:05,544
... y tus amigos.
675
01:06:07,661 --> 01:06:09,566
Tu nos has devuelto la vida.
676
01:06:10,084 --> 01:06:12,533
Un regalo que es mucho mas preciado.
677
01:06:17,109 --> 01:06:17,857
Es para ti.
678
01:06:18,526 --> 01:06:22,472
Son las lagrimas de mi pueblo
derramadas por su tristeza.
679
01:06:24,038 --> 01:06:25,671
Que ha llegado a su fin.
680
01:06:28,384 --> 01:06:30,357
Gracias a ti no lloraran mas.
681
01:06:31,825 --> 01:06:32,709
Adiós Hassan.
682
01:06:34,418 --> 01:06:38,924
Su majestad, tendré un recuerdo de usted
que durará por siempre.
683
01:07:01,145 --> 01:07:02,233
Debemos irnos.
684
01:07:02,692 --> 01:07:03,576
Estas curado.
685
01:07:22,408 --> 01:07:23,292
Adios Hassan.
686
01:07:47,583 --> 01:07:48,127
Aqui es.
687
01:07:49,644 --> 01:07:50,528
Estas seguro?
688
01:07:50,702 --> 01:07:51,858
Este es el lugar.
689
01:08:03,889 --> 01:08:05,182
Puedes reconocerme?
690
01:08:06,180 --> 01:08:08,833
Este viajero necesita de tus servicios.
691
01:08:09,080 --> 01:08:11,325
Una botella del agua que da vida.
692
01:08:12,787 --> 01:08:13,331
Vayanse.
693
01:08:24,514 --> 01:08:25,994
Piensas convencerme con dinero?
694
01:08:27,010 --> 01:08:28,647
Quiero el agua que da vida!
695
01:08:28,759 --> 01:08:29,259
No.
696
01:08:30,065 --> 01:08:32,126
Mi botella tiene el proposito
de restaurar la vida.
697
01:08:34,679 --> 01:08:36,576
Y tu llevas el crimen y la muerte
en tus ojos.
698
01:08:39,148 --> 01:08:41,248
Te la daré y tu no podrás encontrarla.
699
01:08:43,195 --> 01:08:46,556
La encontraras tu mismo
si no quieres morir.
700
01:08:57,589 --> 01:08:58,201
Pruebala!
701
01:09:22,521 --> 01:09:25,599
Piensas que los otros llevaran
un mejor regalo que este?
702
01:09:25,831 --> 01:09:27,231
No mi principe, ciertamente no.
703
01:09:27,697 --> 01:09:31,547
Ahora iré a encontrar a mis rivales
en el lugar acordado.
704
01:09:31,732 --> 01:09:32,629
Ve directo a Damasco.
705
01:09:33,162 --> 01:09:37,044
Y dile al visir que la reaccion de la mujer
esta próxima.
706
01:09:37,304 --> 01:09:38,004
Rápido!
707
01:09:39,616 --> 01:09:41,113
Apartense!
Apartense!
708
01:09:42,384 --> 01:09:45,037
Mis rivales ya tienen valiosos regalos.
709
01:09:45,486 --> 01:09:49,432
Y ustedes no han encontrado nada para mi!
Cualquier cosa!
710
01:09:52,402 --> 01:09:53,402
Eso no es un obstaculo.
711
01:09:53,540 --> 01:09:54,628
Principe Aleppo!
712
01:10:01,489 --> 01:10:06,205
Estas buscando el más hermoso regalo
713
01:10:07,132 --> 01:10:09,780
del mundo?
Mi señor.
714
01:10:10,183 --> 01:10:10,683
Si!
715
01:10:12,497 --> 01:10:14,124
Yo lo tengo.
716
01:10:14,306 --> 01:10:14,806
Tu?
717
01:10:15,029 --> 01:10:15,529
Si.
718
01:10:17,003 --> 01:10:20,744
Pero solo te lo venderé
Si lo usas para hacer el bien.
719
01:10:21,231 --> 01:10:24,575
Cual es el regalo más hermoso
del mundo?
720
01:10:25,693 --> 01:10:27,054
Oh, nada especial!
721
01:10:27,794 --> 01:10:29,223
Es solo una alfombra!
722
01:10:48,300 --> 01:10:51,114
Esta es la manera mas rápida de viajar?
723
01:10:51,243 --> 01:10:52,536
Debes ser paciente.
724
01:10:53,369 --> 01:10:54,730
Si solo pudiese volar.
725
01:11:04,888 --> 01:11:05,388
Abdul!
726
01:11:06,731 --> 01:11:07,343
Sabrath!!
727
01:11:08,290 --> 01:11:09,310
Soy yo, Hassan!
728
01:11:09,651 --> 01:11:10,535
Te reconozco.
729
01:11:11,641 --> 01:11:14,090
He estado esperado mucho tiempo para verte.
730
01:11:17,367 --> 01:11:18,251
Mira Sabrath!
731
01:11:18,731 --> 01:11:20,092
Quiero que me bajen!
732
01:11:21,005 --> 01:11:21,505
Alto!
733
01:11:22,113 --> 01:11:23,406
No saben lo que estan haciendo!
734
01:11:27,930 --> 01:11:29,699
Imaginé este encuentro....
735
01:11:31,405 --> 01:11:33,990
Esta es la recompensa por la princesa?
736
01:11:34,148 --> 01:11:35,100
De que hablas?
737
01:11:37,696 --> 01:11:38,240
Hombres!
738
01:11:39,374 --> 01:11:41,551
Demosle una calurosa bienvenida!
739
01:11:45,142 --> 01:11:47,183
Por favor!
Dejame explicarte!
740
01:11:56,455 --> 01:11:56,955
No! No!
741
01:11:57,242 --> 01:11:58,262
No se acerquen!
742
01:11:59,155 --> 01:12:00,684
No les haremos ningún daño.
743
01:12:02,278 --> 01:12:03,639
Que daño?
Como van a hacerlo?
744
01:12:05,159 --> 01:12:05,659
Oh no!
745
01:12:06,902 --> 01:12:08,195
Esto es suficiente!
746
01:12:08,568 --> 01:12:09,661
Que estas haciendo?
747
01:12:09,736 --> 01:12:11,165
Solo lo que disfruto.
748
01:12:11,685 --> 01:12:13,930
Esta es una prueba no programada.
749
01:12:14,179 --> 01:12:16,152
Y tengo derecho a interferir!
750
01:12:16,846 --> 01:12:20,333
Les mostrare!!
Tontos!!
751
01:13:01,764 --> 01:13:02,984
Es una tormenta de troncos!
752
01:13:06,487 --> 01:13:08,704
Mi señor!
Haremos lo que usted diga!
753
01:13:08,884 --> 01:13:09,904
Asi esta mejor.
754
01:13:11,140 --> 01:13:12,296
Ahora desatennos.
755
01:13:13,803 --> 01:13:14,503
Haganlo rápido!
756
01:13:16,400 --> 01:13:17,216
Desatenlos!!
757
01:13:27,970 --> 01:13:29,819
Todavía piensas que te traicioné Sabrath?
758
01:13:29,984 --> 01:13:31,481
No, no, perdonanos Hassan.
759
01:13:31,734 --> 01:13:33,163
Te devolveremos todo.
760
01:13:33,637 --> 01:13:34,989
No necesito el tesoro.
Quedatelo.
761
01:13:35,121 --> 01:13:35,721
Que??
762
01:13:36,648 --> 01:13:37,736
Esto esta mejor.
763
01:13:37,816 --> 01:13:38,632
Bien por ti.
764
01:13:38,672 --> 01:13:39,809
No estoy bromeando Sabrath.
765
01:13:40,333 --> 01:13:41,574
Puedes quedarte con el tesoro.
766
01:13:41,663 --> 01:13:42,663
y dividirlo como quieras.
767
01:13:48,655 --> 01:13:49,811
Gracias mi señor.
768
01:13:49,952 --> 01:13:51,252
Agradecemos tu generosidad.
769
01:13:51,807 --> 01:13:53,236
Que Alá vaya contigo.
770
01:14:40,882 --> 01:14:42,866
Es increible!
La inspiracion, todos esos consejos.
771
01:14:44,936 --> 01:14:46,709
Y ellos seguían sin entender!
772
01:14:46,926 --> 01:14:48,975
Puedes parar.
Ellos son mis amigos.
773
01:14:49,932 --> 01:14:52,109
Lindos amigos que nos asaltaron.
774
01:14:52,936 --> 01:14:54,909
Una vez amigo, siempre amigo.
775
01:14:55,311 --> 01:14:57,644
Ahora, está bien que me ayuden, lo aprecio.
776
01:14:57,804 --> 01:14:59,113
Pero nunca dicen qué esta bien.
777
01:14:59,223 --> 01:15:01,123
Cuando robo esta mal,
y cuando regalo esta peor.
778
01:15:01,760 --> 01:15:03,053
Es tu propia culpa.
779
01:15:03,418 --> 01:15:06,187
Siempre es mi culpa,
pero la gente comete errores.
780
01:15:06,352 --> 01:15:08,004
No las reglas.
Las reglas dicen una cosa.
781
01:15:08,097 --> 01:15:09,166
Al diablo con las reglas.
782
01:15:09,225 --> 01:15:11,378
Hare lo que crea que esta bien para mi.
783
01:15:12,350 --> 01:15:12,962
Muy bien.
784
01:15:13,880 --> 01:15:17,009
Creo que tendras que continuar
el viaje solo.
785
01:15:18,607 --> 01:15:20,008
Cuando los volveré a ver?
786
01:15:20,117 --> 01:15:22,838
Solo cuando recobres la flecha dorada.
787
01:15:23,134 --> 01:15:24,286
Eso si puedes.
788
01:15:32,762 --> 01:15:33,306
Amigos!!
789
01:15:40,833 --> 01:15:41,717
Ellos vuelan!
790
01:15:53,993 --> 01:15:56,170
Alguna vez vieron algo como eso?
791
01:15:57,580 --> 01:15:58,741
Es una hermosa joya.
792
01:15:58,796 --> 01:15:59,296
Si.
793
01:15:59,691 --> 01:16:01,052
Pero no es una joya.
794
01:16:01,994 --> 01:16:03,559
Examinala cuidadosamente.
795
01:16:03,797 --> 01:16:07,197
Veras en ella lo que ocurre
en cualquier lugar en el mundo.
796
01:16:08,638 --> 01:16:09,250
Pruebalo.
797
01:16:34,451 --> 01:16:36,764
Ella está enferma.
Esta muriendo!
798
01:16:45,311 --> 01:16:47,676
Esta poción la curará de
cualquier enfermedad.
799
01:16:47,780 --> 01:16:49,277
Preparen los caballos!
800
01:16:50,207 --> 01:16:51,208
Debo ir rápido a Damasco.
801
01:16:51,258 --> 01:16:53,435
Damasco esta muy lejos príncipe.
802
01:16:57,971 --> 01:16:59,195
Incluso a caballo.
803
01:16:59,416 --> 01:17:00,709
Llegaras muy tarde.
804
01:17:02,803 --> 01:17:03,303
Mira.
805
01:17:04,123 --> 01:17:07,048
Esto que puede salvar a la princesa es mio.
806
01:17:08,190 --> 01:17:08,734
Gracias.
807
01:17:09,763 --> 01:17:13,164
Solo yo puedo llevarte al palacio
inmediatamente.
808
01:17:17,055 --> 01:17:18,007
Con mi regalo.
809
01:17:35,054 --> 01:17:36,483
No hay mas esperanza.
810
01:18:08,023 --> 01:18:10,676
Mi regalo te devolvió la vida princesa.
811
01:18:11,372 --> 01:18:13,073
Que posion podría hacerlo posible?
812
01:18:13,461 --> 01:18:13,977
Ciertamente.
813
01:18:14,357 --> 01:18:15,218
Pero sin mi perla.
814
01:18:15,293 --> 01:18:17,658
Nunca hubiésemos sabido
que estabas en peligro.
815
01:18:17,860 --> 01:18:18,660
Y sin mi alfombra.
816
01:18:19,427 --> 01:18:22,760
Nunca hubiésemos llegado
a tiempo para salvarla.
817
01:18:24,607 --> 01:18:26,276
Ordene su cabeza princesa.
818
01:18:26,616 --> 01:18:30,394
Y elijame como su prometido.
No puedo esperar mucho mas.
819
01:18:30,590 --> 01:18:32,427
Lo que han dicho es verdad.
820
01:18:32,758 --> 01:18:34,935
Sus regalos han salvado mi vida.
821
01:18:35,132 --> 01:18:38,232
Pero ninguno podría haberlo hecho
sin los otros dos.
822
01:18:40,278 --> 01:18:43,271
Los tres tienen igual derecho
a mi gratitud.
823
01:18:44,539 --> 01:18:45,491
Es suficiente!
824
01:18:46,528 --> 01:18:47,910
Quiero informarles.
825
01:18:48,229 --> 01:18:50,950
Que no voy a soportar mas de sus trucos.
826
01:18:56,191 --> 01:18:57,347
Espere!
827
01:18:57,765 --> 01:18:58,265
Espere!
828
01:18:59,765 --> 01:19:01,942
Usted ha ofendido a la princesa!
829
01:19:02,200 --> 01:19:03,356
Debe disculparse!
830
01:19:03,535 --> 01:19:06,460
Ustedes dos son mis prisioneros.
Guardias!
831
01:19:06,633 --> 01:19:07,730
Y no intenten escapar.
832
01:19:07,798 --> 01:19:09,598
Mis soldados estarán por toda la ciudad.
833
01:19:11,483 --> 01:19:14,172
Y tu.
Vigila que la princesa este lista.
834
01:19:14,383 --> 01:19:17,648
La boda se llevara a cabo
mañana por la mañana.
835
01:20:22,595 --> 01:20:24,364
El gran visir desea verla.
836
01:20:29,660 --> 01:20:31,313
En nombre del cielo, que está haciendo?
837
01:20:31,443 --> 01:20:32,443
Apártate, si me amas.
838
01:20:38,222 --> 01:20:40,603
Tu prometido.
El invencible príncipe Bassora.
839
01:20:41,369 --> 01:20:44,838
Ha venido a acompañarte
a la ceremonia de la boda.
840
01:21:00,133 --> 01:21:01,766
Mi mas hermosa princesa.
841
01:21:02,116 --> 01:21:04,197
Estos tres regalos son tuyos ahora.
842
01:21:04,357 --> 01:21:06,534
Son mis regalos de boda para ti.
843
01:21:07,834 --> 01:21:09,195
Los dejo a tus pies.
844
01:21:10,182 --> 01:21:11,515
Ahora tienes que elegir.
845
01:21:11,619 --> 01:21:12,119
No
846
01:21:12,815 --> 01:21:14,992
No, ya que ya ha elegido por mi.
847
01:21:15,487 --> 01:21:16,916
Sólo que no aceptaré.
848
01:21:17,131 --> 01:21:17,631
Jamila.
849
01:21:18,530 --> 01:21:20,135
Mi ejercito esta movilizado.
850
01:21:20,578 --> 01:21:22,378
Justo afuera de las puertas de la ciudad.
851
01:21:22,774 --> 01:21:24,639
Dos de esos regalos
ni siquiera le pertenecen.
852
01:21:25,244 --> 01:21:27,013
Los robó, como un bandido.
853
01:21:27,540 --> 01:21:29,021
Tu te atreves a hablar de bandidos?
854
01:21:29,392 --> 01:21:30,292
Podemos ir mas rápido?
855
01:21:30,488 --> 01:21:31,572
Hago lo mejor que puedo.
856
01:21:39,399 --> 01:21:42,188
Diculpame Jamila, yo estoy
en el poder ahora.
857
01:21:43,089 --> 01:21:45,062
Tú y Damasco, ahora son míos.
858
01:21:49,298 --> 01:21:50,386
Damasco quizá.
859
01:21:50,803 --> 01:21:52,574
Pero yo, nunca!
860
01:21:53,674 --> 01:21:54,174
Jamila!
861
01:21:56,880 --> 01:21:57,380
Jamila!
862
01:21:59,227 --> 01:21:59,727
Hassan!
863
01:22:00,543 --> 01:22:01,743
Volvió con la flecha dorada!
864
01:22:02,449 --> 01:22:02,949
Vamos!
865
01:22:05,868 --> 01:22:07,501
Duermete!
Te lo ordeno.
866
01:22:10,630 --> 01:22:11,130
Hassan.
867
01:22:14,702 --> 01:22:15,246
El arco!
868
01:22:17,894 --> 01:22:18,982
Daselo a Hassan!
869
01:22:20,369 --> 01:22:20,981
Esperame!
870
01:22:23,847 --> 01:22:25,071
Aqui está el arco.
871
01:22:37,526 --> 01:22:38,887
Directo a la cárcel.
872
01:22:42,157 --> 01:22:44,357
Te confío a Jamila a tu cuidado.
873
01:22:44,912 --> 01:22:46,613
Cuidala hasta mi regreso.
874
01:22:46,743 --> 01:22:48,580
Tengo miedo por ti mi amor!
875
01:22:48,691 --> 01:22:51,480
Estás solo frente a un poderoso ejercito!
876
01:22:52,377 --> 01:22:54,554
Con esto nadie podrá detenernos.
877
01:22:54,972 --> 01:22:56,060
Y no estoy solo.
878
01:22:56,357 --> 01:22:57,254
Estamos a sus ordenes.
879
01:22:57,749 --> 01:22:59,749
Pelearemos para defender Damasco
de la destrucción.
880
01:23:00,531 --> 01:23:01,824
Esperen un momento!
881
01:23:02,126 --> 01:23:03,419
Esperen un momento!
882
01:23:07,158 --> 01:23:09,271
Tenemos nuestro propio transporte.
883
01:23:09,364 --> 01:23:09,864
Es especial!
884
01:23:10,799 --> 01:23:14,004
Todos están dependiendo de ti
para defender Damasco.
885
01:23:14,183 --> 01:23:16,046
Y pelearemos como hombres.
886
01:23:16,126 --> 01:23:16,626
Rápido!
887
01:23:17,343 --> 01:23:18,227
Salta encima!
888
01:23:25,442 --> 01:23:25,942
Vuela!
889
01:23:26,915 --> 01:23:27,527
El vuela!
890
01:23:40,605 --> 01:23:43,583
Gran príncipe, mis ojos no creen
lo que han precensiado.
891
01:23:43,797 --> 01:23:44,797
Su poder es inmenso!
892
01:23:46,553 --> 01:23:47,097
Que sea.
893
01:23:47,483 --> 01:23:49,936
Y el momento de demostrarlo ha llegado.
894
01:23:50,230 --> 01:23:53,495
Ordene a todos los regimientos
tomar posición de batalla!
895
01:23:54,590 --> 01:23:56,087
Posiciones de batalla!
896
01:23:56,167 --> 01:23:57,664
Posiciones de batalla!
897
01:24:47,444 --> 01:24:48,944
Tenemos que derribarlo!
898
01:24:53,486 --> 01:24:54,370
Preparado!
899
01:24:54,773 --> 01:24:55,273
Fuego!
900
01:24:57,630 --> 01:24:58,174
Ahi viene!
901
01:26:30,281 --> 01:26:30,781
Vamos!
902
01:26:33,933 --> 01:26:34,433
Rápido!
903
01:26:49,275 --> 01:26:49,775
Ahora!
904
01:26:59,935 --> 01:27:00,547
Le dimos!
905
01:27:33,125 --> 01:27:34,186
Nos está derrotando!
906
01:27:34,300 --> 01:27:35,400
Deten a Hassan como sea!
907
01:27:36,596 --> 01:27:37,096
Hassan!
908
01:28:35,893 --> 01:28:36,913
Venga príncipe.
909
01:28:36,989 --> 01:28:39,454
Debemos escapar.
910
01:28:40,080 --> 01:28:42,461
Antes que sea muy tarde.
Rápido.
911
01:28:50,315 --> 01:28:51,680
Cuales son sus ordenes?
912
01:28:51,844 --> 01:28:52,344
Hassan.
913
01:28:53,910 --> 01:28:55,951
Bassora y su ejercito escapan.
914
01:29:01,086 --> 01:29:02,855
Toma una de las alfombras.
915
01:29:12,305 --> 01:29:12,985
Ahí viene!
916
01:30:13,624 --> 01:30:14,644
Oh gran Hassan!
917
01:30:26,269 --> 01:30:27,268
Adonde van?
918
01:30:28,438 --> 01:30:29,331
De regreso con Alá!
919
01:30:29,384 --> 01:30:31,289
Si nos necesitan de nuevo...
920
01:30:32,112 --> 01:30:34,225
Solo silben!
921
01:30:39,176 --> 01:30:39,676
Adios!
Adios!
922
01:30:43,000 --> 01:30:44,224
Adios!
Y gracias!
63870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.