All language subtitles for The.Cut.Throats.1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,549 --> 00:00:05,135 (upbeat music) 2 00:00:10,182 --> 00:00:13,602 ♪ Hey, Jimmy Johnson 3 00:00:13,936 --> 00:00:17,439 ♪ Where do you roam 4 00:00:17,773 --> 00:00:22,528 ♪ Your eyes burnin' bright with the fire 5 00:00:24,655 --> 00:00:29,535 ♪ Of your home 6 00:00:30,911 --> 00:00:35,249 ♪ The gatherin' mist flies low on the hills 7 00:00:36,750 --> 00:00:41,588 ♪ Stirrin' up memories best left lying still 8 00:00:43,131 --> 00:00:47,636 ♪ Like streaks of bright sun cut that through hay 9 00:00:49,137 --> 00:00:53,934 ♪ Our laughter brings back the joy of past days 10 00:00:55,936 --> 00:00:58,855 ♪ Hey, Jimmy Johnson 11 00:00:59,189 --> 00:01:02,568 ♪ Where do you roam 12 00:01:02,901 --> 00:01:07,656 ♪ Your eyes burnin' bright with the fire 13 00:01:09,491 --> 00:01:14,371 ♪ Of your home 14 00:01:16,081 --> 00:01:20,544 ♪ Our dreams were balloons that flew past the stairs 15 00:01:22,296 --> 00:01:27,175 ♪ Beyond empty hope to dance in the air 16 00:01:28,302 --> 00:01:32,014 ♪ Hey, Jimmy Johnson 17 00:01:32,347 --> 00:01:36,310 ♪ Where do you roam 18 00:01:36,643 --> 00:01:41,398 ♪ Your eyes burnin' bright with the fire 19 00:01:43,066 --> 00:01:45,360 ♪ Of your home 20 00:01:54,328 --> 00:01:56,830 - What are you doin', Jimmy Johnson? 21 00:01:57,164 --> 00:01:58,790 - I'm ropin' me a steer to take home. 22 00:01:59,124 --> 00:01:59,750 - This ain't home. 23 00:02:01,126 --> 00:02:01,752 It's Germany. 24 00:02:03,086 --> 00:02:03,795 There's a war on. 25 00:02:18,226 --> 00:02:20,646 (soft music) 26 00:02:31,990 --> 00:02:32,991 - Five marks. 27 00:06:16,882 --> 00:06:19,092 (muffled chatter) 28 00:06:19,426 --> 00:06:21,928 - Yeah, but they promised we'd be home by Christmas. 29 00:06:28,602 --> 00:06:30,979 (gun clicks) 30 00:06:34,357 --> 00:06:36,526 (gun firing) 31 00:06:52,375 --> 00:06:54,544 (gun firing) 32 00:07:44,928 --> 00:07:47,472 (engine humming) 33 00:08:32,976 --> 00:08:36,855 (artillery booming in distance) 34 00:08:52,328 --> 00:08:54,080 - There's supposed to be six. 35 00:08:56,291 --> 00:08:58,501 - Private Johnson was killed yesterday, sir. 36 00:08:58,835 --> 00:09:00,003 A German sniper got him. 37 00:09:00,336 --> 00:09:00,920 - God damn it! 38 00:09:01,254 --> 00:09:02,213 I need six men, not five. 39 00:09:10,722 --> 00:09:14,851 All our gear in there? - Everything you ordered, sir. 40 00:09:15,810 --> 00:09:17,020 - Fall in! 41 00:09:17,353 --> 00:09:18,438 Fall in! 42 00:09:18,772 --> 00:09:19,773 Detail. 43 00:09:20,106 --> 00:09:20,648 Ten-hut! 44 00:09:25,862 --> 00:09:27,572 Which one are you, soldier? 45 00:09:27,906 --> 00:09:29,407 - Sergeant Joseph Tackney, sir. 46 00:09:29,741 --> 00:09:31,659 - Was Private Johnson a friend of yours? 47 00:09:31,993 --> 00:09:32,869 - Yes, sir, he was. 48 00:09:33,203 --> 00:09:34,829 - Men die every day, Sergeant. 49 00:09:36,039 --> 00:09:37,082 Sound off, soldier. 50 00:09:37,415 --> 00:09:39,209 - Corporal Frederick Rapois, sir. 51 00:09:39,542 --> 00:09:40,960 - You. - Private Hal Parker, sir. 52 00:09:41,294 --> 00:09:43,296 - You. - Private John Lyon, sir. 53 00:09:43,630 --> 00:09:45,173 - You. - Private Edward Fuller, sir. 54 00:09:47,175 --> 00:09:49,552 - My name is Captain Franklin B. Kohler III. 55 00:09:51,679 --> 00:09:54,099 I'm the one responsible for this whole detail. 56 00:09:55,517 --> 00:10:00,396 I saw the need for it, I pushed it, and I got it. 57 00:10:01,022 --> 00:10:01,564 And I got you. 58 00:10:03,108 --> 00:10:06,653 Out of 137 possibilities, I picked you men. 59 00:10:08,863 --> 00:10:10,782 Now you've all had your special training. 60 00:10:12,200 --> 00:10:14,619 Now you're going to find out what it's all about. 61 00:10:16,079 --> 00:10:18,873 It is the considered opinion of the joint chiefs of staff 62 00:10:19,207 --> 00:10:21,835 that this war will be over in two months. 63 00:10:23,044 --> 00:10:25,505 We have the God-given opportunity 64 00:10:25,839 --> 00:10:29,467 to change that to two weeks, maybe less. 65 00:10:29,801 --> 00:10:31,803 - Just what is it we're supposed to do, Captain? 66 00:10:34,889 --> 00:10:36,558 - You don't speak while you're standing at attention, 67 00:10:36,891 --> 00:10:37,600 Tackney. 68 00:10:39,477 --> 00:10:40,770 Now 10 kilometers from here 69 00:10:41,104 --> 00:10:42,814 there's a golf course in a country club 70 00:10:43,148 --> 00:10:44,983 surrounded by German guards. 71 00:10:46,568 --> 00:10:48,069 Inside there's a room used 72 00:10:48,403 --> 00:10:51,281 by the commanding generals of the local German army 73 00:10:51,614 --> 00:10:54,659 to plan their last glorious battles. 74 00:10:54,993 --> 00:10:57,745 There are file cabinets and charts in that room 75 00:10:58,079 --> 00:11:01,499 containing the detailed plans of those battles. 76 00:11:02,792 --> 00:11:05,670 This shows the guard stations, doors, 77 00:11:06,004 --> 00:11:07,714 windows, and hallways. 78 00:11:08,756 --> 00:11:10,300 We're going in there tonight. 79 00:11:11,593 --> 00:11:14,387 We're going to find those papers and charts 80 00:11:14,721 --> 00:11:17,682 and get them back to Allied headquarters. 81 00:11:18,016 --> 00:11:19,767 We're going to move fast 82 00:11:20,101 --> 00:11:21,769 and we're going to move light. 83 00:11:22,103 --> 00:11:23,271 No prisoners. 84 00:11:24,898 --> 00:11:28,610 Every German son-of-a-bitch soldier is to be killed. 85 00:11:28,943 --> 00:11:31,404 (militant music) 86 00:11:38,620 --> 00:11:40,914 (steam hissing) 87 00:11:41,247 --> 00:11:44,042 (lighthearted music) 88 00:16:34,207 --> 00:16:36,584 (soft music) 89 00:18:01,544 --> 00:18:05,172 (typewriter keys clacking) 90 00:18:16,058 --> 00:18:19,854 (speaking in foreign language) 91 00:18:41,083 --> 00:18:43,961 (lively horn music) 92 00:18:50,426 --> 00:18:53,304 (suspenseful music) 93 00:19:11,197 --> 00:19:13,783 (engine ignites) 94 00:19:39,558 --> 00:19:42,019 (insects chirping) 95 00:19:42,353 --> 00:19:44,605 (lively music) 96 00:19:58,703 --> 00:20:00,913 (coughing) 97 00:20:45,583 --> 00:20:47,293 (thwacking) 98 00:20:47,626 --> 00:20:50,880 (soft militant drumming) 99 00:21:21,994 --> 00:21:24,371 (men laughing) 100 00:21:32,963 --> 00:21:35,257 (shrieking) 101 00:21:36,550 --> 00:21:38,385 (gagging) 102 00:21:42,014 --> 00:21:44,642 (soldier moaning) 103 00:22:03,619 --> 00:22:06,622 (indistinct chatter) 104 00:22:20,803 --> 00:22:23,806 (lighthearted music) 105 00:22:35,150 --> 00:22:37,820 (muffled chatter) 106 00:23:32,791 --> 00:23:35,669 (militant drumming) 107 00:23:42,551 --> 00:23:44,845 (shrieking) 108 00:23:53,395 --> 00:23:55,439 (thwacking) 109 00:23:56,690 --> 00:23:58,692 (grunting) 110 00:23:59,026 --> 00:24:01,445 (vase shattering) 111 00:24:08,702 --> 00:24:10,537 (banging) 112 00:24:12,623 --> 00:24:15,292 (woman screaming) 113 00:24:20,381 --> 00:24:22,508 (gun firing) 114 00:24:25,052 --> 00:24:27,554 (guns firing) 115 00:24:32,685 --> 00:24:35,521 (dramatic music) 116 00:24:46,281 --> 00:24:48,450 (shouting) 117 00:24:53,288 --> 00:24:54,581 - Take it down! 118 00:24:54,915 --> 00:24:56,875 (banging) 119 00:25:04,967 --> 00:25:06,760 (men shouting) 120 00:25:07,094 --> 00:25:09,847 (objects clattering) 121 00:25:10,180 --> 00:25:12,558 (guns firing) 122 00:25:23,694 --> 00:25:25,404 - Welcome, American. 123 00:25:39,501 --> 00:25:41,420 - Hey, the girls made dinner for us. 124 00:25:46,008 --> 00:25:47,259 Well come on, take a look. 125 00:25:51,805 --> 00:25:52,431 - All right. 126 00:25:52,765 --> 00:25:53,557 Let's go see. 127 00:26:05,903 --> 00:26:10,616 (chattering) (laughing) 128 00:26:19,041 --> 00:26:22,836 (speaking in foreign language) 129 00:26:29,259 --> 00:26:30,761 - What'd she say, Captain? 130 00:26:31,095 --> 00:26:33,180 - She says when the war is over, 131 00:26:33,514 --> 00:26:35,140 there'll be no enemies. 132 00:26:35,474 --> 00:26:38,519 And she's asking us to be friends now 133 00:26:38,852 --> 00:26:40,604 and enjoy a little entertainment. 134 00:26:40,938 --> 00:26:43,440 (lively music) 135 00:26:45,901 --> 00:26:50,489 (applauding) (whistling) 136 00:27:13,387 --> 00:27:14,805 (applauding) 137 00:27:15,139 --> 00:27:17,266 - [Soldier] That's what I like. 138 00:27:17,599 --> 00:27:19,768 (whistling) 139 00:27:32,239 --> 00:27:34,408 - [Soldier] Yeah, baby, take it off. 140 00:27:34,741 --> 00:27:35,868 All right. 141 00:27:36,201 --> 00:27:37,536 That's it, take it off. 142 00:27:37,870 --> 00:27:39,955 (laughing) 143 00:28:41,308 --> 00:28:45,771 (laughing) (applauding) 144 00:28:55,239 --> 00:28:57,616 (applauding) 145 00:29:06,625 --> 00:29:09,002 (quirky music) 146 00:29:30,107 --> 00:29:31,608 - [Soldier] Ah, don't be so chicken-shit about it. 147 00:29:31,942 --> 00:29:32,859 Go on, Lyons. 148 00:29:33,193 --> 00:29:34,611 - Go with her. - Go on with her. 149 00:29:34,945 --> 00:29:36,446 Go on, you'll enjoy it. 150 00:29:36,780 --> 00:29:37,364 That's it. 151 00:29:37,698 --> 00:29:38,699 Now we'll see what happens. 152 00:29:39,032 --> 00:29:41,827 Show her the trick you can do with five quarters. 153 00:29:42,160 --> 00:29:42,828 - [Soldier] Oh, you know, I knew a guy 154 00:29:43,161 --> 00:29:44,454 who could do it with seven quarters. 155 00:29:46,498 --> 00:29:49,251 (applauding) 156 00:29:49,584 --> 00:29:50,460 - [Soldier] Hey Lyons! 157 00:29:50,794 --> 00:29:52,587 Show her where the horse bit ya. (laughing) 158 00:29:52,921 --> 00:29:53,880 - [Soldier] Hey, where'd he bite? 159 00:29:54,214 --> 00:29:55,173 - [Soldier] Where do you think it bit him? 160 00:29:55,507 --> 00:29:56,508 - [Soldier] Probably bit off 161 00:29:56,842 --> 00:29:57,884 two or three of those quarters. 162 00:29:58,218 --> 00:29:59,219 - [Soldier] I don't know, he's been walkin' around 163 00:29:59,553 --> 00:30:02,764 on one leg for about a month. (laughing) 164 00:30:04,599 --> 00:30:06,059 - [Soldier] Come on, Lyons, smile. 165 00:30:06,393 --> 00:30:08,854 For Christ sake's, will ya give her a little smile? 166 00:30:16,695 --> 00:30:18,697 (laughing) 167 00:30:19,031 --> 00:30:22,576 (men shouting simultaneously) 168 00:30:23,994 --> 00:30:26,163 - [Soldier] Hey, make a face, make a face. 169 00:30:26,496 --> 00:30:27,873 - [Soldier] Hey, smile, baby. 170 00:30:28,206 --> 00:30:29,833 (laughing) 171 00:30:30,167 --> 00:30:33,795 (speech drowned out by laughter) 172 00:30:41,053 --> 00:30:45,807 (applauding) (whistling) 173 00:30:47,768 --> 00:30:48,727 - [Soldier] Oh, go on with her, Lyons. 174 00:30:49,061 --> 00:30:49,811 She likes the way you smile. 175 00:30:50,145 --> 00:30:51,396 - [Soldier] Yeah, you got no guts, Lyons. 176 00:30:51,730 --> 00:30:52,731 Go with her, will ya please? - Oh, Lyons. 177 00:30:53,065 --> 00:30:55,317 Make a sad clown smile. - That's it. 178 00:30:55,650 --> 00:30:56,443 Go on with her. 179 00:30:56,777 --> 00:30:57,652 She ain't gonna bite ya. 180 00:30:57,986 --> 00:30:58,904 Atta boy, Lyons. 181 00:31:00,697 --> 00:31:03,033 (quirky music) 182 00:31:27,682 --> 00:31:29,851 (laughing) 183 00:32:19,025 --> 00:32:21,236 (laughing) 184 00:32:55,228 --> 00:32:58,023 (dramatic music) 185 00:33:21,004 --> 00:33:23,173 (soft music) 186 00:33:33,767 --> 00:33:36,102 (men laughing) 187 00:34:58,852 --> 00:35:01,104 (upbeat music) 188 00:35:03,148 --> 00:35:04,149 - What's your name? - Tisha. 189 00:35:12,574 --> 00:35:16,745 - Ooh, the guys back home would never believe this. 190 00:35:18,788 --> 00:35:21,166 Mmm, oh, you smell good. 191 00:35:38,058 --> 00:35:40,518 (speaks in foreign language) 192 00:35:40,852 --> 00:35:42,395 I'm just a little shy. 193 00:35:58,036 --> 00:35:59,496 (speaks in foreign language) 194 00:35:59,829 --> 00:36:01,998 No, Irish-Italiano. 195 00:36:04,959 --> 00:36:07,921 (speaks in foreign language) 196 00:36:08,254 --> 00:36:10,715 All right, all right, I'm German. 197 00:36:14,511 --> 00:36:16,137 (speaks in foreign language) 198 00:36:16,471 --> 00:36:18,848 Yeah, I'm German, I told you. 199 00:36:19,182 --> 00:36:19,724 I'm German. 200 00:36:22,936 --> 00:36:25,105 - You are in my dreams. 201 00:36:25,438 --> 00:36:26,439 Yeah, you, 202 00:36:30,360 --> 00:36:32,362 are in my dreams. 203 00:36:33,405 --> 00:36:36,324 And I think of, 204 00:36:41,413 --> 00:36:43,164 you always. 205 00:36:51,506 --> 00:36:52,757 You're a very pretty girl. 206 00:36:55,051 --> 00:36:58,096 (speaks in foreign language) 207 00:36:58,430 --> 00:37:00,098 - Don't you talk like that. 208 00:37:00,432 --> 00:37:01,224 (speaks in foreign language) means doing it, 209 00:37:01,558 --> 00:37:02,225 you know that? 210 00:37:03,893 --> 00:37:05,729 (speaks in foreign language) 211 00:37:06,062 --> 00:37:07,147 I said hush your mouth. 212 00:37:09,274 --> 00:37:09,941 Hush! 213 00:37:10,900 --> 00:37:12,110 (speaks in foreign language) 214 00:37:12,444 --> 00:37:12,902 God damn it! 215 00:37:13,236 --> 00:37:14,195 I said shut up! 216 00:37:14,529 --> 00:37:14,988 (speaking in foreign language) 217 00:37:15,321 --> 00:37:16,114 Shut up, damn it! 218 00:37:16,448 --> 00:37:17,407 Are you gonna shut up? 219 00:37:18,742 --> 00:37:20,243 - (speaks in foreign language) You mad. 220 00:37:20,577 --> 00:37:22,203 Kill, kill, you happy. 221 00:37:22,537 --> 00:37:24,622 - I kill because it's orders. 222 00:37:24,956 --> 00:37:26,166 It's orders, do you understand? 223 00:37:26,499 --> 00:37:27,083 Orders! 224 00:37:27,417 --> 00:37:28,334 - Orders. 225 00:37:28,668 --> 00:37:30,545 (speaks in foreign language) Your order. 226 00:37:30,879 --> 00:37:32,172 - Get outta here! 227 00:37:43,099 --> 00:37:45,351 (door creaks) 228 00:37:58,907 --> 00:38:01,284 (ominous music) 229 00:38:26,851 --> 00:38:29,312 (stately music) 230 00:38:55,421 --> 00:38:59,425 (shouting in foreign language) 231 00:39:18,653 --> 00:39:22,448 (speaking in foreign language) 232 00:39:27,912 --> 00:39:28,997 - I am German! 233 00:39:55,398 --> 00:39:56,274 Heil Hitler! 234 00:40:05,742 --> 00:40:09,537 (speaking in foreign language) 235 00:40:19,631 --> 00:40:24,510 (stately music) (shouting in foreign language) 236 00:40:36,773 --> 00:40:39,317 (gentle music) 237 00:41:04,300 --> 00:41:08,596 - Hey, Rapois, why don't you go find Little Bo Peep? 238 00:41:14,477 --> 00:41:15,353 - I want this one. 239 00:41:18,648 --> 00:41:19,941 - She hit you over the head with a bottle. 240 00:41:20,274 --> 00:41:21,401 - She apologized for that. 241 00:41:30,368 --> 00:41:31,661 - But she's my girl. 242 00:41:38,626 --> 00:41:39,669 - Don't worry about it. 243 00:41:42,255 --> 00:41:43,673 She's nice and tall. 244 00:42:00,773 --> 00:42:03,151 (soft music) 245 00:42:09,699 --> 00:42:13,453 (speaking in foreign language) 246 00:42:26,841 --> 00:42:27,508 - Jewels. 247 00:42:28,801 --> 00:42:32,597 (speaking in foreign language) 248 00:42:40,897 --> 00:42:43,107 (smacking) 249 00:42:44,067 --> 00:42:47,862 (speaking in foreign language) 250 00:43:10,635 --> 00:43:14,305 Now I'm taking more than medals home from this war. 251 00:43:14,639 --> 00:43:17,141 I know you know where those jewels are 252 00:43:17,475 --> 00:43:18,476 'cause I got it straight from the mouth 253 00:43:18,810 --> 00:43:22,522 of a dying German general, one of your partners. 254 00:43:23,898 --> 00:43:26,609 Now you just nod your head yes. 255 00:43:26,943 --> 00:43:28,986 Jewels, yes? 256 00:43:29,320 --> 00:43:29,862 Jewels. 257 00:43:31,697 --> 00:43:33,783 (gagging) 258 00:43:40,623 --> 00:43:42,750 (whimpering) 259 00:43:47,755 --> 00:43:49,590 (sobbing) 260 00:43:50,716 --> 00:43:52,927 That's a good baby. 261 00:43:53,261 --> 00:43:54,470 There. 262 00:43:54,804 --> 00:43:57,056 (upbeat music) 263 00:44:28,129 --> 00:44:30,631 - Is that you, Rapois? - Yeah, boy, isn't this great? 264 00:44:31,924 --> 00:44:32,800 - Get off of me. 265 00:44:34,927 --> 00:44:36,137 - All right. 266 00:44:36,470 --> 00:44:37,013 (smacking) 267 00:44:37,346 --> 00:44:37,889 Dang it! 268 00:44:42,018 --> 00:44:44,312 (screaming) 269 00:44:55,323 --> 00:44:58,784 - There must be a million dollars here. 270 00:44:59,118 --> 00:45:01,287 (soft music) 271 00:45:16,302 --> 00:45:20,097 (speaking in foreign language) 272 00:45:25,561 --> 00:45:26,896 Partner, who is he? 273 00:45:36,781 --> 00:45:39,116 (upbeat music) 274 00:45:48,793 --> 00:45:51,254 - [Messenger] Heil Hitler. 275 00:45:51,587 --> 00:45:53,965 General, the war is over. 276 00:45:55,424 --> 00:45:59,220 (speaking in foreign language) 277 00:46:35,047 --> 00:46:38,801 (speaking in foreign language) 278 00:47:42,239 --> 00:47:42,907 - Wine. 279 00:49:48,616 --> 00:49:50,493 (gasps) 280 00:49:53,287 --> 00:49:54,872 (moans) 281 00:49:55,206 --> 00:49:55,748 Gah! 282 00:49:58,250 --> 00:49:58,918 Ooh. 283 00:50:10,721 --> 00:50:11,639 Oh! 284 00:50:11,972 --> 00:50:12,515 Oh ooh! 285 00:50:14,183 --> 00:50:14,850 Aah. 286 00:50:39,166 --> 00:50:41,085 - All right, let's move out. 287 00:50:41,418 --> 00:50:44,129 (militant drumming) 288 00:51:08,320 --> 00:51:11,198 (suspenseful music) 289 00:51:36,348 --> 00:51:39,018 (engines humming) 290 00:51:42,396 --> 00:51:46,066 (singing in foreign language) 291 00:53:15,989 --> 00:53:18,158 (guns firing) 292 00:53:18,492 --> 00:53:21,704 (German soldiers shouting) 293 00:53:27,793 --> 00:53:30,087 (shrieking) 294 00:53:41,640 --> 00:53:44,143 (guns firing) 295 00:53:50,524 --> 00:53:51,233 God damn it, Tackney! 296 00:53:51,567 --> 00:53:53,193 We can't stop for Rapois. 297 00:53:53,527 --> 00:53:54,737 That sucker's goin' to the house. 298 00:53:55,070 --> 00:53:57,698 If we go this way, we could catch 'em. 299 00:53:58,031 --> 00:53:59,324 - Why are you so sure he's gonna stop? 300 00:53:59,658 --> 00:54:02,119 - For the papers! 301 00:54:02,453 --> 00:54:04,163 - Thought you said the important papers 302 00:54:04,496 --> 00:54:05,497 were in his briefcase? 303 00:54:05,831 --> 00:54:09,126 - Are you questioning my orders? 304 00:54:09,460 --> 00:54:11,712 (somber music) 305 00:54:19,094 --> 00:54:20,471 Let's move out. 306 00:54:20,804 --> 00:54:21,930 Come on, move out. 307 00:54:22,264 --> 00:54:23,223 Back to German headquarters. 308 00:54:23,557 --> 00:54:25,309 Move it, Tackney, go on! 309 00:54:33,776 --> 00:54:37,529 (speaking in foreign language) 310 00:54:58,717 --> 00:55:01,512 (suspenseful music) 311 00:55:13,232 --> 00:55:13,899 - Tisha. 312 00:55:15,275 --> 00:55:15,943 Tisha! 313 00:55:17,319 --> 00:55:19,488 (gun firing) 314 00:55:40,634 --> 00:55:42,761 (gun firing) 315 00:55:55,607 --> 00:55:58,110 (guns firing) 316 00:56:21,800 --> 00:56:23,010 - No! 317 00:56:23,343 --> 00:56:24,136 Don't shoot her! 318 00:56:36,857 --> 00:56:38,400 - Where's he going? 319 00:56:38,734 --> 00:56:40,652 - Ah, he's chasing after his girlfriend. 320 00:56:40,986 --> 00:56:41,486 - Shoot him. 321 00:56:43,113 --> 00:56:45,949 I said shoot him, Private, kill him! 322 00:56:48,410 --> 00:56:50,579 (gun firing) 323 00:57:18,315 --> 00:57:20,442 (gun firing) 324 00:57:27,282 --> 00:57:29,743 (steam hissing) 325 00:58:04,736 --> 00:58:06,905 (soft music) 326 00:58:31,638 --> 00:58:32,472 Go! 327 00:58:32,806 --> 00:58:35,559 (militant drumming) 328 00:58:44,735 --> 00:58:46,862 (gun firing) 329 00:58:54,369 --> 00:58:56,455 (booming) 330 00:59:15,849 --> 00:59:20,228 (gun firing) (shrieks) 331 00:59:24,733 --> 00:59:26,735 (grunts) 332 00:59:52,677 --> 00:59:54,554 (gasps) 333 01:00:02,813 --> 01:00:04,898 (booming) 334 01:00:07,692 --> 01:00:09,861 (soft music) 335 01:00:36,888 --> 01:00:38,598 - We're the only ones left out here, sir. 336 01:00:40,350 --> 01:00:42,310 Inside must be Hildie and General Heit. 337 01:00:45,105 --> 01:00:45,730 - Yeah. 338 01:00:47,149 --> 01:00:49,526 (gun firing) 339 01:01:16,219 --> 01:01:17,095 General Heit! 340 01:01:19,139 --> 01:01:20,682 I'm the only one left. 341 01:01:21,850 --> 01:01:24,519 Share with me, and all three of us can make it. 342 01:01:28,982 --> 01:01:29,649 General Heit. 343 01:01:31,526 --> 01:01:35,071 (speaks in foreign language) 344 01:01:44,915 --> 01:01:49,753 General Heit, we can be partners. 345 01:01:57,177 --> 01:01:59,554 (soft music) 346 01:02:45,934 --> 01:02:48,770 General Heit, we can be partners. 347 01:03:00,365 --> 01:03:02,826 We can make a deal, General Heit. 348 01:03:03,159 --> 01:03:04,953 I'm the only one left. 349 01:03:08,707 --> 01:03:11,293 General Heit, we can be partners. 350 01:03:12,627 --> 01:03:16,214 (speaks in foreign language) 351 01:03:37,736 --> 01:03:40,613 (militant drumming) 352 01:03:43,491 --> 01:03:44,868 - Captain Kohler! 353 01:03:47,245 --> 01:03:48,621 Captain Kohler! 354 01:03:48,955 --> 01:03:51,624 I accept your offer, Captain Kohler. 355 01:03:53,960 --> 01:03:56,838 I accept your offer, Captain Kohler. 356 01:04:50,141 --> 01:04:50,892 This no good, Captain. 357 01:04:52,143 --> 01:04:53,061 - Hm. 358 01:04:55,105 --> 01:04:57,440 I'll kill you first chance I get. 359 01:04:57,774 --> 01:04:58,316 - Naturally. 360 01:05:00,110 --> 01:05:01,945 (laughing) 361 01:05:14,249 --> 01:05:17,127 (suspenseful music) 362 01:05:20,880 --> 01:05:22,590 We should settle this like gentlemen. 363 01:05:25,468 --> 01:05:26,136 - Sure. 364 01:06:10,889 --> 01:06:13,057 (gun firing) 365 01:06:15,101 --> 01:06:18,062 - Very attractive weapon, Captain, 366 01:06:18,396 --> 01:06:19,939 but not very accurate. 367 01:06:22,233 --> 01:06:27,113 (gun firing) (helmet clanking) 368 01:06:31,117 --> 01:06:32,911 - Very good, General. 369 01:06:33,244 --> 01:06:35,538 (gun firing) 370 01:06:43,796 --> 01:06:44,464 Ooh. 371 01:07:09,531 --> 01:07:11,491 (groans) 372 01:07:30,385 --> 01:07:33,054 (exhales heavily) 373 01:07:38,935 --> 01:07:41,479 (engine ignites) 374 01:08:05,503 --> 01:08:06,170 Ah. 375 01:08:34,866 --> 01:08:37,744 (Franklin coughing) 376 01:08:41,164 --> 01:08:43,708 Listen and listen fast, Sergeant. 377 01:08:46,544 --> 01:08:48,129 There are jewels in that ambulance, 378 01:08:51,466 --> 01:08:52,133 enough to, 379 01:08:53,760 --> 01:08:56,554 enough to let us live easy the rest of our lives. 380 01:09:00,850 --> 01:09:02,518 That's what it's all about, Sergeant. 381 01:09:04,729 --> 01:09:06,147 I knew it from the beginning. 382 01:09:10,401 --> 01:09:13,237 Now, you help me, 383 01:09:13,571 --> 01:09:16,783 you help me, Sergeant, and I'll share it with you. 384 01:09:21,287 --> 01:09:23,039 What's the matter with you? 385 01:09:23,373 --> 01:09:25,124 I said I'll share it with you. 386 01:09:28,961 --> 01:09:30,004 Don't you understand? 387 01:09:30,338 --> 01:09:32,298 I'm offering you half a million dollars. 388 01:09:38,096 --> 01:09:40,598 You, 389 01:09:40,932 --> 01:09:42,684 you God damn son of a bitch! 390 01:09:44,477 --> 01:09:45,561 You stupid loser! 391 01:09:47,271 --> 01:09:48,189 You... 392 01:09:48,523 --> 01:09:50,566 (coughing) 393 01:09:55,279 --> 01:09:57,615 (somber music) 394 01:10:17,468 --> 01:10:19,721 (door creaks) 395 01:10:28,479 --> 01:10:30,898 (gun firing) 396 01:10:32,400 --> 01:10:34,986 (birds cawing) 397 01:11:16,027 --> 01:11:17,236 - What do we do now? 398 01:11:20,198 --> 01:11:23,993 (speaking in foreign language) 399 01:11:25,536 --> 01:11:27,330 We'll give this back to the government, 400 01:11:30,249 --> 01:11:32,376 you go to work in some damn whore house, 401 01:11:34,420 --> 01:11:36,547 I get a medal and go home. 402 01:11:46,766 --> 01:11:47,391 No, sir. 403 01:11:50,686 --> 01:11:52,063 That ain't how it's gonna be. 404 01:12:00,571 --> 01:12:01,447 I'm a German officer. 405 01:12:02,782 --> 01:12:06,369 You're taking me to a hospital for a blood transfusion. 406 01:12:06,702 --> 01:12:08,663 Blood transfusion, say it. 407 01:12:10,164 --> 01:12:13,918 (speaking in foreign language) 408 01:12:15,711 --> 01:12:17,463 I don't know what you said, 409 01:12:17,797 --> 01:12:19,340 but it just might get us through. 410 01:12:20,258 --> 01:12:20,925 - Yeah. 411 01:12:31,519 --> 01:12:33,312 - Sure you can drive this thing? 412 01:12:33,646 --> 01:12:37,191 - Oh yeah. (speaks in foreign language) 413 01:12:37,525 --> 01:12:38,776 - Let's go spend that money. 414 01:12:40,027 --> 01:12:42,363 (engine humming) 415 01:12:42,697 --> 01:12:47,451 ♪ There's blood on these hills, girl 416 01:12:48,536 --> 01:12:52,915 ♪ Where can we go 417 01:12:53,958 --> 01:12:57,920 ♪ If the call comes collecting 418 01:12:58,963 --> 01:13:03,551 ♪ Just tell them we paid 419 01:13:07,054 --> 01:13:10,266 ♪ Our love may be destined to bloom 420 01:13:10,600 --> 01:13:15,271 ♪ Like the fires glitter 421 01:13:15,605 --> 01:13:20,359 ♪ And forever lies 422 01:13:21,485 --> 01:13:25,406 ♪ But only our love can make this as new 423 01:13:31,329 --> 01:13:36,208 ♪ Until we are pardoned 424 01:13:37,710 --> 01:13:40,630 ♪ It's just me and you 425 01:13:50,681 --> 01:13:53,309 (upbeat music) 25285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.