Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Το Δωμάτιο με τις Πεταλούδες
Υποτιτλισμός: mycroft
2
00:01:43,847 --> 00:01:45,883
- Πρέπει να πλύνεις την πλάτη σου.
- Όχι!
3
00:01:45,967 --> 00:01:48,242
- Τι εννοείς "όχι";
- Δε θέλω να έρθεις μέσα.
4
00:01:48,327 --> 00:01:51,285
Δε θα καθαριστείς ποτέ
αν το κάνεις μόνη σου.
5
00:01:53,127 --> 00:01:54,355
Φύγε!
6
00:01:54,447 --> 00:01:56,438
- Τι;
- Φύγε!
7
00:01:56,527 --> 00:02:00,805
Κοίτα τι έκανες. Ντροπή σου.
Είναι αηδιαστικό.
8
00:02:01,247 --> 00:02:02,939
- Και δε μ' αφήνεις να σε βοηθήσω.
- Όχι!
9
00:02:03,027 --> 00:02:04,565
Κάτσε ακίνητη, εντάξει;
10
00:02:04,647 --> 00:02:06,842
Ήσουν πολύ καλύτερη
όταν ήσουν μικρότερη.
11
00:02:06,927 --> 00:02:09,566
- Άσε με!
- Δεν μπορώ να σ' αφήσω έτσι έξω.
12
00:02:09,647 --> 00:02:13,322
- Δεν θέλω. Σταμάτα!
- Τι θα σκεφτεί ο κόσμος;
13
00:02:13,407 --> 00:02:15,762
- Όχι!
- Είσαι μια βρωμιάρα.
14
00:02:15,847 --> 00:02:17,565
Άσε με!
15
00:02:18,927 --> 00:02:20,804
Νομίζεις ότι δεν χρειάζεσαι
τη μαμά σου πια;
16
00:02:57,167 --> 00:02:59,681
Τι στο...
17
00:03:00,367 --> 00:03:02,676
- Το είδες αυτό;
- Σκάσε ηλίθιε. Το λάθος ήταν δικό σου.
18
00:03:02,847 --> 00:03:05,566
- Είστε καλά, κυρία μου;
- Ναι.
19
00:03:06,007 --> 00:03:09,044
Θα πρέπει να σας ζητήσει συγγνώμη.
Είναι λίγο αδέξιος. Σίγουρα είστε καλά;
20
00:03:09,127 --> 00:03:10,606
- Ναι.
- Μπορώ να 'χω λίγη βοήθεια;
21
00:03:10,687 --> 00:03:12,439
Τι στο διάολο;
22
00:03:12,567 --> 00:03:13,795
Θεέ μου.
23
00:03:15,487 --> 00:03:19,366
- Κοίτα πως έγινε.
- Τι στο διάολο;
24
00:03:20,807 --> 00:03:22,798
Τι στο διάολο
συμβαίνει με σένα;
25
00:03:24,767 --> 00:03:27,076
Το είδες αυτό;
Ορκίζομαι ότι το έκανε επίτηδες.
26
00:03:27,167 --> 00:03:28,316
Θες να μηνυθείς δύο φορές;
27
00:03:28,487 --> 00:03:31,677
Μια γιατί κατηγορείς μια τέτοια γυναίκα,
και μια φορά ακόμη γιατί είσαι ηλίθιος;
28
00:03:31,687 --> 00:03:34,178
- Κοίτα τι έκανες στο πριόνι!
- Ξέρω γιατί μου το 'κανε αυτό.
29
00:03:34,188 --> 00:03:36,866
Την είδα με το παιδί. Σου λέω,
συμβαίνει κάτι παράξενο.
30
00:03:36,927 --> 00:03:39,136
Αυτό πρέπει να φτιαχτεί.
Θα πληρωθεί απ' το μισθό σου.
31
00:03:39,227 --> 00:03:40,626
Θα πληρωθεί απ' το μισθό σου.
32
00:04:10,007 --> 00:04:11,076
Μαμά.
33
00:04:14,927 --> 00:04:15,996
Μαμά!
34
00:04:27,967 --> 00:04:29,958
Τι τρέχει, Τζούλι;
35
00:04:31,567 --> 00:04:33,319
Κλειδώθηκα έξω.
36
00:04:34,647 --> 00:04:36,844
Θέλετε να κάτσεις εδώ μέχρι
να γυρίσει η μαμά σου;
37
00:04:37,327 --> 00:04:41,718
Μπορώ να σου δείξω τις πεταλούδες μου.
Είναι πολύ όμορφες.
38
00:04:44,767 --> 00:04:45,802
Όχι;
39
00:05:10,487 --> 00:05:12,637
Αυτό είναι το βάζο
που τις σκοτώνω.
40
00:05:13,567 --> 00:05:17,799
Εδώ μέσα πεθαίνουν οι πεταλούδες,
διατηρώντας το σώμα τους ανέπαφο.
41
00:05:18,847 --> 00:05:21,281
Αν θέλεις να επιταχύνεις
τη διαδικασία
42
00:05:21,367 --> 00:05:24,677
μπορείς να ρίξεις λίγο
χλωροφορμίο στο ύφασμα.
43
00:05:24,927 --> 00:05:28,522
Μόλις πεθάνει η πεταλούδα,
αν θέλεις να τη κρατήσεις στο βάζο,
44
00:05:28,607 --> 00:05:31,326
βάζεις λίγη ναφθαλίνη
σε ένα υγρό πανί.
45
00:05:33,407 --> 00:05:37,923
Διαφορετικά, βάζεις την πεταλούδα εδώ,
σ' αυτή τη βάση...
46
00:05:38,247 --> 00:05:40,715
και απλώνεις προσεχτικά
τα φτερά της.
47
00:05:41,167 --> 00:05:44,001
Αυτό μπορείς να το κάνεις όταν το σώμα
εξακολουθεί να είναι εύκαμπτο.
48
00:05:44,887 --> 00:05:51,838
Θα πρέπει να πατήσεις απαλά εδώ
το σώμα, και τα φτερά κινούνται.
49
00:05:53,327 --> 00:05:54,965
Θέλεις να δοκιμάσεις;
50
00:05:56,247 --> 00:05:59,205
Απλά θα πρέπει να προσέχεις
να μην αγγίξεις τα φτερά.
51
00:06:16,007 --> 00:06:20,285
Συγγνώμη αλλά δεν μπορώ
να βρω την κόρη μου. Την είδες;
52
00:06:20,447 --> 00:06:21,800
Εδώ είναι.
53
00:06:22,207 --> 00:06:25,005
Τζούλι! Γλυκειά μου.
54
00:06:26,567 --> 00:06:29,877
Ανησύχησα τόσο πολύ.
Πού την βρήκες;
55
00:06:29,967 --> 00:06:32,640
Σε περίμενε στον διάδρομο.
56
00:06:33,487 --> 00:06:36,365
Τζούλι, το ξέρεις ότι δουλεύω
το απόγευμα της Δευτέρας.
57
00:06:36,447 --> 00:06:38,265
Δεν είναι αλήθεια ότι
δουλεύεις τις Δευτέρες.
58
00:06:38,347 --> 00:06:41,305
Τζούλι να φέρεσαι καλά.
Η Ανν ήταν πολύ καλή μαζί σου.
59
00:06:41,607 --> 00:06:43,279
Ας πάμε σπίτι τώρα.
60
00:06:44,407 --> 00:06:47,717
Μερικές φορές ακούω παράξενους
θορύβους από το διαμέρισμά σου, Ανν.
61
00:06:48,247 --> 00:06:51,523
Τρεις ή τέσσερις δυνατούς χτύπους
και μετά ησυχία ξανά.
62
00:06:51,847 --> 00:06:54,361
Αλήθεια;
Από το διαμέρισμά μου;
63
00:06:54,767 --> 00:06:59,761
Μπορεί να κάνω λάθος...
Αλλά αν δεν ήσουν εσύ, ποιος θα ήταν;
64
00:07:00,167 --> 00:07:01,680
Δεν έχω ιδέα.
65
00:07:05,847 --> 00:07:08,236
Αύριο το βράδυ,
δείπνο στο σπίτι μου;
66
00:07:08,727 --> 00:07:10,922
Ευχαριστώ,
αλλά δυστυχώς δεν μπορώ.
67
00:07:11,007 --> 00:07:14,636
Επιμένω. Σαν ευχαριστώ
που ήσουν καλή με την Τζούλι,
68
00:07:14,727 --> 00:07:16,963
κι επειδή είμαστε γείτονες,
αλλά δεν γνωρισστήκαμε ποτέ.
69
00:07:18,247 --> 00:07:20,886
Στις έξι, εντάξει;
Θα σε περιμένω.
70
00:07:21,287 --> 00:07:23,243
Αντίο! Τζούλι πες "αντίο".
71
00:07:23,367 --> 00:07:25,835
- Αντίο, Ανν.
- Αντίο, Τζούλι. Να 'σαι καλό κορίτσι.
72
00:07:29,287 --> 00:07:32,836
- Τζούλι!
- Με ξέχασες! Το κάνεις συνέχεις.
73
00:07:33,167 --> 00:07:35,965
- Μη λες τέτοια στη μητέρα σου!
- Αφού δεν ήσουν στο γραφείο!
74
00:07:36,047 --> 00:07:37,446
Το ξέρω αυτό.
Πάμε τώρα μέσα, καλά;
75
00:07:37,527 --> 00:07:40,837
Δεν θα μαλώσουμε
γι' αυτό στις σκάλες.
76
00:07:42,807 --> 00:07:46,561
Σου 'χω πει χίλιες φορές να μην
μου μιλάς έτσι μπροστά σε κόσμο!
77
00:07:46,647 --> 00:07:48,080
- Ψεύτρα.
- Τζούλι!
78
00:07:48,447 --> 00:07:50,961
Έχεις αρχίσει να γίνεσε
πολύ άτακτη!
79
00:07:51,127 --> 00:07:54,085
Δεν είναι αλήθεια ότι
δουλεύεις τις Δευτέρες.
80
00:08:24,927 --> 00:08:30,957
ARTKRAFT
ΤΑΡΙΧΕΥΣΕΙΣ
81
00:08:31,207 --> 00:08:33,277
Εντάξει, εδώ το έχουμε!
82
00:08:33,367 --> 00:08:39,636
Αποσμητικό, χλωροφόρμιο,
δύο μεγάλες σακούλες ναφθαλίνη...
83
00:08:40,127 --> 00:08:42,197
Αυτό το οξύ
είναι ειδική παραγγελία.
84
00:08:42,287 --> 00:08:45,199
Εμείς έχουμε μόνο βορικό οξύ
για την αποσύνθεση.
85
00:08:45,567 --> 00:08:47,558
Δεν το θέλετε αυτό
για τις πεταλούδες σας, έτσι;
86
00:08:47,647 --> 00:08:50,525
Γι' αυτό είναι.
Επεκτείνω τη συλλογή μου.
87
00:08:51,487 --> 00:08:54,081
Η επιθυμία σας είναι διαταγή!
88
00:08:54,247 --> 00:08:58,638
Υπογράψτε εδώ κι εγώ
θα σας πω, αν το έχουμε ή όχι.
89
00:09:00,767 --> 00:09:04,362
Είναι αρκετά βαρύ.
Μπορώ να το παραδώσω στο σπίτι σας.
90
00:09:04,967 --> 00:09:08,323
- Μπορώ να το καταφέρω.
- Σίγουρα.
91
00:09:14,087 --> 00:09:16,282
ΑΠΟΣΜΗΤΙΚΟ ΣΕ ΣΚΟΝΗ
92
00:09:46,247 --> 00:09:47,396
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
93
00:09:47,487 --> 00:09:51,002
Οι ανακαινίσεις απαγορεύονται χωρίς
την άδεια από την ένωση ιδιοκτητών.
94
00:10:21,567 --> 00:10:22,682
- Γεια σου.
- Γεια σας!
95
00:10:22,767 --> 00:10:24,485
Κυρία μου, σκέφτηκα...
96
00:10:25,647 --> 00:10:28,400
Ο Νικ με έστειλε για
να φτάξω το παράθυρο.
97
00:10:29,887 --> 00:10:32,037
Έχεις ωραία,
καινούργια παπούτσια,
98
00:10:32,127 --> 00:10:34,357
αλλά δε σημαίνει ότι πρέπει
να τα κοιτάζεις διαρκώς.
99
00:10:34,367 --> 00:10:39,043
Όχι. Η αλήθεια είναι ότι ο Νικ μ' έστειλε
εδώ, για να ζητήσω συγγνώμη για προχθές.
100
00:10:39,127 --> 00:10:41,083
Ήμουν αγενής και λυπάμαι.
101
00:10:42,607 --> 00:10:45,519
Δεν πειράζει. Είμαστε τυχεροί
που κανείς δεν έπαθε τίποτα.
102
00:10:45,607 --> 00:10:49,316
Ναι. Ήταν απλά το ότι
όταν σε είδα με το παιδί...
103
00:10:49,407 --> 00:10:52,444
φάνηκες εκνευρισμένη,
που σε είδα, και...
104
00:10:54,447 --> 00:10:56,244
Δεν ξέρω τι εννοείς.
105
00:10:56,327 --> 00:10:59,000
Μόνο μια τελευταία φορά!
Καταλαβαίνεις;
106
00:10:59,087 --> 00:11:01,601
Στις σκάλες, ήσασταν
πολύ αναστατωμένη.
107
00:11:02,247 --> 00:11:05,239
Ήσασταν στα γόνατά σας.
Εγώ απλά πέρασα από δίπλα.
108
00:11:05,767 --> 00:11:08,406
- Δεν σε είδα.
- Αλήθεια;
109
00:11:11,007 --> 00:11:15,125
Ήμουν σίγουρος...
Σκέφτηκα ότι μπορεί να...
110
00:11:15,207 --> 00:11:17,516
Έχεις ζωηρή φαντασία, μικρέ.
111
00:11:17,887 --> 00:11:19,639
Είμαι σε δύσκολη θέση.
112
00:11:20,167 --> 00:11:22,103
Μπορείτε να μου δείξετε
που είναι το παράθυρο;
113
00:11:22,187 --> 00:11:23,981
Δεν θέλω να σπαταλήσω
άλλο απ' το χρόνο σας.
114
00:11:23,991 --> 00:11:26,491
Υπάρχει και κάτι άλλο
που σε θέλω να κάνεις,
115
00:11:26,501 --> 00:11:28,696
Πριν φτιάξεις το παράθυρο,
αν δε σε πειράζει.
116
00:11:28,767 --> 00:11:30,678
- Βεβαίως!
- Σ' ευχαριστώ.
117
00:11:42,767 --> 00:11:45,964
Αυτό είναι το δωμάτιο των πεταλούδων,
το προσωπικό μου στούντιο.
118
00:11:46,047 --> 00:11:49,801
Συνήθως, δεν αφήνω κανένα εδώ,
αλλά για σένα θα κάνω μια εξαίρεση.
119
00:11:49,887 --> 00:11:53,323
Σας ευχαριστώ. Χαίρομαι πολύ
που 'χαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε.
120
00:11:56,047 --> 00:11:59,642
Έχω ένα ντουλάπι που πρέπει να φτιαχτεί.
Θα μπορούσες να με βοηθήσεις μ' αυτό.
121
00:12:01,767 --> 00:12:04,327
Όχι! Όχι!
122
00:12:06,047 --> 00:12:08,561
Δεν... Δεν ήξερα.
123
00:12:11,447 --> 00:12:12,766
Δεν μπορούσα να φανταστώ...
124
00:12:12,847 --> 00:12:15,361
Δηλαδή δεν έχεις και
τόσο πολύ φαντασία.
125
00:12:43,647 --> 00:12:46,525
Μόνο μια τελευταία φορά!
Καταλαβαίνεις;
126
00:12:56,607 --> 00:12:58,607
Πριν ένα μήνα
127
00:13:30,367 --> 00:13:33,564
Τι συνέβη;
Γιατί κλαις;
128
00:13:35,207 --> 00:13:41,885
Μου... πήραν τα χρήματα που
μου' δωσε η μαμά μου, για την κούκλα.
129
00:13:44,087 --> 00:13:45,805
Οι φίλοι μου, μου...
130
00:13:46,007 --> 00:13:49,283
- Σε έκλεψαν;
- Ναι.
131
00:13:59,327 --> 00:14:00,840
Είκοσι;
132
00:14:01,887 --> 00:14:03,798
Σας ευχαριστώ.
133
00:14:09,367 --> 00:14:12,996
- Θα σας τα επιστρέψω.
- Σκέψου το σαν δώρο.
134
00:14:13,087 --> 00:14:16,124
Η μαμά μου δε θα συμφωνήσει.
Δώστε μου τον αριθμό σας.
135
00:14:17,567 --> 00:14:23,563
Εντάξει τότε,
555-421-6039.
136
00:14:24,687 --> 00:14:25,881
Τα λέμε.
137
00:14:42,567 --> 00:14:44,842
- Άλις!
- Για σένα.
138
00:14:53,887 --> 00:14:56,481
Έχω κι εγώ ένα δώρο για σένα.
139
00:15:21,527 --> 00:15:23,722
Γιατί να τις βάζεις σε κουτιά;
140
00:15:24,207 --> 00:15:26,004
Για να μην μπορούν
να πετάξουν μακριά.
141
00:15:54,047 --> 00:15:56,197
- Ποια είναι η Ντόροθυ;
- Η κόρη μου.
142
00:15:57,007 --> 00:15:58,725
Πέταξε στον ουρανό.
143
00:15:59,407 --> 00:16:01,637
Πώς τα πας στο σχολείο;
144
00:16:02,207 --> 00:16:05,517
Εντάξει. Αν και
δυσκολεύομαι λίγο στα γαλλικά.
145
00:16:05,607 --> 00:16:07,584
Η μαμά σκέφτεται ότι
θα πρέπει να κάνω ιδιαίτερα.
146
00:16:07,667 --> 00:16:10,270
Δεν μπορεί να σε
βοηθήσει η ίδια;
147
00:16:10,280 --> 00:16:13,617
Είναι άρρωστη και δεν
μπορεί να περπατήσει.
148
00:16:14,807 --> 00:16:17,367
Εγώ είμαι αυτή που
βοηθάει στα πάντα.
149
00:16:19,007 --> 00:16:22,966
Πριν το ξεχάσω: η μαμά μου είπε να
σας δώσω τα χρήματα για την κούκλα.
150
00:16:23,687 --> 00:16:26,645
- Σας ευχαριστώ.
- Μπορώ να τα κρατήσω;
151
00:16:31,207 --> 00:16:33,675
Φυσικά. Σαν χαρτζιλίκι.
152
00:16:35,407 --> 00:16:36,999
Σ' ευχαριστώ, Ανν.
153
00:16:37,407 --> 00:16:40,683
Αν συμφωνεί κι η μαμά σου,
θα μπορούσα εγώ να σου μάθω γαλλικά.
154
00:16:41,127 --> 00:16:42,685
Αλήθεια; Θα ήταν υπέροχα.
155
00:16:45,127 --> 00:16:47,163
- Αντίο.
- Τα λέμε σύντομα.
156
00:16:48,127 --> 00:16:49,321
Τα λέμε σύντομα.
157
00:18:46,447 --> 00:18:50,759
- Για σένα.
- Έχω κι εγώ ένα δώρο για σένα.
158
00:19:01,047 --> 00:19:04,119
Τάισε το πουλί. Δώσ' του νερό.
Δεν θα επιστρέψω.
159
00:19:06,367 --> 00:19:09,245
Σου ταιριάζει πολύ.
Πολύ ωραίο.
160
00:19:14,687 --> 00:19:17,360
Σου πάει πολύ αυτό, Άλις.
161
00:19:20,887 --> 00:19:22,878
Είναι της κόρης σου;
162
00:19:27,007 --> 00:19:28,804
Είναι δικό σου τώρα, Άλις.
163
00:19:28,887 --> 00:19:30,957
Πω πω, δηλαδή είσαι
σαν τη μητέρα μου.
164
00:21:23,727 --> 00:21:25,285
Γεια σου, τι γίνεται;
165
00:21:55,767 --> 00:22:01,000
Πρόσεχε. Το ασανσέρ και το πάτωμα
δεν είναι πάντα στην ίδια ευθεία.
166
00:22:01,287 --> 00:22:02,322
Ναι.
167
00:22:40,967 --> 00:22:43,686
- Βλέπεις;
- Είναι τόσο φοβερό.
168
00:22:43,767 --> 00:22:49,000
Και μ' αυτό, θα μπορείς
να τη βάλεις στο δωμάτιό σου.
169
00:22:50,927 --> 00:22:52,280
Έτσι...
170
00:22:59,687 --> 00:23:01,837
Δεν αξίζει ένα φιλάκι η Ανν;
171
00:23:03,887 --> 00:23:06,924
Σ' ευχαριστώ, Κλώντια.
Ήταν νοστιμότατο.
172
00:23:07,047 --> 00:23:09,686
- Θέλεις κι άλλο;
- Δε θέλω να σε ταλαιπωρώ.
173
00:23:09,767 --> 00:23:11,883
Δεν μ' ενοχλεί.
Έχω κι άλλο στην κατάψυξη...
174
00:23:12,087 --> 00:23:14,362
κι έληξε χθες, άρα πρέπει
να το χρησιμοποιήσουμε.
175
00:23:15,247 --> 00:23:16,646
Όχι, σ' ευχαριστώ.
176
00:23:16,727 --> 00:23:18,360
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα
είναι αηδιαστικό.
177
00:23:18,447 --> 00:23:20,961
- Δεν είναι αλήθεια. Ποιος το λέει;
- Ο δάσκαλος μου.
178
00:23:21,567 --> 00:23:23,637
Η μαμά νομίζει ότι
ο δάσκαλός μου είναι μαλάκας.
179
00:23:24,847 --> 00:23:29,557
Τζούλι! Στο τραπέζι!
Ντροπή σου! Δεν έχεις τρόπους;
180
00:23:31,927 --> 00:23:36,876
Πόσες φορές πρέπει να στο πω; Πάλι
χρησιμοποιείς το αριστερό σου χέρι, Άλις.
181
00:23:38,647 --> 00:23:42,401
Πόσες φορές πρέπει να σου πω
να χρησιμοποιείς το δεξί σου χέρι;
182
00:23:48,687 --> 00:23:52,839
Πρέπει να μάθεις να χρησιμοποιείς
το δεξί σου χέρι, όπως κάνουν όλοι.
183
00:23:58,167 --> 00:23:59,520
Τα λέμε την Τρίτη τότε;
184
00:24:04,167 --> 00:24:05,600
Το χαρτζηλίκι μου;
185
00:24:07,367 --> 00:24:08,880
Φυσικά.
186
00:24:19,927 --> 00:24:21,360
Ορίστε.
187
00:24:26,487 --> 00:24:28,000
Σ' ευχαριστώ, Ανν.
188
00:24:28,927 --> 00:24:30,326
Σ' ευχαριστώ, Ανν.
189
00:24:31,487 --> 00:24:32,715
Παρακαλώ.
190
00:24:32,807 --> 00:24:34,725
Την έκανες να χαρεί
πάρα πολύ μ' αυτό το βιβλίο.
191
00:24:34,807 --> 00:24:38,395
Δεν σταματάει να μιλάει για τις
πεταλούδες που έχεις στα βάζα.
192
00:24:38,487 --> 00:24:39,920
Χαίρομαι.
193
00:24:40,207 --> 00:24:43,358
Γλυκειά μου. Να 'σαι καλό κορίτσι,
είναι η ώρα να πας στο κρεβάτι.
194
00:24:46,367 --> 00:24:48,597
Δεν ξέρω τι να
κάνω πια μ' αυτήν.
195
00:24:48,767 --> 00:24:51,042
Ήταν τόσο πιο εύκολα,
όταν ήταν μικρότερη.
196
00:24:51,127 --> 00:24:53,516
Από τότε όμως που
άρχισε το σχολείο...
197
00:24:54,527 --> 00:24:57,200
Μερικές φορές νομίζω ότι τα παιδιά
δεν θα 'πρεπε να μεγαλώνουν!
198
00:24:57,367 --> 00:24:58,402
Μη μου το λες...
199
00:24:58,487 --> 00:25:00,842
Και το να 'σαι ανύπαντρη μητέρα,
δεν το κάνει ευκολότερο.
200
00:25:01,927 --> 00:25:03,679
Τι έγινε με τον
πατέρα της Τζούλι;
201
00:25:04,287 --> 00:25:05,800
Χωρίσαμε.
202
00:25:07,487 --> 00:25:10,843
Αλλά βγαίνω με τον
προϊστάμενό μου...
203
00:25:11,247 --> 00:25:16,196
και σοβαρεύει η σχέση.
204
00:25:16,807 --> 00:25:18,763
Πως νοιώθει η Τζούλι γι 'αυτό;
205
00:25:18,847 --> 00:25:21,042
Δεν το ξέρει. Είναι ακόμη
δεμένη με τον πατέρα της.
206
00:25:21,127 --> 00:25:23,595
Δεν της μιλάω
για τα ραντεβού μου.
207
00:25:25,127 --> 00:25:26,116
Αλλά τώρα...
208
00:25:29,527 --> 00:25:30,960
Είμαι έγκυος.
209
00:25:34,167 --> 00:25:36,601
Μπορεί να είναι ευκαιρία
για μια νέα αρχή.
210
00:25:36,687 --> 00:25:39,804
Ο Λούις θα μπορούσε να είναι ο πατέρας
που πάντα χρειαζόταν η Τζούλι.
211
00:25:40,087 --> 00:25:42,681
Αλλά πρέπει να περάσουμε
λίγο χρόνο μαζί, μόνοι μας...
212
00:25:42,767 --> 00:25:44,564
και να τα συζητήσουμε.
213
00:25:45,367 --> 00:25:47,517
- Έχει ρεπό τη Δευτέρα.
- Τη Δευτέρα;
214
00:25:47,607 --> 00:25:49,677
Σκεφτόμασταν να φύγουμε
για το τριήμερο.
215
00:25:50,327 --> 00:25:52,682
Σκέφτηκα, αν δεν
σου είναι βάρος,
216
00:25:52,807 --> 00:25:55,844
αν θα σε πείραζε να προσέχεις
την Τζούλι, όσο θα λείπω;
217
00:25:58,687 --> 00:26:00,200
Θα ήταν ωραία.
218
00:26:34,927 --> 00:26:38,124
- Θα 'θελες αυτή τη κούκλα;
- Ναι, εκείνη εκεί.
219
00:26:38,207 --> 00:26:40,437
- Είναι όμορφη αυτή, έτσι δεν είναι;
- Ναι.
220
00:26:40,527 --> 00:26:42,279
Άλις.
221
00:26:43,327 --> 00:26:46,558
Νόμιζα πως είπες ότι
η μητέρα σου είναι ανάπηρη, ή...
222
00:26:51,847 --> 00:26:54,077
Είσαι συγγενής της;
223
00:26:55,127 --> 00:26:57,357
Άλις, την ξέρεις
αυτή τη γυναίκα;
224
00:26:57,727 --> 00:27:00,082
- Όχι.
- Όχι;
225
00:27:00,207 --> 00:27:02,880
Έτσι νόμιζα κι εγώ.
Μας συγχωρείτε.
226
00:27:19,727 --> 00:27:24,005
Άκου, θα λείπω μόνο για
τρεις μέρες. Να 'σαι καλό κορίτσι.
227
00:27:24,087 --> 00:27:27,875
Η Ανν μπορεί να είναι
λίγο παλαιών αρχών.
228
00:27:28,327 --> 00:27:31,444
Γιατί φοράς αυτό το φόρεμα;
Είσαι πολύ μεγάλη.
229
00:27:32,927 --> 00:27:34,883
Να πάρω την τσάντα σας, κυρία;
230
00:27:36,847 --> 00:27:39,964
Δεν νομίζει ότι είμαι πολύ μεγάλη
γι' αυτό το φόρμα. 'Ετσι δεν είναι;
231
00:27:46,487 --> 00:27:48,079
Μαμά, μη με αφήνεις εδώ.
232
00:27:49,527 --> 00:27:52,758
- Θα γυρίσω σύντομα μωρό μου.
- Αλλά θέλω να έρθω μαζί σου.
233
00:27:56,407 --> 00:28:00,605
Έλα, Τζούλι. Πάμε.
Η μαμά πρέπει να φύγει.
234
00:28:06,607 --> 00:28:07,642
Γεια σας.
235
00:28:08,447 --> 00:28:09,482
Με συγχωρείτε, κυρία μου,
236
00:28:09,567 --> 00:28:13,321
Ο Κρις ήρθε στο σπίτι σας
για να φτιάξει ένα παράθυρο;
237
00:28:13,607 --> 00:28:16,075
Τζούλι, περίμενέ με επάνω.
Σ' ευχαριστώ.
238
00:28:16,447 --> 00:28:17,696
Ναι, η αλήθεια είναι πως ήρθε,
239
00:28:17,787 --> 00:28:19,918
αλλά ήταν τόσο αγενής
που αναγκάστηκα
240
00:28:19,928 --> 00:28:22,019
να του ζητήσω να φύγει πριν
καν άρχισε να δουλεύει!
241
00:28:22,807 --> 00:28:24,684
Λυπάμαι που το ακούω.
242
00:28:24,767 --> 00:28:28,685
Βλέπετε όμως, λείπει
εδώ και τρεις ημέρες...
243
00:28:28,767 --> 00:28:30,407
και δεδομένου ότι
είστε η τελευταία που...
244
00:28:30,417 --> 00:28:33,077
Και εκτός αυτού, αναγκάστηκα
ν' ακούσω όλα του τα παράπονα για σας.
245
00:28:33,147 --> 00:28:35,067
Πόσο λίγο πληρώνεται,
πόσο άσχημα του φέρονται...
246
00:28:35,077 --> 00:28:37,627
και πώς, αν ξανασηκώσεις
χέρι πάνω του ξανά,
247
00:28:37,637 --> 00:28:41,425
ευχαρίστως θα χώσει το χαλασμένο
αλυσοπρίονο, στον κώλο σου.
248
00:28:41,447 --> 00:28:42,800
Ναι, αυτά είπε, επί λέξει.
249
00:28:42,887 --> 00:28:46,675
- Λυπάμαι πραγματικά, κυρία μου.
- Ναι. Τον καημένο.
250
00:28:46,767 --> 00:28:50,476
Ελπίζω μόνο να μην του συνέβη κάτι,
λόγω της στάση σας.
251
00:28:50,567 --> 00:28:52,842
Τέλος πάντων, τι θα γίνει με
το σπασμένο παράθυρό μου;
252
00:28:53,207 --> 00:28:56,279
Ναι, ναι, φυσικά. Θα έρθω
αμέσως, να το διορθώσω.
253
00:28:56,687 --> 00:28:57,676
Σας ευχαριστώ.
254
00:29:26,607 --> 00:29:29,963
Κοίτα Τζούλι, όλες αυτές
τις όμορφες πεταλούδες.
255
00:29:31,367 --> 00:29:33,483
Αλλά εγώ θέλω να κόψω σχήματα.
256
00:29:33,687 --> 00:29:35,439
Έλα τώρα, Τζούλι.
257
00:29:37,287 --> 00:29:39,482
Δες το βιβλίο.
258
00:29:39,567 --> 00:29:42,877
Με αυτό, μπορείς να μάθεις πως
να κάνεις τη δική σου συλλογή.
259
00:29:43,247 --> 00:29:45,556
Κοίτα. Υπέροχες.
260
00:30:53,607 --> 00:30:58,317
Ναι. Δες το όμορφο ποτάμι, Άλις.
261
00:30:58,407 --> 00:31:00,921
Ναι, αυτό είναι που κάνουμε.
262
00:31:01,407 --> 00:31:03,404
Παίρνουμε τις απόχες μας
για τις πεταλούδες μας...
263
00:31:03,487 --> 00:31:07,166
και πιάνουμε μερικές,
όμορφες πεταλούδες.
264
00:31:07,247 --> 00:31:11,638
Μικρή κόκκινη φτελιά, έρχετε εδώ.
Θα 'σαι τόσο χαρούμενη εδώ, Άλις.
265
00:31:12,327 --> 00:31:15,364
Ναι, είναι όμορφη...
266
00:31:23,287 --> 00:31:30,238
Ένα μωρό κοιμάται,
δεν έχει κανένα δάκρυ...
267
00:31:31,287 --> 00:31:32,436
Άλις;
268
00:31:47,887 --> 00:31:50,879
Θα μάθουμε κάποτε να χρησιμοποιούμε
το δεξί μας χέρι, Άλις;
269
00:31:50,967 --> 00:31:53,720
- Σταμάτα, πονάει!
- Δεξί χέρι.
270
00:31:53,807 --> 00:31:56,275
Σταμάτα! Σταμάτα!
271
00:31:57,527 --> 00:32:02,157
Κοίτα τώρα τι έκανες!
Καθάρισέ τα αμέσως. Γλείψ' τα.
272
00:32:02,247 --> 00:32:04,003
Δεν μπορώ να κάνω τα
πάντα σ' αυτό το σπίτι.
273
00:32:04,013 --> 00:32:04,522
Σταμάτα!
274
00:32:04,607 --> 00:32:06,026
Δεν θα καταφέρεις
ποτέ σου τίποτα.
275
00:32:06,107 --> 00:32:09,019
Σταμάτα αλλιώς θα φύγω
και δεν θα ξανάρθω ποτέ!
276
00:32:17,767 --> 00:32:19,803
Θα τα πούμε την Παρασκευή;
277
00:32:22,567 --> 00:32:24,205
Δεν ξέρω αν θα μπορέσω.
278
00:32:27,367 --> 00:32:28,561
Λυπάμαι για ό,τι συνέβη.
279
00:32:37,007 --> 00:32:39,475
Ποια ήταν η γυναίκα
στο εμπορικό κέντρο;
280
00:32:42,767 --> 00:32:44,280
Θα τα πούμε την Παρασκευή.
281
00:33:05,087 --> 00:33:07,885
Το σχολείο σου είναι όντως
πολύ μακριά, Τζούλι.
282
00:33:08,287 --> 00:33:11,279
Η μαμά ήθελε να πάω στο
ίδιο σχολείο που πήγε κι αυτή.
283
00:33:11,727 --> 00:33:14,366
"Η ίδια", Τζούλι, "Η ίδια".
Όχι "αυτή".
284
00:33:14,887 --> 00:33:18,323
Σε ποιο σχολείο πάει το κορίτσι
στο δωμάτιο με τις πεταλούδες;
285
00:33:18,727 --> 00:33:21,057
Μπορώ να παίξω με το κορίτσι
στο δωμάτιο με τις πεταλούδες;
286
00:33:21,407 --> 00:33:23,523
Δεν υπάρχει
κανένα κορίτσι, Τζούλι.
287
00:33:23,607 --> 00:33:27,156
Και δεν πρέπει να μπεις στο δωμάτιο με
τις πεταλούδες, είναι πολύ επικίνδυνο.
288
00:33:27,247 --> 00:33:29,477
Έχω όλα μου τα εργαλεία εκεί.
289
00:33:39,647 --> 00:33:41,797
- Σ' ευχαριστώ, Ανν, αντίο.
- Τα λέμε αργότερα.
290
00:33:42,567 --> 00:33:44,159
-Αντίο.
-Αντίο.
291
00:33:47,407 --> 00:33:51,480
Σου αρέσει; Είναι ένα Λίνκολν
του 1966. Ένα κλασικό αυτοκίνητο.
292
00:33:52,047 --> 00:33:53,480
Ξέρετε πόσο καίει;
293
00:33:54,287 --> 00:33:55,656
Όταν οδηγείτε
αυτό το αυτοκίνητο,
294
00:33:55,747 --> 00:33:58,487
καταναλώνει την ίδια βενζίνη
όσο πέντε υβριδικά αυτοκίνητα.
295
00:33:58,497 --> 00:34:03,048
Αν οδηγούσα πέντε υβριδικά αυτοκίνητα,
θ' αναγκαζόμουν να διπλοπαρκάρω πολύ, ε;
296
00:34:04,447 --> 00:34:05,596
Πως σε λένε, μικρέ;
297
00:34:05,687 --> 00:34:06,961
Γουίλιαμ!
298
00:34:10,527 --> 00:34:12,438
Μείνε μακριά του!
299
00:34:13,727 --> 00:34:15,558
Μείνε μακριά απ' το γιο μου!
300
00:34:21,047 --> 00:34:22,526
Τα λέμε την Παρασκευή.
301
00:35:20,087 --> 00:35:21,566
- Γεια σου, Όλγα.
- Άλις!
302
00:35:21,647 --> 00:35:23,897
- Σε περιμένει η μητέρα μου...
- Είμαστε στη λιμουζίνα.
303
00:35:23,987 --> 00:35:27,866
Βρήκα ένα πολύ ωραίο καφέ φόρεμα,
Ανυπομονώ να συναντηθούμε.
304
00:35:31,807 --> 00:35:33,884
Είμαι στο γυρισμό,
θα πρέπει έρθεις από 'κει.
305
00:35:33,967 --> 00:35:36,422
Πρώτα θα δοκιμάσουμε το φόρεμα
και μετά θα πάμε στη μαμά σου.
306
00:35:36,507 --> 00:35:37,576
Αντίο.
307
00:36:54,967 --> 00:36:57,606
- Γεια σου, Όλγα!
- Γεια σου, αγαπητή μου Άλις!
308
00:36:59,287 --> 00:37:02,324
- Σε περιμένει η μητέρα μου.
- Όχι, πρώτα πάμε στη λιμουζίνα.
309
00:37:02,407 --> 00:37:05,205
Δε γίνετε να το κάνουμε
αυτό, μια άλλη φορά;
310
00:37:06,167 --> 00:37:07,998
Αυτό είναι το χαρτζηλίκι σου.
311
00:37:09,167 --> 00:37:10,486
Σ' ευχαριστώ.
312
00:37:11,167 --> 00:37:12,646
Θεέ μου!
313
00:38:11,367 --> 00:38:13,323
Είσαι η μητέρα της Άλις;
314
00:38:13,727 --> 00:38:17,640
Η Όλγα, υποθέτω.
Σε περίμενα.
315
00:38:19,727 --> 00:38:21,319
Σκάσε Λάτρη.
316
00:38:22,887 --> 00:38:26,357
- Η Άλις δεν είναι μαζί σου;
- Είναι με τον οδηγό μου.
317
00:38:43,807 --> 00:38:45,126
Έλα μαζί μου.
318
00:38:46,607 --> 00:38:48,896
Το εκτιμώ πολύ που ήρθατε εδώ.
319
00:38:48,987 --> 00:38:50,679
Η Άλις μπορεί να
φροντίσει τον εαυτό της,
320
00:38:50,767 --> 00:38:52,120
αλλά μια επίσκεψη,
που και που,
321
00:38:52,207 --> 00:38:54,937
να βεβαιωθούμε ότι όλα είναι καλά,
όσον αφορά το σπίτι, το φαγητό κτλ
322
00:38:54,947 --> 00:38:57,142
με κάνει και
αισθάνομαι καλύτερα.
323
00:38:57,287 --> 00:38:59,676
Η Άλις μου είπε ότι είσαι
πολύ καλή μαζί της,
324
00:39:00,007 --> 00:39:01,918
γι' αυτό και ξεκαθάρισα
από την αρχή,
325
00:39:02,007 --> 00:39:04,157
την φύση του ταξιδιού μου.
326
00:39:04,847 --> 00:39:07,361
Είναι ασυνήθιστο
για έναν πελάτη,
327
00:39:07,447 --> 00:39:10,803
να κλείσει κάποιον ξεχωριστό σαν εμένα,
για μια ολόκληρη εβδομάδα.
328
00:39:11,727 --> 00:39:14,287
- Κυρία μου...
- Λέγε με Μόνικα.
329
00:39:15,167 --> 00:39:18,443
Μόνικα, κάθισε σε παρακαλώ.
Πρέπει να σου μιλήσω.
330
00:39:19,967 --> 00:39:23,357
Γνώρισα την Άλις στο εμπορικό κέντρο,
και μετά με επισκέφθηκε.
331
00:39:23,447 --> 00:39:27,838
Άρχισα να της μαθαίνω γαλλικά
και μετά μου ζήτησε χαρτζιλίκι.
332
00:39:27,927 --> 00:39:31,840
Κάθε φορά που έρχετε,
ζητάει περισσότερο χαρτζηλίκι.
333
00:39:31,927 --> 00:39:33,155
Πλάκα μου κάνεις;
334
00:39:33,247 --> 00:39:34,582
Πρέπει να πω ότι
δεν είμαι η μόνη.
335
00:39:34,592 --> 00:39:37,392
Έχω αποδείξεις ότι υπάρχουν
και άλλες γυναίκες και...
336
00:39:37,407 --> 00:39:39,796
Εννοείς ότι η Άλις προσποιήθηκε
ότι δεν το ήξερα;
337
00:39:41,527 --> 00:39:45,315
- Παράξενο.
- Ναι, είναι.
338
00:39:45,607 --> 00:39:48,997
Νόμιζα ότι όλα ήταν
ξεκάθαρα για σας.
339
00:39:51,487 --> 00:39:53,955
Συνήθως είναι καλύτερο
να είμαστε διακριτικές.
340
00:39:54,287 --> 00:39:56,517
Είχα ξέρεις προβλήματα
με την αστυνομία, μία φορά.
341
00:39:56,607 --> 00:40:00,202
Και ποια ήταν η κατηγορία;
Ότι αποφεύγεται το ίδιο σας το παιδί;
342
00:40:01,887 --> 00:40:04,117
Ναι. Αυτό θα 'ταν αστείο.
Να φανταστείς...
343
00:40:04,207 --> 00:40:07,040
η Άλις ήταν που μου έδειξε την
κατηγορία που ανήκω στο Internet.
344
00:40:08,887 --> 00:40:11,447
- Μπορείς να με βοηθήσεις;
- Βέβαια.
345
00:40:16,527 --> 00:40:21,396
Ακροτομοφιλία. Ακόμη καλύτερα:
Σεξ με κομένο σώμα.
346
00:40:22,287 --> 00:40:24,562
Δε θα το ήθελα ποτέ αυτό,
αν δεν ήταν για την Άλις.
347
00:40:26,847 --> 00:40:29,361
Τα παιδιά είναι καταπληκτικά
στη χρήση του Internet.
348
00:40:30,047 --> 00:40:32,481
Αυτό που έγινε ήταν ότι ήθελαν
να μείνει με κάποιον άλλο...
349
00:40:32,567 --> 00:40:34,558
αλλά της αρέσει μαζί μου.
350
00:40:35,047 --> 00:40:38,517
Θα με συγχωρέσεις; Πρέπει να
ετοιμαστώ για τον πελάτη μου.
351
00:40:46,367 --> 00:40:50,645
Παλιά την έπαιρνα μαζί μου στα ταξίδια,
αλλά τώρα, με το σχολείο κι αυτά...
352
00:40:50,727 --> 00:40:53,639
Ήταν τόσο πιο εύκολα
όταν ήταν μικρότερη.
353
00:40:53,727 --> 00:40:57,197
Ευχαριστώ για τη βοήθεια, την παρέα
και την διακριτικότητά σου.
354
00:40:57,887 --> 00:41:01,038
Η Άλις μου είπε ότι σε σκέφτεται σαν
το πρώτο πρόσωπο για να στραφεί,
355
00:41:01,127 --> 00:41:03,482
αν εγώ δεν μπορέσω
να 'μαι στο πλευρό της.
356
00:41:03,567 --> 00:41:05,876
Και πίστεψέ με,
αυτό σημαίνει πολλά.
357
00:41:07,007 --> 00:41:10,283
Ότι μπορώ να κάνω για την Άλις,
να έχει μια φυσιολογική ζωή.
358
00:41:13,127 --> 00:41:14,958
Κανείς δεν είναι
πραγματικά φυσιολογικός.
359
00:41:20,367 --> 00:41:22,742
Λάτρη, καλά θα κάνεις να συνηθίσεις
το υπνοδωμάτιο της Άλις,
360
00:41:22,827 --> 00:41:25,116
αν θες λίγο φαγητό
όσο θα λείπω.
361
00:41:27,847 --> 00:41:31,442
Έπρεπε να τον βάλω στο υπνοδωμάτιο
της Άλις, αλλιώς ξεχνά να τον ταΐσει.
362
00:41:34,807 --> 00:41:38,846
Εδώ είναι τα εφεδρικά κλειδιά.
Σου αρέσουν τα πουλιά;
363
00:41:40,967 --> 00:41:44,721
Τα κατοικίδια είναι για εκείνους,
που δεν τολμούν να κάνουν παιδιά.
364
00:41:48,527 --> 00:41:52,520
Όλγα, εκτιμώ το ότι γνωρίζεις,
πως αυτό είναι μόνο προσωρινό.
365
00:41:53,167 --> 00:41:54,839
Η Άλις είναι έξυπνο παιδί.
366
00:41:54,927 --> 00:41:57,163
Είναι αποφασισμένη να μην
καταλήξει σαν τη μητέρα της...
367
00:41:57,173 --> 00:42:01,007
και θα πετύχει σε ό,τι αποφασίσει
να κάνει. Είμαι σίγουρη γι' αυτό.
368
00:42:01,407 --> 00:42:04,285
Τώρα λοιπόν που ξέρετε ότι ξέρω,
άσε τις μαλακίες σου,
369
00:42:04,367 --> 00:42:07,916
περί βοήθειας, ή περί φυσιολογικών
ή ότι αποφύγω το παιδί μου.
370
00:42:08,207 --> 00:42:09,560
Γιατί ειλικρινά,
δεν την σώζεις.
371
00:42:10,767 --> 00:42:12,917
Η Άλις είναι που σε σώζει.
372
00:42:13,807 --> 00:42:15,718
Γαμώτο, όχι πάλι!
373
00:43:22,767 --> 00:43:28,876
Κουραστήκαμε απ' το θόρυβο που κάνεις
εσύ κι οι τρελοί σου πελάτες, όλη μέρα!
374
00:43:31,647 --> 00:43:33,683
Δεν σε θέλουμε εδώ!
375
00:43:36,047 --> 00:43:37,639
Άντε γαμήσου, φρικιό!
376
00:43:57,487 --> 00:43:59,443
Τάισε το πουλί.
Δώσ' του νερό.
377
00:43:59,527 --> 00:44:01,438
Δεν θα γυρίσω
μέχρι την Παρασκευή.
378
00:44:07,687 --> 00:44:09,678
Τάισε το πουλί.
Δώσ' του νερό.
379
00:44:09,767 --> 00:44:10,882
Δεν θα γυρίσω.
380
00:44:17,447 --> 00:44:24,364
Ένα μωρό κοιμάται,
δεν έχει κανένα δάκρυ...
381
00:45:00,167 --> 00:45:05,366
- Μαμά, που πάμε τώρα;
- Δε μπορείς να 'σαι ήσυχος για 5 λεπτά;
382
00:45:33,807 --> 00:45:37,083
- Τζούλι, τι κάνεις;
- Τίποτα.
383
00:45:37,487 --> 00:45:39,159
Σου είπα να μην πας ποτέ εκεί.
384
00:45:39,247 --> 00:45:42,159
Σε παρακαλώ μη με ντροπιάσεις
μπροστά σε κόσμο.
385
00:45:42,327 --> 00:45:43,396
Έλα εδώ!
386
00:45:45,727 --> 00:45:49,720
Δεν θέλω να στα ξαναπώ
αυτά. Με κατάλαβες;
387
00:45:49,807 --> 00:45:51,399
- Ναι, Ανν.
- Ωραία.
388
00:45:55,287 --> 00:45:57,562
Χαιρέτησε τον
επισκέπτη μας, Τζούλι.
389
00:45:59,807 --> 00:46:01,286
- Γεια σου!
- Γεια σου.
390
00:46:01,807 --> 00:46:03,638
Τι έκπληξη να σε δω!
391
00:46:03,727 --> 00:46:07,879
Νικ, ήξερες ότι η Ανν έχει ένα κοριτσάκι
κλειδωμένο στο δωμάτιο με τις πεταλούδες;
392
00:46:07,967 --> 00:46:09,161
Αλήθεια;
393
00:46:11,407 --> 00:46:14,583
Έχω μια συλλογή από πεταλούδες
και τις κρατάω σ' ένα σκοτεινό δωμάτιο,
394
00:46:14,667 --> 00:46:16,723
έτσι ώστε το φως να μην
ξεθωριάσει τα χρώματά τους,
395
00:46:16,807 --> 00:46:18,704
και στο σκοτάδι νομίζει
ότι είδε ένα κοριτσάκι.
396
00:46:19,727 --> 00:46:21,301
Μάλλον θα θέλει κάποιον
για να παίξουνε.
397
00:46:22,207 --> 00:46:25,404
Καλά. Πήγαινε τώρα Τζούλι,
να κάνεις τα μαθήματά σου.
398
00:46:27,567 --> 00:46:29,159
Το αναψυκτικό σας, κ. Νικ.
399
00:46:31,447 --> 00:46:32,482
Σας ευχαριστώ, κυρία μου.
400
00:46:32,767 --> 00:46:36,442
Σίγουρα δε θέλετε κάτι ακόμα;
Λίγο καφέ ίσως...
401
00:46:43,887 --> 00:46:47,004
Κυρία μου, ξέρω τι έκανες.
402
00:46:48,167 --> 00:46:50,044
Και ξέρω και ποια
τακτική ακολουθείς.
403
00:46:52,447 --> 00:46:53,641
Με συγχωρείτε;
404
00:46:54,687 --> 00:46:59,363
Αυτή το σακί με σοβάδες που
πέταξες χθες στα σκουπίδια.
405
00:46:59,767 --> 00:47:03,601
Ξέρω ότι ρίχνεις
ένα τοίχο, χωρίς άδεια.
406
00:47:05,647 --> 00:47:07,160
Σε άκουσα.
407
00:47:09,047 --> 00:47:10,560
Τα βράδια,
408
00:47:11,007 --> 00:47:13,386
Τρία, άλλες φορές τέσσερα
χτυπήματα τη μέρα...
409
00:47:13,396 --> 00:47:15,478
και νόμιζες ότι κανείς
δεν θα το πρόσεχε.
410
00:47:18,847 --> 00:47:21,407
Είναι συνήθειό σου να ψάχνεις
τα σκουπίδια του κόσμου;
411
00:47:21,487 --> 00:47:23,205
Έλα τώρα, μη παίζεις μαζί μου.
412
00:47:23,287 --> 00:47:27,121
Όταν ήρθαν να ρωτήσουν για τον Κρις,
σε γλίτωσα από πολλά προβλήματα.
413
00:47:28,527 --> 00:47:31,166
Τουλάχιστον θα μπορούσες να είσαι
λίγο πιο ευχάριστη μαζί μου.
414
00:47:31,287 --> 00:47:34,279
Μπορείς να γίνεις πολύ
πιο ευχάριστη με μένα.
415
00:47:35,727 --> 00:47:41,677
Οι άντρες μου, μπορούν να δουλέψουν
πολύ διακριτικά. Γρήγορα και αθόρυβα.
416
00:47:42,527 --> 00:47:44,563
Χωρίς άδειες, χωρίς ερωτήσεις.
417
00:47:45,807 --> 00:47:48,765
Και φυσικά για μια τέτοια
ειδική μεταχείριση,
418
00:47:49,607 --> 00:47:52,644
σίγουρα θα πρέπει να υπάρξει
κάποια μορφή αποζημίωσης.
419
00:47:59,927 --> 00:48:01,076
Εμπρός;
420
00:48:01,927 --> 00:48:03,838
Θα τη φωνάξω αμέσως.
421
00:48:04,007 --> 00:48:05,156
Τζούλι!
422
00:48:10,807 --> 00:48:12,798
Πότε θα γυρίσεις;
423
00:48:15,127 --> 00:48:17,595
Τι εννοείς "λίγο περισσότερο";
424
00:48:18,567 --> 00:48:19,716
Ναι, ναι.
425
00:48:23,127 --> 00:48:24,719
Νομίζω ότι τελείωσα εδώ.
426
00:48:24,807 --> 00:48:28,243
Μπορείς να τ' αφήσεις αυτό. Βοήθησέ με
να μετακινήσω κάποια έπιπλα. Ευχαριστώ.
427
00:48:28,327 --> 00:48:30,124
Σίγουρα. Μπορώ
να σε βοηθήσω.
428
00:48:39,987 --> 00:48:41,920
Άσε με απλά να το τραβήξω,
απ' αυτή την πλευρά.
429
00:48:41,930 --> 00:48:43,630
Μη τολμήσεις
ν' αγγίξεις το πόμολο!
430
00:48:43,687 --> 00:48:45,784
Δεν θέλω να χαλάσω τα πόδια
σπρώχνοντας το για πολύ.
431
00:48:45,827 --> 00:48:47,260
Δε με νοιάζει.
432
00:48:48,007 --> 00:48:49,440
Είναι το προσωπικό
μου στούντιο.
433
00:48:49,527 --> 00:48:51,358
Το δωμάτιο με τις πεταλούδες
που σου έλεγα.
434
00:48:52,727 --> 00:48:55,605
Κανένας δεν έχει μπει μέσα
και δεν θα γίνεις ο πρώτος.
435
00:48:57,087 --> 00:48:58,600
Όπως θέλεις, κυρία μου.
436
00:49:03,367 --> 00:49:04,959
Σ' ευχαριστώ. Το εκτιμώ αυτό.
437
00:49:05,327 --> 00:49:07,602
Και τώρα, αν επιτρέπεις,
έχω πολλά πράματα να κάνω.
438
00:49:07,687 --> 00:49:12,761
Κυρία μου, αν θέλεις να μιλήσουμε
για τη δουλειά που θέλεις να γίνει εδώ,
439
00:49:12,847 --> 00:49:15,461
είμαι σίγουρος ότι θα μπορέσουμε,
να έρθουμε σε κάποια συμφωνία.
440
00:49:15,547 --> 00:49:18,459
Πρέπει να είναι μετρητά βέβαια, αλλά
σίγουρα αυτό δεν θα είναι πρόβλημα.
441
00:49:18,547 --> 00:49:22,963
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς και δεν
χρειάζομαι τους παράνομους εργάτες σου.
442
00:49:23,047 --> 00:49:25,436
Για να 'μαι ειλικρινής,
θέλω να φύγεις τώρα.
443
00:49:28,127 --> 00:49:29,446
Εντάξει.
444
00:49:31,967 --> 00:49:34,498
Να εύχεσαι να μην ακούσω κιχ,
να βγαίνει από αυτό το διαμέρισμα.
445
00:49:37,207 --> 00:49:39,277
Καλή σας μέρα, κυρία μου.
446
00:50:32,047 --> 00:50:33,446
- Άλις;
- Μαμά!
447
00:50:35,247 --> 00:50:39,399
- Τι θέλεις;
- Το κορίτσι αυτό είναι η κόρη σας;
448
00:50:40,967 --> 00:50:42,366
Ποια είσαι εσύ;
449
00:50:43,847 --> 00:50:45,360
Παράτα μας.
450
00:51:05,567 --> 00:51:08,127
Συγνώμη κυρία, αλλά δεν επιτρέπετε
αυτό, να το κάνετε εδώ.
451
00:51:08,207 --> 00:51:09,356
Θα πάρει μόνο ένα λεπτό.
452
00:51:13,327 --> 00:51:14,876
Αυτά είναι το καλύτερο
για σένα, Άλις.
453
00:51:15,727 --> 00:51:16,921
Σ' ευχαριστώ, Όλγα.
454
00:51:17,487 --> 00:51:18,761
Γεια σου, Όλγα.
455
00:51:22,527 --> 00:51:24,518
- Μπορώ να βοηθήσω;
- Μόνο αυτό, ευχαριστώ.
456
00:51:25,847 --> 00:51:27,625
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
την τουαλέτα;
457
00:51:27,635 --> 00:51:29,461
Σίγουρα, είναι δίπλα
απ' το τμήμα τροφίμων.
458
00:51:37,487 --> 00:51:41,560
Τελειώσατε; Πρέπει να φύγετε τώρα,
αλλιώς θα καλέσω την ασφάλεια.
459
00:51:43,327 --> 00:51:45,716
Χρειάζομαι ένα κουτί
λαστιχένια γάντια.
460
00:51:45,807 --> 00:51:49,720
Δεν μπορώ να σταματήσω την αιμορραγία
και δεν θέλω να λεκιάσω το αυτοκίνητο.
461
00:52:02,407 --> 00:52:05,604
Άλις, γλυκειά μου.
Είναι όλα καλά;
462
00:52:06,327 --> 00:52:07,646
Ναι, Όλγα.
463
00:52:08,367 --> 00:52:14,124
Να προσέχεις. Μην αγγίζεις τίποτα.
Αυτές οι τουαλέτες είναι γεμάτες μικρόβια.
464
00:52:15,767 --> 00:52:19,760
Ξέρω πόσο εκνευριστικά μπορεί να είναι
αυτά τα πράγματα, όταν δεν είσαι σπίτι.
465
00:52:23,887 --> 00:52:26,037
Σίγουρα δε θες να έρθω μέσα;
Μπορώ να σε βοηθήσω.
466
00:52:28,727 --> 00:52:29,842
Καλά είμαι.
467
00:52:33,567 --> 00:52:37,765
Ήρθε τόσο νωρίς γιατί η κατάσταση
της μητέρας σου, σε ανησυχεί.
468
00:52:38,167 --> 00:52:39,998
αλλά είμαι σίγουρη
ότι θα γυρίσει.
469
00:52:46,167 --> 00:52:49,716
- Το ξέρεις ότι είμαι στο πλευρό σου.
- Ναι, το ξέρω.
470
00:52:50,807 --> 00:52:54,800
Η Άλις μου είπε ότι σε σκέφτεται σαν
το πρώτο πρόσωπο για να στραφεί,
471
00:52:54,887 --> 00:52:56,878
αν εγώ δεν μπορέσω
να 'μαι στο πλευρό της.
472
00:53:16,367 --> 00:53:17,482
Όλγα;
473
00:53:21,087 --> 00:53:23,078
Όλγα, είναι όλα εντάξει;
474
00:53:38,247 --> 00:53:39,396
Όλγα;
475
00:54:00,647 --> 00:54:03,484
Ο Τρεντ ανακαλύπτει ότι είναι μια
πλούσια, διάσημη ποπ τραγουδίστρια.
476
00:54:03,567 --> 00:54:06,800
Την απορρίπτει κι αυτή γράφει το τραγούδι
"Butterfly's Gone", (Η πεταλούδα έφυγε)
477
00:54:06,887 --> 00:54:09,485
που θα εκτελέσει στην
τελευταία της συναυλία.
478
00:54:09,567 --> 00:54:11,478
Η συναυλία, θα αποκαλύψει
ότι ζει μια διπλή ζωή.
479
00:54:11,567 --> 00:54:14,843
Ακριβώς! Αλλά το κοινό υπόσχεται
να το κρατήσει μυστικό.
480
00:54:14,927 --> 00:54:19,000
Οπότε επιστρέφει στην διπλή ζωή της.
Δεν είναι όμως λίγο αντιφατικό;
481
00:54:19,087 --> 00:54:21,521
Όχι γιατί, φιλάει τον Τρεντ.
482
00:54:21,767 --> 00:54:24,940
Δείχνει ότι μπορείς να κυνηγάς φήμη και
χρήματα, αλλά να 'χεις και καλή καρδιά.
483
00:54:24,950 --> 00:54:26,224
Ακριβώς.
484
00:54:30,647 --> 00:54:31,841
Μητέρα;
485
00:54:48,567 --> 00:54:50,956
- Σου 'πα ότι δεν θέλω τίποτα!
- Δεν πειράζει.
486
00:54:52,007 --> 00:54:54,885
Χυμό πορτοκάλι. Ακριβώς
όπως όταν ήμουν παιδί, ε;
487
00:54:55,007 --> 00:54:56,406
Αυτό είναι που σερβίρω πάντα.
488
00:54:56,727 --> 00:54:59,721
Είμαι εδώ μόνο και μόνο γιατί θέλω να
μάθω τι συμβαίνει μ' αυτό το κορίτσι.
489
00:55:00,807 --> 00:55:02,240
Βλέπω ότι έκοψες
τα μαλλιά σου.
490
00:55:02,827 --> 00:55:04,617
Ήσουν τόσο ομορφότερη,
όταν ήσουν μικρότερη.
491
00:55:04,627 --> 00:55:06,797
Οι δάσκαλοί σου, μου έλεγαν
συνέχεια κοπλιμέντα για...
492
00:55:06,807 --> 00:55:08,586
Δεν θέλω να σ' ακούω,
να μιλάς για μένα.
493
00:55:09,747 --> 00:55:12,505
Ήσουν τόσο χαριτωμένη με τα μακριά
σου μαλλιά, όταν ήσουν μικρότερη.
494
00:55:12,515 --> 00:55:13,715
Άσε με ήσυχη!
495
00:55:13,725 --> 00:55:16,558
Έχεις ιδέα πόση θεραπεία
χρειάστηκα, για να το ξεπεράσω;
496
00:55:17,567 --> 00:55:21,845
Το καταλαβαίνεις ότι δεν έιχα καμία
κανονική σχέση σ' όλη μου τη ζωή;
497
00:55:24,287 --> 00:55:26,005
Τζούλι, γλυκειά μου, πήγαινε.
498
00:55:28,527 --> 00:55:31,485
Είναι ένος γείτονα. Την προσέχω
μέχρι να γυρίσει η μητέρα της.
499
00:55:31,687 --> 00:55:33,340
Το καλό που σου θέλω,
να μην πάθει τίποτα.
500
00:55:33,367 --> 00:55:36,279
- Απλά τους κάνω χάρη.
- Ξέρω τι είσαι ικανή να κάνεις.
501
00:55:36,367 --> 00:55:39,404
Δεν πρόκειτε ν' αφήσω ένα αθώο παιδί,
να περάσει τα πάνδεινα σαν εμένα.
502
00:55:39,607 --> 00:55:43,520
Και κάτι ακόμα: μην ξαναεμφανιστείς
στο σχολείο του γιου μου.
503
00:55:43,607 --> 00:55:46,201
Είναι χαριτωμένος, έτσι δεν είναι;
Έχει τα μάτια σου.
504
00:55:46,487 --> 00:55:48,478
- Γιατί δεν μας συστήνεις;
- Σταμάτα!
505
00:55:50,367 --> 00:55:52,439
Σταμάτα να προσποιείσαι
ότι όλα είναι εντάξει!
506
00:55:52,927 --> 00:55:55,964
- Επειδή δεν είναι.
- Σε παρακαλώ, Ντόροθυ. Ηρέμησε.
507
00:55:56,407 --> 00:56:00,161
Ανησυχούσα τόσο πολύ όλα αυτά
τα χρόνια. Ούτε ένα τηλεφώνημα.
508
00:56:00,247 --> 00:56:02,920
Και τώρα έρχεσε και φέρεσαι
τελείως τρελά. Δεν καταλαβαίνω.
509
00:56:03,067 --> 00:56:05,139
Μην τολμήσεις
να ξαναπλησιάσεις τον γιο μου,
510
00:56:05,227 --> 00:56:07,457
αλλιώς θα φροντίσω να σε
κλειδώσουν μέσα μια για πάντα!
511
00:56:07,547 --> 00:56:10,380
Πως μπορείς και μιλάς έτσι
στη μητέρα σου;
512
00:56:13,167 --> 00:56:15,517
- Δεν είσαι η μητέρα μου πια!
- Σε παρακαλώ, μην το κάνεις!
513
00:56:31,567 --> 00:56:34,206
Γιατί το έκανες αυτό; Ήταν μια τόσο
ευχάριστη ανάμνηση από σένα!
514
00:56:34,487 --> 00:56:38,241
Δεν κρεμάω αναμνήσεις στον τοίχο.
Με στοιχειώνουν.
515
00:57:54,767 --> 00:57:55,916
Άλις;
516
00:57:56,647 --> 00:57:59,445
- Ναι.
- Απλά ήθελα ν' ακούσω τη φωνή σου.
517
00:57:59,767 --> 00:58:01,564
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
518
00:58:02,047 --> 00:58:06,882
Απλά θέλω να ξέρεις ότι είμαι στο
πλευρό σου, αν συμβεί κάτι κακό.
519
00:58:08,047 --> 00:58:10,117
- Μπορείς να με υπολογίζεις.
- Εντάξει.
520
00:58:10,847 --> 00:58:15,045
Και... αν θέλεις, μπορείς
να έρθεις να μείνεις μαζί μου.
521
00:58:15,887 --> 00:58:17,320
Πρέπει να κλείσω.
522
00:58:23,447 --> 00:58:25,199
Η μαμά μου είναι
πιο όμορφη από μένα.
523
00:58:25,287 --> 00:58:29,200
Τι εννοείς; Δεν είναι αλήθεια.
Είσαι πολύ όμορφη.
524
00:58:29,607 --> 00:58:32,997
Και όταν μακρύνουν τα μαλλιά σου,
θα είσαι ακόμη πιο όμορφη.
525
00:58:33,087 --> 00:58:37,478
Αυτή η τρελή κυρία που ήρθε χθες,
είναι η κόρη σου, έτσι δεν είναι;
526
00:58:38,327 --> 00:58:39,919
Δεν είναι τρελή.
527
00:58:40,967 --> 00:58:43,527
Η μαμά μου είπε,
ότι η κόρη σου πέθανε μικρή.
528
00:58:43,607 --> 00:58:45,802
Η μαμά σου λέει
πολλά ψέματα, το ξέρεις;
529
00:58:45,887 --> 00:58:47,206
Δεν είναι αλήθεια.
530
00:58:47,287 --> 00:58:49,676
Δεν έφυγε για δουλειά
το Σαββατοκύριακο.
531
00:58:49,767 --> 00:58:52,565
- Έφυγε με το καινούργιο σου μπαμπά.
- Ψεύτρα!
532
00:58:52,647 --> 00:58:56,526
Δεν πιστεύεις την Ανν; Ρώτα την
όταν γυρίσει, ή αν τηλεφωνήσει.
533
00:58:56,967 --> 00:59:01,802
- Δεν είναι αλήθεια. Εσύ τα λες αυτά.
- Όχι, και το ξέρεις κι εσύ, Τζούλι.
534
00:59:03,607 --> 00:59:06,201
Πόσες φορές σ' έχει αφήσει
στο σπίτι, μόνη σου, η μαμά σου;
535
00:59:06,287 --> 00:59:09,120
Δεν λέω ότι η μαμά σου
δεν σε αγαπάει.
536
00:59:11,127 --> 00:59:16,121
Αύριο θα πάμε στο σαλόνι ομορφιάς
και θα μακρύνουμε τα μαλλιά σου.
537
00:59:17,607 --> 00:59:19,438
Αλλά αν τηλεφωνήσει η μαμά;
538
00:59:20,047 --> 00:59:23,323
Τότε θα της
τηλεφωνήσουμε κι εμείς.
539
00:59:35,127 --> 00:59:37,357
- Μαμά!
- Τζούλι!
540
00:59:37,687 --> 00:59:39,439
Επιτέλους, μωρό μου!
541
00:59:41,007 --> 00:59:44,886
- Τι έκανες στα μαλλιά σου;
- Η Ανν το έκανε.
542
00:59:45,687 --> 00:59:48,581
Η Ανν έχει ένα κοριτσάκι, που κρέμεται
στο δωμάτιο με τις πεταλούδες!
543
00:59:51,087 --> 00:59:52,076
Γεια σου.
544
00:59:55,607 --> 00:59:59,680
Φαινόταν όλα τόσο τέλεια! Οπότε
προφανώς έπρεπε να έχω και μια έκπληξη.
545
00:59:59,767 --> 01:00:04,477
"Έχω ήδη ένα γιο, Κλώντια."
Και τώρα μου το λες; Ηλίθιε!
546
01:00:05,807 --> 01:00:09,038
- Μα η Τζούλι;
- Η Τζούλι;
547
01:00:09,527 --> 01:00:12,439
Ήθελε να πάει σ' ένα οικοτροφείο
μαζί με το γιο του...
548
01:00:12,527 --> 01:00:14,119
πως-τον-λένε.
549
01:00:16,647 --> 01:00:19,445
- Είσαι καλά;
- Ένας μικρός στομαχόπονος είναι.
550
01:00:19,527 --> 01:00:20,960
Και το μωρό;
551
01:00:23,327 --> 01:00:27,400
Θεέ μου, Κλώντια! Δεν μπορείς να
σκοτώνεις αθώα, μικρά παιδιά.
552
01:00:27,727 --> 01:00:30,446
Δεν μπορώ να το κρατήσω.
Δεν θέλω τίποτα δικό του.
553
01:00:30,527 --> 01:00:32,858
Υπάρχουν τόσοι πολλοί που λαχταρούν
ν' αποκτήσουν παιδιά,
554
01:00:32,868 --> 01:00:36,224
θα ήθελαν πολύ να έχουν το μωρό σου
και δε θα τους πείραζε να το φροντίσουν.
555
01:00:36,234 --> 01:00:37,872
Όπως εγώ, για παράδειγμα.
556
01:00:39,207 --> 01:00:42,836
Είσαι υπέροχος άνθρωπος, Ανν. Και έχεις
κάνει τόσα πολλά για την Τζούλι.
557
01:00:43,287 --> 01:00:46,518
Είναι υπέροχο να έχουμε
κάποια σαν εσένα στο κτίριο.
558
01:00:46,607 --> 01:00:49,644
Θεέ μου, είδες
το νέο βοηθό του Νικ;
559
01:00:49,887 --> 01:00:51,286
Είναι τόσο όμορφος!
560
01:00:53,887 --> 01:00:56,799
Τέλος πάντων, κοίτα, είμαι
ψόφια απ' την κούραση.
561
01:00:57,447 --> 01:00:58,596
Τζούλι.
562
01:00:59,727 --> 01:01:00,876
Τζούλι!
563
01:01:02,847 --> 01:01:03,996
Τζούλι;
564
01:01:06,287 --> 01:01:07,879
Ώρα να φεύγουμε.
565
01:01:09,727 --> 01:01:12,525
Τζούλι, πού είσαι;
566
01:01:13,407 --> 01:01:14,442
Τι;
567
01:01:15,567 --> 01:01:19,845
Τζούλι, τι κάνεις;
Βγες από 'κεί.
568
01:01:21,607 --> 01:01:22,756
Τζούλι;
569
01:01:24,287 --> 01:01:25,356
Ανν;
570
01:01:28,647 --> 01:01:31,286
Πώς μπορώ να μπω στο δωμάτιο;
571
01:01:34,047 --> 01:01:35,560
Έλα, Τζούλι.
572
01:01:36,847 --> 01:01:39,680
Κοίτα, μαμά.
Το κρεμασμένο κορίτσι.
573
01:01:44,327 --> 01:01:45,840
Εδώ είστε.
574
01:01:47,047 --> 01:01:48,560
Πού ήσουν;
575
01:01:49,167 --> 01:01:51,601
Πήγα να φέρω ένα δώρο
για την Τζούλι.
576
01:01:53,567 --> 01:01:56,081
Αυτό είναι ότι έχει απομείνει
από την Άλις μου.
577
01:02:12,567 --> 01:02:14,319
Έλα Τζούλι, ώρα να φεύγουμε.
578
01:02:18,247 --> 01:02:19,441
Τι είναι αυτή η μυρωδιά;
579
01:02:20,727 --> 01:02:22,365
Ναφθαλίνη για τις πεταλούδες.
580
01:02:23,727 --> 01:02:28,517
Ξέρω ότι είχες αυτή τη φανταστική φίλη.
Και ξέρω ότι έχει φύγει τώρα.
581
01:02:29,087 --> 01:02:30,964
Αλλά εσου δίνω αυτό.
582
01:02:31,047 --> 01:02:33,322
Τώρα που έμαθες πως
να καρφιτσώνεις πεταλούδες,
583
01:02:33,407 --> 01:02:36,160
ξέρω ότι θα κάνεις καταπληκτική
δουλειά, έτσι δεν είναι;
584
01:02:48,367 --> 01:02:50,064
- Δείξ' την μου.
- Όχι!
585
01:02:50,147 --> 01:02:53,405
Τότε δεν σε πιστεύω ότι έχεις κι είναι
κακό για σένα, γιατί ξέρω ένα μυστικό.
586
01:02:53,415 --> 01:02:55,292
Αλήθεια; Τι;
587
01:02:55,927 --> 01:02:58,361
Αν κάνεις μια ευχή και
αφήσεις ελεύθερη μια πεταλούδα,
588
01:02:58,447 --> 01:03:01,962
θα πάρει την ευχή μαζί της στον ουρανό
και θα γίνει πραγματικότητα.
589
01:03:03,167 --> 01:03:04,600
Στ' αλήθεια έχεις μία;
590
01:03:05,367 --> 01:03:06,846
Τι πρέπει να κάνω;
591
01:03:06,927 --> 01:03:09,282
Πρέπει να ψιθυρίσεις
την ευχή σου στην πεταλούδα,
592
01:03:09,367 --> 01:03:12,484
κι επειδή δε μπορεί να κάνει κανένα ήχο,
δεν θα τη μάθει κανείς άλλος.
593
01:03:12,567 --> 01:03:15,718
Εκτός από το Μεγάλο Πνεύμα, που θα είναι
ευγνώμων, επειδή την ελευθέρωσες.
594
01:03:15,807 --> 01:03:17,206
Εύχομαι να είχα έναν αδελφό.
595
01:03:17,287 --> 01:03:19,562
Δεν έπρεπε να το ακούσω!
596
01:03:19,887 --> 01:03:22,879
- Νομίζεις θα πιάσει έτσι κι αλλιώς;
- Έτσι λέω.
597
01:03:25,607 --> 01:03:26,881
Γεια σου, Τζούλι.
598
01:03:27,767 --> 01:03:29,041
Γεια σου, μαμά.
599
01:03:30,687 --> 01:03:32,564
Βλέπω ότι έκανες
ένα καινούργιο φίλο.
600
01:03:32,967 --> 01:03:34,559
Εσύ είσαι η Κλώντια;
601
01:03:43,447 --> 01:03:44,800
Δεν καταλαβαίνω.
602
01:03:45,167 --> 01:03:47,761
Η Τζούλι φαίνεται πιο
χαρούμενη από ό,τι πριν.
603
01:03:48,807 --> 01:03:50,559
Αλλά τι συνέβη;
604
01:04:00,967 --> 01:04:02,719
Πρέπει να πλύνεις
την πλάτη σου.
605
01:04:03,487 --> 01:04:05,239
- Όχι!
- Τι εννοείς "όχι";
606
01:04:05,327 --> 01:04:07,636
- Δε θέλω να έρθεις μέσα.
- Έλα τώρα...
607
01:04:09,247 --> 01:04:10,566
Είπα φύγε!
608
01:04:10,647 --> 01:04:12,444
- Αυτό είναι αηδιαστικό.
- Όχι!
609
01:04:12,527 --> 01:04:13,880
Κοίτα τι έκανες.
610
01:04:14,887 --> 01:04:16,798
Σταμάτα. Σταμάτα!
611
01:04:17,687 --> 01:04:19,325
- Καθάρισέ τα τώρα!
- Όχι, όχι!
612
01:04:19,407 --> 01:04:21,602
Καθάρισ' τα, με τη γλώσσα του.
613
01:04:26,407 --> 01:04:28,238
Είσαι μια βρωμιάρα.
614
01:04:28,567 --> 01:04:30,637
Μαμά! Μαμά!
615
01:04:32,807 --> 01:04:34,604
Άσε με να σε βοηθήσω.
616
01:04:34,807 --> 01:04:35,796
Θα σταματήσεις;
617
01:04:38,127 --> 01:04:41,039
Νομίζεις ότι δεν χρειάζεσαι
τη μαμά σου πια;
618
01:04:48,007 --> 01:04:49,918
Είσαι καλά, γλυκειά μου.
Είσαι καλά.
619
01:04:53,287 --> 01:04:54,606
Τελείωσε.
620
01:05:05,727 --> 01:05:07,399
Είχα διαγράψει τα πάντα.
621
01:05:08,887 --> 01:05:11,447
Ο πατέρας μου, πριν πεθάνει,
μου είπε την αλήθεια.
622
01:05:14,087 --> 01:05:17,443
Ποτέ δεν μπόρεσα να έχω
μια μακροπρόθεσμη σχέση.
623
01:05:17,727 --> 01:05:19,206
Και μετά ο Γουίλιαμ...
624
01:05:19,767 --> 01:05:24,079
Δεν το 'χω ξεπεράσει.
Δεν ξέρω καν αν είναι εφικτό.
625
01:05:25,927 --> 01:05:27,360
Λυπάμαι πολύ.
626
01:05:28,207 --> 01:05:31,643
Δε μπορώ να σου πω πόσο εκτιμώ,
που τα μοιράζεσαι μαζί μου αυτά.
627
01:05:31,727 --> 01:05:32,716
Σε παρακαλώ.
628
01:05:32,807 --> 01:05:34,042
Έλα, πάρε τον αριθμό μου...
629
01:05:34,052 --> 01:05:38,648
και τηλεφώνησέ μου αμέσως
αν συμβεί κάτι με τη μητέρα μου.
630
01:05:51,767 --> 01:05:54,076
Σου έκανε κάτι κακό;
631
01:05:55,087 --> 01:05:57,237
- Ποιος;
- Η Ανν.
632
01:05:58,967 --> 01:06:02,039
Όχι. Περάσαμε πολύ ωραία.
633
01:06:02,527 --> 01:06:04,597
Εντάξει, αλλά δεν
θα την ξαναδούμε.
634
01:06:04,727 --> 01:06:06,080
Καταλαβαίνεις;
635
01:06:06,167 --> 01:06:08,806
- Γιατί όχι;
- Γιατί είναι στριμμένη.
636
01:06:09,007 --> 01:06:12,682
Το ξέρω αυτό. Σου είπα ότι έχει
κλειδώσει ένα κορίτσι στο δωμάτιο.
637
01:06:12,767 --> 01:06:17,238
Όχι, Τζούλι. Αυτό είναι σοβαρό. Δεν σου
επιτρέπω να την ξαναδείς, με κατάλαβες;
638
01:06:19,007 --> 01:06:22,158
Τουλάχιστον δε μου λέει
ψέματα, όπως κάνεις εσύ.
639
01:06:33,847 --> 01:06:34,836
Εμπρός;
640
01:06:34,967 --> 01:06:37,051
Γεια σου Γουίλιαμ, είναι
σπίτι η μητέρα σου;
641
01:06:37,061 --> 01:06:38,039
Όχι, δεν είναι 'δω.
642
01:06:38,127 --> 01:06:42,245
Καλά, πες της να τηλεφωνήσει
στην Κλώντια, μόλις γυρίσει.
643
01:06:43,047 --> 01:06:44,036
Εντάξει.
644
01:06:44,647 --> 01:06:46,046
- Σ' ευχαριστώ.
- Αντίο.
645
01:07:12,087 --> 01:07:14,647
- Πώς τολμάς; Πώς τολμάς!
- Κλώντια!
646
01:07:14,727 --> 01:07:17,400
Σου αφήνω να προσέχεις
τη Τζούλι και τι κάνεις;
647
01:07:17,487 --> 01:07:18,806
Την στρέφεις εναντίον μου,
648
01:07:18,887 --> 01:07:21,162
της χαλάς τα μαλλιά,
λες ψέματα για τη νεκρή σου κόρη.
649
01:07:21,247 --> 01:07:22,680
Δόξα τω Θεώ,
δεν της συνέβη τίποτε.
650
01:07:22,767 --> 01:07:24,837
Από πότε νοιάζεσαι γι 'αυτήν;
651
01:07:26,007 --> 01:07:27,201
Ποια είσαι;
652
01:07:27,327 --> 01:07:28,965
Απλά μείνε μακριά
απ' την κόρη μου.
653
01:07:29,047 --> 01:07:32,960
Μετά βίας είσαι παρούσα στη ζωή της Τζούλι.
Είσαι πολύ απασχολημένη φλερτάροντας.
654
01:07:33,047 --> 01:07:34,400
Πότε νοιάζεσαι γι 'αυτήν;
655
01:07:34,527 --> 01:07:37,246
Εγώ την φροντίζω,
εγώ νοιάζομαι γι 'αυτήν.
656
01:07:37,327 --> 01:07:38,476
Ποτέ δεν είσαι εκεί.
657
01:07:41,767 --> 01:07:44,725
Μην μου λες πως
να φροντίσω την κόρη μου!
658
01:08:26,727 --> 01:08:28,285
Σ' αρέσει;
659
01:08:28,767 --> 01:08:31,918
Είναι όμορφη.
Θα την βάλω με τις άλλες.
660
01:08:32,167 --> 01:08:33,156
Τις άλλες;
661
01:08:33,727 --> 01:08:35,797
Εννοείς αυτές που
σου έδωσαν άλλες κυρίες;
662
01:08:35,887 --> 01:08:37,056
Θες να κάνουμε τα μαθήματα;
663
01:08:37,147 --> 01:08:39,122
Πες μου μόνο ότι
δεν είμαι μία απ' όλες.
664
01:08:39,147 --> 01:08:41,500
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
δε νοιάζεσαι πραγματικά για μένα.
665
01:08:41,510 --> 01:08:43,510
Δεν νοιώθω έτσι.
Δεν είναι σωστό.
666
01:08:43,527 --> 01:08:46,041
- Άσε το χέρι μου. Φεύγω.
- Όχι, δεν φεύγεις.
667
01:08:46,927 --> 01:08:50,397
Δεν είσαι εδώ μόνο για να παίρνεις
χυδαία ένα χαρτζιλίκι, πορνίδιο.
668
01:08:50,487 --> 01:08:52,842
Εκείνη η μέρα στο εμπορικό
κέντρο, δεν ήταν τυχαίο.
669
01:08:52,927 --> 01:08:55,157
Μου την έστησες
για να με γνωρίσεις.
670
01:08:55,327 --> 01:08:57,283
Μπήκες στη ζωή μου
για χρήματα.
671
01:08:57,367 --> 01:08:59,835
- Είπα, άσε με!
- Όχι!
672
01:09:10,327 --> 01:09:12,761
Ποια είσαι;
Ποια είσαι;
673
01:09:14,767 --> 01:09:19,079
Μόνο μια τελευταία φορά. Θα σε
πληρώσω διπλά. Θα σε πληρώσω τριπλά!
674
01:09:19,767 --> 01:09:21,041
Εντάξει τότε.
675
01:09:25,527 --> 01:09:28,803
Θα πάω στα βόρεια.
Θα μείνω με τον θείο μου.
676
01:09:29,447 --> 01:09:30,880
Αντίο, Ανν.
677
01:09:31,087 --> 01:09:34,796
Θα σου δώσω μια πεταλούδα
να καρφιτσώσεις, για αναμνηστικό.
678
01:09:34,887 --> 01:09:37,765
Μόνο μια τελευταία φορά!
Καταλαβαίνεις;
679
01:09:56,247 --> 01:09:57,316
Μαμά;
680
01:10:00,287 --> 01:10:01,402
Μαμά;
681
01:10:26,567 --> 01:10:28,205
Έτσι, Άλις.
682
01:10:28,287 --> 01:10:32,326
Απλά βεβαιώσου ότι το κουτί είναι καλά
σφραγισμένο, για να διατηρηθεί το έντομο.
683
01:10:32,407 --> 01:10:35,524
Δεν σε συναρπάζει που καρφιτσώνεις
την πρώτη σου πεταλούδα;
684
01:10:36,927 --> 01:10:38,406
Θέλω να πω,
ας το παραδεχτούμε:
685
01:10:38,487 --> 01:10:41,843
ότι κι αν κάνεις με τις άλλες κυρίες,
δε μπορεί να είναι τόσο ενδιαφέρον.
686
01:10:44,247 --> 01:10:47,956
Μόνο εγώ μπορώ να σου δώσω
όλη την αγάπη που χρειάζεσαι.
687
01:10:48,647 --> 01:10:51,684
Θέλω να πω,
ποια άλλη αν όχι εγώ;
688
01:10:55,687 --> 01:10:59,396
Στο κάτω κάτω, η μητέρα σου
δεν είναι παρά μία πόρνη μ' ένα πόδι.
689
01:11:00,927 --> 01:11:01,916
Συγκεντρώσου, Άλις.
690
01:11:03,287 --> 01:11:07,200
Αν αφήσεις κενά, τότε σκουλήκια,
θ' αρχίσουν να το τρώνε το δείγμα.
691
01:11:11,847 --> 01:11:15,078
Έχουν περάσει αρκετές μέρες
από τότε που έφυγε, ξέρεις.
692
01:11:15,167 --> 01:11:16,586
Αυτό δεν θα συνέβαινε
ποτέ, με μένα.
693
01:11:19,367 --> 01:11:20,516
Δεν θα σε άφηνα ποτέ.
694
01:11:20,807 --> 01:11:21,842
Πώς το ξέρεις;
695
01:11:23,207 --> 01:11:26,324
Κι εσύ. Δε θα με αφήσεις ποτέ.
696
01:11:36,727 --> 01:11:37,796
Μαμά;
697
01:11:41,167 --> 01:11:42,236
Μαμά;
698
01:14:20,327 --> 01:14:21,476
Τζούλι!
699
01:14:23,607 --> 01:14:25,723
Πραγματικά όμορφη,
έτσι δεν είναι;
700
01:14:25,887 --> 01:14:29,562
Η Άλις ήθελε να με αφήσει,
αλλά τώρα είναι εδώ, μαζί μου.
701
01:14:29,807 --> 01:14:32,924
Είδες πόσο ωραία
πεταλούδα είναι η Άλις;
702
01:14:33,647 --> 01:14:34,716
Μαμά;
703
01:14:37,687 --> 01:14:38,676
Μαμά;
704
01:14:38,807 --> 01:14:41,401
Μην ανησυχείς.
Και η μαμά σου εδώ είναι.
705
01:14:44,567 --> 01:14:46,285
Μαμά!
706
01:14:46,367 --> 01:14:47,686
Εδώ είναι η μαμάκα σου.
707
01:14:47,807 --> 01:14:49,559
- Όχι!
- Ναι.
708
01:14:49,967 --> 01:14:51,161
Εδώ είναι η μαμάκα.
709
01:14:57,527 --> 01:14:59,483
Σταμάτα! Όχι!
710
01:15:00,487 --> 01:15:02,000
Μαμά!
711
01:15:05,567 --> 01:15:06,556
Μαμά!
712
01:15:17,887 --> 01:15:21,163
Μην είσαι άτακτη!
Σταμάτα!
713
01:15:40,047 --> 01:15:41,196
Εμπρός;
714
01:15:45,927 --> 01:15:47,076
Εμπρός;
715
01:16:12,807 --> 01:16:14,399
Ποιος είναι; Εμπρός;
716
01:16:25,927 --> 01:16:27,326
Γεια σου, Νικ.
Τα λέμε αύριο.
717
01:16:27,407 --> 01:16:30,160
Ναι, αύριο.
Δούλεψες καλά σήμερα.
718
01:16:38,207 --> 01:16:40,198
Πλάκα μου κάνει.
719
01:16:42,327 --> 01:16:45,239
- Τηλεφώνησε η μαμά της Τζούλι;
- Ναι.
720
01:16:45,327 --> 01:16:47,522
- Τι είπε;
- Τίποτα.
721
01:17:00,047 --> 01:17:01,196
Κυρία μου;
722
01:17:04,967 --> 01:17:06,559
Τι συμβαίνει;
723
01:17:39,207 --> 01:17:41,163
Παράτα με ήσυχη,
μωρή μάγισσα!
724
01:17:41,247 --> 01:17:43,317
Μην μου μιλάς
μ' αυτόν τον τρόπο!
725
01:17:43,447 --> 01:17:45,677
Είμαι η μητέρα σου!
726
01:17:57,207 --> 01:17:58,196
Τι έκανες;
727
01:18:01,447 --> 01:18:02,846
Μείνε έξω απ' το δωμάτιό μου.
728
01:18:03,047 --> 01:18:04,241
Θεέ μου.
729
01:18:57,047 --> 01:18:58,036
Όχι.
730
01:18:59,247 --> 01:19:00,236
Όχι!
731
01:19:44,167 --> 01:19:45,156
Έκπληξη!
732
01:19:47,807 --> 01:19:50,002
- Γουίλ, το ήξερες αυτό;
- Ναι.
733
01:19:54,047 --> 01:19:57,357
Ελα, μωρό μου, σβήσε τα κεριά.
Άσε τον αδελφό σου να σε βοηθήσει.
734
01:19:57,487 --> 01:19:58,522
Εντάξει.
735
01:20:07,007 --> 01:20:08,999
Πάρε μια φωτογραφία
απ' όλη την οικογένεια τώρα.
736
01:20:11,207 --> 01:20:12,196
Πάμε.
737
01:20:12,567 --> 01:20:15,240
Κοίτα τι έκανες! Γιατί έβαλες
τόσο πολύ ζελέ στα μαλλιά;
738
01:20:15,367 --> 01:20:16,356
Μ' αρέσουν έτσι!
739
01:20:16,447 --> 01:20:20,281
Όχι, ήσουν πολύ πιο όμορφος
όταν ήσουν μικρότερος.
740
01:20:20,967 --> 01:20:22,366
Άσε με ήσυχο!
741
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
Υποτιτλισμός: mycroft79556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.