All language subtitles for The.Butterfly.Room.2012.DVDRip.XviD-S4A GR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 Το Δωμάτιο με τις Πεταλούδες Υποτιτλισμός: mycroft 2 00:01:43,847 --> 00:01:45,883 - Πρέπει να πλύνεις την πλάτη σου. - Όχι! 3 00:01:45,967 --> 00:01:48,242 - Τι εννοείς "όχι"; - Δε θέλω να έρθεις μέσα. 4 00:01:48,327 --> 00:01:51,285 Δε θα καθαριστείς ποτέ αν το κάνεις μόνη σου. 5 00:01:53,127 --> 00:01:54,355 Φύγε! 6 00:01:54,447 --> 00:01:56,438 - Τι; - Φύγε! 7 00:01:56,527 --> 00:02:00,805 Κοίτα τι έκανες. Ντροπή σου. Είναι αηδιαστικό. 8 00:02:01,247 --> 00:02:02,939 - Και δε μ' αφήνεις να σε βοηθήσω. - Όχι! 9 00:02:03,027 --> 00:02:04,565 Κάτσε ακίνητη, εντάξει; 10 00:02:04,647 --> 00:02:06,842 Ήσουν πολύ καλύτερη όταν ήσουν μικρότερη. 11 00:02:06,927 --> 00:02:09,566 - Άσε με! - Δεν μπορώ να σ' αφήσω έτσι έξω. 12 00:02:09,647 --> 00:02:13,322 - Δεν θέλω. Σταμάτα! - Τι θα σκεφτεί ο κόσμος; 13 00:02:13,407 --> 00:02:15,762 - Όχι! - Είσαι μια βρωμιάρα. 14 00:02:15,847 --> 00:02:17,565 Άσε με! 15 00:02:18,927 --> 00:02:20,804 Νομίζεις ότι δεν χρειάζεσαι τη μαμά σου πια; 16 00:02:57,167 --> 00:02:59,681 Τι στο... 17 00:03:00,367 --> 00:03:02,676 - Το είδες αυτό; - Σκάσε ηλίθιε. Το λάθος ήταν δικό σου. 18 00:03:02,847 --> 00:03:05,566 - Είστε καλά, κυρία μου; - Ναι. 19 00:03:06,007 --> 00:03:09,044 Θα πρέπει να σας ζητήσει συγγνώμη. Είναι λίγο αδέξιος. Σίγουρα είστε καλά; 20 00:03:09,127 --> 00:03:10,606 - Ναι. - Μπορώ να 'χω λίγη βοήθεια; 21 00:03:10,687 --> 00:03:12,439 Τι στο διάολο; 22 00:03:12,567 --> 00:03:13,795 Θεέ μου. 23 00:03:15,487 --> 00:03:19,366 - Κοίτα πως έγινε. - Τι στο διάολο; 24 00:03:20,807 --> 00:03:22,798 Τι στο διάολο συμβαίνει με σένα; 25 00:03:24,767 --> 00:03:27,076 Το είδες αυτό; Ορκίζομαι ότι το έκανε επίτηδες. 26 00:03:27,167 --> 00:03:28,316 Θες να μηνυθείς δύο φορές; 27 00:03:28,487 --> 00:03:31,677 Μια γιατί κατηγορείς μια τέτοια γυναίκα, και μια φορά ακόμη γιατί είσαι ηλίθιος; 28 00:03:31,687 --> 00:03:34,178 - Κοίτα τι έκανες στο πριόνι! - Ξέρω γιατί μου το 'κανε αυτό. 29 00:03:34,188 --> 00:03:36,866 Την είδα με το παιδί. Σου λέω, συμβαίνει κάτι παράξενο. 30 00:03:36,927 --> 00:03:39,136 Αυτό πρέπει να φτιαχτεί. Θα πληρωθεί απ' το μισθό σου. 31 00:03:39,227 --> 00:03:40,626 Θα πληρωθεί απ' το μισθό σου. 32 00:04:10,007 --> 00:04:11,076 Μαμά. 33 00:04:14,927 --> 00:04:15,996 Μαμά! 34 00:04:27,967 --> 00:04:29,958 Τι τρέχει, Τζούλι; 35 00:04:31,567 --> 00:04:33,319 Κλειδώθηκα έξω. 36 00:04:34,647 --> 00:04:36,844 Θέλετε να κάτσεις εδώ μέχρι να γυρίσει η μαμά σου; 37 00:04:37,327 --> 00:04:41,718 Μπορώ να σου δείξω τις πεταλούδες μου. Είναι πολύ όμορφες. 38 00:04:44,767 --> 00:04:45,802 Όχι; 39 00:05:10,487 --> 00:05:12,637 Αυτό είναι το βάζο που τις σκοτώνω. 40 00:05:13,567 --> 00:05:17,799 Εδώ μέσα πεθαίνουν οι πεταλούδες, διατηρώντας το σώμα τους ανέπαφο. 41 00:05:18,847 --> 00:05:21,281 Αν θέλεις να επιταχύνεις τη διαδικασία 42 00:05:21,367 --> 00:05:24,677 μπορείς να ρίξεις λίγο χλωροφορμίο στο ύφασμα. 43 00:05:24,927 --> 00:05:28,522 Μόλις πεθάνει η πεταλούδα, αν θέλεις να τη κρατήσεις στο βάζο, 44 00:05:28,607 --> 00:05:31,326 βάζεις λίγη ναφθαλίνη σε ένα υγρό πανί. 45 00:05:33,407 --> 00:05:37,923 Διαφορετικά, βάζεις την πεταλούδα εδώ, σ' αυτή τη βάση... 46 00:05:38,247 --> 00:05:40,715 και απλώνεις προσεχτικά τα φτερά της. 47 00:05:41,167 --> 00:05:44,001 Αυτό μπορείς να το κάνεις όταν το σώμα εξακολουθεί να είναι εύκαμπτο. 48 00:05:44,887 --> 00:05:51,838 Θα πρέπει να πατήσεις απαλά εδώ το σώμα, και τα φτερά κινούνται. 49 00:05:53,327 --> 00:05:54,965 Θέλεις να δοκιμάσεις; 50 00:05:56,247 --> 00:05:59,205 Απλά θα πρέπει να προσέχεις να μην αγγίξεις τα φτερά. 51 00:06:16,007 --> 00:06:20,285 Συγγνώμη αλλά δεν μπορώ να βρω την κόρη μου. Την είδες; 52 00:06:20,447 --> 00:06:21,800 Εδώ είναι. 53 00:06:22,207 --> 00:06:25,005 Τζούλι! Γλυκειά μου. 54 00:06:26,567 --> 00:06:29,877 Ανησύχησα τόσο πολύ. Πού την βρήκες; 55 00:06:29,967 --> 00:06:32,640 Σε περίμενε στον διάδρομο. 56 00:06:33,487 --> 00:06:36,365 Τζούλι, το ξέρεις ότι δουλεύω το απόγευμα της Δευτέρας. 57 00:06:36,447 --> 00:06:38,265 Δεν είναι αλήθεια ότι δουλεύεις τις Δευτέρες. 58 00:06:38,347 --> 00:06:41,305 Τζούλι να φέρεσαι καλά. Η Ανν ήταν πολύ καλή μαζί σου. 59 00:06:41,607 --> 00:06:43,279 Ας πάμε σπίτι τώρα. 60 00:06:44,407 --> 00:06:47,717 Μερικές φορές ακούω παράξενους θορύβους από το διαμέρισμά σου, Ανν. 61 00:06:48,247 --> 00:06:51,523 Τρεις ή τέσσερις δυνατούς χτύπους και μετά ησυχία ξανά. 62 00:06:51,847 --> 00:06:54,361 Αλήθεια; Από το διαμέρισμά μου; 63 00:06:54,767 --> 00:06:59,761 Μπορεί να κάνω λάθος... Αλλά αν δεν ήσουν εσύ, ποιος θα ήταν; 64 00:07:00,167 --> 00:07:01,680 Δεν έχω ιδέα. 65 00:07:05,847 --> 00:07:08,236 Αύριο το βράδυ, δείπνο στο σπίτι μου; 66 00:07:08,727 --> 00:07:10,922 Ευχαριστώ, αλλά δυστυχώς δεν μπορώ. 67 00:07:11,007 --> 00:07:14,636 Επιμένω. Σαν ευχαριστώ που ήσουν καλή με την Τζούλι, 68 00:07:14,727 --> 00:07:16,963 κι επειδή είμαστε γείτονες, αλλά δεν γνωρισστήκαμε ποτέ. 69 00:07:18,247 --> 00:07:20,886 Στις έξι, εντάξει; Θα σε περιμένω. 70 00:07:21,287 --> 00:07:23,243 Αντίο! Τζούλι πες "αντίο". 71 00:07:23,367 --> 00:07:25,835 - Αντίο, Ανν. - Αντίο, Τζούλι. Να 'σαι καλό κορίτσι. 72 00:07:29,287 --> 00:07:32,836 - Τζούλι! - Με ξέχασες! Το κάνεις συνέχεις. 73 00:07:33,167 --> 00:07:35,965 - Μη λες τέτοια στη μητέρα σου! - Αφού δεν ήσουν στο γραφείο! 74 00:07:36,047 --> 00:07:37,446 Το ξέρω αυτό. Πάμε τώρα μέσα, καλά; 75 00:07:37,527 --> 00:07:40,837 Δεν θα μαλώσουμε γι' αυτό στις σκάλες. 76 00:07:42,807 --> 00:07:46,561 Σου 'χω πει χίλιες φορές να μην μου μιλάς έτσι μπροστά σε κόσμο! 77 00:07:46,647 --> 00:07:48,080 - Ψεύτρα. - Τζούλι! 78 00:07:48,447 --> 00:07:50,961 Έχεις αρχίσει να γίνεσε πολύ άτακτη! 79 00:07:51,127 --> 00:07:54,085 Δεν είναι αλήθεια ότι δουλεύεις τις Δευτέρες. 80 00:08:24,927 --> 00:08:30,957 ARTKRAFT ΤΑΡΙΧΕΥΣΕΙΣ 81 00:08:31,207 --> 00:08:33,277 Εντάξει, εδώ το έχουμε! 82 00:08:33,367 --> 00:08:39,636 Αποσμητικό, χλωροφόρμιο, δύο μεγάλες σακούλες ναφθαλίνη... 83 00:08:40,127 --> 00:08:42,197 Αυτό το οξύ είναι ειδική παραγγελία. 84 00:08:42,287 --> 00:08:45,199 Εμείς έχουμε μόνο βορικό οξύ για την αποσύνθεση. 85 00:08:45,567 --> 00:08:47,558 Δεν το θέλετε αυτό για τις πεταλούδες σας, έτσι; 86 00:08:47,647 --> 00:08:50,525 Γι' αυτό είναι. Επεκτείνω τη συλλογή μου. 87 00:08:51,487 --> 00:08:54,081 Η επιθυμία σας είναι διαταγή! 88 00:08:54,247 --> 00:08:58,638 Υπογράψτε εδώ κι εγώ θα σας πω, αν το έχουμε ή όχι. 89 00:09:00,767 --> 00:09:04,362 Είναι αρκετά βαρύ. Μπορώ να το παραδώσω στο σπίτι σας. 90 00:09:04,967 --> 00:09:08,323 - Μπορώ να το καταφέρω. - Σίγουρα. 91 00:09:14,087 --> 00:09:16,282 ΑΠΟΣΜΗΤΙΚΟ ΣΕ ΣΚΟΝΗ 92 00:09:46,247 --> 00:09:47,396 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 93 00:09:47,487 --> 00:09:51,002 Οι ανακαινίσεις απαγορεύονται χωρίς την άδεια από την ένωση ιδιοκτητών. 94 00:10:21,567 --> 00:10:22,682 - Γεια σου. - Γεια σας! 95 00:10:22,767 --> 00:10:24,485 Κυρία μου, σκέφτηκα... 96 00:10:25,647 --> 00:10:28,400 Ο Νικ με έστειλε για να φτάξω το παράθυρο. 97 00:10:29,887 --> 00:10:32,037 Έχεις ωραία, καινούργια παπούτσια, 98 00:10:32,127 --> 00:10:34,357 αλλά δε σημαίνει ότι πρέπει να τα κοιτάζεις διαρκώς. 99 00:10:34,367 --> 00:10:39,043 Όχι. Η αλήθεια είναι ότι ο Νικ μ' έστειλε εδώ, για να ζητήσω συγγνώμη για προχθές. 100 00:10:39,127 --> 00:10:41,083 Ήμουν αγενής και λυπάμαι. 101 00:10:42,607 --> 00:10:45,519 Δεν πειράζει. Είμαστε τυχεροί που κανείς δεν έπαθε τίποτα. 102 00:10:45,607 --> 00:10:49,316 Ναι. Ήταν απλά το ότι όταν σε είδα με το παιδί... 103 00:10:49,407 --> 00:10:52,444 φάνηκες εκνευρισμένη, που σε είδα, και... 104 00:10:54,447 --> 00:10:56,244 Δεν ξέρω τι εννοείς. 105 00:10:56,327 --> 00:10:59,000 Μόνο μια τελευταία φορά! Καταλαβαίνεις; 106 00:10:59,087 --> 00:11:01,601 Στις σκάλες, ήσασταν πολύ αναστατωμένη. 107 00:11:02,247 --> 00:11:05,239 Ήσασταν στα γόνατά σας. Εγώ απλά πέρασα από δίπλα. 108 00:11:05,767 --> 00:11:08,406 - Δεν σε είδα. - Αλήθεια; 109 00:11:11,007 --> 00:11:15,125 Ήμουν σίγουρος... Σκέφτηκα ότι μπορεί να... 110 00:11:15,207 --> 00:11:17,516 Έχεις ζωηρή φαντασία, μικρέ. 111 00:11:17,887 --> 00:11:19,639 Είμαι σε δύσκολη θέση. 112 00:11:20,167 --> 00:11:22,103 Μπορείτε να μου δείξετε που είναι το παράθυρο; 113 00:11:22,187 --> 00:11:23,981 Δεν θέλω να σπαταλήσω άλλο απ' το χρόνο σας. 114 00:11:23,991 --> 00:11:26,491 Υπάρχει και κάτι άλλο που σε θέλω να κάνεις, 115 00:11:26,501 --> 00:11:28,696 Πριν φτιάξεις το παράθυρο, αν δε σε πειράζει. 116 00:11:28,767 --> 00:11:30,678 - Βεβαίως! - Σ' ευχαριστώ. 117 00:11:42,767 --> 00:11:45,964 Αυτό είναι το δωμάτιο των πεταλούδων, το προσωπικό μου στούντιο. 118 00:11:46,047 --> 00:11:49,801 Συνήθως, δεν αφήνω κανένα εδώ, αλλά για σένα θα κάνω μια εξαίρεση. 119 00:11:49,887 --> 00:11:53,323 Σας ευχαριστώ. Χαίρομαι πολύ που 'χαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε. 120 00:11:56,047 --> 00:11:59,642 Έχω ένα ντουλάπι που πρέπει να φτιαχτεί. Θα μπορούσες να με βοηθήσεις μ' αυτό. 121 00:12:01,767 --> 00:12:04,327 Όχι! Όχι! 122 00:12:06,047 --> 00:12:08,561 Δεν... Δεν ήξερα. 123 00:12:11,447 --> 00:12:12,766 Δεν μπορούσα να φανταστώ... 124 00:12:12,847 --> 00:12:15,361 Δηλαδή δεν έχεις και τόσο πολύ φαντασία. 125 00:12:43,647 --> 00:12:46,525 Μόνο μια τελευταία φορά! Καταλαβαίνεις; 126 00:12:56,607 --> 00:12:58,607 Πριν ένα μήνα 127 00:13:30,367 --> 00:13:33,564 Τι συνέβη; Γιατί κλαις; 128 00:13:35,207 --> 00:13:41,885 Μου... πήραν τα χρήματα που μου' δωσε η μαμά μου, για την κούκλα. 129 00:13:44,087 --> 00:13:45,805 Οι φίλοι μου, μου... 130 00:13:46,007 --> 00:13:49,283 - Σε έκλεψαν; - Ναι. 131 00:13:59,327 --> 00:14:00,840 Είκοσι; 132 00:14:01,887 --> 00:14:03,798 Σας ευχαριστώ. 133 00:14:09,367 --> 00:14:12,996 - Θα σας τα επιστρέψω. - Σκέψου το σαν δώρο. 134 00:14:13,087 --> 00:14:16,124 Η μαμά μου δε θα συμφωνήσει. Δώστε μου τον αριθμό σας. 135 00:14:17,567 --> 00:14:23,563 Εντάξει τότε, 555-421-6039. 136 00:14:24,687 --> 00:14:25,881 Τα λέμε. 137 00:14:42,567 --> 00:14:44,842 - Άλις! - Για σένα. 138 00:14:53,887 --> 00:14:56,481 Έχω κι εγώ ένα δώρο για σένα. 139 00:15:21,527 --> 00:15:23,722 Γιατί να τις βάζεις σε κουτιά; 140 00:15:24,207 --> 00:15:26,004 Για να μην μπορούν να πετάξουν μακριά. 141 00:15:54,047 --> 00:15:56,197 - Ποια είναι η Ντόροθυ; - Η κόρη μου. 142 00:15:57,007 --> 00:15:58,725 Πέταξε στον ουρανό. 143 00:15:59,407 --> 00:16:01,637 Πώς τα πας στο σχολείο; 144 00:16:02,207 --> 00:16:05,517 Εντάξει. Αν και δυσκολεύομαι λίγο στα γαλλικά. 145 00:16:05,607 --> 00:16:07,584 Η μαμά σκέφτεται ότι θα πρέπει να κάνω ιδιαίτερα. 146 00:16:07,667 --> 00:16:10,270 Δεν μπορεί να σε βοηθήσει η ίδια; 147 00:16:10,280 --> 00:16:13,617 Είναι άρρωστη και δεν μπορεί να περπατήσει. 148 00:16:14,807 --> 00:16:17,367 Εγώ είμαι αυτή που βοηθάει στα πάντα. 149 00:16:19,007 --> 00:16:22,966 Πριν το ξεχάσω: η μαμά μου είπε να σας δώσω τα χρήματα για την κούκλα. 150 00:16:23,687 --> 00:16:26,645 - Σας ευχαριστώ. - Μπορώ να τα κρατήσω; 151 00:16:31,207 --> 00:16:33,675 Φυσικά. Σαν χαρτζιλίκι. 152 00:16:35,407 --> 00:16:36,999 Σ' ευχαριστώ, Ανν. 153 00:16:37,407 --> 00:16:40,683 Αν συμφωνεί κι η μαμά σου, θα μπορούσα εγώ να σου μάθω γαλλικά. 154 00:16:41,127 --> 00:16:42,685 Αλήθεια; Θα ήταν υπέροχα. 155 00:16:45,127 --> 00:16:47,163 - Αντίο. - Τα λέμε σύντομα. 156 00:16:48,127 --> 00:16:49,321 Τα λέμε σύντομα. 157 00:18:46,447 --> 00:18:50,759 - Για σένα. - Έχω κι εγώ ένα δώρο για σένα. 158 00:19:01,047 --> 00:19:04,119 Τάισε το πουλί. Δώσ' του νερό. Δεν θα επιστρέψω. 159 00:19:06,367 --> 00:19:09,245 Σου ταιριάζει πολύ. Πολύ ωραίο. 160 00:19:14,687 --> 00:19:17,360 Σου πάει πολύ αυτό, Άλις. 161 00:19:20,887 --> 00:19:22,878 Είναι της κόρης σου; 162 00:19:27,007 --> 00:19:28,804 Είναι δικό σου τώρα, Άλις. 163 00:19:28,887 --> 00:19:30,957 Πω πω, δηλαδή είσαι σαν τη μητέρα μου. 164 00:21:23,727 --> 00:21:25,285 Γεια σου, τι γίνεται; 165 00:21:55,767 --> 00:22:01,000 Πρόσεχε. Το ασανσέρ και το πάτωμα δεν είναι πάντα στην ίδια ευθεία. 166 00:22:01,287 --> 00:22:02,322 Ναι. 167 00:22:40,967 --> 00:22:43,686 - Βλέπεις; - Είναι τόσο φοβερό. 168 00:22:43,767 --> 00:22:49,000 Και μ' αυτό, θα μπορείς να τη βάλεις στο δωμάτιό σου. 169 00:22:50,927 --> 00:22:52,280 Έτσι... 170 00:22:59,687 --> 00:23:01,837 Δεν αξίζει ένα φιλάκι η Ανν; 171 00:23:03,887 --> 00:23:06,924 Σ' ευχαριστώ, Κλώντια. Ήταν νοστιμότατο. 172 00:23:07,047 --> 00:23:09,686 - Θέλεις κι άλλο; - Δε θέλω να σε ταλαιπωρώ. 173 00:23:09,767 --> 00:23:11,883 Δεν μ' ενοχλεί. Έχω κι άλλο στην κατάψυξη... 174 00:23:12,087 --> 00:23:14,362 κι έληξε χθες, άρα πρέπει να το χρησιμοποιήσουμε. 175 00:23:15,247 --> 00:23:16,646 Όχι, σ' ευχαριστώ. 176 00:23:16,727 --> 00:23:18,360 Τα κατεψυγμένα τρόφιμα είναι αηδιαστικό. 177 00:23:18,447 --> 00:23:20,961 - Δεν είναι αλήθεια. Ποιος το λέει; - Ο δάσκαλος μου. 178 00:23:21,567 --> 00:23:23,637 Η μαμά νομίζει ότι ο δάσκαλός μου είναι μαλάκας. 179 00:23:24,847 --> 00:23:29,557 Τζούλι! Στο τραπέζι! Ντροπή σου! Δεν έχεις τρόπους; 180 00:23:31,927 --> 00:23:36,876 Πόσες φορές πρέπει να στο πω; Πάλι χρησιμοποιείς το αριστερό σου χέρι, Άλις. 181 00:23:38,647 --> 00:23:42,401 Πόσες φορές πρέπει να σου πω να χρησιμοποιείς το δεξί σου χέρι; 182 00:23:48,687 --> 00:23:52,839 Πρέπει να μάθεις να χρησιμοποιείς το δεξί σου χέρι, όπως κάνουν όλοι. 183 00:23:58,167 --> 00:23:59,520 Τα λέμε την Τρίτη τότε; 184 00:24:04,167 --> 00:24:05,600 Το χαρτζηλίκι μου; 185 00:24:07,367 --> 00:24:08,880 Φυσικά. 186 00:24:19,927 --> 00:24:21,360 Ορίστε. 187 00:24:26,487 --> 00:24:28,000 Σ' ευχαριστώ, Ανν. 188 00:24:28,927 --> 00:24:30,326 Σ' ευχαριστώ, Ανν. 189 00:24:31,487 --> 00:24:32,715 Παρακαλώ. 190 00:24:32,807 --> 00:24:34,725 Την έκανες να χαρεί πάρα πολύ μ' αυτό το βιβλίο. 191 00:24:34,807 --> 00:24:38,395 Δεν σταματάει να μιλάει για τις πεταλούδες που έχεις στα βάζα. 192 00:24:38,487 --> 00:24:39,920 Χαίρομαι. 193 00:24:40,207 --> 00:24:43,358 Γλυκειά μου. Να 'σαι καλό κορίτσι, είναι η ώρα να πας στο κρεβάτι. 194 00:24:46,367 --> 00:24:48,597 Δεν ξέρω τι να κάνω πια μ' αυτήν. 195 00:24:48,767 --> 00:24:51,042 Ήταν τόσο πιο εύκολα, όταν ήταν μικρότερη. 196 00:24:51,127 --> 00:24:53,516 Από τότε όμως που άρχισε το σχολείο... 197 00:24:54,527 --> 00:24:57,200 Μερικές φορές νομίζω ότι τα παιδιά δεν θα 'πρεπε να μεγαλώνουν! 198 00:24:57,367 --> 00:24:58,402 Μη μου το λες... 199 00:24:58,487 --> 00:25:00,842 Και το να 'σαι ανύπαντρη μητέρα, δεν το κάνει ευκολότερο. 200 00:25:01,927 --> 00:25:03,679 Τι έγινε με τον πατέρα της Τζούλι; 201 00:25:04,287 --> 00:25:05,800 Χωρίσαμε. 202 00:25:07,487 --> 00:25:10,843 Αλλά βγαίνω με τον προϊστάμενό μου... 203 00:25:11,247 --> 00:25:16,196 και σοβαρεύει η σχέση. 204 00:25:16,807 --> 00:25:18,763 Πως νοιώθει η Τζούλι γι 'αυτό; 205 00:25:18,847 --> 00:25:21,042 Δεν το ξέρει. Είναι ακόμη δεμένη με τον πατέρα της. 206 00:25:21,127 --> 00:25:23,595 Δεν της μιλάω για τα ραντεβού μου. 207 00:25:25,127 --> 00:25:26,116 Αλλά τώρα... 208 00:25:29,527 --> 00:25:30,960 Είμαι έγκυος. 209 00:25:34,167 --> 00:25:36,601 Μπορεί να είναι ευκαιρία για μια νέα αρχή. 210 00:25:36,687 --> 00:25:39,804 Ο Λούις θα μπορούσε να είναι ο πατέρας που πάντα χρειαζόταν η Τζούλι. 211 00:25:40,087 --> 00:25:42,681 Αλλά πρέπει να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί, μόνοι μας... 212 00:25:42,767 --> 00:25:44,564 και να τα συζητήσουμε. 213 00:25:45,367 --> 00:25:47,517 - Έχει ρεπό τη Δευτέρα. - Τη Δευτέρα; 214 00:25:47,607 --> 00:25:49,677 Σκεφτόμασταν να φύγουμε για το τριήμερο. 215 00:25:50,327 --> 00:25:52,682 Σκέφτηκα, αν δεν σου είναι βάρος, 216 00:25:52,807 --> 00:25:55,844 αν θα σε πείραζε να προσέχεις την Τζούλι, όσο θα λείπω; 217 00:25:58,687 --> 00:26:00,200 Θα ήταν ωραία. 218 00:26:34,927 --> 00:26:38,124 - Θα 'θελες αυτή τη κούκλα; - Ναι, εκείνη εκεί. 219 00:26:38,207 --> 00:26:40,437 - Είναι όμορφη αυτή, έτσι δεν είναι; - Ναι. 220 00:26:40,527 --> 00:26:42,279 Άλις. 221 00:26:43,327 --> 00:26:46,558 Νόμιζα πως είπες ότι η μητέρα σου είναι ανάπηρη, ή... 222 00:26:51,847 --> 00:26:54,077 Είσαι συγγενής της; 223 00:26:55,127 --> 00:26:57,357 Άλις, την ξέρεις αυτή τη γυναίκα; 224 00:26:57,727 --> 00:27:00,082 - Όχι. - Όχι; 225 00:27:00,207 --> 00:27:02,880 Έτσι νόμιζα κι εγώ. Μας συγχωρείτε. 226 00:27:19,727 --> 00:27:24,005 Άκου, θα λείπω μόνο για τρεις μέρες. Να 'σαι καλό κορίτσι. 227 00:27:24,087 --> 00:27:27,875 Η Ανν μπορεί να είναι λίγο παλαιών αρχών. 228 00:27:28,327 --> 00:27:31,444 Γιατί φοράς αυτό το φόρεμα; Είσαι πολύ μεγάλη. 229 00:27:32,927 --> 00:27:34,883 Να πάρω την τσάντα σας, κυρία; 230 00:27:36,847 --> 00:27:39,964 Δεν νομίζει ότι είμαι πολύ μεγάλη γι' αυτό το φόρμα. 'Ετσι δεν είναι; 231 00:27:46,487 --> 00:27:48,079 Μαμά, μη με αφήνεις εδώ. 232 00:27:49,527 --> 00:27:52,758 - Θα γυρίσω σύντομα μωρό μου. - Αλλά θέλω να έρθω μαζί σου. 233 00:27:56,407 --> 00:28:00,605 Έλα, Τζούλι. Πάμε. Η μαμά πρέπει να φύγει. 234 00:28:06,607 --> 00:28:07,642 Γεια σας. 235 00:28:08,447 --> 00:28:09,482 Με συγχωρείτε, κυρία μου, 236 00:28:09,567 --> 00:28:13,321 Ο Κρις ήρθε στο σπίτι σας για να φτιάξει ένα παράθυρο; 237 00:28:13,607 --> 00:28:16,075 Τζούλι, περίμενέ με επάνω. Σ' ευχαριστώ. 238 00:28:16,447 --> 00:28:17,696 Ναι, η αλήθεια είναι πως ήρθε, 239 00:28:17,787 --> 00:28:19,918 αλλά ήταν τόσο αγενής που αναγκάστηκα 240 00:28:19,928 --> 00:28:22,019 να του ζητήσω να φύγει πριν καν άρχισε να δουλεύει! 241 00:28:22,807 --> 00:28:24,684 Λυπάμαι που το ακούω. 242 00:28:24,767 --> 00:28:28,685 Βλέπετε όμως, λείπει εδώ και τρεις ημέρες... 243 00:28:28,767 --> 00:28:30,407 και δεδομένου ότι είστε η τελευταία που... 244 00:28:30,417 --> 00:28:33,077 Και εκτός αυτού, αναγκάστηκα ν' ακούσω όλα του τα παράπονα για σας. 245 00:28:33,147 --> 00:28:35,067 Πόσο λίγο πληρώνεται, πόσο άσχημα του φέρονται... 246 00:28:35,077 --> 00:28:37,627 και πώς, αν ξανασηκώσεις χέρι πάνω του ξανά, 247 00:28:37,637 --> 00:28:41,425 ευχαρίστως θα χώσει το χαλασμένο αλυσοπρίονο, στον κώλο σου. 248 00:28:41,447 --> 00:28:42,800 Ναι, αυτά είπε, επί λέξει. 249 00:28:42,887 --> 00:28:46,675 - Λυπάμαι πραγματικά, κυρία μου. - Ναι. Τον καημένο. 250 00:28:46,767 --> 00:28:50,476 Ελπίζω μόνο να μην του συνέβη κάτι, λόγω της στάση σας. 251 00:28:50,567 --> 00:28:52,842 Τέλος πάντων, τι θα γίνει με το σπασμένο παράθυρό μου; 252 00:28:53,207 --> 00:28:56,279 Ναι, ναι, φυσικά. Θα έρθω αμέσως, να το διορθώσω. 253 00:28:56,687 --> 00:28:57,676 Σας ευχαριστώ. 254 00:29:26,607 --> 00:29:29,963 Κοίτα Τζούλι, όλες αυτές τις όμορφες πεταλούδες. 255 00:29:31,367 --> 00:29:33,483 Αλλά εγώ θέλω να κόψω σχήματα. 256 00:29:33,687 --> 00:29:35,439 Έλα τώρα, Τζούλι. 257 00:29:37,287 --> 00:29:39,482 Δες το βιβλίο. 258 00:29:39,567 --> 00:29:42,877 Με αυτό, μπορείς να μάθεις πως να κάνεις τη δική σου συλλογή. 259 00:29:43,247 --> 00:29:45,556 Κοίτα. Υπέροχες. 260 00:30:53,607 --> 00:30:58,317 Ναι. Δες το όμορφο ποτάμι, Άλις. 261 00:30:58,407 --> 00:31:00,921 Ναι, αυτό είναι που κάνουμε. 262 00:31:01,407 --> 00:31:03,404 Παίρνουμε τις απόχες μας για τις πεταλούδες μας... 263 00:31:03,487 --> 00:31:07,166 και πιάνουμε μερικές, όμορφες πεταλούδες. 264 00:31:07,247 --> 00:31:11,638 Μικρή κόκκινη φτελιά, έρχετε εδώ. Θα 'σαι τόσο χαρούμενη εδώ, Άλις. 265 00:31:12,327 --> 00:31:15,364 Ναι, είναι όμορφη... 266 00:31:23,287 --> 00:31:30,238 Ένα μωρό κοιμάται, δεν έχει κανένα δάκρυ... 267 00:31:31,287 --> 00:31:32,436 Άλις; 268 00:31:47,887 --> 00:31:50,879 Θα μάθουμε κάποτε να χρησιμοποιούμε το δεξί μας χέρι, Άλις; 269 00:31:50,967 --> 00:31:53,720 - Σταμάτα, πονάει! - Δεξί χέρι. 270 00:31:53,807 --> 00:31:56,275 Σταμάτα! Σταμάτα! 271 00:31:57,527 --> 00:32:02,157 Κοίτα τώρα τι έκανες! Καθάρισέ τα αμέσως. Γλείψ' τα. 272 00:32:02,247 --> 00:32:04,003 Δεν μπορώ να κάνω τα πάντα σ' αυτό το σπίτι. 273 00:32:04,013 --> 00:32:04,522 Σταμάτα! 274 00:32:04,607 --> 00:32:06,026 Δεν θα καταφέρεις ποτέ σου τίποτα. 275 00:32:06,107 --> 00:32:09,019 Σταμάτα αλλιώς θα φύγω και δεν θα ξανάρθω ποτέ! 276 00:32:17,767 --> 00:32:19,803 Θα τα πούμε την Παρασκευή; 277 00:32:22,567 --> 00:32:24,205 Δεν ξέρω αν θα μπορέσω. 278 00:32:27,367 --> 00:32:28,561 Λυπάμαι για ό,τι συνέβη. 279 00:32:37,007 --> 00:32:39,475 Ποια ήταν η γυναίκα στο εμπορικό κέντρο; 280 00:32:42,767 --> 00:32:44,280 Θα τα πούμε την Παρασκευή. 281 00:33:05,087 --> 00:33:07,885 Το σχολείο σου είναι όντως πολύ μακριά, Τζούλι. 282 00:33:08,287 --> 00:33:11,279 Η μαμά ήθελε να πάω στο ίδιο σχολείο που πήγε κι αυτή. 283 00:33:11,727 --> 00:33:14,366 "Η ίδια", Τζούλι, "Η ίδια". Όχι "αυτή". 284 00:33:14,887 --> 00:33:18,323 Σε ποιο σχολείο πάει το κορίτσι στο δωμάτιο με τις πεταλούδες; 285 00:33:18,727 --> 00:33:21,057 Μπορώ να παίξω με το κορίτσι στο δωμάτιο με τις πεταλούδες; 286 00:33:21,407 --> 00:33:23,523 Δεν υπάρχει κανένα κορίτσι, Τζούλι. 287 00:33:23,607 --> 00:33:27,156 Και δεν πρέπει να μπεις στο δωμάτιο με τις πεταλούδες, είναι πολύ επικίνδυνο. 288 00:33:27,247 --> 00:33:29,477 Έχω όλα μου τα εργαλεία εκεί. 289 00:33:39,647 --> 00:33:41,797 - Σ' ευχαριστώ, Ανν, αντίο. - Τα λέμε αργότερα. 290 00:33:42,567 --> 00:33:44,159 -Αντίο. -Αντίο. 291 00:33:47,407 --> 00:33:51,480 Σου αρέσει; Είναι ένα Λίνκολν του 1966. Ένα κλασικό αυτοκίνητο. 292 00:33:52,047 --> 00:33:53,480 Ξέρετε πόσο καίει; 293 00:33:54,287 --> 00:33:55,656 Όταν οδηγείτε αυτό το αυτοκίνητο, 294 00:33:55,747 --> 00:33:58,487 καταναλώνει την ίδια βενζίνη όσο πέντε υβριδικά αυτοκίνητα. 295 00:33:58,497 --> 00:34:03,048 Αν οδηγούσα πέντε υβριδικά αυτοκίνητα, θ' αναγκαζόμουν να διπλοπαρκάρω πολύ, ε; 296 00:34:04,447 --> 00:34:05,596 Πως σε λένε, μικρέ; 297 00:34:05,687 --> 00:34:06,961 Γουίλιαμ! 298 00:34:10,527 --> 00:34:12,438 Μείνε μακριά του! 299 00:34:13,727 --> 00:34:15,558 Μείνε μακριά απ' το γιο μου! 300 00:34:21,047 --> 00:34:22,526 Τα λέμε την Παρασκευή. 301 00:35:20,087 --> 00:35:21,566 - Γεια σου, Όλγα. - Άλις! 302 00:35:21,647 --> 00:35:23,897 - Σε περιμένει η μητέρα μου... - Είμαστε στη λιμουζίνα. 303 00:35:23,987 --> 00:35:27,866 Βρήκα ένα πολύ ωραίο καφέ φόρεμα, Ανυπομονώ να συναντηθούμε. 304 00:35:31,807 --> 00:35:33,884 Είμαι στο γυρισμό, θα πρέπει έρθεις από 'κει. 305 00:35:33,967 --> 00:35:36,422 Πρώτα θα δοκιμάσουμε το φόρεμα και μετά θα πάμε στη μαμά σου. 306 00:35:36,507 --> 00:35:37,576 Αντίο. 307 00:36:54,967 --> 00:36:57,606 - Γεια σου, Όλγα! - Γεια σου, αγαπητή μου Άλις! 308 00:36:59,287 --> 00:37:02,324 - Σε περιμένει η μητέρα μου. - Όχι, πρώτα πάμε στη λιμουζίνα. 309 00:37:02,407 --> 00:37:05,205 Δε γίνετε να το κάνουμε αυτό, μια άλλη φορά; 310 00:37:06,167 --> 00:37:07,998 Αυτό είναι το χαρτζηλίκι σου. 311 00:37:09,167 --> 00:37:10,486 Σ' ευχαριστώ. 312 00:37:11,167 --> 00:37:12,646 Θεέ μου! 313 00:38:11,367 --> 00:38:13,323 Είσαι η μητέρα της Άλις; 314 00:38:13,727 --> 00:38:17,640 Η Όλγα, υποθέτω. Σε περίμενα. 315 00:38:19,727 --> 00:38:21,319 Σκάσε Λάτρη. 316 00:38:22,887 --> 00:38:26,357 - Η Άλις δεν είναι μαζί σου; - Είναι με τον οδηγό μου. 317 00:38:43,807 --> 00:38:45,126 Έλα μαζί μου. 318 00:38:46,607 --> 00:38:48,896 Το εκτιμώ πολύ που ήρθατε εδώ. 319 00:38:48,987 --> 00:38:50,679 Η Άλις μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της, 320 00:38:50,767 --> 00:38:52,120 αλλά μια επίσκεψη, που και που, 321 00:38:52,207 --> 00:38:54,937 να βεβαιωθούμε ότι όλα είναι καλά, όσον αφορά το σπίτι, το φαγητό κτλ 322 00:38:54,947 --> 00:38:57,142 με κάνει και αισθάνομαι καλύτερα. 323 00:38:57,287 --> 00:38:59,676 Η Άλις μου είπε ότι είσαι πολύ καλή μαζί της, 324 00:39:00,007 --> 00:39:01,918 γι' αυτό και ξεκαθάρισα από την αρχή, 325 00:39:02,007 --> 00:39:04,157 την φύση του ταξιδιού μου. 326 00:39:04,847 --> 00:39:07,361 Είναι ασυνήθιστο για έναν πελάτη, 327 00:39:07,447 --> 00:39:10,803 να κλείσει κάποιον ξεχωριστό σαν εμένα, για μια ολόκληρη εβδομάδα. 328 00:39:11,727 --> 00:39:14,287 - Κυρία μου... - Λέγε με Μόνικα. 329 00:39:15,167 --> 00:39:18,443 Μόνικα, κάθισε σε παρακαλώ. Πρέπει να σου μιλήσω. 330 00:39:19,967 --> 00:39:23,357 Γνώρισα την Άλις στο εμπορικό κέντρο, και μετά με επισκέφθηκε. 331 00:39:23,447 --> 00:39:27,838 Άρχισα να της μαθαίνω γαλλικά και μετά μου ζήτησε χαρτζιλίκι. 332 00:39:27,927 --> 00:39:31,840 Κάθε φορά που έρχετε, ζητάει περισσότερο χαρτζηλίκι. 333 00:39:31,927 --> 00:39:33,155 Πλάκα μου κάνεις; 334 00:39:33,247 --> 00:39:34,582 Πρέπει να πω ότι δεν είμαι η μόνη. 335 00:39:34,592 --> 00:39:37,392 Έχω αποδείξεις ότι υπάρχουν και άλλες γυναίκες και... 336 00:39:37,407 --> 00:39:39,796 Εννοείς ότι η Άλις προσποιήθηκε ότι δεν το ήξερα; 337 00:39:41,527 --> 00:39:45,315 - Παράξενο. - Ναι, είναι. 338 00:39:45,607 --> 00:39:48,997 Νόμιζα ότι όλα ήταν ξεκάθαρα για σας. 339 00:39:51,487 --> 00:39:53,955 Συνήθως είναι καλύτερο να είμαστε διακριτικές. 340 00:39:54,287 --> 00:39:56,517 Είχα ξέρεις προβλήματα με την αστυνομία, μία φορά. 341 00:39:56,607 --> 00:40:00,202 Και ποια ήταν η κατηγορία; Ότι αποφεύγεται το ίδιο σας το παιδί; 342 00:40:01,887 --> 00:40:04,117 Ναι. Αυτό θα 'ταν αστείο. Να φανταστείς... 343 00:40:04,207 --> 00:40:07,040 η Άλις ήταν που μου έδειξε την κατηγορία που ανήκω στο Internet. 344 00:40:08,887 --> 00:40:11,447 - Μπορείς να με βοηθήσεις; - Βέβαια. 345 00:40:16,527 --> 00:40:21,396 Ακροτομοφιλία. Ακόμη καλύτερα: Σεξ με κομένο σώμα. 346 00:40:22,287 --> 00:40:24,562 Δε θα το ήθελα ποτέ αυτό, αν δεν ήταν για την Άλις. 347 00:40:26,847 --> 00:40:29,361 Τα παιδιά είναι καταπληκτικά στη χρήση του Internet. 348 00:40:30,047 --> 00:40:32,481 Αυτό που έγινε ήταν ότι ήθελαν να μείνει με κάποιον άλλο... 349 00:40:32,567 --> 00:40:34,558 αλλά της αρέσει μαζί μου. 350 00:40:35,047 --> 00:40:38,517 Θα με συγχωρέσεις; Πρέπει να ετοιμαστώ για τον πελάτη μου. 351 00:40:46,367 --> 00:40:50,645 Παλιά την έπαιρνα μαζί μου στα ταξίδια, αλλά τώρα, με το σχολείο κι αυτά... 352 00:40:50,727 --> 00:40:53,639 Ήταν τόσο πιο εύκολα όταν ήταν μικρότερη. 353 00:40:53,727 --> 00:40:57,197 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, την παρέα και την διακριτικότητά σου. 354 00:40:57,887 --> 00:41:01,038 Η Άλις μου είπε ότι σε σκέφτεται σαν το πρώτο πρόσωπο για να στραφεί, 355 00:41:01,127 --> 00:41:03,482 αν εγώ δεν μπορέσω να 'μαι στο πλευρό της. 356 00:41:03,567 --> 00:41:05,876 Και πίστεψέ με, αυτό σημαίνει πολλά. 357 00:41:07,007 --> 00:41:10,283 Ότι μπορώ να κάνω για την Άλις, να έχει μια φυσιολογική ζωή. 358 00:41:13,127 --> 00:41:14,958 Κανείς δεν είναι πραγματικά φυσιολογικός. 359 00:41:20,367 --> 00:41:22,742 Λάτρη, καλά θα κάνεις να συνηθίσεις το υπνοδωμάτιο της Άλις, 360 00:41:22,827 --> 00:41:25,116 αν θες λίγο φαγητό όσο θα λείπω. 361 00:41:27,847 --> 00:41:31,442 Έπρεπε να τον βάλω στο υπνοδωμάτιο της Άλις, αλλιώς ξεχνά να τον ταΐσει. 362 00:41:34,807 --> 00:41:38,846 Εδώ είναι τα εφεδρικά κλειδιά. Σου αρέσουν τα πουλιά; 363 00:41:40,967 --> 00:41:44,721 Τα κατοικίδια είναι για εκείνους, που δεν τολμούν να κάνουν παιδιά. 364 00:41:48,527 --> 00:41:52,520 Όλγα, εκτιμώ το ότι γνωρίζεις, πως αυτό είναι μόνο προσωρινό. 365 00:41:53,167 --> 00:41:54,839 Η Άλις είναι έξυπνο παιδί. 366 00:41:54,927 --> 00:41:57,163 Είναι αποφασισμένη να μην καταλήξει σαν τη μητέρα της... 367 00:41:57,173 --> 00:42:01,007 και θα πετύχει σε ό,τι αποφασίσει να κάνει. Είμαι σίγουρη γι' αυτό. 368 00:42:01,407 --> 00:42:04,285 Τώρα λοιπόν που ξέρετε ότι ξέρω, άσε τις μαλακίες σου, 369 00:42:04,367 --> 00:42:07,916 περί βοήθειας, ή περί φυσιολογικών ή ότι αποφύγω το παιδί μου. 370 00:42:08,207 --> 00:42:09,560 Γιατί ειλικρινά, δεν την σώζεις. 371 00:42:10,767 --> 00:42:12,917 Η Άλις είναι που σε σώζει. 372 00:42:13,807 --> 00:42:15,718 Γαμώτο, όχι πάλι! 373 00:43:22,767 --> 00:43:28,876 Κουραστήκαμε απ' το θόρυβο που κάνεις εσύ κι οι τρελοί σου πελάτες, όλη μέρα! 374 00:43:31,647 --> 00:43:33,683 Δεν σε θέλουμε εδώ! 375 00:43:36,047 --> 00:43:37,639 Άντε γαμήσου, φρικιό! 376 00:43:57,487 --> 00:43:59,443 Τάισε το πουλί. Δώσ' του νερό. 377 00:43:59,527 --> 00:44:01,438 Δεν θα γυρίσω μέχρι την Παρασκευή. 378 00:44:07,687 --> 00:44:09,678 Τάισε το πουλί. Δώσ' του νερό. 379 00:44:09,767 --> 00:44:10,882 Δεν θα γυρίσω. 380 00:44:17,447 --> 00:44:24,364 Ένα μωρό κοιμάται, δεν έχει κανένα δάκρυ... 381 00:45:00,167 --> 00:45:05,366 - Μαμά, που πάμε τώρα; - Δε μπορείς να 'σαι ήσυχος για 5 λεπτά; 382 00:45:33,807 --> 00:45:37,083 - Τζούλι, τι κάνεις; - Τίποτα. 383 00:45:37,487 --> 00:45:39,159 Σου είπα να μην πας ποτέ εκεί. 384 00:45:39,247 --> 00:45:42,159 Σε παρακαλώ μη με ντροπιάσεις μπροστά σε κόσμο. 385 00:45:42,327 --> 00:45:43,396 Έλα εδώ! 386 00:45:45,727 --> 00:45:49,720 Δεν θέλω να στα ξαναπώ αυτά. Με κατάλαβες; 387 00:45:49,807 --> 00:45:51,399 - Ναι, Ανν. - Ωραία. 388 00:45:55,287 --> 00:45:57,562 Χαιρέτησε τον επισκέπτη μας, Τζούλι. 389 00:45:59,807 --> 00:46:01,286 - Γεια σου! - Γεια σου. 390 00:46:01,807 --> 00:46:03,638 Τι έκπληξη να σε δω! 391 00:46:03,727 --> 00:46:07,879 Νικ, ήξερες ότι η Ανν έχει ένα κοριτσάκι κλειδωμένο στο δωμάτιο με τις πεταλούδες; 392 00:46:07,967 --> 00:46:09,161 Αλήθεια; 393 00:46:11,407 --> 00:46:14,583 Έχω μια συλλογή από πεταλούδες και τις κρατάω σ' ένα σκοτεινό δωμάτιο, 394 00:46:14,667 --> 00:46:16,723 έτσι ώστε το φως να μην ξεθωριάσει τα χρώματά τους, 395 00:46:16,807 --> 00:46:18,704 και στο σκοτάδι νομίζει ότι είδε ένα κοριτσάκι. 396 00:46:19,727 --> 00:46:21,301 Μάλλον θα θέλει κάποιον για να παίξουνε. 397 00:46:22,207 --> 00:46:25,404 Καλά. Πήγαινε τώρα Τζούλι, να κάνεις τα μαθήματά σου. 398 00:46:27,567 --> 00:46:29,159 Το αναψυκτικό σας, κ. Νικ. 399 00:46:31,447 --> 00:46:32,482 Σας ευχαριστώ, κυρία μου. 400 00:46:32,767 --> 00:46:36,442 Σίγουρα δε θέλετε κάτι ακόμα; Λίγο καφέ ίσως... 401 00:46:43,887 --> 00:46:47,004 Κυρία μου, ξέρω τι έκανες. 402 00:46:48,167 --> 00:46:50,044 Και ξέρω και ποια τακτική ακολουθείς. 403 00:46:52,447 --> 00:46:53,641 Με συγχωρείτε; 404 00:46:54,687 --> 00:46:59,363 Αυτή το σακί με σοβάδες που πέταξες χθες στα σκουπίδια. 405 00:46:59,767 --> 00:47:03,601 Ξέρω ότι ρίχνεις ένα τοίχο, χωρίς άδεια. 406 00:47:05,647 --> 00:47:07,160 Σε άκουσα. 407 00:47:09,047 --> 00:47:10,560 Τα βράδια, 408 00:47:11,007 --> 00:47:13,386 Τρία, άλλες φορές τέσσερα χτυπήματα τη μέρα... 409 00:47:13,396 --> 00:47:15,478 και νόμιζες ότι κανείς δεν θα το πρόσεχε. 410 00:47:18,847 --> 00:47:21,407 Είναι συνήθειό σου να ψάχνεις τα σκουπίδια του κόσμου; 411 00:47:21,487 --> 00:47:23,205 Έλα τώρα, μη παίζεις μαζί μου. 412 00:47:23,287 --> 00:47:27,121 Όταν ήρθαν να ρωτήσουν για τον Κρις, σε γλίτωσα από πολλά προβλήματα. 413 00:47:28,527 --> 00:47:31,166 Τουλάχιστον θα μπορούσες να είσαι λίγο πιο ευχάριστη μαζί μου. 414 00:47:31,287 --> 00:47:34,279 Μπορείς να γίνεις πολύ πιο ευχάριστη με μένα. 415 00:47:35,727 --> 00:47:41,677 Οι άντρες μου, μπορούν να δουλέψουν πολύ διακριτικά. Γρήγορα και αθόρυβα. 416 00:47:42,527 --> 00:47:44,563 Χωρίς άδειες, χωρίς ερωτήσεις. 417 00:47:45,807 --> 00:47:48,765 Και φυσικά για μια τέτοια ειδική μεταχείριση, 418 00:47:49,607 --> 00:47:52,644 σίγουρα θα πρέπει να υπάρξει κάποια μορφή αποζημίωσης. 419 00:47:59,927 --> 00:48:01,076 Εμπρός; 420 00:48:01,927 --> 00:48:03,838 Θα τη φωνάξω αμέσως. 421 00:48:04,007 --> 00:48:05,156 Τζούλι! 422 00:48:10,807 --> 00:48:12,798 Πότε θα γυρίσεις; 423 00:48:15,127 --> 00:48:17,595 Τι εννοείς "λίγο περισσότερο"; 424 00:48:18,567 --> 00:48:19,716 Ναι, ναι. 425 00:48:23,127 --> 00:48:24,719 Νομίζω ότι τελείωσα εδώ. 426 00:48:24,807 --> 00:48:28,243 Μπορείς να τ' αφήσεις αυτό. Βοήθησέ με να μετακινήσω κάποια έπιπλα. Ευχαριστώ. 427 00:48:28,327 --> 00:48:30,124 Σίγουρα. Μπορώ να σε βοηθήσω. 428 00:48:39,987 --> 00:48:41,920 Άσε με απλά να το τραβήξω, απ' αυτή την πλευρά. 429 00:48:41,930 --> 00:48:43,630 Μη τολμήσεις ν' αγγίξεις το πόμολο! 430 00:48:43,687 --> 00:48:45,784 Δεν θέλω να χαλάσω τα πόδια σπρώχνοντας το για πολύ. 431 00:48:45,827 --> 00:48:47,260 Δε με νοιάζει. 432 00:48:48,007 --> 00:48:49,440 Είναι το προσωπικό μου στούντιο. 433 00:48:49,527 --> 00:48:51,358 Το δωμάτιο με τις πεταλούδες που σου έλεγα. 434 00:48:52,727 --> 00:48:55,605 Κανένας δεν έχει μπει μέσα και δεν θα γίνεις ο πρώτος. 435 00:48:57,087 --> 00:48:58,600 Όπως θέλεις, κυρία μου. 436 00:49:03,367 --> 00:49:04,959 Σ' ευχαριστώ. Το εκτιμώ αυτό. 437 00:49:05,327 --> 00:49:07,602 Και τώρα, αν επιτρέπεις, έχω πολλά πράματα να κάνω. 438 00:49:07,687 --> 00:49:12,761 Κυρία μου, αν θέλεις να μιλήσουμε για τη δουλειά που θέλεις να γίνει εδώ, 439 00:49:12,847 --> 00:49:15,461 είμαι σίγουρος ότι θα μπορέσουμε, να έρθουμε σε κάποια συμφωνία. 440 00:49:15,547 --> 00:49:18,459 Πρέπει να είναι μετρητά βέβαια, αλλά σίγουρα αυτό δεν θα είναι πρόβλημα. 441 00:49:18,547 --> 00:49:22,963 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς και δεν χρειάζομαι τους παράνομους εργάτες σου. 442 00:49:23,047 --> 00:49:25,436 Για να 'μαι ειλικρινής, θέλω να φύγεις τώρα. 443 00:49:28,127 --> 00:49:29,446 Εντάξει. 444 00:49:31,967 --> 00:49:34,498 Να εύχεσαι να μην ακούσω κιχ, να βγαίνει από αυτό το διαμέρισμα. 445 00:49:37,207 --> 00:49:39,277 Καλή σας μέρα, κυρία μου. 446 00:50:32,047 --> 00:50:33,446 - Άλις; - Μαμά! 447 00:50:35,247 --> 00:50:39,399 - Τι θέλεις; - Το κορίτσι αυτό είναι η κόρη σας; 448 00:50:40,967 --> 00:50:42,366 Ποια είσαι εσύ; 449 00:50:43,847 --> 00:50:45,360 Παράτα μας. 450 00:51:05,567 --> 00:51:08,127 Συγνώμη κυρία, αλλά δεν επιτρέπετε αυτό, να το κάνετε εδώ. 451 00:51:08,207 --> 00:51:09,356 Θα πάρει μόνο ένα λεπτό. 452 00:51:13,327 --> 00:51:14,876 Αυτά είναι το καλύτερο για σένα, Άλις. 453 00:51:15,727 --> 00:51:16,921 Σ' ευχαριστώ, Όλγα. 454 00:51:17,487 --> 00:51:18,761 Γεια σου, Όλγα. 455 00:51:22,527 --> 00:51:24,518 - Μπορώ να βοηθήσω; - Μόνο αυτό, ευχαριστώ. 456 00:51:25,847 --> 00:51:27,625 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την τουαλέτα; 457 00:51:27,635 --> 00:51:29,461 Σίγουρα, είναι δίπλα απ' το τμήμα τροφίμων. 458 00:51:37,487 --> 00:51:41,560 Τελειώσατε; Πρέπει να φύγετε τώρα, αλλιώς θα καλέσω την ασφάλεια. 459 00:51:43,327 --> 00:51:45,716 Χρειάζομαι ένα κουτί λαστιχένια γάντια. 460 00:51:45,807 --> 00:51:49,720 Δεν μπορώ να σταματήσω την αιμορραγία και δεν θέλω να λεκιάσω το αυτοκίνητο. 461 00:52:02,407 --> 00:52:05,604 Άλις, γλυκειά μου. Είναι όλα καλά; 462 00:52:06,327 --> 00:52:07,646 Ναι, Όλγα. 463 00:52:08,367 --> 00:52:14,124 Να προσέχεις. Μην αγγίζεις τίποτα. Αυτές οι τουαλέτες είναι γεμάτες μικρόβια. 464 00:52:15,767 --> 00:52:19,760 Ξέρω πόσο εκνευριστικά μπορεί να είναι αυτά τα πράγματα, όταν δεν είσαι σπίτι. 465 00:52:23,887 --> 00:52:26,037 Σίγουρα δε θες να έρθω μέσα; Μπορώ να σε βοηθήσω. 466 00:52:28,727 --> 00:52:29,842 Καλά είμαι. 467 00:52:33,567 --> 00:52:37,765 Ήρθε τόσο νωρίς γιατί η κατάσταση της μητέρας σου, σε ανησυχεί. 468 00:52:38,167 --> 00:52:39,998 αλλά είμαι σίγουρη ότι θα γυρίσει. 469 00:52:46,167 --> 00:52:49,716 - Το ξέρεις ότι είμαι στο πλευρό σου. - Ναι, το ξέρω. 470 00:52:50,807 --> 00:52:54,800 Η Άλις μου είπε ότι σε σκέφτεται σαν το πρώτο πρόσωπο για να στραφεί, 471 00:52:54,887 --> 00:52:56,878 αν εγώ δεν μπορέσω να 'μαι στο πλευρό της. 472 00:53:16,367 --> 00:53:17,482 Όλγα; 473 00:53:21,087 --> 00:53:23,078 Όλγα, είναι όλα εντάξει; 474 00:53:38,247 --> 00:53:39,396 Όλγα; 475 00:54:00,647 --> 00:54:03,484 Ο Τρεντ ανακαλύπτει ότι είναι μια πλούσια, διάσημη ποπ τραγουδίστρια. 476 00:54:03,567 --> 00:54:06,800 Την απορρίπτει κι αυτή γράφει το τραγούδι "Butterfly's Gone", (Η πεταλούδα έφυγε) 477 00:54:06,887 --> 00:54:09,485 που θα εκτελέσει στην τελευταία της συναυλία. 478 00:54:09,567 --> 00:54:11,478 Η συναυλία, θα αποκαλύψει ότι ζει μια διπλή ζωή. 479 00:54:11,567 --> 00:54:14,843 Ακριβώς! Αλλά το κοινό υπόσχεται να το κρατήσει μυστικό. 480 00:54:14,927 --> 00:54:19,000 Οπότε επιστρέφει στην διπλή ζωή της. Δεν είναι όμως λίγο αντιφατικό; 481 00:54:19,087 --> 00:54:21,521 Όχι γιατί, φιλάει τον Τρεντ. 482 00:54:21,767 --> 00:54:24,940 Δείχνει ότι μπορείς να κυνηγάς φήμη και χρήματα, αλλά να 'χεις και καλή καρδιά. 483 00:54:24,950 --> 00:54:26,224 Ακριβώς. 484 00:54:30,647 --> 00:54:31,841 Μητέρα; 485 00:54:48,567 --> 00:54:50,956 - Σου 'πα ότι δεν θέλω τίποτα! - Δεν πειράζει. 486 00:54:52,007 --> 00:54:54,885 Χυμό πορτοκάλι. Ακριβώς όπως όταν ήμουν παιδί, ε; 487 00:54:55,007 --> 00:54:56,406 Αυτό είναι που σερβίρω πάντα. 488 00:54:56,727 --> 00:54:59,721 Είμαι εδώ μόνο και μόνο γιατί θέλω να μάθω τι συμβαίνει μ' αυτό το κορίτσι. 489 00:55:00,807 --> 00:55:02,240 Βλέπω ότι έκοψες τα μαλλιά σου. 490 00:55:02,827 --> 00:55:04,617 Ήσουν τόσο ομορφότερη, όταν ήσουν μικρότερη. 491 00:55:04,627 --> 00:55:06,797 Οι δάσκαλοί σου, μου έλεγαν συνέχεια κοπλιμέντα για... 492 00:55:06,807 --> 00:55:08,586 Δεν θέλω να σ' ακούω, να μιλάς για μένα. 493 00:55:09,747 --> 00:55:12,505 Ήσουν τόσο χαριτωμένη με τα μακριά σου μαλλιά, όταν ήσουν μικρότερη. 494 00:55:12,515 --> 00:55:13,715 Άσε με ήσυχη! 495 00:55:13,725 --> 00:55:16,558 Έχεις ιδέα πόση θεραπεία χρειάστηκα, για να το ξεπεράσω; 496 00:55:17,567 --> 00:55:21,845 Το καταλαβαίνεις ότι δεν έιχα καμία κανονική σχέση σ' όλη μου τη ζωή; 497 00:55:24,287 --> 00:55:26,005 Τζούλι, γλυκειά μου, πήγαινε. 498 00:55:28,527 --> 00:55:31,485 Είναι ένος γείτονα. Την προσέχω μέχρι να γυρίσει η μητέρα της. 499 00:55:31,687 --> 00:55:33,340 Το καλό που σου θέλω, να μην πάθει τίποτα. 500 00:55:33,367 --> 00:55:36,279 - Απλά τους κάνω χάρη. - Ξέρω τι είσαι ικανή να κάνεις. 501 00:55:36,367 --> 00:55:39,404 Δεν πρόκειτε ν' αφήσω ένα αθώο παιδί, να περάσει τα πάνδεινα σαν εμένα. 502 00:55:39,607 --> 00:55:43,520 Και κάτι ακόμα: μην ξαναεμφανιστείς στο σχολείο του γιου μου. 503 00:55:43,607 --> 00:55:46,201 Είναι χαριτωμένος, έτσι δεν είναι; Έχει τα μάτια σου. 504 00:55:46,487 --> 00:55:48,478 - Γιατί δεν μας συστήνεις; - Σταμάτα! 505 00:55:50,367 --> 00:55:52,439 Σταμάτα να προσποιείσαι ότι όλα είναι εντάξει! 506 00:55:52,927 --> 00:55:55,964 - Επειδή δεν είναι. - Σε παρακαλώ, Ντόροθυ. Ηρέμησε. 507 00:55:56,407 --> 00:56:00,161 Ανησυχούσα τόσο πολύ όλα αυτά τα χρόνια. Ούτε ένα τηλεφώνημα. 508 00:56:00,247 --> 00:56:02,920 Και τώρα έρχεσε και φέρεσαι τελείως τρελά. Δεν καταλαβαίνω. 509 00:56:03,067 --> 00:56:05,139 Μην τολμήσεις να ξαναπλησιάσεις τον γιο μου, 510 00:56:05,227 --> 00:56:07,457 αλλιώς θα φροντίσω να σε κλειδώσουν μέσα μια για πάντα! 511 00:56:07,547 --> 00:56:10,380 Πως μπορείς και μιλάς έτσι στη μητέρα σου; 512 00:56:13,167 --> 00:56:15,517 - Δεν είσαι η μητέρα μου πια! - Σε παρακαλώ, μην το κάνεις! 513 00:56:31,567 --> 00:56:34,206 Γιατί το έκανες αυτό; Ήταν μια τόσο ευχάριστη ανάμνηση από σένα! 514 00:56:34,487 --> 00:56:38,241 Δεν κρεμάω αναμνήσεις στον τοίχο. Με στοιχειώνουν. 515 00:57:54,767 --> 00:57:55,916 Άλις; 516 00:57:56,647 --> 00:57:59,445 - Ναι. - Απλά ήθελα ν' ακούσω τη φωνή σου. 517 00:57:59,767 --> 00:58:01,564 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 518 00:58:02,047 --> 00:58:06,882 Απλά θέλω να ξέρεις ότι είμαι στο πλευρό σου, αν συμβεί κάτι κακό. 519 00:58:08,047 --> 00:58:10,117 - Μπορείς να με υπολογίζεις. - Εντάξει. 520 00:58:10,847 --> 00:58:15,045 Και... αν θέλεις, μπορείς να έρθεις να μείνεις μαζί μου. 521 00:58:15,887 --> 00:58:17,320 Πρέπει να κλείσω. 522 00:58:23,447 --> 00:58:25,199 Η μαμά μου είναι πιο όμορφη από μένα. 523 00:58:25,287 --> 00:58:29,200 Τι εννοείς; Δεν είναι αλήθεια. Είσαι πολύ όμορφη. 524 00:58:29,607 --> 00:58:32,997 Και όταν μακρύνουν τα μαλλιά σου, θα είσαι ακόμη πιο όμορφη. 525 00:58:33,087 --> 00:58:37,478 Αυτή η τρελή κυρία που ήρθε χθες, είναι η κόρη σου, έτσι δεν είναι; 526 00:58:38,327 --> 00:58:39,919 Δεν είναι τρελή. 527 00:58:40,967 --> 00:58:43,527 Η μαμά μου είπε, ότι η κόρη σου πέθανε μικρή. 528 00:58:43,607 --> 00:58:45,802 Η μαμά σου λέει πολλά ψέματα, το ξέρεις; 529 00:58:45,887 --> 00:58:47,206 Δεν είναι αλήθεια. 530 00:58:47,287 --> 00:58:49,676 Δεν έφυγε για δουλειά το Σαββατοκύριακο. 531 00:58:49,767 --> 00:58:52,565 - Έφυγε με το καινούργιο σου μπαμπά. - Ψεύτρα! 532 00:58:52,647 --> 00:58:56,526 Δεν πιστεύεις την Ανν; Ρώτα την όταν γυρίσει, ή αν τηλεφωνήσει. 533 00:58:56,967 --> 00:59:01,802 - Δεν είναι αλήθεια. Εσύ τα λες αυτά. - Όχι, και το ξέρεις κι εσύ, Τζούλι. 534 00:59:03,607 --> 00:59:06,201 Πόσες φορές σ' έχει αφήσει στο σπίτι, μόνη σου, η μαμά σου; 535 00:59:06,287 --> 00:59:09,120 Δεν λέω ότι η μαμά σου δεν σε αγαπάει. 536 00:59:11,127 --> 00:59:16,121 Αύριο θα πάμε στο σαλόνι ομορφιάς και θα μακρύνουμε τα μαλλιά σου. 537 00:59:17,607 --> 00:59:19,438 Αλλά αν τηλεφωνήσει η μαμά; 538 00:59:20,047 --> 00:59:23,323 Τότε θα της τηλεφωνήσουμε κι εμείς. 539 00:59:35,127 --> 00:59:37,357 - Μαμά! - Τζούλι! 540 00:59:37,687 --> 00:59:39,439 Επιτέλους, μωρό μου! 541 00:59:41,007 --> 00:59:44,886 - Τι έκανες στα μαλλιά σου; - Η Ανν το έκανε. 542 00:59:45,687 --> 00:59:48,581 Η Ανν έχει ένα κοριτσάκι, που κρέμεται στο δωμάτιο με τις πεταλούδες! 543 00:59:51,087 --> 00:59:52,076 Γεια σου. 544 00:59:55,607 --> 00:59:59,680 Φαινόταν όλα τόσο τέλεια! Οπότε προφανώς έπρεπε να έχω και μια έκπληξη. 545 00:59:59,767 --> 01:00:04,477 "Έχω ήδη ένα γιο, Κλώντια." Και τώρα μου το λες; Ηλίθιε! 546 01:00:05,807 --> 01:00:09,038 - Μα η Τζούλι; - Η Τζούλι; 547 01:00:09,527 --> 01:00:12,439 Ήθελε να πάει σ' ένα οικοτροφείο μαζί με το γιο του... 548 01:00:12,527 --> 01:00:14,119 πως-τον-λένε. 549 01:00:16,647 --> 01:00:19,445 - Είσαι καλά; - Ένας μικρός στομαχόπονος είναι. 550 01:00:19,527 --> 01:00:20,960 Και το μωρό; 551 01:00:23,327 --> 01:00:27,400 Θεέ μου, Κλώντια! Δεν μπορείς να σκοτώνεις αθώα, μικρά παιδιά. 552 01:00:27,727 --> 01:00:30,446 Δεν μπορώ να το κρατήσω. Δεν θέλω τίποτα δικό του. 553 01:00:30,527 --> 01:00:32,858 Υπάρχουν τόσοι πολλοί που λαχταρούν ν' αποκτήσουν παιδιά, 554 01:00:32,868 --> 01:00:36,224 θα ήθελαν πολύ να έχουν το μωρό σου και δε θα τους πείραζε να το φροντίσουν. 555 01:00:36,234 --> 01:00:37,872 Όπως εγώ, για παράδειγμα. 556 01:00:39,207 --> 01:00:42,836 Είσαι υπέροχος άνθρωπος, Ανν. Και έχεις κάνει τόσα πολλά για την Τζούλι. 557 01:00:43,287 --> 01:00:46,518 Είναι υπέροχο να έχουμε κάποια σαν εσένα στο κτίριο. 558 01:00:46,607 --> 01:00:49,644 Θεέ μου, είδες το νέο βοηθό του Νικ; 559 01:00:49,887 --> 01:00:51,286 Είναι τόσο όμορφος! 560 01:00:53,887 --> 01:00:56,799 Τέλος πάντων, κοίτα, είμαι ψόφια απ' την κούραση. 561 01:00:57,447 --> 01:00:58,596 Τζούλι. 562 01:00:59,727 --> 01:01:00,876 Τζούλι! 563 01:01:02,847 --> 01:01:03,996 Τζούλι; 564 01:01:06,287 --> 01:01:07,879 Ώρα να φεύγουμε. 565 01:01:09,727 --> 01:01:12,525 Τζούλι, πού είσαι; 566 01:01:13,407 --> 01:01:14,442 Τι; 567 01:01:15,567 --> 01:01:19,845 Τζούλι, τι κάνεις; Βγες από 'κεί. 568 01:01:21,607 --> 01:01:22,756 Τζούλι; 569 01:01:24,287 --> 01:01:25,356 Ανν; 570 01:01:28,647 --> 01:01:31,286 Πώς μπορώ να μπω στο δωμάτιο; 571 01:01:34,047 --> 01:01:35,560 Έλα, Τζούλι. 572 01:01:36,847 --> 01:01:39,680 Κοίτα, μαμά. Το κρεμασμένο κορίτσι. 573 01:01:44,327 --> 01:01:45,840 Εδώ είστε. 574 01:01:47,047 --> 01:01:48,560 Πού ήσουν; 575 01:01:49,167 --> 01:01:51,601 Πήγα να φέρω ένα δώρο για την Τζούλι. 576 01:01:53,567 --> 01:01:56,081 Αυτό είναι ότι έχει απομείνει από την Άλις μου. 577 01:02:12,567 --> 01:02:14,319 Έλα Τζούλι, ώρα να φεύγουμε. 578 01:02:18,247 --> 01:02:19,441 Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 579 01:02:20,727 --> 01:02:22,365 Ναφθαλίνη για τις πεταλούδες. 580 01:02:23,727 --> 01:02:28,517 Ξέρω ότι είχες αυτή τη φανταστική φίλη. Και ξέρω ότι έχει φύγει τώρα. 581 01:02:29,087 --> 01:02:30,964 Αλλά εσου δίνω αυτό. 582 01:02:31,047 --> 01:02:33,322 Τώρα που έμαθες πως να καρφιτσώνεις πεταλούδες, 583 01:02:33,407 --> 01:02:36,160 ξέρω ότι θα κάνεις καταπληκτική δουλειά, έτσι δεν είναι; 584 01:02:48,367 --> 01:02:50,064 - Δείξ' την μου. - Όχι! 585 01:02:50,147 --> 01:02:53,405 Τότε δεν σε πιστεύω ότι έχεις κι είναι κακό για σένα, γιατί ξέρω ένα μυστικό. 586 01:02:53,415 --> 01:02:55,292 Αλήθεια; Τι; 587 01:02:55,927 --> 01:02:58,361 Αν κάνεις μια ευχή και αφήσεις ελεύθερη μια πεταλούδα, 588 01:02:58,447 --> 01:03:01,962 θα πάρει την ευχή μαζί της στον ουρανό και θα γίνει πραγματικότητα. 589 01:03:03,167 --> 01:03:04,600 Στ' αλήθεια έχεις μία; 590 01:03:05,367 --> 01:03:06,846 Τι πρέπει να κάνω; 591 01:03:06,927 --> 01:03:09,282 Πρέπει να ψιθυρίσεις την ευχή σου στην πεταλούδα, 592 01:03:09,367 --> 01:03:12,484 κι επειδή δε μπορεί να κάνει κανένα ήχο, δεν θα τη μάθει κανείς άλλος. 593 01:03:12,567 --> 01:03:15,718 Εκτός από το Μεγάλο Πνεύμα, που θα είναι ευγνώμων, επειδή την ελευθέρωσες. 594 01:03:15,807 --> 01:03:17,206 Εύχομαι να είχα έναν αδελφό. 595 01:03:17,287 --> 01:03:19,562 Δεν έπρεπε να το ακούσω! 596 01:03:19,887 --> 01:03:22,879 - Νομίζεις θα πιάσει έτσι κι αλλιώς; - Έτσι λέω. 597 01:03:25,607 --> 01:03:26,881 Γεια σου, Τζούλι. 598 01:03:27,767 --> 01:03:29,041 Γεια σου, μαμά. 599 01:03:30,687 --> 01:03:32,564 Βλέπω ότι έκανες ένα καινούργιο φίλο. 600 01:03:32,967 --> 01:03:34,559 Εσύ είσαι η Κλώντια; 601 01:03:43,447 --> 01:03:44,800 Δεν καταλαβαίνω. 602 01:03:45,167 --> 01:03:47,761 Η Τζούλι φαίνεται πιο χαρούμενη από ό,τι πριν. 603 01:03:48,807 --> 01:03:50,559 Αλλά τι συνέβη; 604 01:04:00,967 --> 01:04:02,719 Πρέπει να πλύνεις την πλάτη σου. 605 01:04:03,487 --> 01:04:05,239 - Όχι! - Τι εννοείς "όχι"; 606 01:04:05,327 --> 01:04:07,636 - Δε θέλω να έρθεις μέσα. - Έλα τώρα... 607 01:04:09,247 --> 01:04:10,566 Είπα φύγε! 608 01:04:10,647 --> 01:04:12,444 - Αυτό είναι αηδιαστικό. - Όχι! 609 01:04:12,527 --> 01:04:13,880 Κοίτα τι έκανες. 610 01:04:14,887 --> 01:04:16,798 Σταμάτα. Σταμάτα! 611 01:04:17,687 --> 01:04:19,325 - Καθάρισέ τα τώρα! - Όχι, όχι! 612 01:04:19,407 --> 01:04:21,602 Καθάρισ' τα, με τη γλώσσα του. 613 01:04:26,407 --> 01:04:28,238 Είσαι μια βρωμιάρα. 614 01:04:28,567 --> 01:04:30,637 Μαμά! Μαμά! 615 01:04:32,807 --> 01:04:34,604 Άσε με να σε βοηθήσω. 616 01:04:34,807 --> 01:04:35,796 Θα σταματήσεις; 617 01:04:38,127 --> 01:04:41,039 Νομίζεις ότι δεν χρειάζεσαι τη μαμά σου πια; 618 01:04:48,007 --> 01:04:49,918 Είσαι καλά, γλυκειά μου. Είσαι καλά. 619 01:04:53,287 --> 01:04:54,606 Τελείωσε. 620 01:05:05,727 --> 01:05:07,399 Είχα διαγράψει τα πάντα. 621 01:05:08,887 --> 01:05:11,447 Ο πατέρας μου, πριν πεθάνει, μου είπε την αλήθεια. 622 01:05:14,087 --> 01:05:17,443 Ποτέ δεν μπόρεσα να έχω μια μακροπρόθεσμη σχέση. 623 01:05:17,727 --> 01:05:19,206 Και μετά ο Γουίλιαμ... 624 01:05:19,767 --> 01:05:24,079 Δεν το 'χω ξεπεράσει. Δεν ξέρω καν αν είναι εφικτό. 625 01:05:25,927 --> 01:05:27,360 Λυπάμαι πολύ. 626 01:05:28,207 --> 01:05:31,643 Δε μπορώ να σου πω πόσο εκτιμώ, που τα μοιράζεσαι μαζί μου αυτά. 627 01:05:31,727 --> 01:05:32,716 Σε παρακαλώ. 628 01:05:32,807 --> 01:05:34,042 Έλα, πάρε τον αριθμό μου... 629 01:05:34,052 --> 01:05:38,648 και τηλεφώνησέ μου αμέσως αν συμβεί κάτι με τη μητέρα μου. 630 01:05:51,767 --> 01:05:54,076 Σου έκανε κάτι κακό; 631 01:05:55,087 --> 01:05:57,237 - Ποιος; - Η Ανν. 632 01:05:58,967 --> 01:06:02,039 Όχι. Περάσαμε πολύ ωραία. 633 01:06:02,527 --> 01:06:04,597 Εντάξει, αλλά δεν θα την ξαναδούμε. 634 01:06:04,727 --> 01:06:06,080 Καταλαβαίνεις; 635 01:06:06,167 --> 01:06:08,806 - Γιατί όχι; - Γιατί είναι στριμμένη. 636 01:06:09,007 --> 01:06:12,682 Το ξέρω αυτό. Σου είπα ότι έχει κλειδώσει ένα κορίτσι στο δωμάτιο. 637 01:06:12,767 --> 01:06:17,238 Όχι, Τζούλι. Αυτό είναι σοβαρό. Δεν σου επιτρέπω να την ξαναδείς, με κατάλαβες; 638 01:06:19,007 --> 01:06:22,158 Τουλάχιστον δε μου λέει ψέματα, όπως κάνεις εσύ. 639 01:06:33,847 --> 01:06:34,836 Εμπρός; 640 01:06:34,967 --> 01:06:37,051 Γεια σου Γουίλιαμ, είναι σπίτι η μητέρα σου; 641 01:06:37,061 --> 01:06:38,039 Όχι, δεν είναι 'δω. 642 01:06:38,127 --> 01:06:42,245 Καλά, πες της να τηλεφωνήσει στην Κλώντια, μόλις γυρίσει. 643 01:06:43,047 --> 01:06:44,036 Εντάξει. 644 01:06:44,647 --> 01:06:46,046 - Σ' ευχαριστώ. - Αντίο. 645 01:07:12,087 --> 01:07:14,647 - Πώς τολμάς; Πώς τολμάς! - Κλώντια! 646 01:07:14,727 --> 01:07:17,400 Σου αφήνω να προσέχεις τη Τζούλι και τι κάνεις; 647 01:07:17,487 --> 01:07:18,806 Την στρέφεις εναντίον μου, 648 01:07:18,887 --> 01:07:21,162 της χαλάς τα μαλλιά, λες ψέματα για τη νεκρή σου κόρη. 649 01:07:21,247 --> 01:07:22,680 Δόξα τω Θεώ, δεν της συνέβη τίποτε. 650 01:07:22,767 --> 01:07:24,837 Από πότε νοιάζεσαι γι 'αυτήν; 651 01:07:26,007 --> 01:07:27,201 Ποια είσαι; 652 01:07:27,327 --> 01:07:28,965 Απλά μείνε μακριά απ' την κόρη μου. 653 01:07:29,047 --> 01:07:32,960 Μετά βίας είσαι παρούσα στη ζωή της Τζούλι. Είσαι πολύ απασχολημένη φλερτάροντας. 654 01:07:33,047 --> 01:07:34,400 Πότε νοιάζεσαι γι 'αυτήν; 655 01:07:34,527 --> 01:07:37,246 Εγώ την φροντίζω, εγώ νοιάζομαι γι 'αυτήν. 656 01:07:37,327 --> 01:07:38,476 Ποτέ δεν είσαι εκεί. 657 01:07:41,767 --> 01:07:44,725 Μην μου λες πως να φροντίσω την κόρη μου! 658 01:08:26,727 --> 01:08:28,285 Σ' αρέσει; 659 01:08:28,767 --> 01:08:31,918 Είναι όμορφη. Θα την βάλω με τις άλλες. 660 01:08:32,167 --> 01:08:33,156 Τις άλλες; 661 01:08:33,727 --> 01:08:35,797 Εννοείς αυτές που σου έδωσαν άλλες κυρίες; 662 01:08:35,887 --> 01:08:37,056 Θες να κάνουμε τα μαθήματα; 663 01:08:37,147 --> 01:08:39,122 Πες μου μόνο ότι δεν είμαι μία απ' όλες. 664 01:08:39,147 --> 01:08:41,500 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δε νοιάζεσαι πραγματικά για μένα. 665 01:08:41,510 --> 01:08:43,510 Δεν νοιώθω έτσι. Δεν είναι σωστό. 666 01:08:43,527 --> 01:08:46,041 - Άσε το χέρι μου. Φεύγω. - Όχι, δεν φεύγεις. 667 01:08:46,927 --> 01:08:50,397 Δεν είσαι εδώ μόνο για να παίρνεις χυδαία ένα χαρτζιλίκι, πορνίδιο. 668 01:08:50,487 --> 01:08:52,842 Εκείνη η μέρα στο εμπορικό κέντρο, δεν ήταν τυχαίο. 669 01:08:52,927 --> 01:08:55,157 Μου την έστησες για να με γνωρίσεις. 670 01:08:55,327 --> 01:08:57,283 Μπήκες στη ζωή μου για χρήματα. 671 01:08:57,367 --> 01:08:59,835 - Είπα, άσε με! - Όχι! 672 01:09:10,327 --> 01:09:12,761 Ποια είσαι; Ποια είσαι; 673 01:09:14,767 --> 01:09:19,079 Μόνο μια τελευταία φορά. Θα σε πληρώσω διπλά. Θα σε πληρώσω τριπλά! 674 01:09:19,767 --> 01:09:21,041 Εντάξει τότε. 675 01:09:25,527 --> 01:09:28,803 Θα πάω στα βόρεια. Θα μείνω με τον θείο μου. 676 01:09:29,447 --> 01:09:30,880 Αντίο, Ανν. 677 01:09:31,087 --> 01:09:34,796 Θα σου δώσω μια πεταλούδα να καρφιτσώσεις, για αναμνηστικό. 678 01:09:34,887 --> 01:09:37,765 Μόνο μια τελευταία φορά! Καταλαβαίνεις; 679 01:09:56,247 --> 01:09:57,316 Μαμά; 680 01:10:00,287 --> 01:10:01,402 Μαμά; 681 01:10:26,567 --> 01:10:28,205 Έτσι, Άλις. 682 01:10:28,287 --> 01:10:32,326 Απλά βεβαιώσου ότι το κουτί είναι καλά σφραγισμένο, για να διατηρηθεί το έντομο. 683 01:10:32,407 --> 01:10:35,524 Δεν σε συναρπάζει που καρφιτσώνεις την πρώτη σου πεταλούδα; 684 01:10:36,927 --> 01:10:38,406 Θέλω να πω, ας το παραδεχτούμε: 685 01:10:38,487 --> 01:10:41,843 ότι κι αν κάνεις με τις άλλες κυρίες, δε μπορεί να είναι τόσο ενδιαφέρον. 686 01:10:44,247 --> 01:10:47,956 Μόνο εγώ μπορώ να σου δώσω όλη την αγάπη που χρειάζεσαι. 687 01:10:48,647 --> 01:10:51,684 Θέλω να πω, ποια άλλη αν όχι εγώ; 688 01:10:55,687 --> 01:10:59,396 Στο κάτω κάτω, η μητέρα σου δεν είναι παρά μία πόρνη μ' ένα πόδι. 689 01:11:00,927 --> 01:11:01,916 Συγκεντρώσου, Άλις. 690 01:11:03,287 --> 01:11:07,200 Αν αφήσεις κενά, τότε σκουλήκια, θ' αρχίσουν να το τρώνε το δείγμα. 691 01:11:11,847 --> 01:11:15,078 Έχουν περάσει αρκετές μέρες από τότε που έφυγε, ξέρεις. 692 01:11:15,167 --> 01:11:16,586 Αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ, με μένα. 693 01:11:19,367 --> 01:11:20,516 Δεν θα σε άφηνα ποτέ. 694 01:11:20,807 --> 01:11:21,842 Πώς το ξέρεις; 695 01:11:23,207 --> 01:11:26,324 Κι εσύ. Δε θα με αφήσεις ποτέ. 696 01:11:36,727 --> 01:11:37,796 Μαμά; 697 01:11:41,167 --> 01:11:42,236 Μαμά; 698 01:14:20,327 --> 01:14:21,476 Τζούλι! 699 01:14:23,607 --> 01:14:25,723 Πραγματικά όμορφη, έτσι δεν είναι; 700 01:14:25,887 --> 01:14:29,562 Η Άλις ήθελε να με αφήσει, αλλά τώρα είναι εδώ, μαζί μου. 701 01:14:29,807 --> 01:14:32,924 Είδες πόσο ωραία πεταλούδα είναι η Άλις; 702 01:14:33,647 --> 01:14:34,716 Μαμά; 703 01:14:37,687 --> 01:14:38,676 Μαμά; 704 01:14:38,807 --> 01:14:41,401 Μην ανησυχείς. Και η μαμά σου εδώ είναι. 705 01:14:44,567 --> 01:14:46,285 Μαμά! 706 01:14:46,367 --> 01:14:47,686 Εδώ είναι η μαμάκα σου. 707 01:14:47,807 --> 01:14:49,559 - Όχι! - Ναι. 708 01:14:49,967 --> 01:14:51,161 Εδώ είναι η μαμάκα. 709 01:14:57,527 --> 01:14:59,483 Σταμάτα! Όχι! 710 01:15:00,487 --> 01:15:02,000 Μαμά! 711 01:15:05,567 --> 01:15:06,556 Μαμά! 712 01:15:17,887 --> 01:15:21,163 Μην είσαι άτακτη! Σταμάτα! 713 01:15:40,047 --> 01:15:41,196 Εμπρός; 714 01:15:45,927 --> 01:15:47,076 Εμπρός; 715 01:16:12,807 --> 01:16:14,399 Ποιος είναι; Εμπρός; 716 01:16:25,927 --> 01:16:27,326 Γεια σου, Νικ. Τα λέμε αύριο. 717 01:16:27,407 --> 01:16:30,160 Ναι, αύριο. Δούλεψες καλά σήμερα. 718 01:16:38,207 --> 01:16:40,198 Πλάκα μου κάνει. 719 01:16:42,327 --> 01:16:45,239 - Τηλεφώνησε η μαμά της Τζούλι; - Ναι. 720 01:16:45,327 --> 01:16:47,522 - Τι είπε; - Τίποτα. 721 01:17:00,047 --> 01:17:01,196 Κυρία μου; 722 01:17:04,967 --> 01:17:06,559 Τι συμβαίνει; 723 01:17:39,207 --> 01:17:41,163 Παράτα με ήσυχη, μωρή μάγισσα! 724 01:17:41,247 --> 01:17:43,317 Μην μου μιλάς μ' αυτόν τον τρόπο! 725 01:17:43,447 --> 01:17:45,677 Είμαι η μητέρα σου! 726 01:17:57,207 --> 01:17:58,196 Τι έκανες; 727 01:18:01,447 --> 01:18:02,846 Μείνε έξω απ' το δωμάτιό μου. 728 01:18:03,047 --> 01:18:04,241 Θεέ μου. 729 01:18:57,047 --> 01:18:58,036 Όχι. 730 01:18:59,247 --> 01:19:00,236 Όχι! 731 01:19:44,167 --> 01:19:45,156 Έκπληξη! 732 01:19:47,807 --> 01:19:50,002 - Γουίλ, το ήξερες αυτό; - Ναι. 733 01:19:54,047 --> 01:19:57,357 Ελα, μωρό μου, σβήσε τα κεριά. Άσε τον αδελφό σου να σε βοηθήσει. 734 01:19:57,487 --> 01:19:58,522 Εντάξει. 735 01:20:07,007 --> 01:20:08,999 Πάρε μια φωτογραφία απ' όλη την οικογένεια τώρα. 736 01:20:11,207 --> 01:20:12,196 Πάμε. 737 01:20:12,567 --> 01:20:15,240 Κοίτα τι έκανες! Γιατί έβαλες τόσο πολύ ζελέ στα μαλλιά; 738 01:20:15,367 --> 01:20:16,356 Μ' αρέσουν έτσι! 739 01:20:16,447 --> 01:20:20,281 Όχι, ήσουν πολύ πιο όμορφος όταν ήσουν μικρότερος. 740 01:20:20,967 --> 01:20:22,366 Άσε με ήσυχο! 741 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 Υποτιτλισμός: mycroft79556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.