All language subtitles for The.Alienist.S01E02.A.Fruitful.Partnership.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,183 --> 00:00:02,031 Yo soy el Doctor Kreizler. 2 00:00:02,069 --> 00:00:04,070 �Puedes decirme qu� viste? 3 00:00:04,171 --> 00:00:05,637 ANTERIORMENTE EN THE ALIENIST 4 00:00:05,672 --> 00:00:07,107 Giorgio Santorelli. 5 00:00:07,108 --> 00:00:09,322 Es un chico-puta, trabaja en Paresis Hall. 6 00:00:09,577 --> 00:00:12,245 Sara. Cons�gueme el expediente del caso Zweig. 7 00:00:12,280 --> 00:00:13,313 Necesitamos de tu ayuda. 8 00:00:13,347 --> 00:00:15,190 El chico era un paciente m�o. 9 00:00:15,225 --> 00:00:16,650 Un caso sin resolver. 10 00:00:16,684 --> 00:00:18,585 Mis dos hijos est�n muertos. 11 00:00:18,619 --> 00:00:19,986 Por su culpa. 12 00:00:20,021 --> 00:00:22,589 Busquen cualquier cosa que pueda conectar a Benjamin Zweig... 13 00:00:22,623 --> 00:00:24,057 ...al chico Santorelli. 14 00:00:24,091 --> 00:00:26,259 Debo seguir esto a donde quiera que vaya. 15 00:00:26,294 --> 00:00:29,396 Aunque me lleve al m�s oscuro pozo del Infierno. 16 00:00:32,905 --> 00:00:34,496 EN EL SIGLO 19 LAS PERSONAS QUE... 17 00:00:34,597 --> 00:00:36,216 ...SUFR�AN DE ENFERMEDADES MENTALES... 18 00:00:36,317 --> 00:00:37,893 ...SE CRE�A DEB�AN SER ALIENADAS DE... 19 00:00:37,994 --> 00:00:39,569 ...SUS PROPIAS NATURALEZAS AUT�NTICAS. 20 00:00:39,670 --> 00:00:43,216 LOS EXPERTOS QUE LOS ESTUDIARON... 21 00:00:43,317 --> 00:00:46,961 ...ERAN CONOCIDOS COMO "ALIENISTAS". 22 00:01:09,103 --> 00:01:11,771 �Traen a muchos ni�os aqu�? 23 00:01:11,806 --> 00:01:14,341 S�lo traemos a los pobres. 24 00:01:14,875 --> 00:01:17,344 Son los ni�os m�s pobres los que me interesan. 25 00:01:17,378 --> 00:01:19,053 Espec�ficamente homicidios. 26 00:01:19,088 --> 00:01:21,314 Muchos de esos, tambi�n. 27 00:01:22,717 --> 00:01:24,684 Tambi�n pueden haber sido removidos... 28 00:01:24,719 --> 00:01:26,097 ...de los �rganos y partes del cuerpo. 29 00:01:26,120 --> 00:01:27,854 Los ladrones de tumbas son a�n m�s comunes... 30 00:01:27,888 --> 00:01:30,290 - ... de lo que nos gustar�a. - No, ladrones de tumbas no. 31 00:01:30,324 --> 00:01:33,059 Estas mutilaciones no habr�an servido para ning�n prop�sito m�dico... 32 00:01:33,094 --> 00:01:35,762 ...como la extirpaci�n de la lengua. 33 00:01:37,531 --> 00:01:39,599 Lev�tico... 34 00:01:39,633 --> 00:01:41,601 Deuteronomio... 35 00:01:41,635 --> 00:01:44,304 Proverbios. 36 00:01:44,338 --> 00:01:46,106 �Disculpe? �C�mo dice? 37 00:01:47,115 --> 00:01:50,578 No lleva ninguna se�al de su fe, doctor, 38 00:01:51,545 --> 00:01:53,803 pero ustedes los hombres de Ciencia... 39 00:01:53,904 --> 00:01:57,335 ...insisten en que no se oponen a Dios. 40 00:01:58,018 --> 00:02:00,920 Insisten en que son Dios. 41 00:02:00,955 --> 00:02:03,216 No insisto en tal cosa. 42 00:02:03,791 --> 00:02:05,676 Se lo preguntar� de nuevo: 43 00:02:06,160 --> 00:02:07,827 �Tiene experiencia con cad�veres... 44 00:02:07,862 --> 00:02:09,188 ...en donde se les quit� la lengua? 45 00:02:09,222 --> 00:02:10,515 No. 46 00:02:12,266 --> 00:02:15,228 Pero si es el chico-puta del puente, 47 00:02:16,604 --> 00:02:20,140 dir�a que se lo merec�a. 48 00:02:30,079 --> 00:02:31,538 �C�llala, Doyle! 49 00:02:33,507 --> 00:02:34,789 Espera. 50 00:02:36,090 --> 00:02:39,793 No muestres m�s tu cara por 300 de Mulberry, 51 00:02:39,827 --> 00:02:40,994 est�pido conejillo de indias. 52 00:02:44,465 --> 00:02:47,133 Cualquiera que venga a ver a la familia Santorelli, 53 00:02:47,168 --> 00:02:49,803 le dices que no has visto nada. 54 00:03:05,877 --> 00:03:08,357 Esto es una advertencia, se�or Santorelli. 55 00:03:11,592 --> 00:03:16,696 �Mantenga su sucia nariz de dago fuera de asuntos policiales? 56 00:03:45,797 --> 00:03:48,945 The Alienist - S01E02 Una traducci�n de TaMaBin 57 00:03:53,545 --> 00:03:55,615 WOLFF ABSUELTO EN EL ASESINATO DE SANTORELLI. 58 00:04:01,501 --> 00:04:02,560 Capit�n. 59 00:04:04,419 --> 00:04:06,438 Seguramente es m�s agradable para los ojos... 60 00:04:06,473 --> 00:04:09,108 ...tener a una mujer en el lugar, �no es as�, Sargento Doyle? 61 00:04:09,142 --> 00:04:10,435 Lo es. 62 00:04:10,800 --> 00:04:12,244 Se�orita Howard. 63 00:04:17,617 --> 00:04:19,418 �Estar�a el Comisionado por aqu�? 64 00:04:19,452 --> 00:04:22,688 Est� asistiendo a audiencias disciplinarias esta tarde. 65 00:04:23,355 --> 00:04:25,958 Cierto, bueno, s�lo quer�a hacerle saber... 66 00:04:25,992 --> 00:04:27,604 Los Santorelli, no ten�an mucho que a�adir. 67 00:04:27,627 --> 00:04:30,796 A los hechos de c�mo mataron a su pobre chico. 68 00:04:31,863 --> 00:04:34,433 As� que no parece necesario... 69 00:04:34,467 --> 00:04:36,536 ...realizar cualquier otra consulta... 70 00:04:37,337 --> 00:04:39,338 ...a lo largo de esas l�neas. 71 00:04:41,341 --> 00:04:42,841 �Hay algo m�s? 72 00:04:44,251 --> 00:04:45,744 Con tu permiso. 73 00:04:49,349 --> 00:04:50,800 Pesta�as. 74 00:04:54,287 --> 00:04:55,554 Vamos, sopla. 75 00:04:55,588 --> 00:04:57,389 Te traer� suerte. 76 00:05:13,206 --> 00:05:16,075 Aseg�rate de decirle al Comisionado lo que te dije. 77 00:05:28,492 --> 00:05:30,489 No creo que haya capturado... 78 00:05:30,523 --> 00:05:33,826 ...la l�nea de su mand�bula, se�or Moore. 79 00:06:09,195 --> 00:06:10,429 All�. 80 00:06:10,463 --> 00:06:14,299 El parecido ahora parece m�s correcto. 81 00:06:25,278 --> 00:06:27,346 Hola. 82 00:06:28,815 --> 00:06:31,316 Connor ha ido a ver a los Santorelli. 83 00:06:31,351 --> 00:06:32,518 �Lo sabe Roosevelt? 84 00:06:32,552 --> 00:06:33,685 No est� adentro. 85 00:06:33,720 --> 00:06:35,354 Pero quiero ir a hablar con ellos. 86 00:06:36,196 --> 00:06:38,590 Pero trabajas como mecan�grafa. 87 00:06:39,199 --> 00:06:40,370 Prefiero el t�rmino "secretaria", 88 00:06:40,393 --> 00:06:43,362 pero tengo buenas razones para querer involucrarme. 89 00:06:44,913 --> 00:06:46,176 No ser�s bienvenida en esa parte... 90 00:06:46,199 --> 00:06:47,633 ...del vecindario, ya sabes. 91 00:06:47,667 --> 00:06:49,101 Puede que s�lo sea una secretaria, 92 00:06:49,135 --> 00:06:50,847 pero trabajo para el Departamento de Polic�a. 93 00:06:50,870 --> 00:06:53,238 A la gentuza no le importar� eso. 94 00:06:53,273 --> 00:06:56,008 Por eso necesito que me acompa�es. 95 00:06:57,210 --> 00:06:59,244 Eso tampoco les importar�. 96 00:06:59,552 --> 00:07:01,547 �Est�s diciendo que tienes miedo? 97 00:07:24,904 --> 00:07:27,206 �Sabe Roosevelt que est�s haciendo esto? 98 00:07:27,240 --> 00:07:28,540 Cuando se trata del Comisionado, 99 00:07:28,575 --> 00:07:30,676 a veces me parece mejor pedir perd�n... 100 00:07:30,710 --> 00:07:31,910 ...que pedir permiso. 101 00:08:01,908 --> 00:08:04,376 �Dios m�o! Un beb�. 102 00:08:04,477 --> 00:08:06,445 Sara, no lo toques. 103 00:08:06,480 --> 00:08:09,014 Estos ni�os a menudo est�n enfermos. 104 00:08:09,048 --> 00:08:10,082 Pobrecito. 105 00:08:10,116 --> 00:08:13,018 �D�nde est� tu madre? 106 00:08:34,807 --> 00:08:36,441 Se�ora Santorelli. 107 00:08:57,063 --> 00:08:58,864 Cree que eres doctor. 108 00:08:59,422 --> 00:09:01,133 Llam� hace una hora. 109 00:09:01,167 --> 00:09:02,534 �Qu� debo hacer? 110 00:09:03,009 --> 00:09:04,670 No lo s�. Finge. 111 00:09:09,342 --> 00:09:12,678 �Puedes contarnos sobre los hombres que le hicieron esto a tu padre? 112 00:09:18,817 --> 00:09:20,152 Dos eran Polic�as. 113 00:09:20,186 --> 00:09:24,198 El otro era un sacerdote. 114 00:09:24,924 --> 00:09:26,425 �Qu� es lo que dijeron? 115 00:09:26,459 --> 00:09:28,460 Dicen que Giorgio muri� en pecado, 116 00:09:29,035 --> 00:09:30,996 que era mejor para la familia... 117 00:09:31,030 --> 00:09:32,898 ...si mantenemos la boca cerrada. 118 00:09:42,208 --> 00:09:45,043 No entiendo lo que dice. 119 00:09:45,078 --> 00:09:47,045 Habla de mi hermano. 120 00:09:48,314 --> 00:09:50,148 Giorgio no era como los otros chicos. 121 00:09:53,019 --> 00:09:56,555 Pap�, le pegaba a Giorgio. Lo llam� ni�a. 122 00:09:56,589 --> 00:09:59,091 Por eso se escap�. 123 00:10:06,599 --> 00:10:10,202 Dice que la Polic�a dijo que con Giorgio es lo mismo... 124 00:10:10,236 --> 00:10:13,005 ...como los otros chicos que fueron asesinados. 125 00:10:13,039 --> 00:10:14,806 A nadie le importa. 126 00:10:14,841 --> 00:10:16,541 �Otros chicos? 127 00:10:24,283 --> 00:10:26,551 D�jame probar �se. 128 00:10:28,821 --> 00:10:30,522 Eso se ve bien. 129 00:10:48,975 --> 00:10:50,776 Mira. Las mismas marcas de cuchillo. 130 00:10:53,097 --> 00:10:54,147 Nos llevaremos �ste. 131 00:11:02,255 --> 00:11:05,190 �Est�s pensando en convertirte en socialista ahora? 132 00:11:05,224 --> 00:11:06,958 �Sabes la diferencia entre el capitalismo... 133 00:11:06,993 --> 00:11:07,959 ...y socialismo? 134 00:11:07,994 --> 00:11:09,345 No. 135 00:11:12,231 --> 00:11:14,767 En el capitalismo, el hombre explota al hombre. 136 00:11:16,168 --> 00:11:18,164 En el socialismo, es al rev�s. 137 00:11:18,199 --> 00:11:19,237 �Sigue! 138 00:11:19,272 --> 00:11:20,806 Para ah�. 139 00:11:31,851 --> 00:11:37,289 Todas las noches, doctor Kreizler, todas las noches, ella se toca. 140 00:11:39,165 --> 00:11:43,095 El sacerdote dice que necesita un ba�o de hielo y sanguijuelas. 141 00:11:43,129 --> 00:11:44,421 �Sanguijuelas? 142 00:11:46,700 --> 00:11:49,365 El sacerdote dice que hay algo mal en su mente. 143 00:11:50,203 --> 00:11:51,670 Por eso se la traigo. 144 00:11:51,704 --> 00:11:53,305 Se�ora Rajk, no hay nada malo... 145 00:11:53,339 --> 00:11:55,107 ...con la mente de su hija. 146 00:11:56,582 --> 00:11:58,710 Te est�s convirtiendo en una mujer joven. 147 00:11:59,185 --> 00:12:01,346 Y no hay nada que tu madre, ni ning�n sacerdote... 148 00:12:01,380 --> 00:12:03,148 ...puedan hacer al respecto. 149 00:12:04,611 --> 00:12:06,192 �Por qu� la trajiste aqu�? 150 00:12:07,039 --> 00:12:09,289 Necesita de Dios, �no un doctor! 151 00:12:09,989 --> 00:12:13,925 El cuerpo es el templo del Esp�ritu Santo. 152 00:12:13,960 --> 00:12:18,096 Es un don bendito el no ser profanado por la lujuria. 153 00:12:19,287 --> 00:12:23,028 Aquel que no ama, no conoce a Dios... 154 00:12:23,363 --> 00:12:26,458 ...porque Dios es amor. 155 00:12:27,317 --> 00:12:30,709 S�, yo tambi�n aprend� las Escrituras cuando era joven. 156 00:12:30,743 --> 00:12:33,612 Pero en vez de respuestas, s�lo encontr� preguntas. 157 00:12:33,646 --> 00:12:36,748 �Por qu� Dios nos permite sentir placer y dolor? 158 00:12:36,783 --> 00:12:38,650 �Por qu� le ha dado a una jovencita como Berthe... 159 00:12:38,684 --> 00:12:39,751 ...impulsos y deseos... 160 00:12:39,786 --> 00:12:41,753 ...que no puede empezar a comprender o controlar? 161 00:12:42,119 --> 00:12:45,290 �Hablamos del mismo Dios? 162 00:12:45,324 --> 00:12:47,692 Este es un santuario para los j�venes. 163 00:12:47,727 --> 00:12:49,294 No tolerar� su transgresi�n, 164 00:12:49,328 --> 00:12:50,996 ni por el hombre, ni por Dios. 165 00:12:51,030 --> 00:12:54,299 Ahora, por favor, v�yase del lugar. 166 00:13:03,124 --> 00:13:05,044 Disculpe, Detective. 167 00:13:11,655 --> 00:13:13,572 El Comisionado busca unos archivos... 168 00:13:13,607 --> 00:13:15,020 ...de casos sin resolver. 169 00:13:15,054 --> 00:13:16,680 Homicidios. 170 00:13:17,089 --> 00:13:18,557 �D�nde podr�a encontrarlos? 171 00:13:19,015 --> 00:13:21,574 - Los perros viejos. - �Disculpe? 172 00:13:21,609 --> 00:13:23,795 Casos no resueltos. 173 00:13:26,632 --> 00:13:29,968 Siguen ladrando desde los archivos. 174 00:13:30,002 --> 00:13:32,571 Como perros viejos. 175 00:13:33,105 --> 00:13:35,365 Guau. Guau. 176 00:13:36,042 --> 00:13:37,209 Ya veo. 177 00:13:37,658 --> 00:13:39,511 Ah� dentro. 178 00:13:59,565 --> 00:14:01,365 HOMICIDIOS, ADULTOS. HOMBRES; 0527 MUJERES; 0528 179 00:14:08,467 --> 00:14:11,331 ARCHIVOS DE CASO C074 HOMICIDIO; ADULTO, MUJER MAYOR DE 16 A�OS 180 00:14:16,796 --> 00:14:19,128 HOMICIDIO, JUVENIL. HOMBRES; 0525 MUJERES; 0526 181 00:14:40,994 --> 00:14:42,852 CAPIT�N CONNOR 182 00:15:33,012 --> 00:15:35,422 MORTON, AARON 183 00:15:38,130 --> 00:15:39,831 Lo s�. 184 00:15:53,064 --> 00:15:54,772 Hubo otros chicos asesinados... 185 00:15:56,615 --> 00:15:58,483 ...como sospechaba, en la morgue. 186 00:15:58,517 --> 00:16:00,185 �Qui�nes eran? 187 00:16:00,219 --> 00:16:01,898 La identidad del chico negro fue desconocida. 188 00:16:01,921 --> 00:16:03,621 El otro chico se llamaba Aaron Morton. 189 00:16:03,656 --> 00:16:05,457 Encontr� una breve menci�n de �l en el Herald... 190 00:16:05,491 --> 00:16:06,925 ...hace un mes. 191 00:16:07,308 --> 00:16:10,628 Trabajaba en un burdel llamado "Shang Draper's". 192 00:16:10,663 --> 00:16:12,141 Fue asesinado como el chico Santorelli. 193 00:16:12,164 --> 00:16:14,265 Y su cuerpo escondido en el puente de Brooklyn. 194 00:16:14,300 --> 00:16:15,667 Es imperativo que los examinemos... 195 00:16:15,701 --> 00:16:16,913 ...para ver si hay alguna conexi�n. 196 00:16:16,936 --> 00:16:18,036 Imposible. 197 00:16:18,070 --> 00:16:19,371 La morgue de negros en Bleecker... 198 00:16:19,405 --> 00:16:20,850 ...quema los restos de cualquiera que quede sin reclamar. 199 00:16:20,873 --> 00:16:23,575 Y no pude encontrar a la familia, lo que significa que Aaron Morton... 200 00:16:23,609 --> 00:16:25,543 ...fue probablemente enterrado en Potter's Field. 201 00:16:26,211 --> 00:16:27,611 Pero eso no es todo. 202 00:16:27,870 --> 00:16:30,248 Los archivos de ambos chicos se mantuvieron ocultos. 203 00:16:30,282 --> 00:16:32,384 Los encontr� por casualidad. 204 00:16:32,667 --> 00:16:34,486 Podr�a haber otros. 205 00:16:40,054 --> 00:16:42,473 Esta informaci�n es invaluable, se�orita Howard. 206 00:16:42,495 --> 00:16:43,728 Gracias. 207 00:16:43,763 --> 00:16:46,064 �Roosevelt sabe lo que has hecho? 208 00:16:46,098 --> 00:16:47,298 No. 209 00:16:48,307 --> 00:16:49,801 �Tienes planes para esta noche? 210 00:16:50,059 --> 00:16:51,269 S�. 211 00:16:51,477 --> 00:16:54,272 Si mando un carruaje a las 9:00 p.m., 212 00:16:54,306 --> 00:16:55,807 �se pueden alterar tus planes? 213 00:16:55,841 --> 00:16:57,675 �Es una petici�n o una orden, doctor? 214 00:16:58,664 --> 00:17:00,196 Como le parezca, se�orita Howard. 215 00:17:04,532 --> 00:17:06,243 D�jame ayudarte. 216 00:17:27,206 --> 00:17:28,940 Gracias, Mary. 217 00:17:36,689 --> 00:17:38,917 �Qu� m�s aprendiste sobre Santorelli? 218 00:17:39,191 --> 00:17:40,592 Su hermano dijo que era "diferente". 219 00:17:40,619 --> 00:17:42,020 �Diferente? 220 00:17:42,054 --> 00:17:44,022 Ten�a la clara impresi�n de que otros chicos... 221 00:17:44,023 --> 00:17:47,758 ...encontraban a Giorgio de alguna manera, ef�mero o... 222 00:17:47,860 --> 00:17:52,597 ...bueno, se inclinaba hacia el instinto sexual contrario. 223 00:17:52,631 --> 00:17:53,965 Ser ef�mero e inclinado... 224 00:17:53,999 --> 00:17:55,667 ...hacia un instinto sexual contrario... 225 00:17:55,701 --> 00:17:56,768 ...son dos cosas diferentes. 226 00:17:56,802 --> 00:17:58,069 �El chico era uno u otro? 227 00:17:58,104 --> 00:18:00,371 �O era a la vez el primero y el segundo? 228 00:18:00,406 --> 00:18:02,340 Estoy seguro de que no lo s�. 229 00:18:02,715 --> 00:18:04,053 Todo lo que su hermano dijo fue que Giorgio... 230 00:18:04,076 --> 00:18:06,845 ...era diferente a los otros chicos y que hab�a huido. 231 00:18:12,308 --> 00:18:14,119 �Lo golpearon? 232 00:18:14,153 --> 00:18:17,731 �Qu� chico no est� en esa parte olvidada de la ciudad? 233 00:18:19,523 --> 00:18:21,860 Dos chicos m�s asesinados. 234 00:18:23,629 --> 00:18:26,198 Necesita alimentar su hambre como un adicto. 235 00:18:26,632 --> 00:18:29,367 No puede pasar mucho tiempo sin matar otra vez. 236 00:18:54,793 --> 00:18:56,928 Ac�rcate, criatura. 237 00:19:00,725 --> 00:19:02,365 �Qu� te pasa en la boca? 238 00:19:12,886 --> 00:19:14,954 �Oye! �Oye! 239 00:19:15,571 --> 00:19:17,044 H�blame de la se�orita Howard. 240 00:19:17,795 --> 00:19:19,159 Te hablar� de la se�orita Howard... 241 00:19:19,194 --> 00:19:20,535 ...si me dices ad�nde vamos. 242 00:19:21,536 --> 00:19:23,795 Noto que usa un anillo de hombre. 243 00:19:24,477 --> 00:19:25,700 �Por qu� sientes tanto placer... 244 00:19:25,701 --> 00:19:28,002 ...en mantener a todos sin saber tus planes? 245 00:19:32,644 --> 00:19:34,599 El anillo era de su padre. 246 00:19:35,641 --> 00:19:38,649 Una situaci�n bastante triste. 247 00:19:38,683 --> 00:19:42,352 Un accidente de caza, o al menos esa fue la historia oficial. 248 00:19:42,387 --> 00:19:45,735 Los rumores eran que muri� por su propia mano. 249 00:19:46,702 --> 00:19:48,035 �Qu� edad ten�a? 250 00:19:48,336 --> 00:19:49,106 Doce. 251 00:19:49,474 --> 00:19:51,642 A esa edad fue enviada a un Sanatorio. 252 00:19:51,677 --> 00:19:54,465 Hab�a perdido a su madre cuando a�n era muy joven. 253 00:19:55,667 --> 00:19:57,634 Tal vez deber�as medir su cr�neo... 254 00:19:57,669 --> 00:19:59,970 ...para ver c�mo le afect�. 255 00:20:03,502 --> 00:20:04,975 �Tienes inter�s en ella? 256 00:20:05,009 --> 00:20:07,578 Dios m�o, Laszlo. La conozco desde que era una ni�a. 257 00:20:07,612 --> 00:20:08,745 Ya no es una ni�a. 258 00:20:08,780 --> 00:20:10,280 No he pensado en ella de esa manera. 259 00:20:10,315 --> 00:20:11,803 Por supuesto que s�. 260 00:20:20,358 --> 00:20:21,758 No, Tessie. 261 00:20:22,021 --> 00:20:23,460 No me pondr� un vestido de noche. 262 00:20:23,495 --> 00:20:25,362 Ya que no tengo necesidad de halagarme. 263 00:20:25,858 --> 00:20:27,965 �Habr� caballeros presentes? 264 00:20:29,528 --> 00:20:32,324 Deber�a decir, m�s bien, que habr� colegas presentes. 265 00:20:33,004 --> 00:20:35,072 Los colegas tambi�n son caballeros. 266 00:20:35,106 --> 00:20:38,041 Raz�n de m�s para dejar una buena impresi�n. 267 00:20:58,062 --> 00:21:00,352 �Qui�n es ese que est� sentado con Roosevelt? 268 00:21:01,769 --> 00:21:03,500 �Quieres decir que no reconoces... 269 00:21:03,535 --> 00:21:05,135 ...al Alcalde de Nueva York? 270 00:21:05,170 --> 00:21:06,470 �Ese es el Alcalde Strong? 271 00:21:08,640 --> 00:21:10,474 Dios m�o, est� envejecido. 272 00:21:20,280 --> 00:21:22,999 Su familia crece d�a a d�a. 273 00:21:23,555 --> 00:21:25,289 �De qu� est�s hablando? 274 00:21:25,323 --> 00:21:27,090 J.P. Morgan. 275 00:21:27,670 --> 00:21:30,093 Todas las hermosas jovencitas que han sido vistas con �l... 276 00:21:30,128 --> 00:21:31,995 ...dice que son su sobrina. 277 00:21:35,633 --> 00:21:37,868 Pobre Roosevelt. 278 00:21:38,411 --> 00:21:40,537 No le gusta la �pera, tanto como a ti. 279 00:21:40,572 --> 00:21:43,674 Dudoso. 280 00:21:45,910 --> 00:21:48,078 No nos esperes despierta esta noche, mam�. 281 00:21:48,179 --> 00:21:49,363 �Ad�nde van? 282 00:21:50,615 --> 00:21:52,279 Tenemos asuntos policiales. 283 00:21:53,235 --> 00:21:55,991 No huele como a asuntos de la Polic�a. 284 00:21:56,026 --> 00:21:57,732 Quiere decir que apestas como una puta de 10 centavos. 285 00:21:57,755 --> 00:21:59,327 �C�mo lo sabr�as? 286 00:22:01,254 --> 00:22:02,152 �Mami? 287 00:22:02,453 --> 00:22:05,670 Mam�, acu�rdate de apagar las velas antes de ir a la cama. 288 00:22:05,917 --> 00:22:07,925 Pero es el Sabbat. 289 00:22:08,866 --> 00:22:10,797 No es esta noche, mam�. 290 00:22:40,464 --> 00:22:41,373 �Ya se acab�? 291 00:22:41,599 --> 00:22:42,966 El intermedio. 292 00:22:54,178 --> 00:22:55,579 Gracias. 293 00:22:59,784 --> 00:23:03,120 Muy bien. Me ver� obligado a beber por dos. 294 00:23:06,758 --> 00:23:08,058 Alcalde Strong. 295 00:23:08,092 --> 00:23:10,294 Es maravilloso verlo de nuevo. 296 00:23:10,328 --> 00:23:11,628 Tiene buen aspecto, se�or. 297 00:23:11,663 --> 00:23:13,297 Gracias. 298 00:23:13,331 --> 00:23:14,903 Soy el doctor Kreizler. 299 00:23:15,566 --> 00:23:17,364 �El alienista? 300 00:23:17,869 --> 00:23:19,699 Buenas noches, se�or Comisionado. 301 00:23:21,533 --> 00:23:23,573 - Buenas noches, se�or Roosevelt. - Robert. 302 00:23:23,608 --> 00:23:25,475 - Theodore. - Tom. 303 00:23:25,510 --> 00:23:27,311 - �Por qu� esta noche? - Buenas noches, Comisionado. 304 00:23:27,345 --> 00:23:29,035 Necesito algo de ti. 305 00:23:29,069 --> 00:23:31,481 El examen del chico Zweig revel� serraciones... 306 00:23:31,516 --> 00:23:34,651 ...en el hueso malar y la cresta supraorbital de ambos ojos. 307 00:23:34,686 --> 00:23:36,486 Alguien le cort� los ojos con un cuchillo. 308 00:23:36,521 --> 00:23:37,954 Este no es ni el momento, ni el lugar... 309 00:23:37,989 --> 00:23:39,756 ...para discutir la autopsia de un ni�o. 310 00:23:39,791 --> 00:23:41,958 Ni siquiera deber�an verme hablando contigo. 311 00:23:41,993 --> 00:23:43,850 No fue ning�n carro�ero el que dej� esas marcas, 312 00:23:43,873 --> 00:23:45,162 y si fuera un apostador, 313 00:23:45,196 --> 00:23:47,208 - apostar�a una suma bastante grande... - Buenas noches, Comisionado. 314 00:23:47,231 --> 00:23:48,877 ...sobre la probabilidad de que las mismas marcas... 315 00:23:48,900 --> 00:23:51,735 ...estar�n presentes en las �rbitas de Giorgio Santorelli. 316 00:23:51,769 --> 00:23:53,737 Eso lo determinar� el forense. 317 00:23:53,771 --> 00:23:55,772 Eso puede tardar meses, si es que alguna vez pasa. 318 00:23:55,807 --> 00:23:57,574 Y dos chicos m�s de las clases bajas... 319 00:23:57,608 --> 00:23:59,076 ...han sido asesinados recientemente, 320 00:23:59,110 --> 00:24:00,722 aunque tu Polic�a parece estar m�s preocupada... 321 00:24:00,745 --> 00:24:03,580 ...con tapar los cr�menes, que encontrar al perpetrador. 322 00:24:04,076 --> 00:24:05,782 �C�mo has llegado a este conocimiento? 323 00:24:05,817 --> 00:24:07,551 Eso no puedo dec�rtelo. 324 00:24:08,747 --> 00:24:10,324 Aunque quisiera, 325 00:24:10,359 --> 00:24:12,089 no puedo permitirte el acceso al cuerpo, 326 00:24:12,123 --> 00:24:14,091 ya que a�n est� bajo custodia policial. 327 00:24:14,125 --> 00:24:16,259 Tus hermanos Isaacson se han probado a s� mismos... 328 00:24:16,294 --> 00:24:17,394 ...m�s que capaces. 329 00:24:20,098 --> 00:24:21,631 T.R. 330 00:24:21,666 --> 00:24:23,346 J.P. 331 00:24:25,410 --> 00:24:26,649 Maldita sea, Kreizler. 332 00:24:27,266 --> 00:24:29,406 Adem�s, necesitar� un enlace... 333 00:24:29,440 --> 00:24:30,652 ...qui�n proporcionar� la informaci�n... 334 00:24:30,675 --> 00:24:32,020 ...desde dentro del Departamento de Polic�a... 335 00:24:32,043 --> 00:24:33,710 ...sin revelar su conexi�n conmigo. 336 00:24:33,845 --> 00:24:35,611 �Est�s sugiriendo que se te deber�a permitir... 337 00:24:35,612 --> 00:24:37,572 ...llevar a cabo una investigaci�n paralela? 338 00:24:37,948 --> 00:24:39,116 S�. 339 00:24:39,344 --> 00:24:42,703 Su secretaria, la se�orita Howard, est� perfectamente posicionada. 340 00:24:53,582 --> 00:24:55,616 Por favor, disfruten del resto de la velada. 341 00:24:55,651 --> 00:24:57,051 Gracias. 342 00:25:04,259 --> 00:25:06,460 Me alegro de volver a verte. 343 00:25:09,898 --> 00:25:12,767 Gracias. 344 00:25:17,019 --> 00:25:18,673 Muy bien. 345 00:25:21,276 --> 00:25:22,410 �Su�ltame! 346 00:25:22,444 --> 00:25:23,573 Gracias. 347 00:25:49,605 --> 00:25:51,189 �C�mo est�s? 348 00:26:05,554 --> 00:26:07,888 �Es posible que est�s esperando al doctor Kreizler? 349 00:26:07,923 --> 00:26:09,490 S�, lo hago. 350 00:26:09,524 --> 00:26:11,913 Soy el Sargento Detective Marcus Isaacson. 351 00:26:13,539 --> 00:26:14,929 Este es mi hermano. 352 00:26:14,963 --> 00:26:17,999 Sargento Detective Lucius Isaacson. 353 00:26:19,161 --> 00:26:20,550 Soy Sara Howard. 354 00:26:20,751 --> 00:26:22,376 Trabajo para el Comisionado Roosevelt. 355 00:26:23,505 --> 00:26:25,260 �Est�s aqu� para tomar notas? 356 00:26:26,274 --> 00:26:28,012 Francamente, no s� por qu� estoy aqu�. 357 00:26:29,555 --> 00:26:32,684 Mis disculpas por el retraso de nuestra llegada. 358 00:26:33,475 --> 00:26:35,404 Charlie, puedes dejar que Monsieur Ranhofer... 359 00:26:35,438 --> 00:26:36,871 ...sepa que estamos listos. 360 00:26:38,920 --> 00:26:40,187 Un brindis. 361 00:26:40,222 --> 00:26:43,658 Por el comienzo de una fruct�fera colaboraci�n. 362 00:26:50,332 --> 00:26:51,799 No creo que el vino sea kosher. 363 00:26:51,833 --> 00:26:54,702 Pens� en que empecemos con una sopa de "terrapin au clair". 364 00:26:54,736 --> 00:26:56,937 Una de las especialidades de la casa. 365 00:26:59,841 --> 00:27:03,177 Espero que a nadie le importe una conversaci�n seria mientras comemos, 366 00:27:03,211 --> 00:27:06,047 pero creo que es mejor para tener con que empezar. 367 00:27:06,081 --> 00:27:07,682 Bueno, quiz�s podr�as decirnos... 368 00:27:07,716 --> 00:27:10,051 ...qu� es exactamente lo que estaremos haciendo para empezar. 369 00:27:10,085 --> 00:27:11,352 �Dios! 370 00:27:11,386 --> 00:27:12,821 Me he adelantado, �no? 371 00:27:12,856 --> 00:27:14,588 Por supuesto. 372 00:27:14,623 --> 00:27:15,890 Deber�a explicarlo. 373 00:27:15,924 --> 00:27:17,058 Quiz�s si empezamos, 374 00:27:17,059 --> 00:27:19,579 sus intenciones se explicar�an por s� mismas. 375 00:27:23,532 --> 00:27:24,819 Por favor. 376 00:27:25,777 --> 00:27:28,135 Ya hemos hecho que el doctor Kreizler sepa... 377 00:27:28,170 --> 00:27:30,805 ...de los resultados de nuestro examen al chico Zweig. 378 00:27:30,839 --> 00:27:32,440 El torso fue gravemente violado... 379 00:27:32,474 --> 00:27:34,720 ...mientras que los ojos fueron cuidadosamente arrancados de sus cuencas. 380 00:27:34,743 --> 00:27:35,788 Caballeros. 381 00:27:36,311 --> 00:27:38,079 Hay una dama presente. 382 00:27:38,113 --> 00:27:39,580 Suficiente, John. 383 00:27:39,958 --> 00:27:41,982 Soy perfectamente capaz de o�r... 384 00:27:42,017 --> 00:27:44,085 ...lo que sea que haya que decir. 385 00:27:46,088 --> 00:27:48,756 Contin�en, por favor. 386 00:27:49,718 --> 00:27:52,927 As� que, nos preguntamos: "�Qu� instrumento... 387 00:27:52,961 --> 00:27:56,497 ...puede ser capaz de cortar m�sculos y tendones... 388 00:27:56,531 --> 00:27:59,400 ...y remover los ojos de sus cuencas?" 389 00:27:59,434 --> 00:28:03,637 Contemplen, el palillo de dientes de Arkansas. 390 00:28:05,040 --> 00:28:06,485 La hoja es lo suficientemente fuerte como para causar... 391 00:28:06,508 --> 00:28:08,375 ...las heridas que el chico sufri� en su torso. 392 00:28:08,410 --> 00:28:12,367 Pero finamente pesada para remover delicadamente sus ojos. 393 00:28:32,834 --> 00:28:34,802 Vamos. 394 00:28:42,778 --> 00:28:43,940 Vamos a comer. 395 00:28:45,547 --> 00:28:50,071 Has estado preparando los caballos, limpiando los establos, 396 00:28:50,585 --> 00:28:52,490 y tocando tu propio yo privado. 397 00:28:53,255 --> 00:28:55,201 L�vate las manos antes de comer. 398 00:28:55,992 --> 00:28:58,392 No s� por qu� tengo que seguir dici�ndote eso. 399 00:28:59,913 --> 00:29:01,729 Caballeros, han hecho un buen trabajo. 400 00:29:01,763 --> 00:29:05,232 Pero puede que haya miles de palillos de dientes de Arkansas, 401 00:29:05,267 --> 00:29:07,046 incluso en Nueva York. 402 00:29:07,736 --> 00:29:09,503 Por eso es que tenemos algo... 403 00:29:09,538 --> 00:29:12,540 ...que puede resultar infinitamente m�s �til. 404 00:29:12,574 --> 00:29:14,375 Dactiloscopia. 405 00:29:14,986 --> 00:29:16,731 La ciencia del dedo, la palma de la mano, 406 00:29:16,732 --> 00:29:18,594 o pisada, dejando una clara impresi�n. 407 00:29:19,181 --> 00:29:20,548 La de la izquierda es m�a. 408 00:29:20,582 --> 00:29:22,316 Y la de la derecha es m�a. 409 00:29:22,644 --> 00:29:24,185 Y a�n as� somos gemelos. 410 00:29:24,219 --> 00:29:25,220 Fraternales. 411 00:29:27,189 --> 00:29:29,623 Hay algunos, incluyendo la mayor�a de nuestros colegas... 412 00:29:29,658 --> 00:29:32,393 ...en el Departamento de Polic�a, que no aceptan huellas dactilares... 413 00:29:32,427 --> 00:29:35,162 ...como evidencia, pero la ciencia detr�s de ello ha... 414 00:29:35,197 --> 00:29:36,997 Ha demostrado ser fiable. 415 00:29:39,501 --> 00:29:40,800 He le�do sobre esto. 416 00:29:41,854 --> 00:29:43,865 �No se supone que las huellas de una persona... 417 00:29:43,939 --> 00:29:45,439 ...no cambian a lo largo de su vida... 418 00:29:45,473 --> 00:29:46,740 ...y que cada una es �nica? 419 00:29:46,941 --> 00:29:48,317 Precisamente, pero ciertas condiciones se... 420 00:29:48,325 --> 00:29:50,046 ...deben mantener, para preservarlas. 421 00:29:50,345 --> 00:29:53,147 Y cuerpos sumergidos en el agua como los Zweig... 422 00:29:53,181 --> 00:29:54,481 ...no cumplir�an esas condiciones. 423 00:29:54,516 --> 00:29:59,320 De hecho no, pero, encontramos esto. 424 00:30:07,729 --> 00:30:11,332 Una mancha ensangrentada en el dorso de este reloj. 425 00:30:12,110 --> 00:30:13,500 Descubrimos la baratija... 426 00:30:13,535 --> 00:30:15,903 ...dentro del traje funerario del chico Zweig. 427 00:30:17,839 --> 00:30:19,740 Su archivo lo referenci�. 428 00:30:19,774 --> 00:30:22,376 Fue encontrada en el techo cerca del tanque de agua, �no? 429 00:30:22,377 --> 00:30:23,984 Y de ah� la degradaci�n. 430 00:30:24,840 --> 00:30:26,914 La persona que dej� una huella como esta... 431 00:30:26,949 --> 00:30:29,008 ...bien podr�a aportar una muestra clara. 432 00:30:32,954 --> 00:30:34,300 Y as� lo hizo. 433 00:30:35,634 --> 00:30:37,291 �Qui�n? 434 00:30:37,325 --> 00:30:39,193 Hablas de �l como si lo conocieras. 435 00:30:39,227 --> 00:30:40,891 A�n no lo conocemos, John. 436 00:30:41,544 --> 00:30:42,832 Pero lo haremos. 437 00:30:43,767 --> 00:30:47,268 Puede que no sepamos su nombre o d�nde vive, 438 00:30:47,302 --> 00:30:49,536 pero existe a plena vista. 439 00:30:49,571 --> 00:30:51,572 Aunque las pruebas no lo revelan inmediatamente, 440 00:30:51,606 --> 00:30:53,974 hay indicios e indicaciones de su identidad... 441 00:30:54,009 --> 00:30:56,364 ...que ha dejado inconscientemente. 442 00:30:57,112 --> 00:31:00,581 Ahora, nuestra tarea es reunir esos indicios e indicaciones... 443 00:31:00,615 --> 00:31:02,516 ...para construir una imagen del hombre... 444 00:31:02,550 --> 00:31:05,452 ...su edad, sus antecedentes, sus h�bitos, 445 00:31:05,487 --> 00:31:09,056 pero lo m�s importante, sus apetitos. 446 00:31:09,090 --> 00:31:11,462 Investigar qui�nes son sus v�ctimas, 447 00:31:12,093 --> 00:31:15,763 donde comete sus cr�menes, y qu� hace exactamente con ellos... 448 00:31:15,797 --> 00:31:18,010 ...hasta que un patr�n empiece a emerger. 449 00:31:20,001 --> 00:31:23,057 Todas y cada una de las decisiones que toma... 450 00:31:23,505 --> 00:31:27,144 ...revelar�n un aspecto oculto de su mente alienada. 451 00:31:30,512 --> 00:31:32,650 Y hay una cosa m�s. 452 00:31:34,150 --> 00:31:35,697 Sabemos que los pensamientos conscientes... 453 00:31:35,732 --> 00:31:37,697 ...del asesino, est�n fijados en la violencia. 454 00:31:39,187 --> 00:31:40,955 Si nos acercamos demasiado, 455 00:31:40,989 --> 00:31:44,158 esa violencia bien podr�a derramarse sobre nosotros. 456 00:31:56,221 --> 00:31:57,548 No le pedir�s a Sara... 457 00:31:57,582 --> 00:31:59,643 ...unirse a esta loca aventura tuya, �verdad? 458 00:31:59,644 --> 00:32:01,478 La pondr�s en una posici�n comprometedora. 459 00:32:01,493 --> 00:32:03,331 Mira las bestias que la rodean a diario. 460 00:32:03,366 --> 00:32:04,847 Creo que est� a la altura de la tarea. 461 00:32:05,648 --> 00:32:07,750 No es tan fuerte como le gustar�a que creyeras. 462 00:32:08,180 --> 00:32:09,585 John, por favor. 463 00:32:10,301 --> 00:32:11,755 No dejes que tu afecto por la se�orita Howard... 464 00:32:11,778 --> 00:32:13,912 ...se interponga en el camino de la l�gica. 465 00:32:13,946 --> 00:32:15,881 ��Mi afecto?! 466 00:32:16,693 --> 00:32:17,963 �Dios m�o! 467 00:32:18,064 --> 00:32:20,814 �Nunca te cansas del sonido de tu propia voz? 468 00:32:21,364 --> 00:32:23,488 La se�orita Howard es ingeniosa, leal a Roosevelt. 469 00:32:23,523 --> 00:32:26,792 Y como es mujer, es poco probable que despierte sospechas. 470 00:32:27,009 --> 00:32:28,977 Eso es suficiente para mis prop�sitos. 471 00:32:29,011 --> 00:32:33,169 �Y cu�l es mi papel en todo esto? 472 00:32:37,088 --> 00:32:39,153 Tal vez ya lo has jugado. 473 00:32:45,894 --> 00:32:46,963 Es algo nuevo. 474 00:32:46,964 --> 00:32:49,008 La Ciencia Forense emparent�ndose con la Psicolog�a Humana. 475 00:32:49,164 --> 00:32:50,977 Uno podr�a imaginar f�cilmente las ramificaciones... 476 00:32:51,000 --> 00:32:52,166 ...si tenemos �xito. 477 00:32:52,201 --> 00:32:53,522 Me gusta bastante. 478 00:32:54,295 --> 00:32:55,495 Se�orita Howard. 479 00:32:55,519 --> 00:32:56,640 - Se�orita Howard. - Caballeros. 480 00:32:56,672 --> 00:32:58,640 - �Puedo llevarles? - No, gracias, doctor. 481 00:32:58,674 --> 00:33:00,408 - Por favor, sigan sin nosotros. - Muy bien. 482 00:33:00,442 --> 00:33:02,443 - Buenas noches, se�ores. - Buenas noches. 483 00:33:04,813 --> 00:33:07,615 John. �Vienes con nosotros? 484 00:33:07,650 --> 00:33:08,916 Preferir�a caminar. 485 00:33:08,951 --> 00:33:10,184 �A estas horas? 486 00:33:10,219 --> 00:33:11,999 No soy un ni�o. 487 00:33:14,785 --> 00:33:16,057 Ha bebido demasiado. 488 00:33:16,091 --> 00:33:17,325 Le ofrec� llevarlo. 489 00:33:17,359 --> 00:33:18,926 Quiz�s podr�a haber insistido. 490 00:33:19,381 --> 00:33:22,301 Un poco de resentimiento e introspecci�n le har�n bien. 491 00:33:22,802 --> 00:33:25,191 No es tan fuerte, c�mo le gusta pensar. 492 00:33:26,869 --> 00:33:28,516 �Lo encuentra divertido? 493 00:33:29,004 --> 00:33:30,383 Nuestras debilidades a veces nos sirven... 494 00:33:30,406 --> 00:33:31,739 ...mejor que nuestras fuerzas. 495 00:33:32,143 --> 00:33:34,020 Me sorprende que admita que tiene una debilidad. 496 00:33:34,043 --> 00:33:36,144 Estaba hablando metaf�ricamente. 497 00:33:40,983 --> 00:33:42,531 - �Stevie! - �S�, se�or? 498 00:33:42,632 --> 00:33:44,636 Ve corriendo y vigila al se�or Moore. 499 00:33:44,653 --> 00:33:45,720 Por supuesto que s�. 500 00:33:50,092 --> 00:33:52,360 Vamos, muchachos. Vamos. 501 00:33:58,634 --> 00:34:01,002 El hombre trabajador, mujer, 502 00:34:01,036 --> 00:34:03,071 y, con demasiada frecuencia, el ni�o trabajador... 503 00:34:03,105 --> 00:34:05,707 ...son, en efecto, los esclavos de EE.UU. 504 00:34:07,609 --> 00:34:10,665 Hacemos un llamamiento a todos los ciudadanos honestos... 505 00:34:10,700 --> 00:34:12,359 ...para que se unan bajo el estandarte... 506 00:34:12,394 --> 00:34:14,749 ...del Partido Obrero Socialista de EE.UU... 507 00:34:16,318 --> 00:34:18,820 ...que podamos hacer uso de nuestra libertad pol�tica... 508 00:34:18,854 --> 00:34:22,190 ...y poner fin a la b�rbara lucha actual... 509 00:34:22,224 --> 00:34:23,358 ...de los oprimidos. 510 00:34:23,359 --> 00:34:25,228 �S�! 511 00:34:25,494 --> 00:34:26,289 Buenas noches. 512 00:34:26,295 --> 00:34:28,313 - Esta emancipaci�n... - S�. 513 00:34:28,348 --> 00:34:30,465 ...no s�lo es posible... Es inevitable, 514 00:34:30,499 --> 00:34:33,468 ya que todo lo que necesitamos hacer para avanzar en igualdad... 515 00:34:33,502 --> 00:34:36,270 ...es estar juntos ahora en unidad. 516 00:34:39,252 --> 00:34:42,590 Disculpe mi franqueza, pero siento que debo preguntar. 517 00:34:43,590 --> 00:34:46,177 �Hab�a planeado esta velada enteramente? 518 00:34:48,053 --> 00:34:50,723 �Qu� quiere decir exactamente con "enteramente"? 519 00:34:52,390 --> 00:34:54,722 Que nosotros... Yo... 520 00:34:54,757 --> 00:34:56,437 ...aceptar�a ayudarle. 521 00:34:57,729 --> 00:34:59,627 Aparte del trabajo de fregar pisos, 522 00:34:59,661 --> 00:35:01,062 eres la primera mujer empleada... 523 00:35:01,096 --> 00:35:03,069 ...por el Departamento de Polic�a de Nueva York. 524 00:35:03,465 --> 00:35:05,299 Eso demuestra iniciativa... 525 00:35:05,334 --> 00:35:08,449 ...y un deseo de avanzar en tu lugar en la sociedad. 526 00:35:09,371 --> 00:35:11,139 �Estoy equivocado? 527 00:35:12,285 --> 00:35:13,908 No. 528 00:35:14,704 --> 00:35:15,710 Le he pedido al Comisionado... 529 00:35:15,744 --> 00:35:18,479 ...que t� seas el enlace entre nosotros. 530 00:35:18,514 --> 00:35:20,381 Tu tarea ser� mantenerme informado... 531 00:35:20,416 --> 00:35:22,057 ...de los desarrollos dentro del Departamento... 532 00:35:22,084 --> 00:35:25,424 ...y mantener a Roosevelt al tanto de nuestras acciones fuera. 533 00:35:26,155 --> 00:35:27,789 �Y acept�? 534 00:35:30,325 --> 00:35:32,727 Tal vez no en tantas palabras. 535 00:35:34,229 --> 00:35:35,363 Vamos, chico. 536 00:35:41,570 --> 00:35:42,723 Calma. 537 00:35:50,479 --> 00:35:52,993 �Puedo asumir que tienes un inter�s? 538 00:35:53,910 --> 00:35:56,818 No ser�a justo asumir nada sobre m�, doctor. 539 00:35:58,887 --> 00:36:01,956 Se ve encantadora esta noche, se�orita Howard. 540 00:36:05,127 --> 00:36:06,841 Cyrus. 541 00:36:07,296 --> 00:36:08,808 Por favor, acompa�a a la se�orita Howard a la puerta. 542 00:36:08,831 --> 00:36:10,064 S�, se�or. 543 00:36:10,593 --> 00:36:12,467 Puedo yo misma entrar, gracias. 544 00:36:46,401 --> 00:36:48,236 �C�mo dijiste que te llamabas? 545 00:36:48,270 --> 00:36:50,238 Esther. �Y t�? 546 00:36:50,272 --> 00:36:51,439 Marcus. 547 00:36:51,473 --> 00:36:52,907 Encantada de conocerte. 548 00:36:52,941 --> 00:36:54,342 Igualmente. 549 00:37:10,792 --> 00:37:12,660 �Atenci�n! 550 00:37:15,731 --> 00:37:18,366 S�, se�or, esto curar� literalmente la psoriasis. 551 00:37:21,036 --> 00:37:23,204 �Corbatas! �Buenas corbatas! 552 00:37:23,238 --> 00:37:24,772 �Buenas corbatas! 553 00:37:32,930 --> 00:37:34,435 Damas y caballeros... 554 00:37:34,616 --> 00:37:37,018 ...descansen en este hermoso sof�. 555 00:37:37,052 --> 00:37:38,953 Ac�rquese. 556 00:38:02,948 --> 00:38:04,364 Buenas noches, se�or. 557 00:38:34,102 --> 00:38:35,493 Ven aqu�, hijo. 558 00:39:23,827 --> 00:39:26,162 �Bravo! 559 00:39:27,431 --> 00:39:29,499 �Eso fue bonito! 560 00:39:29,533 --> 00:39:32,835 �Eso es lo que dije! 561 00:39:32,870 --> 00:39:35,405 Buenas noches... Se�or. 562 00:39:35,439 --> 00:39:38,574 Si no haces preguntas, yo no doy respuestas. 563 00:39:38,609 --> 00:39:39,876 Modales. 564 00:39:39,910 --> 00:39:41,944 - Me agradas. - Me agradas. 565 00:39:41,979 --> 00:39:43,679 No eres igual que los otros chicos. 566 00:39:43,714 --> 00:39:45,281 No, no lo soy. 567 00:39:45,315 --> 00:39:46,616 Entonces, �cu�l es tu precio? 568 00:39:46,650 --> 00:39:48,084 �Cu�l es tu precio? 569 00:39:48,118 --> 00:39:50,553 Ahora, tenemos todo tipo de entretenimiento aqu�, amigo. 570 00:39:51,314 --> 00:39:54,390 �Un poco de placer? 571 00:39:54,425 --> 00:39:57,560 - �Un poco de dolor? - �Quieres bailar? 572 00:39:57,594 --> 00:39:59,162 �Qu� te apetece? 573 00:40:00,764 --> 00:40:03,066 Necesito un trago. 574 00:40:04,535 --> 00:40:06,636 Estoy buscando informaci�n. 575 00:40:06,996 --> 00:40:09,305 Quiero saber sobre Giorgio Santorelli. 576 00:40:16,747 --> 00:40:18,247 �Y por qu� deber�a decirte algo? 577 00:40:18,282 --> 00:40:21,612 - �No se lo he dicho a la Polic�a? - Es muy quisquilloso. 578 00:40:21,985 --> 00:40:24,887 Porque podr�a volver a pasar. 579 00:40:24,922 --> 00:40:29,459 Otra de tus chicas podr�a desaparecer, 580 00:40:29,493 --> 00:40:30,960 y su cuerpo desmembrado... 581 00:40:30,994 --> 00:40:34,817 ...terminar�a aventado en un lugar solitario. 582 00:40:35,866 --> 00:40:37,700 S�lo hay pocas veces... 583 00:40:37,734 --> 00:40:40,536 ...en que la Polic�a puede mirar para el otro lado. 584 00:40:43,474 --> 00:40:44,707 Muy bien. 585 00:40:44,741 --> 00:40:46,242 �Qu� es lo que quieres saber? 586 00:40:46,276 --> 00:40:48,163 �Qui�n vio al chico? 587 00:40:49,813 --> 00:40:51,514 �Qu� tipo de clientes eran? 588 00:40:51,548 --> 00:40:53,182 �Cu�les eran sus predilecciones? 589 00:40:53,918 --> 00:40:56,018 El chico ten�a una boca sucia. 590 00:40:56,421 --> 00:40:58,699 A sus clientes habituales les gustaba o�r lo in�tiles que eran, 591 00:40:58,722 --> 00:41:01,657 c�mo no estaban a la altura. 592 00:41:01,692 --> 00:41:03,804 Ustedes, los de la Quinta Avenida, no sufren lo suficiente. 593 00:41:03,827 --> 00:41:05,795 Tienen que venir aqu� y pagarme por ello. 594 00:41:10,901 --> 00:41:13,188 Pero deber�as quedarte por aqu�. 595 00:41:14,304 --> 00:41:17,006 Parece que te vas a divertir. 596 00:41:35,292 --> 00:41:37,360 Vamos. 597 00:41:37,394 --> 00:41:39,381 No seas t�mido. 598 00:41:40,730 --> 00:41:41,763 Me llamo Sally, 599 00:41:41,764 --> 00:41:43,855 y puedo hacer realidad todos tus sue�os. 600 00:42:23,840 --> 00:42:26,042 Oye. Por aqu�. 601 00:42:38,522 --> 00:42:41,657 �Qu� tal si te pago $3... 602 00:42:42,401 --> 00:42:46,429 ...y me dices lo que sabes de Giorgio Santorelli? 603 00:42:47,631 --> 00:42:49,298 $5. 604 00:42:55,706 --> 00:42:57,876 No, no, no. 605 00:42:58,775 --> 00:43:01,964 H�blame de Giorgio. 606 00:43:02,672 --> 00:43:04,280 Gloria. 607 00:43:07,084 --> 00:43:09,452 Ten�a muchos clientes habituales. 608 00:43:09,486 --> 00:43:11,787 Algunos muy atractivos. 609 00:43:12,223 --> 00:43:14,590 Algunos muy ricos. 610 00:43:15,393 --> 00:43:19,228 Pero s�lo hablaba del que ten�a la sonrisa plateada. 611 00:43:21,398 --> 00:43:23,165 �Sonrisa plateada? 612 00:43:25,602 --> 00:43:27,603 �C�mo se llamaba? 613 00:43:28,197 --> 00:43:29,408 �Lo sabes? 614 00:43:30,324 --> 00:43:32,375 No eres muy divertido. 615 00:43:36,580 --> 00:43:38,414 De hecho, no eres nada divertido. 616 00:43:41,318 --> 00:43:44,089 �Se fue con �l esa noche? 617 00:43:44,855 --> 00:43:47,342 �El de la sonrisa plateada? 618 00:43:47,791 --> 00:43:50,059 Gloria nunca sali� de su habitaci�n. 619 00:43:52,972 --> 00:43:55,631 La o�mos ah� dentro, pero nunca sali�. 620 00:44:00,203 --> 00:44:02,271 Nos cansamos de esperar. 621 00:44:02,690 --> 00:44:04,785 Cuando rompimos la cerradura, no hab�a rastro de ella. 622 00:44:04,808 --> 00:44:06,609 No hab�a se�ales de nadie. 623 00:44:23,327 --> 00:44:25,422 Era una ca�da de tres pisos. 624 00:44:27,048 --> 00:44:29,265 Y Gloria no ten�a alas. 625 00:44:36,440 --> 00:44:37,873 Est�s mintiendo. 626 00:44:47,818 --> 00:44:50,019 Est�s mintiendo. 627 00:45:02,065 --> 00:45:07,436 Incluso sin alas, Gloria se fue volando. 628 00:45:09,506 --> 00:45:12,041 Y alg�n d�a yo tambi�n lo har�. 629 00:45:12,075 --> 00:45:13,109 �Es eso... 630 00:45:38,201 --> 00:45:39,935 �No es dulce? 631 00:45:39,970 --> 00:45:41,137 �Sabes qui�n es �l? 632 00:45:42,682 --> 00:45:44,355 Lo he visto antes. 633 00:45:44,674 --> 00:45:46,041 Es amigo de Roosevelt. 634 00:45:46,076 --> 00:45:48,377 Y de ese alienista hijo de perra. 635 00:45:48,412 --> 00:45:51,680 Es una situaci�n desafortunada, caballeros. 636 00:45:51,915 --> 00:45:55,251 Me temo que nos obligar� a tomar nuestras propias acciones. 637 00:45:57,696 --> 00:45:59,537 �Qu� quieres hacer con �l? 638 00:46:02,826 --> 00:46:04,352 Vamos pasen, chicas. 47404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.