All language subtitles for The Wonder Years s06e06 White Lies.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:05,403 [ Joe Cocker's "With a Little Help From My Friends" plays ] 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,218 ? Baby ? 3 00:00:20,220 --> 00:00:22,854 ? High with a little help from my friends ? 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,089 ? Said I'm gonna make it with my friends ? 5 00:00:25,091 --> 00:00:27,859 ? Try with a little help from my friends ? 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,894 ? Oh, oh, I'm gonna keep on tryin' ? 7 00:00:29,896 --> 00:00:32,797 ? Get by with a little help from my friends ? 8 00:00:32,799 --> 00:00:35,066 ? I'm gonna keep on tryin', now, babe ? 9 00:00:35,068 --> 00:00:38,737 ? Ooh, ooh, ooh ? 10 00:00:42,676 --> 00:00:46,410 They say you can live a lifetime and never find love. 11 00:00:46,412 --> 00:00:50,381 So I guess I was lucky, because true love crossed my path 12 00:00:50,383 --> 00:00:54,719 The first time I met the girl next door... 13 00:00:54,721 --> 00:00:56,387 Winnie Cooper. 14 00:00:56,389 --> 00:00:58,289 Kevin, wait. 15 00:00:58,291 --> 00:00:59,658 What's wrong? 16 00:00:59,660 --> 00:01:02,593 Isn't it kind of hot in here? 17 00:01:02,595 --> 00:01:05,296 Feels fine to me. 18 00:01:06,366 --> 00:01:10,535 Winnie and I had been together longer than any couple I knew. 19 00:01:10,537 --> 00:01:12,437 Still, history only goes so far. 20 00:01:12,439 --> 00:01:13,771 Kevin? 21 00:01:13,773 --> 00:01:15,173 Kind of like Winnie. 22 00:01:15,175 --> 00:01:16,374 What's the problem? 23 00:01:16,376 --> 00:01:19,644 It's just that if we don't stop now, 24 00:01:19,646 --> 00:01:22,980 I'm afraid I'm not gonna be able to later. 25 00:01:22,982 --> 00:01:25,616 Well, that's okay, isn't it? 26 00:01:25,618 --> 00:01:27,218 I mean, we love each other. 27 00:01:27,220 --> 00:01:30,087 Of course we do. 28 00:01:30,089 --> 00:01:33,891 And we've been going together for, what, six years now? 29 00:01:33,893 --> 00:01:35,359 Six and a half. 30 00:01:35,361 --> 00:01:38,129 Unfortunately, the mathematics of the situation 31 00:01:38,131 --> 00:01:39,864 Were open to interpretation. 32 00:01:39,866 --> 00:01:43,467 To me, they led forward, to that great unknown. 33 00:01:43,469 --> 00:01:45,904 But to Winnie, they led... Do you remember 34 00:01:45,906 --> 00:01:47,906 When we used to ride our bikes up here when we were kids? 35 00:01:47,908 --> 00:01:50,374 Back. 36 00:01:50,376 --> 00:01:51,943 We did? 37 00:01:51,945 --> 00:01:54,779 Yeah. Before they built it all up. 38 00:01:54,781 --> 00:01:55,947 Now they have all the lights down there, 39 00:01:55,949 --> 00:01:58,349 But it used to be all dark. 40 00:01:58,351 --> 00:02:01,352 Oh. Yeah. 41 00:02:01,354 --> 00:02:02,854 See, the great thing about us 42 00:02:02,856 --> 00:02:05,023 Was that we had this past together. 43 00:02:05,025 --> 00:02:08,226 And we went down the hill. We didn't even pedal. 44 00:02:08,228 --> 00:02:10,761 We would just glide. 45 00:02:10,763 --> 00:02:14,498 The bad thing about us was that we had this past together. 46 00:02:14,500 --> 00:02:17,168 You know, Winnie, you just changed the subject. 47 00:02:17,170 --> 00:02:19,136 From what? 48 00:02:19,138 --> 00:02:21,906 [ Sighs ] never mind. 49 00:02:21,908 --> 00:02:23,841 [ Sighs ] 50 00:02:23,843 --> 00:02:26,444 Not that I minded being part of Winnie's past. 51 00:02:26,446 --> 00:02:28,846 It's just, when it came to who I was, 52 00:02:28,848 --> 00:02:31,482 She seemed to regard me as a known quantity... 53 00:02:31,484 --> 00:02:32,584 [ whistle blows ] 54 00:02:32,586 --> 00:02:33,918 Come on! 55 00:02:36,823 --> 00:02:39,591 Rather than the dangerous character I'd become. 56 00:02:40,994 --> 00:02:42,593 11th grade... 57 00:02:42,595 --> 00:02:45,896 Where yesterday's boys battle to become tomorrow's men. 58 00:02:45,898 --> 00:02:47,332 It's a game played 59 00:02:47,334 --> 00:02:51,102 For nothing less than image, status, and manhood... 60 00:02:53,273 --> 00:02:56,007 Not to mention reputation. 61 00:02:56,009 --> 00:02:57,509 I think I'm gonna give Carol Masuchi 62 00:02:57,511 --> 00:02:58,810 Another chance this weekend. 63 00:02:58,812 --> 00:03:00,678 Oh, you mean she finally returned your calls? 64 00:03:00,680 --> 00:03:03,848 Hey!She called me. 65 00:03:03,850 --> 00:03:05,182 - Ooh. - Ooh. 66 00:03:05,184 --> 00:03:06,718 Face it. 67 00:03:06,720 --> 00:03:10,354 Every day was a trial by a jury of your peers. 68 00:03:10,356 --> 00:03:13,224 Chuck, how'd your date go with Marilyn last night? 69 00:03:13,226 --> 00:03:15,560 Well, you know. 70 00:03:15,562 --> 00:03:17,362 It was fun. 71 00:03:17,364 --> 00:03:19,096 Fun? 72 00:03:19,098 --> 00:03:19,864 Yeah. 73 00:03:19,866 --> 00:03:22,233 Well... 74 00:03:22,235 --> 00:03:24,268 We did stuff. 75 00:03:24,270 --> 00:03:25,903 Well, what kind of stuff? 76 00:03:25,905 --> 00:03:27,739 [ Chuckles ] you know. 77 00:03:31,978 --> 00:03:33,979 Stuff. 78 00:03:33,981 --> 00:03:35,813 And those who left themselves exposed 79 00:03:35,815 --> 00:03:37,848 Bore the full wrath of the adolescent mob. 80 00:03:37,850 --> 00:03:40,218 He didn't! 81 00:03:40,220 --> 00:03:41,553 Did, too. 82 00:03:41,555 --> 00:03:43,788 Nah, you didn't. 83 00:03:43,790 --> 00:03:45,857 It could be brutal. 84 00:03:45,859 --> 00:03:47,491 Hey, come on. Lay off him. 85 00:03:47,493 --> 00:03:50,060 But never so brutal as when the mob turned on you. 86 00:03:50,062 --> 00:03:51,429 You're right, Arnold. 87 00:03:51,431 --> 00:03:54,632 Maybe we should be talking about you and the Coopster. 88 00:03:54,634 --> 00:03:55,700 What? 89 00:03:55,702 --> 00:03:58,302 I mean, you guys have been together for a long time. 90 00:03:58,304 --> 00:04:00,404 Uh, you want to give us some pointers? 91 00:04:00,406 --> 00:04:02,340 Well... 92 00:04:02,342 --> 00:04:04,074 At times like this, 93 00:04:04,076 --> 00:04:06,878 The only thing to do was hope for a last-minute reprieve. 94 00:04:06,880 --> 00:04:08,379 [ school bell rings ] 95 00:04:08,381 --> 00:04:11,181 Oh, wow. Look at the time. Got to run. 96 00:04:11,183 --> 00:04:13,518 Uh, yeah. Sorry, guys. I got to go. 97 00:04:13,520 --> 00:04:15,620 Yeah, yeah. 98 00:04:15,622 --> 00:04:19,123 Still, if proving yourself in the locker room was tough... 99 00:04:19,125 --> 00:04:22,693 Norma, which one of these ties should I take with me? 100 00:04:22,695 --> 00:04:25,530 Oh, don't worry, honey. I'll pack for you. 101 00:04:25,532 --> 00:04:28,299 The home front was no picnic, either. 102 00:04:28,301 --> 00:04:30,868 You know, you're gonna be all right, won't you, honey? 103 00:04:30,870 --> 00:04:32,670 Mom, please. 104 00:04:32,672 --> 00:04:34,405 Well, with Wayne gone till Saturday... 105 00:04:34,407 --> 00:04:37,876 Mom. You're only gonna be gone one night. 106 00:04:37,878 --> 00:04:41,078 My parents were taking a trip out of town, 107 00:04:41,080 --> 00:04:42,880 Which, for me, meant one thing. 108 00:04:42,882 --> 00:04:44,849 There are meals in the freezer for you, honey. 109 00:04:44,851 --> 00:04:46,684 And they're all labeled. 110 00:04:46,686 --> 00:04:48,452 Mom, please, give me a little credit. 111 00:04:48,454 --> 00:04:51,823 I can take care of myself. I'm 16 years old! 112 00:04:51,825 --> 00:04:53,024 Congratulations. 113 00:04:53,026 --> 00:04:54,759 Thanks. 114 00:04:54,761 --> 00:04:57,028 Just don't forget to take out the trash. 115 00:04:57,030 --> 00:05:00,899 All in all, a resounding vote of confidence. 116 00:05:00,901 --> 00:05:02,133 Come on. 117 00:05:02,135 --> 00:05:04,802 I mean, who did these people think I was? 118 00:05:04,804 --> 00:05:05,870 [ school bell rings ] 119 00:05:05,872 --> 00:05:08,373 So I had an empty house to myself. 120 00:05:08,375 --> 00:05:11,108 What were my parents worried about? 121 00:05:14,046 --> 00:05:17,615 Suddenly I understood their concern. 122 00:05:17,617 --> 00:05:18,983 Winnie, hi. 123 00:05:18,985 --> 00:05:20,585 Oh, hi. 124 00:05:20,587 --> 00:05:22,119 Uh, listen... 125 00:05:22,121 --> 00:05:25,189 I was wondering if you wanted to study for the SATs tonight. 126 00:05:25,191 --> 00:05:27,158 Tonight? 127 00:05:27,160 --> 00:05:28,960 Uh, yeah. 128 00:05:28,962 --> 00:05:30,428 You know, I-I figured 129 00:05:30,430 --> 00:05:34,398 It's about time we started getting ready... 130 00:05:34,400 --> 00:05:35,667 For the test. 131 00:05:36,603 --> 00:05:38,502 Okay. Where do you want to meet? 132 00:05:38,504 --> 00:05:41,439 Uh, well, I don't know. 133 00:05:41,441 --> 00:05:43,641 Uh, anywhere. 134 00:05:43,643 --> 00:05:46,477 How about my house? 135 00:05:46,479 --> 00:05:48,079 Okay. 136 00:05:48,081 --> 00:05:49,380 Bingo. 137 00:05:49,382 --> 00:05:51,582 As long as it's all right with your parents. 138 00:05:53,686 --> 00:05:55,053 Sure. 139 00:05:55,055 --> 00:05:56,320 Definitely. 140 00:05:56,322 --> 00:05:59,157 Just one little detail. 141 00:05:59,159 --> 00:06:02,694 I mean, it would be if they weren't out of town. 142 00:06:04,664 --> 00:06:07,665 But, you know, it's not gonna be like the neighbors 143 00:06:07,667 --> 00:06:09,934 Won't be around or anything. 144 00:06:09,936 --> 00:06:11,102 But who was I kidding? 145 00:06:11,104 --> 00:06:14,038 No way she was gonna fall for this pathetic ruse. 146 00:06:14,040 --> 00:06:15,572 That's fine. 147 00:06:15,574 --> 00:06:17,342 Really? 148 00:06:17,344 --> 00:06:18,742 Sure. 149 00:06:18,744 --> 00:06:20,911 We're just gonna study, right? 150 00:06:20,913 --> 00:06:21,846 Absolutely. 151 00:06:21,848 --> 00:06:25,617 Great. Then I'll see you tonight. 152 00:06:25,619 --> 00:06:29,019 And with that, the date was made. 153 00:06:29,021 --> 00:06:31,689 The trap was set. 154 00:06:33,926 --> 00:06:36,860 And so I prepared a proper study environment. 155 00:06:38,698 --> 00:06:41,799 A veritable temple of academia. 156 00:06:41,801 --> 00:06:43,567 [ doorbell rings ] 157 00:06:43,569 --> 00:06:45,970 And when I was finished... 158 00:06:45,972 --> 00:06:47,692 Come on in. It's open. 159 00:06:49,175 --> 00:06:51,408 Hi. 160 00:06:51,410 --> 00:06:52,510 Hi. 161 00:06:52,512 --> 00:06:54,078 Heh heh. 162 00:06:54,080 --> 00:06:58,082 It was a call to romance no mere woman could resist. 163 00:07:04,457 --> 00:07:06,123 It's kind of dark in here. 164 00:07:06,125 --> 00:07:08,292 Let's study in the kitchen. 165 00:07:08,294 --> 00:07:12,096 Then again... 166 00:07:12,098 --> 00:07:15,132 Okay. What's the opposite of parsimonious? 167 00:07:15,134 --> 00:07:17,769 "A"... fastidious, "b"... considerate, 168 00:07:17,771 --> 00:07:21,606 "c"... generous, or "d"... none of the above? 169 00:07:21,608 --> 00:07:24,441 Kevin? 170 00:07:24,443 --> 00:07:28,646 Want some pretzels or something? 171 00:07:28,648 --> 00:07:31,149 Kevin, you know you're never gonna know all this 172 00:07:31,151 --> 00:07:32,850 When it's time to take the test. 173 00:07:32,852 --> 00:07:34,618 Winnie, what's to know? 174 00:07:34,620 --> 00:07:35,987 I mean, it's a stupid test. 175 00:07:35,989 --> 00:07:38,156 All you have to do is show up on time 176 00:07:38,158 --> 00:07:40,524 And bring some sharpened number-two pencils. 177 00:07:40,526 --> 00:07:43,561 Kevin, it's a little more difficult than that. 178 00:07:43,563 --> 00:07:45,196 Right. 179 00:07:45,198 --> 00:07:48,232 You have to fill in those little circles. 180 00:07:48,234 --> 00:07:50,601 Okay, so much for the small talk. 181 00:07:50,603 --> 00:07:54,638 It was time to get... Dangerous. 182 00:07:54,640 --> 00:07:57,508 Winnie... 183 00:07:57,510 --> 00:08:00,311 Let's do something else. 184 00:08:00,313 --> 00:08:02,480 Like what? 185 00:08:03,549 --> 00:08:06,384 Well, like... 186 00:08:06,386 --> 00:08:08,552 Go in the living room. 187 00:08:08,554 --> 00:08:10,188 For starters. 188 00:08:12,692 --> 00:08:14,358 Kevin... 189 00:08:14,360 --> 00:08:16,928 You really didn't invite me over here to study, did you? 190 00:08:20,100 --> 00:08:22,733 No. 191 00:08:22,735 --> 00:08:24,903 It's just that we have this whole house to ourselves, 192 00:08:24,905 --> 00:08:26,771 And I thought that... 193 00:08:26,773 --> 00:08:28,873 Oh. 194 00:08:28,875 --> 00:08:32,610 Look, Winnie, we've been together a long time, and... 195 00:08:32,612 --> 00:08:34,746 And the guys are starting to talk. 196 00:08:36,449 --> 00:08:37,949 Kevin, it isn't a secret. 197 00:08:37,951 --> 00:08:40,117 Girls talk, too, you know. 198 00:08:40,119 --> 00:08:42,086 All the time. 199 00:08:42,088 --> 00:08:45,189 Well, like... 200 00:08:45,191 --> 00:08:48,759 What do you say when you... Talk? 201 00:08:48,761 --> 00:08:53,397 Well, I say that we've been together a long time 202 00:08:53,399 --> 00:08:55,800 And we care about each other 203 00:08:55,802 --> 00:08:58,302 And that things between us are great. 204 00:09:02,408 --> 00:09:04,042 Oh. 205 00:09:04,044 --> 00:09:06,344 Why? What do you say? 206 00:09:09,749 --> 00:09:11,048 I, uh... 207 00:09:11,050 --> 00:09:13,284 Say the same. 208 00:09:13,286 --> 00:09:14,719 Yeah. 209 00:09:14,721 --> 00:09:17,655 More or less. 210 00:09:17,657 --> 00:09:20,825 I like that. 211 00:09:20,827 --> 00:09:22,160 I'd like more. 212 00:09:22,162 --> 00:09:25,029 And so after all my attempts 213 00:09:25,031 --> 00:09:28,166 At intrigue and danger and seduction... 214 00:09:28,168 --> 00:09:30,501 That's even better. 215 00:09:30,503 --> 00:09:33,738 Winnie and I ended up like we always did... 216 00:09:33,740 --> 00:09:35,038 Reminiscing. 217 00:09:35,040 --> 00:09:37,875 Do you remember the first time we saw this movie? 218 00:09:39,945 --> 00:09:42,680 I guess. 219 00:09:42,682 --> 00:09:44,147 I was sick with the flu, 220 00:09:44,149 --> 00:09:46,250 And you came over to keep me company. 221 00:09:46,252 --> 00:09:48,218 Yeah. 222 00:09:48,220 --> 00:09:51,789 Still, in a way, it wasn't all bad. 223 00:09:51,791 --> 00:09:54,491 We must have watched five movies that week. 224 00:09:54,493 --> 00:09:55,693 Seven. 225 00:09:55,695 --> 00:09:58,629 You visited me every day. 226 00:09:59,666 --> 00:10:03,300 Fact was, it felt pretty good, sitting there, holding her, 227 00:10:03,302 --> 00:10:06,804 Away from school and the guys and the locker room. 228 00:10:06,806 --> 00:10:09,474 [ yawns ] 229 00:10:11,945 --> 00:10:15,045 I should really call my parents. They don't know where I am. 230 00:10:15,047 --> 00:10:17,281 No, let's watch a little more. 231 00:10:17,283 --> 00:10:19,484 You can call them later. 232 00:10:21,320 --> 00:10:24,088 After all, there was no need to hurry. 233 00:10:24,090 --> 00:10:25,356 We had plenty of time. 234 00:10:25,358 --> 00:10:26,423 Take me home. 235 00:10:26,425 --> 00:10:27,892 All right, but I'm afraid 236 00:10:27,894 --> 00:10:29,627 That's as far as I'm gonna carry you. 237 00:10:29,629 --> 00:10:32,530 From now on, you can take care of yourself. 238 00:10:35,401 --> 00:10:37,601 [ beep ] 239 00:10:37,603 --> 00:10:39,637 We didn't see the end of the movie. 240 00:10:39,639 --> 00:10:43,040 [ telephone rings ] 241 00:10:43,042 --> 00:10:45,843 We didn't even hear the phone, 242 00:10:45,845 --> 00:10:48,646 Because that night, Winnie and I did something 243 00:10:48,648 --> 00:10:51,114 We'd never done together before. 244 00:10:55,020 --> 00:10:57,621 We fell asleep. 245 00:10:58,891 --> 00:11:01,725 [ rooster crows, telephone rings ] 246 00:11:06,533 --> 00:11:08,065 Good morning. 247 00:11:08,067 --> 00:11:09,900 This is "today" in Bucharest, 248 00:11:09,902 --> 00:11:12,936 Romania's capital and its largest city... 249 00:11:12,938 --> 00:11:15,640 Coming. Coming. 250 00:11:15,642 --> 00:11:17,642 [ Ringing continues ] 251 00:11:17,644 --> 00:11:18,943 Hello? 252 00:11:18,945 --> 00:11:21,679 Oh. Hi, mom. 253 00:11:21,681 --> 00:11:25,016 Yeah, yeah, of course I'm up. I've been up for hours. 254 00:11:27,420 --> 00:11:31,288 Uh, yeah, yeah, I'm fine. 255 00:11:31,290 --> 00:11:34,792 I'm just getting ready for school. 256 00:11:34,794 --> 00:11:36,827 Okay. I'll see you tonight. 257 00:11:36,829 --> 00:11:38,429 Bye. 258 00:11:41,834 --> 00:11:46,637 Of modern apartment houses, satellite cities... 259 00:11:46,639 --> 00:11:48,706 And that's when it hit me. 260 00:11:48,708 --> 00:11:50,440 Oh, my god. 261 00:11:54,347 --> 00:11:57,281 Somehow Winnie and I had slept through the whole night. 262 00:11:57,283 --> 00:12:00,117 Oh, my god. 263 00:12:00,119 --> 00:12:03,053 I had to be calm, the voice of reason. 264 00:12:03,055 --> 00:12:04,989 I had to wake her gently, so she wouldn't... 265 00:12:04,991 --> 00:12:06,423 Winnie! Wake up! 266 00:12:06,425 --> 00:12:07,424 It's 7:00! 267 00:12:07,426 --> 00:12:08,960 We slept in! 268 00:12:08,962 --> 00:12:11,195 Panic. 269 00:12:11,197 --> 00:12:13,497 ? Wake up, little Susie, wake up ? 270 00:12:13,499 --> 00:12:16,333 Fear is a great motivator. 271 00:12:16,335 --> 00:12:18,468 Terror is even better. 272 00:12:18,470 --> 00:12:20,238 Kevin, slow down! 273 00:12:20,240 --> 00:12:21,605 But I couldn't. 274 00:12:21,607 --> 00:12:24,274 All I could imagine was what awaited us... 275 00:12:24,276 --> 00:12:27,078 Angry parents, outraged neighbors, 276 00:12:27,080 --> 00:12:29,613 Maybe even the national guard. 277 00:12:29,615 --> 00:12:32,850 [ siren wailing in distance ] 278 00:12:32,852 --> 00:12:35,987 Or maybe nothing at all. 279 00:12:41,794 --> 00:12:44,061 There's no one here. 280 00:12:44,063 --> 00:12:46,330 Who would be here at 7:00 in the morning? 281 00:12:46,332 --> 00:12:48,699 Well... 282 00:12:48,701 --> 00:12:52,202 You know, the mailman, the paper boy... 283 00:12:52,204 --> 00:12:54,504 Kevin, relax. 284 00:12:54,506 --> 00:12:56,507 Well, should I come in with you? 285 00:12:56,509 --> 00:12:59,076 No, that's okay. It'd probably just make things worse. 286 00:12:59,078 --> 00:13:01,278 I'll take care of this. 287 00:13:01,280 --> 00:13:02,846 See you at school. 288 00:13:04,650 --> 00:13:08,051 And at that moment, looking into those eyes, 289 00:13:08,053 --> 00:13:11,522 I knew things would be okay. 290 00:13:11,524 --> 00:13:12,789 I mean, hey, 291 00:13:12,791 --> 00:13:15,826 What was the absolute worst that could happen? 292 00:13:15,828 --> 00:13:16,961 You told them?! 293 00:13:16,963 --> 00:13:18,796 Of course I told them. 294 00:13:18,798 --> 00:13:20,631 You mean you told them the truth? 295 00:13:20,633 --> 00:13:22,099 I told them what happened. 296 00:13:22,101 --> 00:13:24,401 That we fell asleep on your couch. 297 00:13:24,403 --> 00:13:26,370 Of course, I should have been relieved, but... 298 00:13:26,372 --> 00:13:28,139 I can't believe you told them that! 299 00:13:28,141 --> 00:13:29,206 Why? 300 00:13:30,243 --> 00:13:31,441 Well... 301 00:13:31,443 --> 00:13:33,277 Geez, we were red-blooded teenagers. 302 00:13:33,279 --> 00:13:35,412 Hadn't they considered the possibilities? 303 00:13:35,414 --> 00:13:36,747 What did they say? 304 00:13:36,749 --> 00:13:38,249 Not much. 305 00:13:38,251 --> 00:13:40,517 They trust us. 306 00:13:40,519 --> 00:13:42,253 What's that supposed to mean? 307 00:13:42,255 --> 00:13:45,056 Kevin, they knew nothing happened. 308 00:13:45,058 --> 00:13:47,258 Oh. 309 00:13:47,260 --> 00:13:48,625 And the funny thing was, 310 00:13:48,627 --> 00:13:51,128 Just when I was supposed to feel off the hook, 311 00:13:51,130 --> 00:13:52,796 I felt insulted. 312 00:13:52,798 --> 00:13:55,533 The truth was, 313 00:13:55,535 --> 00:13:58,135 They were really relieved to hear I was with you. 314 00:13:58,137 --> 00:14:00,938 [ Scoffs lightly ] great. 315 00:14:00,940 --> 00:14:03,106 So I guess everything turned out okay. 316 00:14:03,108 --> 00:14:04,175 Yeah. 317 00:14:04,177 --> 00:14:05,376 I'll see you at lunch? 318 00:14:05,378 --> 00:14:06,877 Yeah. 319 00:14:09,315 --> 00:14:10,814 Yeah. 320 00:14:10,816 --> 00:14:12,683 [ whistle blows, indistinct shouting ] 321 00:14:12,685 --> 00:14:14,118 They say for every action, 322 00:14:14,120 --> 00:14:17,254 There's an equal and opposite reaction. 323 00:14:17,256 --> 00:14:19,356 - [ grunts ] - When you're 16 324 00:14:19,358 --> 00:14:22,226 And your manly pride has been shriveled, 325 00:14:22,228 --> 00:14:25,663 There's only one thing to do. 326 00:14:25,665 --> 00:14:26,863 Kevin! 327 00:14:29,736 --> 00:14:32,002 Playing a little bit rough out there, huh, Arnold? 328 00:14:32,004 --> 00:14:33,370 Hey, if you can't handle it, 329 00:14:33,372 --> 00:14:35,806 Why don't you go play badminton with the girls? 330 00:14:35,808 --> 00:14:38,542 Okay, maybe I was a little out of control. 331 00:14:38,544 --> 00:14:40,011 I had my reasons. 332 00:14:40,013 --> 00:14:41,145 You okay? 333 00:14:41,147 --> 00:14:43,214 - Yeah. Why? - I don't know. 334 00:14:43,216 --> 00:14:45,349 Just looked like you were gonna take a life out there. 335 00:14:45,351 --> 00:14:48,652 I don't know. I'm just feeling frustrated. 336 00:14:50,423 --> 00:14:52,422 Uh-oh. 337 00:14:52,424 --> 00:14:54,325 But, uh... 338 00:14:54,327 --> 00:14:57,194 I mean, I'm just having a bad day. 339 00:14:57,196 --> 00:14:58,829 But it was too late. 340 00:14:58,831 --> 00:15:01,732 I'd broken the first rule of the locker room. 341 00:15:01,734 --> 00:15:03,633 What's the matter, Arnold? 342 00:15:03,635 --> 00:15:05,369 Trouble in paradise? 343 00:15:05,371 --> 00:15:09,340 Yeah, is, uh, Winnie shutting you out? 344 00:15:09,342 --> 00:15:11,007 Well, uh... 345 00:15:11,009 --> 00:15:12,275 No, no. 346 00:15:12,277 --> 00:15:16,146 It's just, we... 347 00:15:16,148 --> 00:15:19,783 She and I, uh, just... 348 00:15:19,785 --> 00:15:20,851 You know. 349 00:15:20,853 --> 00:15:22,186 Come on, Kev. 350 00:15:22,188 --> 00:15:24,388 Tell us something interesting. 351 00:15:27,794 --> 00:15:30,061 We're waiting, Arnold. 352 00:15:30,063 --> 00:15:32,330 Whoops. 353 00:15:32,332 --> 00:15:35,199 Or is there just really nothing to tell? 354 00:15:35,201 --> 00:15:40,137 Now, everything in me told me to keep my mouth shut. 355 00:15:40,139 --> 00:15:44,542 But somehow, the way those guys were looking at me... 356 00:15:44,544 --> 00:15:46,143 It just slipped out. 357 00:15:46,145 --> 00:15:47,444 Hey, for your information, 358 00:15:47,446 --> 00:15:49,714 Winnie was over at my house last night. 359 00:15:49,716 --> 00:15:51,482 Whoa. 360 00:15:51,484 --> 00:15:53,884 All night. 361 00:15:53,886 --> 00:15:56,153 And? 362 00:15:56,155 --> 00:15:57,888 [ Scoffs ] 363 00:15:57,890 --> 00:16:00,324 Hey, use your imagination. 364 00:16:00,326 --> 00:16:02,493 Which, of course, they did... 365 00:16:02,495 --> 00:16:04,795 What little they had. 366 00:16:04,797 --> 00:16:07,498 Is this true? 367 00:16:10,169 --> 00:16:13,604 [ Scoffs ] yeah, of course it's true. 368 00:16:13,606 --> 00:16:16,907 And with that, I became a god. 369 00:16:16,909 --> 00:16:19,943 But just don't tell anyone, okay? 370 00:16:21,714 --> 00:16:24,948 Our lips are sealed. 371 00:16:25,618 --> 00:16:27,451 [ Zip! Click! ] 372 00:16:28,687 --> 00:16:32,156 And the most amazing part is... 373 00:16:32,158 --> 00:16:35,826 I actually believed them. 374 00:16:35,828 --> 00:16:37,561 [ school bell rings ] 375 00:16:39,265 --> 00:16:41,031 By lunchtime, I'd pretty much forgotten 376 00:16:41,033 --> 00:16:42,266 About the whole thing. 377 00:16:42,268 --> 00:16:43,800 I'll get some napkins. 378 00:16:43,802 --> 00:16:45,602 I'll meet you at the table. 379 00:16:47,573 --> 00:16:49,473 Everything felt right... 380 00:16:49,475 --> 00:16:53,077 With me, with Winnie. 381 00:16:53,079 --> 00:16:54,110 Hey, Arnold. 382 00:16:54,112 --> 00:16:56,079 Until my fan club arrived. 383 00:16:56,081 --> 00:16:58,248 You want to tell us about you and Cooper? 384 00:16:58,250 --> 00:17:00,284 What? 385 00:17:00,286 --> 00:17:04,055 What are you talking about? 386 00:17:04,057 --> 00:17:05,055 Come on, Arnold. 387 00:17:05,057 --> 00:17:07,224 Fill us in on the details. 388 00:17:07,226 --> 00:17:08,859 [ Sighs ] get lost, Steuben. 389 00:17:08,861 --> 00:17:10,460 - Ooh. - Ooh. 390 00:17:10,462 --> 00:17:13,597 Suddenly I was getting this queasy feeling, 391 00:17:13,599 --> 00:17:15,632 And it wasn't the goulash. 392 00:17:18,504 --> 00:17:19,970 Hey, Steuben. 393 00:17:19,972 --> 00:17:22,039 I thought I told you not to tell anyone. 394 00:17:22,041 --> 00:17:23,140 Well, hey. 395 00:17:23,142 --> 00:17:26,143 If you're gonna walk the walk, you got to talk the talk. 396 00:17:27,980 --> 00:17:30,714 - Get out of my way. - [ Screaming ] 397 00:17:30,716 --> 00:17:34,684 [ laughter, applause ] 398 00:17:37,223 --> 00:17:39,856 But I was too late. 399 00:17:39,858 --> 00:17:41,625 Mrs. Cooper? 400 00:17:41,627 --> 00:17:43,660 Hi, this is Kevin. 401 00:17:43,662 --> 00:17:45,028 Is Winnie there? 402 00:17:45,030 --> 00:17:47,431 By that night, nothing had changed. 403 00:17:47,433 --> 00:17:49,266 Yeah. 404 00:17:49,268 --> 00:17:51,701 I understand. 405 00:17:51,703 --> 00:17:53,370 Sorry. 406 00:17:53,372 --> 00:17:55,773 Face it... i needed help. 407 00:17:55,775 --> 00:17:57,842 Kevin! 408 00:17:57,844 --> 00:18:00,344 I thought I told you to throw out the trash. 409 00:18:00,346 --> 00:18:02,646 Oh. 410 00:18:02,648 --> 00:18:04,681 - Sorry. - Ehh... 411 00:18:04,683 --> 00:18:07,083 Still, I guess help is where you find it. 412 00:18:08,621 --> 00:18:09,920 Dad? 413 00:18:09,922 --> 00:18:11,388 Yeah? 414 00:18:11,390 --> 00:18:13,123 I have to talk to you 415 00:18:13,125 --> 00:18:15,126 About something that happened here last night. 416 00:18:15,128 --> 00:18:16,793 What is it? 417 00:18:19,131 --> 00:18:22,165 Winnie came over last night, and... 418 00:18:22,167 --> 00:18:25,468 And so I recounted the whole sorry tale, 419 00:18:25,470 --> 00:18:31,609 Hoping for some advice and maybe a little sympathy. 420 00:18:31,611 --> 00:18:34,311 After all, Dad had been 16 once. 421 00:18:34,313 --> 00:18:36,146 He'd been in locker rooms. 422 00:18:36,148 --> 00:18:38,749 He knew what the guys were like. 423 00:18:38,751 --> 00:18:40,717 [ sighs ] 424 00:18:40,719 --> 00:18:43,487 Women, huh? 425 00:18:43,489 --> 00:18:46,790 I mean, what am I supposed to do? 426 00:18:46,792 --> 00:18:50,561 But if I was looking for someone to back me up... 427 00:18:50,563 --> 00:18:55,832 Get in your car, go over, and apologize right away. 428 00:18:57,102 --> 00:19:00,003 I came up short. 429 00:19:00,005 --> 00:19:02,038 You think she'll listen? 430 00:19:05,211 --> 00:19:07,044 I wouldn't. 431 00:19:16,856 --> 00:19:19,056 I didn't go right away. 432 00:19:19,058 --> 00:19:22,025 Maybe I was too proud. 433 00:19:22,027 --> 00:19:24,328 Maybe I was too afraid. 434 00:19:26,365 --> 00:19:29,199 I kept telling myself over and over that what I'd done 435 00:19:29,201 --> 00:19:32,303 Wasn't really so bad. [ doorbell rings ] 436 00:19:32,305 --> 00:19:35,472 But I guess I knew better. 437 00:19:43,382 --> 00:19:45,115 Hi. 438 00:19:45,117 --> 00:19:48,651 I knew what I had to do... apologize. 439 00:19:48,653 --> 00:19:51,855 Winnie, listen. 440 00:19:51,857 --> 00:19:55,658 I've given this a lot of thought, and... 441 00:19:55,660 --> 00:19:57,461 What I did was wrong. 442 00:20:00,366 --> 00:20:01,464 It's just that... 443 00:20:01,466 --> 00:20:03,366 The guys were really getting on me, 444 00:20:03,368 --> 00:20:06,970 And, you know, I know it's no excuse. 445 00:20:06,972 --> 00:20:09,306 But... 446 00:20:09,308 --> 00:20:10,640 I guess I... 447 00:20:10,642 --> 00:20:13,210 Kind of let them get the wrong idea about us. 448 00:20:17,549 --> 00:20:21,085 Okay, I definitely let them get the wrong idea about us. 449 00:20:22,655 --> 00:20:26,090 But you got to understand something, Winnie. 450 00:20:26,092 --> 00:20:28,792 You know, when guys get together, 451 00:20:28,794 --> 00:20:31,962 Sometimes things get a little out of control. 452 00:20:31,964 --> 00:20:35,732 I mean, not necessarily in this case, 453 00:20:35,734 --> 00:20:37,201 But... 454 00:20:37,203 --> 00:20:40,070 Sometimes... 455 00:20:40,072 --> 00:20:42,439 You know what I mean. 456 00:20:42,441 --> 00:20:44,307 [ Sighs ] 457 00:20:45,478 --> 00:20:49,079 Anyway, I'll take care of it. 458 00:20:49,081 --> 00:20:51,215 I promise. 459 00:20:53,919 --> 00:20:56,086 How? 460 00:20:56,088 --> 00:20:58,856 What? 461 00:20:58,858 --> 00:21:02,625 How can you fix something like this? 462 00:21:08,034 --> 00:21:10,467 Look, can we talk about this inside? 463 00:21:10,469 --> 00:21:12,069 Sure. 464 00:21:12,071 --> 00:21:13,570 Great. 465 00:21:13,572 --> 00:21:15,172 Because my parents aren't home. 466 00:21:15,174 --> 00:21:17,707 So if you want me, you got me. 467 00:21:20,179 --> 00:21:21,444 Come on, Kevin. 468 00:21:21,446 --> 00:21:24,648 This is what you were in such a hurry about, wasn't it? 469 00:21:27,519 --> 00:21:29,887 Now's your chance. 470 00:21:29,889 --> 00:21:31,988 Winnie. 471 00:21:38,396 --> 00:21:40,931 Winnie. 472 00:21:40,933 --> 00:21:45,669 Can't we just go back to the way things used to be 473 00:21:45,671 --> 00:21:47,704 And forget about all this? 474 00:21:49,108 --> 00:21:52,976 And after all the times I wanted to hear her say "yes"... 475 00:21:52,978 --> 00:21:55,479 No. We can't. 476 00:22:03,355 --> 00:22:07,858 They say hindsight's 20/20, and I guess it's true. 477 00:22:07,860 --> 00:22:11,294 Because as I stood outside Winnie's house that night, 478 00:22:11,296 --> 00:22:14,264 I suddenly saw it all so clearly. 479 00:22:14,266 --> 00:22:16,700 I'd sold both of us short 480 00:22:16,702 --> 00:22:19,770 By taking something most people never have, 481 00:22:19,772 --> 00:22:22,973 And throwing it away for something less. 482 00:22:22,975 --> 00:22:24,307 I'd been in such a rush 483 00:22:24,309 --> 00:22:27,210 To impress people who didn't really matter, 484 00:22:27,212 --> 00:22:30,581 I'd torn apart the only ones who did... 485 00:22:34,787 --> 00:22:36,419 Us. 486 00:22:36,469 --> 00:22:41,019 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.