All language subtitles for The Road to Calvary s01e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,120 --> 00:00:26,920 SISTERS, THE YEAR 1918 A GLOOMY MORNING 2 00:00:27,000 --> 00:00:29,040 ALEXEY TOLSTOY THE ROAD TO CALVARY 3 00:01:20,720 --> 00:01:25,040 ROAD TO CALVARY BASED ON THE NOVEL BY THE SAME NAME 4 00:01:25,400 --> 00:01:28,560 EPISODE NINE 5 00:01:43,440 --> 00:01:44,960 Well, honey... 6 00:01:46,480 --> 00:01:47,880 happy holidays! 7 00:01:52,840 --> 00:01:55,680 -Christ is risen. -He is risen indeed. 8 00:01:59,400 --> 00:02:01,832 -Seryozha! Seryozha, don't go! -Let me go, Sonya! 9 00:02:01,920 --> 00:02:03,080 -No, don't! -Let me go, Sonya! 10 00:02:05,560 --> 00:02:06,560 Seryozha... 11 00:02:06,640 --> 00:02:07,800 -Move it! -Seryozha... 12 00:02:10,280 --> 00:02:12,120 Hold it! Don't go into the basement! 13 00:02:12,640 --> 00:02:13,640 Seryozha... 14 00:02:15,920 --> 00:02:17,131 Sonya... 15 00:02:19,560 --> 00:02:21,000 I think our men have come. 16 00:02:25,920 --> 00:02:28,480 Yes, Christ is risen. 17 00:02:29,360 --> 00:02:32,080 He is risen indeed! 18 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 Come here, my... 19 00:02:38,880 --> 00:02:39,920 Oh, God! 20 00:02:41,240 --> 00:02:42,560 Oh, my God! 21 00:02:44,480 --> 00:02:47,280 Seryozha, let's go home. I can't take it. 22 00:02:47,440 --> 00:02:48,440 Seryozha... 23 00:02:58,680 --> 00:03:00,040 Well, you've got to think... 24 00:03:01,160 --> 00:03:02,760 what's better and what's worse? 25 00:03:04,360 --> 00:03:06,600 -Seryozha, let's go home. -Okay, okay. 26 00:03:07,360 --> 00:03:08,480 Let's go. 27 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 Let's go, my dear, let's go. 28 00:03:22,640 --> 00:03:23,920 Samuil Grigorievich. 29 00:03:24,480 --> 00:03:27,600 Samuil Grigorievich, my dear! What happened? 30 00:03:28,720 --> 00:03:30,800 Revolutionaries attacked the train. 31 00:03:31,760 --> 00:03:33,840 -Oh, God! -They took everything. 32 00:03:35,040 --> 00:03:37,640 Money, belongings... everything. 33 00:03:37,720 --> 00:03:40,040 What about Ekaterina Dmitrievna? 34 00:03:40,160 --> 00:03:43,200 I wasn't able to protect your tenant. 35 00:03:44,360 --> 00:03:46,280 Makhno kept her at his place. 36 00:03:57,887 --> 00:03:59,987 There is nothing to worry about, Ekaterina Dmitrievna. 37 00:04:00,640 --> 00:04:02,520 All's well that ends well. 38 00:04:02,800 --> 00:04:05,360 -Thank you, Alexey Ivanovich. -I am not a monster, am I? 39 00:04:06,040 --> 00:04:07,760 I'm not handing you to Batko. 40 00:04:11,360 --> 00:04:13,640 Get me to the nearest station. 41 00:04:14,512 --> 00:04:15,737 From there, I'll go on my own. 42 00:04:16,880 --> 00:04:19,200 Sister, tell Ekaterina Dmitrievna what's going on, will you? 43 00:04:19,362 --> 00:04:21,212 What are you talking about, madame? What station? 44 00:04:22,120 --> 00:04:23,600 Do you think before you speak? 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,640 There are Germans to the left, Reds to the right, Whites ahead, 46 00:04:26,800 --> 00:04:27,960 and Makhno in the rear. 47 00:04:28,040 --> 00:04:30,527 We'll be lucky to get to the village alive. Then we hide there. 48 00:04:31,080 --> 00:04:34,320 DEATH 49 00:04:37,240 --> 00:04:38,520 How did it go, Batko? 50 00:04:39,000 --> 00:04:40,440 What do you mean, how did it go? 51 00:04:40,520 --> 00:04:43,320 Well, we did some damage to the Germans, so there's that. 52 00:04:43,760 --> 00:04:46,160 They ran into our machine guns three times, silly goons. 53 00:04:46,640 --> 00:04:49,120 There's a whole field full of their bodies now. 54 00:04:49,360 --> 00:04:51,280 Good for our army though, that's free equipment. 55 00:04:52,800 --> 00:04:53,800 Unload it! 56 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 Batko! 57 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 Food's ready! 58 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 Well, to a successful operation. 59 00:05:11,800 --> 00:05:13,080 What about another one? 60 00:05:13,720 --> 00:05:16,360 -No, I have a girl waiting for me. -You're a stud, Batko! 61 00:05:16,440 --> 00:05:18,802 You've just been in a fight and you're already seeing a girl. 62 00:05:19,000 --> 00:05:20,200 Get lost. 63 00:05:44,440 --> 00:05:45,600 What the... 64 00:05:53,080 --> 00:05:54,720 Look! I think they're after us! 65 00:05:56,000 --> 00:05:57,080 Lord help us! 66 00:05:57,960 --> 00:06:00,640 The Lord's our only hope now. 67 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 Move it! 68 00:06:28,600 --> 00:06:30,560 Hold the horses, Matryona! 69 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 You're wounded, sir. 70 00:06:39,240 --> 00:06:40,600 It's nothing but a scratch. 71 00:06:40,840 --> 00:06:42,120 And don't you call me that! 72 00:06:42,400 --> 00:06:44,040 I'm no sir. 73 00:06:45,080 --> 00:06:47,280 -Do you have alcohol? -There's moonshine! 74 00:06:47,360 --> 00:06:48,520 Fetch it! 75 00:06:48,920 --> 00:06:50,560 -And some clean cloth, too! -Got it! 76 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Thank you. 77 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Thank you. 78 00:07:02,360 --> 00:07:04,280 You're welcome, Alexey Ivanovich. 79 00:07:05,120 --> 00:07:08,400 I used to work in the hospital. It's my duty to help wounded people. 80 00:07:09,360 --> 00:07:10,360 Here. 81 00:07:10,720 --> 00:07:11,880 As simple as that. 82 00:07:14,640 --> 00:07:15,760 As simple as that you say? 83 00:07:16,480 --> 00:07:18,120 We've got to bury these people. 84 00:07:18,200 --> 00:07:19,987 Sure! Why not say Mass while you're at it! 85 00:07:20,080 --> 00:07:21,920 They wanted us dead! 86 00:07:22,040 --> 00:07:26,160 Let them lie on the ground and watch God in the sky! 87 00:07:26,640 --> 00:07:27,800 I tell you what, Alyosha. 88 00:07:27,920 --> 00:07:29,960 Their horses will now go back to the stables 89 00:07:30,040 --> 00:07:32,040 and Batko's men will go back to your house! 90 00:07:32,120 --> 00:07:33,120 I'm telling you! 91 00:07:33,200 --> 00:07:35,960 They don't know about my village, Dalny! 92 00:07:36,080 --> 00:07:37,600 Let's go there! 93 00:07:37,960 --> 00:07:39,560 Let's go to my place. Hey! Go! 94 00:07:39,680 --> 00:07:40,800 As you say, sister. 95 00:07:44,080 --> 00:07:45,200 Guys! 96 00:07:46,840 --> 00:07:48,160 Batko, we have problems! 97 00:07:53,640 --> 00:07:55,600 Krasilnikov killed my men. 98 00:07:57,120 --> 00:07:58,320 Get the bastard. 99 00:07:58,560 --> 00:08:00,560 Hang him with the women and burn down his house. 100 00:08:00,720 --> 00:08:01,720 Yes, sir! 101 00:08:02,560 --> 00:08:04,320 You, you, you, and you! Mount up! 102 00:08:23,680 --> 00:08:24,840 Circle the house! 103 00:08:30,480 --> 00:08:31,640 Look behind the house! 104 00:08:32,880 --> 00:08:33,920 Give me fire! 105 00:08:36,880 --> 00:08:38,680 We've got them now! 106 00:08:43,560 --> 00:08:44,560 No one's here! 107 00:08:44,640 --> 00:08:46,160 -Should we leave? -Fall back! 108 00:09:12,440 --> 00:09:14,400 Lord Almighty! 109 00:09:14,880 --> 00:09:16,400 Stop them! 110 00:09:16,880 --> 00:09:18,320 Stop these monsters! 111 00:09:40,000 --> 00:09:42,280 You know, I-- I'll do anything. 112 00:09:43,040 --> 00:09:45,040 All I need is money for a ticket. 113 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 I see. 114 00:09:46,480 --> 00:09:48,360 -Do you want me to sweep the yard? -I see. 115 00:09:48,480 --> 00:09:49,480 Okay! 116 00:09:49,560 --> 00:09:52,040 -I can do laundry and iron, too. -Okay, okay. Sit still. 117 00:09:53,280 --> 00:09:54,280 I only... 118 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 I only want to get to my daughter. 119 00:09:58,520 --> 00:10:00,640 Who else cares if I am even alive? 120 00:10:03,680 --> 00:10:07,040 Though maybe... even she doesn't. 121 00:10:07,800 --> 00:10:09,320 Listen, Samuil Grigorievich. 122 00:10:12,760 --> 00:10:14,160 I make... 123 00:10:14,600 --> 00:10:16,440 and sell shoe polish. 124 00:10:19,400 --> 00:10:22,000 Will you make and sell it with me? 125 00:10:22,880 --> 00:10:24,520 Will you help me? We'll split it in half. 126 00:10:24,600 --> 00:10:26,840 -Will do! -All right, all right. 127 00:10:27,120 --> 00:10:29,440 -I get it. -I'll help! 128 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Sonya! 129 00:10:30,640 --> 00:10:32,480 -You only have to say it once. -Give me a sheet. 130 00:10:32,560 --> 00:10:33,720 -Here. -I can-- 131 00:10:33,800 --> 00:10:35,560 -Can go without sleep! -Oh, come on... 132 00:10:35,760 --> 00:10:37,960 -Look at you! Such a specimen! -Sure thing! 133 00:10:38,160 --> 00:10:40,152 -Thank you! -Yeah, yeah, dry yourself off. 134 00:10:40,252 --> 00:10:41,743 -And Sonechka. Thanks! -Here we go. 135 00:10:41,868 --> 00:10:43,400 Do you feel clean now, Samuilchik? 136 00:10:43,520 --> 00:10:45,600 -Huh? You're so clean! -Thank you! 137 00:10:46,320 --> 00:10:49,280 INFIRMARY 138 00:11:02,760 --> 00:11:04,880 Look who is here! Hi there, Vadim Petrovich. 139 00:11:05,680 --> 00:11:08,160 -Are you better now? -With God's help. 140 00:11:08,400 --> 00:11:09,640 Here, join me! 141 00:11:12,200 --> 00:11:13,360 Have a drink. 142 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Thank you. 143 00:11:16,582 --> 00:11:19,120 -I don't drink in the morning. -Well, I start drinking at night. 144 00:11:19,720 --> 00:11:21,040 Why so? 145 00:11:21,320 --> 00:11:23,440 I almost died, you know. 146 00:11:24,440 --> 00:11:27,680 We secured the station. A lot of blood was spilled, though. 147 00:11:29,600 --> 00:11:32,240 -A lot of our men died. -Is Valerian Onoli alive? 148 00:11:35,160 --> 00:11:36,160 He is. 149 00:11:36,600 --> 00:11:39,640 He's somewhere in Rostov, on leave with a wound. 150 00:11:40,480 --> 00:11:41,760 In Rostov, you say... 151 00:11:46,200 --> 00:11:49,720 Here's the thing, I need to go to Rostov, too. 152 00:11:50,400 --> 00:11:52,640 -I have a wife there. -No way, Roshchin. 153 00:11:53,200 --> 00:11:55,200 We can't afford losing any more men. 154 00:11:56,320 --> 00:11:58,160 We've lost more than enough already. 155 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 Yeah. 156 00:12:08,120 --> 00:12:09,120 Ready! 157 00:12:10,480 --> 00:12:11,480 Aim! 158 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 Order, arms! 159 00:12:17,760 --> 00:12:18,840 Right face! 160 00:12:18,920 --> 00:12:20,440 Forward, march! 161 00:12:31,520 --> 00:12:32,720 Enough with the trading! 162 00:12:32,800 --> 00:12:34,080 Enough with the trading! 163 00:12:35,920 --> 00:12:37,680 -Move along! -Everyone remain calm! 164 00:12:38,120 --> 00:12:39,680 Quick, pack it up. 165 00:12:39,840 --> 00:12:41,920 -Are you a Jew? -What are you talking about? 166 00:12:42,120 --> 00:12:44,520 Yeah, what are you talking about? He's Greek! Can't you see? 167 00:12:45,640 --> 00:12:46,960 -He is? -Yeah! 168 00:12:47,040 --> 00:12:49,327 So, you're one of us? You're an Orthodox Christian, right? 169 00:12:49,640 --> 00:12:52,480 Okay, you can go. Enough with the trading! 170 00:12:52,720 --> 00:12:55,320 -Enough with the trading! -It's a miracle he bought it. 171 00:12:56,360 --> 00:12:57,880 Not for a man of faith it isn't. 172 00:12:58,800 --> 00:13:00,280 Sergey Alekseyevich. 173 00:13:00,640 --> 00:13:01,720 Enough with the trading! 174 00:13:01,800 --> 00:13:04,440 Can't you see our men are in the city? Why bother with shoe polish? 175 00:13:04,560 --> 00:13:06,720 Because we've already made it, that's why. 176 00:13:07,000 --> 00:13:08,760 What are we to do now, throw it away? 177 00:13:09,040 --> 00:13:10,440 I guess you're right. 178 00:13:11,480 --> 00:13:12,720 Okay. 179 00:13:14,000 --> 00:13:16,960 I'll buy a couple of jars from you so you run out of it faster. 180 00:13:17,120 --> 00:13:19,360 Here you go. Three jars for your money. 181 00:13:19,920 --> 00:13:22,160 Do me a favor and find something to do. 182 00:13:22,280 --> 00:13:24,360 It'll be great if you find decent partners. 183 00:13:25,440 --> 00:13:27,120 Am I not a decent partner? 184 00:13:27,280 --> 00:13:29,680 Pay no attention to them, Samuil Grigorievich. 185 00:13:29,760 --> 00:13:31,040 Let them say what they may. 186 00:13:31,680 --> 00:13:33,840 -Anyways, we sold some. -We really did! 187 00:14:04,400 --> 00:14:05,520 Reds! 188 00:14:12,640 --> 00:14:14,640 Bastards! They're trying to join their fellows! 189 00:14:37,880 --> 00:14:39,360 Shoot, Roshchin, don't just stand there! 190 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Bastard! 191 00:14:42,800 --> 00:14:43,920 Captain... 192 00:14:44,160 --> 00:14:47,160 You can't shoot your men, can you? 193 00:14:51,120 --> 00:14:53,120 I always suspected you were a Red spy. 194 00:14:56,240 --> 00:14:57,680 Now I see I was right. 195 00:15:09,120 --> 00:15:10,360 Voronov! 196 00:15:11,080 --> 00:15:12,440 Is Voronov here? 197 00:15:15,120 --> 00:15:17,160 What's that, are we Whites now? 198 00:15:17,240 --> 00:15:18,400 Where's Voronov? 199 00:15:18,840 --> 00:15:20,960 I've got an urgent message for Voronov. 200 00:15:21,120 --> 00:15:22,200 What's it about? 201 00:15:22,270 --> 00:15:24,950 The Whites took the Torgovaya station yesterday. 202 00:15:25,320 --> 00:15:26,680 We are taking heavy casualties. 203 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 I'm Voronov. 204 00:15:29,200 --> 00:15:30,760 Tell me what's going on. 205 00:15:30,880 --> 00:15:33,280 It's an emergency; immediate reinforcements are required. 206 00:15:42,320 --> 00:15:43,760 Come on, what's going on? 207 00:15:49,080 --> 00:15:50,280 Okay. 208 00:15:51,880 --> 00:15:53,760 Okay, we'll give you a hand in a couple of days. 209 00:15:53,840 --> 00:15:56,280 Couple of days? We won't survive past tomorrow. 210 00:15:56,360 --> 00:15:59,160 Comrade, my unit's resting after a battle. 211 00:15:59,880 --> 00:16:01,960 Join us. Give our guest something to drink! 212 00:16:02,080 --> 00:16:05,360 I'm not drinking! I had to fight my way here through the Whites. 213 00:16:05,840 --> 00:16:07,080 I risked my life! 214 00:16:07,160 --> 00:16:09,520 This means you earned your right to get some rest. 215 00:16:10,480 --> 00:16:13,480 I've come here to get reinforcements. 216 00:16:14,000 --> 00:16:15,200 I'm not leaving without them. 217 00:16:20,400 --> 00:16:21,640 What's your name? 218 00:16:23,040 --> 00:16:24,360 Telegin Ivan Ilyich. 219 00:16:24,480 --> 00:16:25,600 Telegin? 220 00:16:26,240 --> 00:16:28,680 Is Daria Dmitrievna your wife? 221 00:16:28,880 --> 00:16:30,280 Do you know her? 222 00:16:30,560 --> 00:16:32,600 She cared for me in hospital. 223 00:16:34,480 --> 00:16:35,960 She did a good job. 224 00:16:36,665 --> 00:16:38,816 I wouldn't leave such a wife and go to war. 225 00:16:38,960 --> 00:16:41,240 One doesn't leave such women alone for long. 226 00:16:41,840 --> 00:16:43,000 People might steal them. 227 00:16:44,840 --> 00:16:46,720 -Stop it! -Calm down! 228 00:16:48,160 --> 00:16:49,880 The same goes for you. 229 00:16:49,960 --> 00:16:51,520 Your wife's a tough cookie. 230 00:16:53,520 --> 00:16:55,400 The only thing she talked about was you. 231 00:17:07,160 --> 00:17:09,160 All right! Enough with the drinking. 232 00:17:11,720 --> 00:17:13,280 We've got to help our comrades. 233 00:17:18,680 --> 00:17:19,840 Oh, my! 234 00:17:20,160 --> 00:17:21,600 Nikanor Yuryevich, what... 235 00:17:25,440 --> 00:17:26,640 We've got to... 236 00:17:27,080 --> 00:17:28,280 hide it somewhere. 237 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 What's that? 238 00:17:29,480 --> 00:17:31,520 -This is... weapons, grenades... -What? 239 00:17:31,680 --> 00:17:33,200 Don't worry, don't worry. 240 00:17:34,720 --> 00:17:37,280 It won't be here for long. Do you have some sort of... 241 00:17:37,960 --> 00:17:39,120 storeroom? 242 00:17:41,720 --> 00:17:42,880 Sure. 243 00:17:42,960 --> 00:17:45,160 Sure, come in. 244 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 There? 245 00:17:48,560 --> 00:17:49,560 Come in. 246 00:17:51,200 --> 00:17:53,680 -Careful! -It's okay. 247 00:17:54,480 --> 00:17:55,640 It's okay. 248 00:17:57,280 --> 00:17:58,560 Don't worry. 249 00:18:00,840 --> 00:18:03,440 Daria Dmitrievna, this is for you. 250 00:18:05,120 --> 00:18:07,840 Oh, my! Nikanor Yuryevich, there's no need for this. 251 00:18:08,160 --> 00:18:10,200 Please take it, I am so embarrassed. 252 00:18:10,320 --> 00:18:12,800 -I don't need it. -What's wrong? 253 00:18:13,080 --> 00:18:16,440 You're doing your part. Work must be paid for. 254 00:18:16,720 --> 00:18:19,040 Take it. Take it, please. 255 00:18:19,160 --> 00:18:20,840 -Thank you. -Here you go. 256 00:18:27,280 --> 00:18:28,280 I... 257 00:18:28,720 --> 00:18:31,880 I used to be in love with you, Daria Dmitrievna. 258 00:18:33,880 --> 00:18:35,960 I still am... 259 00:18:36,640 --> 00:18:38,200 impressed by you. 260 00:18:38,640 --> 00:18:40,520 Back off. 261 00:18:40,920 --> 00:18:41,920 No. 262 00:18:58,240 --> 00:18:59,320 I'm sorry. 263 00:18:59,960 --> 00:19:01,880 I'm sorry, Daria Dmitrievna, I... 264 00:19:02,200 --> 00:19:04,800 I'm an idiot. I crossed... 265 00:19:06,120 --> 00:19:07,480 the line. 266 00:19:08,320 --> 00:19:10,240 This won't happen again. 267 00:19:14,200 --> 00:19:15,446 I've come... 268 00:19:15,920 --> 00:19:18,080 to tell you our leader 269 00:19:18,320 --> 00:19:21,880 -wants to see you tomorrow. -I'm not meeting him. 270 00:19:21,960 --> 00:19:23,600 I'll understand if you don't. 271 00:19:25,160 --> 00:19:29,160 However, I'll get into trouble, although... 272 00:19:29,840 --> 00:19:30,960 this... 273 00:19:32,000 --> 00:19:34,240 shouldn't bother you... 274 00:19:39,680 --> 00:19:40,800 I'm so very... 275 00:19:42,880 --> 00:19:44,160 very sorry. 276 00:19:46,800 --> 00:19:47,840 I'm sorry. 277 00:19:50,280 --> 00:19:51,400 I'm sorry. 278 00:20:16,040 --> 00:20:20,760 Doesn't look too bad, does it, Ekaterina Dmitrievna? 279 00:20:28,640 --> 00:20:31,400 Hey. Don't try so hard. 280 00:20:31,680 --> 00:20:34,920 She's an aristocrat. That's not going to work on her. 281 00:20:43,000 --> 00:20:44,560 "Dashenka, my dear. 282 00:20:46,360 --> 00:20:48,920 I'm in some sort of mental prison. 283 00:20:50,280 --> 00:20:53,640 No one's stopping me, but I've got nowhere to run. 284 00:20:55,200 --> 00:20:56,960 There's no hope, either. 285 00:20:58,760 --> 00:21:00,120 I'm alone. 286 00:21:00,880 --> 00:21:02,080 You're far away. 287 00:21:03,480 --> 00:21:04,720 Vadim's... 288 00:21:06,240 --> 00:21:07,520 dead." 289 00:21:23,200 --> 00:21:24,840 Permission to speak, Ivan Pavlovich? 290 00:21:25,760 --> 00:21:27,000 How are you, Captain? 291 00:21:27,360 --> 00:21:29,360 I'm getting better, but... 292 00:21:30,440 --> 00:21:32,040 I'd like some leave. 293 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 Sure. 294 00:21:38,120 --> 00:21:39,120 Will two weeks do? 295 00:21:40,120 --> 00:21:41,120 Yes, sir. 296 00:21:47,680 --> 00:21:49,280 Once you are back, 297 00:21:49,720 --> 00:21:52,520 it'd be better for you to transfer to another unit, Vadim Petrovich. 298 00:21:54,800 --> 00:21:56,880 Teplov reported you. 299 00:21:57,892 --> 00:21:59,760 He suspects that you have ties to the Bolsheviks. 300 00:22:04,000 --> 00:22:05,200 I know it's bogus, 301 00:22:05,360 --> 00:22:08,840 but you've got to understand that it would be hard for you to stay here. 302 00:22:08,920 --> 00:22:09,920 I do understand. 303 00:22:14,720 --> 00:22:16,080 Where are you going? 304 00:22:17,000 --> 00:22:18,200 Rostov. 305 00:22:21,200 --> 00:22:22,640 Well... 306 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 you can use my car. 307 00:22:25,200 --> 00:22:27,160 The driver will take you straight to the city. 308 00:22:28,760 --> 00:22:30,120 Say hello to Savinkov, 309 00:22:30,760 --> 00:22:31,920 if you meet him. 310 00:22:32,520 --> 00:22:34,080 I will. 311 00:22:35,320 --> 00:22:36,840 Thank you, Ivan Pavlovich. 312 00:22:38,080 --> 00:22:39,320 Good luck! 313 00:22:54,240 --> 00:22:56,720 ISAAK SOLOMONOVICH PRUSKIN 314 00:22:57,360 --> 00:22:58,600 You may enter. 315 00:23:09,680 --> 00:23:10,760 Take a seat. 316 00:23:22,480 --> 00:23:23,800 Who gave you this? 317 00:23:24,760 --> 00:23:27,000 Kulichik, Nikanor Yuryevich. 318 00:23:29,200 --> 00:23:31,520 Do you understand that by joining us 319 00:23:31,600 --> 00:23:33,520 you are putting yourself in serious danger? 320 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 I'm free and single. 321 00:23:37,800 --> 00:23:39,600 I've been idle long enough. 322 00:23:46,960 --> 00:23:49,600 Let me introduce myself, Savinkov. 323 00:23:56,520 --> 00:23:58,160 Now, listen carefully. 324 00:23:59,280 --> 00:24:01,120 You're going to go to Moscow. 325 00:24:02,680 --> 00:24:05,280 You'll get new instructions there. 326 00:24:06,960 --> 00:24:09,320 I'm responsible for the whole operation. 327 00:24:10,680 --> 00:24:13,760 Do you understand there is no going back? 328 00:24:15,280 --> 00:24:17,040 You're dead if you lose your nerve. 329 00:24:18,920 --> 00:24:21,040 Someone's going to wait for you in Caf?? Bom. 330 00:24:22,080 --> 00:24:23,640 You'll know them when you see them, 331 00:24:24,040 --> 00:24:26,240 they'll be wearing a skull-shaped tie pin. 332 00:24:27,080 --> 00:24:29,000 Do whatever they say. 333 00:24:29,520 --> 00:24:30,600 Goodbye. 334 00:24:53,960 --> 00:24:54,960 Bring a stretcher. 335 00:24:58,440 --> 00:24:59,440 Bring a stretcher! 336 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 What happened? 337 00:25:06,520 --> 00:25:07,760 Medic! 338 00:25:12,000 --> 00:25:14,520 Reds... 339 00:25:15,280 --> 00:25:17,160 took over the station. 340 00:25:18,080 --> 00:25:19,520 There, there, easy, easy. 341 00:25:32,560 --> 00:25:33,720 Well? 342 00:25:34,320 --> 00:25:35,520 He's gone. 343 00:25:51,160 --> 00:25:53,000 God rest his soul. 344 00:26:01,960 --> 00:26:03,040 Attention! 345 00:26:03,840 --> 00:26:05,360 We've captured the village! 346 00:26:05,520 --> 00:26:07,800 Hooray! 347 00:26:07,880 --> 00:26:09,520 What do you mean by saying... 348 00:26:09,880 --> 00:26:11,320 the village is yours? 349 00:26:11,440 --> 00:26:13,440 You heard me! Move it! 350 00:26:21,120 --> 00:26:22,120 Follow me! 351 00:26:22,680 --> 00:26:23,680 Move it! 352 00:26:29,760 --> 00:26:30,920 You're out of your mind! 353 00:26:36,960 --> 00:26:38,920 Stop the looting! 354 00:26:39,040 --> 00:26:40,320 Stop it! 355 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 Stop it! 356 00:26:43,120 --> 00:26:44,840 Can't you hear me? Stop it! 357 00:26:46,040 --> 00:26:47,440 Stop it! 358 00:26:48,320 --> 00:26:49,760 Hands off the chicken! 359 00:26:49,840 --> 00:26:51,640 Hands off the chicken! 360 00:26:52,640 --> 00:26:54,240 "Hands off," I said! 361 00:26:54,960 --> 00:26:57,080 You are Red Army soldiers, for God's sake! 362 00:26:57,200 --> 00:26:58,600 "Hands off," I said! 363 00:26:58,920 --> 00:26:59,920 Hands off! 364 00:27:00,720 --> 00:27:03,320 -Let me go! -There, there, cutie! 365 00:27:03,400 --> 00:27:04,880 -Get your hands off me! -Don't be shy! 366 00:27:05,480 --> 00:27:07,840 -Let me go! -Let's see what we've got here. 367 00:27:10,880 --> 00:27:12,040 Help! 368 00:27:12,480 --> 00:27:14,560 Stop the looting! 369 00:27:15,200 --> 00:27:16,400 Go away! 370 00:27:18,520 --> 00:27:19,520 Go away! 371 00:27:20,640 --> 00:27:22,320 I'll chop you to pieces, you bastard! 372 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 It's all right. 373 00:27:24,680 --> 00:27:26,240 Here. It's okay. Don't be afraid. 374 00:27:26,360 --> 00:27:27,400 Don't be afraid! 375 00:27:27,520 --> 00:27:29,280 Go home! Go! Run! 376 00:27:32,200 --> 00:27:34,080 Why are you giving orders, huh? 377 00:27:34,640 --> 00:27:37,080 Your men risked their lives for you! 378 00:27:37,200 --> 00:27:39,560 Robbing people is against the law! 379 00:27:40,080 --> 00:27:42,400 That is not why we took over the village! 380 00:27:42,560 --> 00:27:44,640 It was me who took it! 381 00:27:44,760 --> 00:27:47,640 You better thank me for helping you out! 382 00:27:47,720 --> 00:27:49,360 What do you mean? 383 00:27:49,480 --> 00:27:52,640 I mean that I know the art of war and you don't. 384 00:27:53,520 --> 00:27:55,680 Who do you think you are, Napoleon? 385 00:27:56,080 --> 00:27:57,800 Surrender your weapons! 386 00:27:57,920 --> 00:28:00,040 You are getting court-martialed! 387 00:28:00,200 --> 00:28:01,680 You rat! 388 00:28:39,800 --> 00:28:41,600 At my command. 389 00:28:43,040 --> 00:28:45,280 Give back everything you've stolen. 390 00:28:46,320 --> 00:28:49,280 Anyone who disobeys will be executed. 391 00:28:50,120 --> 00:28:51,320 Is that clear? 392 00:28:54,640 --> 00:28:56,560 Come on, give it back. 393 00:29:05,120 --> 00:29:08,520 I'm your CO from now on. 394 00:29:10,040 --> 00:29:13,280 And I am a Red officer! 395 00:29:15,000 --> 00:29:17,120 Anyone who doesn't like it can leave now! 396 00:29:17,760 --> 00:29:19,320 I'm not going to stop you. 397 00:29:39,680 --> 00:29:42,080 -Give the people their things back. -Yes, sir. 398 00:29:42,680 --> 00:29:43,920 Did you give everything back? 399 00:29:50,720 --> 00:29:52,160 Thank you, Ivan Ilyich. 400 00:29:54,840 --> 00:29:58,800 I didn't think I'd die at Voronov's hands. 401 00:29:59,800 --> 00:30:01,320 That was close! 402 00:30:04,600 --> 00:30:05,720 I don't... 403 00:30:06,400 --> 00:30:07,760 understand anything anymore. 404 00:30:08,680 --> 00:30:10,280 You can't rely on friends anymore. 405 00:30:11,080 --> 00:30:12,720 The enemy's not the same, either. 406 00:30:17,680 --> 00:30:18,760 Thank you! 407 00:30:35,080 --> 00:30:36,120 Ahmed. 408 00:30:38,400 --> 00:30:39,520 Here's the keys. 409 00:30:40,280 --> 00:30:42,960 If my husband comes back from war 410 00:30:43,240 --> 00:30:46,200 or if my sister comes, give this to them, please. 411 00:30:46,800 --> 00:30:48,880 And the letter, don't forget about the letter. 412 00:30:50,200 --> 00:30:51,720 You can rely on me. 413 00:30:52,000 --> 00:30:55,240 Come back one day. May Allah keep you safe! 414 00:30:57,040 --> 00:30:58,200 Thank you. 415 00:31:12,760 --> 00:31:14,400 "Ivan, Katya, 416 00:31:15,080 --> 00:31:18,560 I'm leaving the apartment keys to our yard-keeper. 417 00:31:19,160 --> 00:31:21,800 Who knows which one of us will return first, 418 00:31:22,320 --> 00:31:24,360 but I want you to know..." 419 00:31:24,920 --> 00:31:26,800 "My life's changing drastically. 420 00:31:27,760 --> 00:31:29,320 There's no love left in my heart. 421 00:31:29,920 --> 00:31:31,760 It feels as if it's turned stone cold. 422 00:31:32,160 --> 00:31:35,400 I can't tolerate what's going on. 423 00:31:35,880 --> 00:31:37,600 Hatred is the only thing left. 424 00:31:38,200 --> 00:31:39,812 I've no idea what the future will be like. 425 00:31:39,937 --> 00:31:41,520 I've no idea if I'll live, to be honest..." 426 00:31:41,600 --> 00:31:43,120 Excuse me, can I buy a ticket to Moscow here? 427 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 You could if we had any. 428 00:31:44,280 --> 00:31:49,480 "There's only one thing I'm praying for, I'm praying for you... to be alive." 429 00:32:42,960 --> 00:32:44,080 What? 430 00:32:47,360 --> 00:32:48,760 Who are you looking for? 431 00:32:50,600 --> 00:32:52,640 The poet Bessonov lives here. 432 00:32:52,720 --> 00:32:53,840 Maybe. 433 00:32:54,002 --> 00:32:56,840 We only moved in here three days ago, and didn't get to meet everyone yet. 434 00:32:57,040 --> 00:32:59,600 What are you waiting for? Move it! It's open! 435 00:33:11,320 --> 00:33:13,840 ALEKSEY ALEKSEEVICH BESSONOV 436 00:33:26,480 --> 00:33:28,240 Get back before supper time! 437 00:33:29,080 --> 00:33:31,640 -Yes, Grandma! -Yes, Grandma! 438 00:33:34,880 --> 00:33:36,040 Agafia? 439 00:33:37,200 --> 00:33:38,360 Sir! 440 00:33:41,040 --> 00:33:42,720 Can't believe you are alive, sir! 441 00:33:43,080 --> 00:33:44,360 I am indeed. 442 00:33:44,800 --> 00:33:46,080 What's going on? 443 00:33:46,160 --> 00:33:47,240 Children, laundry... 444 00:33:48,000 --> 00:33:49,320 washtubs... 445 00:33:50,532 --> 00:33:52,560 The house administration confiscated your apartment. 446 00:33:53,280 --> 00:33:54,920 And relocated other people there. 447 00:33:56,040 --> 00:33:57,280 I was lucky, 448 00:33:57,600 --> 00:33:59,520 they allowed me to live in your study. 449 00:33:59,640 --> 00:34:01,720 Who's that? 450 00:34:01,800 --> 00:34:03,160 He's my guest! 451 00:34:04,160 --> 00:34:06,640 He's visiting! Come on in, Alexey Alexeyevich! 452 00:34:09,760 --> 00:34:11,440 She's the boss of our apartment. 453 00:34:11,600 --> 00:34:13,480 She complains to the administration all the time. 454 00:34:20,600 --> 00:34:23,400 You used to be better at keeping dust away, Agafia. 455 00:34:23,480 --> 00:34:24,880 I don't have time anymore, sir. 456 00:34:25,640 --> 00:34:27,960 My daughter and son-in-law left their village and moved here, 457 00:34:28,440 --> 00:34:30,000 they've got three kids. 458 00:34:30,680 --> 00:34:33,400 I'm so busy! Busy all day long! 459 00:34:33,760 --> 00:34:37,200 I don't ever have time, not even for a cup of tea. 460 00:34:37,720 --> 00:34:39,640 Actually, I'd like some tea. 461 00:34:40,160 --> 00:34:41,560 I'm tired after travelling. 462 00:34:42,400 --> 00:34:44,120 I'm hungry, too. 463 00:34:44,240 --> 00:34:45,440 Sure. 464 00:34:45,520 --> 00:34:48,080 Sit here, help yourself. 465 00:34:48,280 --> 00:34:50,680 We've got hot water; I've just heated the samovar. 466 00:34:51,120 --> 00:34:53,440 We've got blackcurrant tea. 467 00:34:53,840 --> 00:34:54,920 Here. 468 00:34:55,960 --> 00:34:57,720 But we don't have any bread! 469 00:35:02,040 --> 00:35:03,720 Where's my other clothing? 470 00:35:06,680 --> 00:35:09,960 Your clothing, I resewed them to fit my son-in-law, 471 00:35:10,120 --> 00:35:11,480 and sold the coats. 472 00:35:12,240 --> 00:35:13,560 We need money! 473 00:35:13,960 --> 00:35:17,200 Don't be angry with me, sir. I didn't know you were alive. 474 00:35:18,640 --> 00:35:21,080 What do I do now? I've no idea. 475 00:35:23,720 --> 00:35:24,880 Okay. 476 00:35:25,480 --> 00:35:28,440 My daughter and son-in-law work the night shift at the plant. 477 00:35:29,000 --> 00:35:30,480 You can sleep here tonight. 478 00:35:30,840 --> 00:35:32,360 I'll make your bed on the floor. 479 00:35:33,360 --> 00:35:35,480 But tomorrow, you know... 480 00:35:36,720 --> 00:35:38,360 my daughter and son-in-law will be back. 481 00:35:38,440 --> 00:35:40,440 Thank you for your hospitality. 482 00:35:42,600 --> 00:35:44,880 Don't worry, Agafia. 483 00:35:45,800 --> 00:35:48,280 Oh! My grandson's awake! 484 00:35:49,160 --> 00:35:51,080 What do you want? 485 00:36:09,520 --> 00:36:11,240 I'm Alexey Bessonov, the poet. 486 00:36:14,880 --> 00:36:15,880 So? 487 00:36:16,800 --> 00:36:19,480 You took my apartment away while I was at war 488 00:36:19,560 --> 00:36:21,040 and I've nowhere to live now. 489 00:36:22,400 --> 00:36:23,400 Oh. 490 00:36:24,160 --> 00:36:25,880 Are you talking about apartment nine? 491 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 Well, that isn't our fault. 492 00:36:28,560 --> 00:36:30,000 You were considered dead. 493 00:36:30,400 --> 00:36:34,480 We'll fix that. You'll get a room. 494 00:36:40,040 --> 00:36:42,840 That's not an option; I need to work. 495 00:36:45,880 --> 00:36:47,240 I need to write. 496 00:36:54,720 --> 00:36:56,840 Comrade Sapozhkov promised me. 497 00:37:10,040 --> 00:37:12,160 Comrade Bessonov, don't worry, 498 00:37:12,520 --> 00:37:14,840 you can move back into your apartment if you want. 499 00:37:15,520 --> 00:37:17,800 -I do. -We'll relocate everyone today. 500 00:37:17,920 --> 00:37:20,280 But tonight, you'll have to sleep in a hotel. 501 00:37:30,640 --> 00:37:31,920 Thank you. 502 00:37:40,880 --> 00:37:42,360 Administration on the phone. 503 00:37:43,120 --> 00:37:45,160 Get everyone out of apartment nine. 504 00:37:46,320 --> 00:37:48,920 We need to accommodate a proletarian poet. 505 00:37:50,720 --> 00:37:52,760 We'll squeeze them into apartments eight and ten! 506 00:37:59,280 --> 00:38:00,280 -Ivan Ilyich! -Yes? 507 00:38:00,440 --> 00:38:01,800 Did you serve in the tsar's army? 508 00:38:04,720 --> 00:38:06,040 I served as a lieutenant. 509 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 You're a captain now. 510 00:38:08,400 --> 00:38:09,520 Thank you. 511 00:38:14,815 --> 00:38:16,695 I want to send you on a reconnaissance mission. 512 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 We have a White uniform. 513 00:38:21,080 --> 00:38:23,040 You can pass for one of them. 514 00:38:24,200 --> 00:38:25,600 Here's your cover story: 515 00:38:26,040 --> 00:38:27,680 You serve in Kornilov's army, 516 00:38:27,800 --> 00:38:29,960 you've been given a leave and are on your way home 517 00:38:30,040 --> 00:38:31,120 to see your wife. 518 00:38:32,840 --> 00:38:34,680 You'll go from Rostov to Samara. 519 00:38:34,760 --> 00:38:38,440 Look around on the way. Then we'll see who's where. 520 00:38:38,680 --> 00:38:41,560 That's a nice idea to go behind enemy lines, 521 00:38:41,840 --> 00:38:44,040 but if our men catch me in that uniform 522 00:38:44,200 --> 00:38:47,040 -they'll execute me on the spot. -Don't worry, I'll give you an ID card. 523 00:38:47,120 --> 00:38:48,760 Hide it between the layers of your uniform. 524 00:38:48,880 --> 00:38:50,440 You'll be able to show it if need be. 525 00:38:55,800 --> 00:38:57,320 -Sofia Ivanovna! -Yes? 526 00:39:00,680 --> 00:39:01,800 Oh, my God! 527 00:39:05,000 --> 00:39:06,160 It's me, Roshchin. 528 00:39:08,680 --> 00:39:10,360 -Vadim Petrovich? -Yes. 529 00:39:11,120 --> 00:39:12,160 Are you... 530 00:39:12,880 --> 00:39:14,040 Are you really alive? 531 00:39:14,440 --> 00:39:15,640 You aren't dead? 532 00:39:16,200 --> 00:39:17,920 Who told you I was dead? 533 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Valeryan Onoli. 534 00:39:20,320 --> 00:39:23,440 He told Ekaterina Dmitrievna the same. 535 00:39:24,280 --> 00:39:25,880 That's why she left. 536 00:39:26,640 --> 00:39:28,240 Where did she go? St. Petersburg? 537 00:39:28,320 --> 00:39:29,720 Yes, but she didn't make it. 538 00:39:30,800 --> 00:39:33,320 I heard Makhno's soldiers boarded the train. 539 00:39:36,400 --> 00:39:37,520 Where's she now? 540 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Makhno captured her. 541 00:39:47,520 --> 00:39:48,720 Make yourself comfortable. 542 00:39:48,800 --> 00:39:50,440 Come on in, make yourself comfortable. 543 00:39:50,640 --> 00:39:53,520 I'll be back in just a moment. Just a moment! 544 00:40:34,720 --> 00:40:36,800 Buy shoe polish here from us! 545 00:40:36,880 --> 00:40:38,920 It hides valley mud and steppe heights! 546 00:40:39,120 --> 00:40:40,560 Buy our shoe polish! 547 00:40:41,040 --> 00:40:43,520 Hey, mister, buy some shoe polish! 548 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 -Mister... -Seryozha! 549 00:40:45,920 --> 00:40:46,920 Seryozha! 550 00:40:47,280 --> 00:40:48,680 Enough with the trading. 551 00:40:48,920 --> 00:40:50,920 Oh! Vadim Petrovich is back. 552 00:40:51,040 --> 00:40:52,200 Who's back? 553 00:40:52,480 --> 00:40:54,160 Roshchin is. 554 00:40:54,320 --> 00:40:56,320 -Katya's husband. -Wait! 555 00:40:56,400 --> 00:40:57,920 -What? -What you do mean? 556 00:40:58,000 --> 00:41:00,160 -Is he really alive? -He is! 557 00:41:00,400 --> 00:41:01,720 Come on, move it. 558 00:41:03,240 --> 00:41:04,240 Okay! 559 00:41:04,320 --> 00:41:06,280 -Let's pack up! -Sure. 560 00:41:09,760 --> 00:41:11,120 It'll be cheaper tomorrow! 561 00:41:12,640 --> 00:41:15,920 -Buy one get one free! -Let's move. 562 00:41:20,200 --> 00:41:21,440 Vadim Petrovich... 563 00:41:21,760 --> 00:41:26,280 If only we knew you're alive, we'd have never let your wife go. 564 00:41:27,025 --> 00:41:31,905 Who would've thought that Valeryan is such a bastard. My God! 565 00:41:32,240 --> 00:41:34,120 Had I not met him in the city back then... 566 00:41:34,800 --> 00:41:37,480 Ekaterina Dmitrievna would've been here with us now. 567 00:41:38,000 --> 00:41:39,120 Yeah, yeah. 568 00:41:39,456 --> 00:41:41,160 Sergey Alekseyevich, can I talk to you? 569 00:41:41,240 --> 00:41:42,360 Sure. 570 00:41:43,800 --> 00:41:45,760 Could you help me? 571 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Sure. 572 00:41:48,120 --> 00:41:49,600 Sofia Ivanovna... 573 00:41:50,200 --> 00:41:52,120 If only I were more brave... 574 00:41:53,120 --> 00:41:55,360 I would've saved your tenant from Makhno. 575 00:41:55,760 --> 00:41:57,400 But I'm so old, 576 00:41:57,880 --> 00:42:00,674 I'm good for nothing now. 577 00:42:01,640 --> 00:42:04,352 Oh, please! No one's blaming you. 578 00:42:19,160 --> 00:42:20,560 No, no. 579 00:42:28,160 --> 00:42:29,600 Valeryan! 580 00:42:29,680 --> 00:42:32,120 -I'm so glad I ran into you! -Sergey Alekseyevich! 581 00:42:32,360 --> 00:42:34,160 I've business to discuss with you. 582 00:42:34,240 --> 00:42:35,240 Come in. 583 00:42:35,320 --> 00:42:38,520 Oh, no, it's too much for me! My leg's hurting. 584 00:42:45,440 --> 00:42:48,680 Selivanov, the restauranteur is back in Rostov. But no one knows it. 585 00:42:49,120 --> 00:42:51,680 He wants to sell his restaurant and move to Paris. 586 00:42:51,760 --> 00:42:54,600 He's selling it for a song! There's nothing left but walls. 587 00:42:55,760 --> 00:42:57,280 I figure. 588 00:42:57,887 --> 00:42:59,880 It doesn't matter who's in charge of the government; 589 00:43:00,000 --> 00:43:02,200 there's always a need for restaurants. Am I right? 590 00:43:02,280 --> 00:43:04,520 Whites, Reds... 591 00:43:05,040 --> 00:43:06,360 grays, doesn't matter. 592 00:43:06,480 --> 00:43:09,360 You're finally into something sustainable, Sergey Alekseyevich. 593 00:43:09,440 --> 00:43:11,480 This isn't selling shoe polish with some Jew. 594 00:43:11,560 --> 00:43:15,080 -My heart hurts when I see you do it! -I don't exactly like it either. 595 00:43:15,280 --> 00:43:17,520 Yeah, yeah. So, about the restaurant... 596 00:43:18,960 --> 00:43:20,840 I'm not sure I can do it on my own. 597 00:43:21,600 --> 00:43:23,400 What do you think of a partnership? 598 00:43:42,480 --> 00:43:44,320 Where's Selivanov? 599 00:43:44,680 --> 00:43:46,202 He's here. 600 00:44:00,200 --> 00:44:01,480 You're alive. 601 00:44:08,760 --> 00:44:10,080 I can't believe it. 602 00:44:10,160 --> 00:44:11,520 Why can't I be alive? 603 00:44:12,800 --> 00:44:15,240 Could it be due to you having shot me? 604 00:44:17,560 --> 00:44:18,560 What? 605 00:44:22,040 --> 00:44:23,320 What are you up to? 606 00:44:24,360 --> 00:44:25,920 I suggest we end this. 607 00:44:27,280 --> 00:44:28,760 You wanted to kill me. 608 00:44:31,240 --> 00:44:32,640 I'll give you a chance to do that. 609 00:44:39,400 --> 00:44:40,400 Here. 610 00:44:41,600 --> 00:44:42,600 Take it! 611 00:44:48,720 --> 00:44:51,360 Although this time you won't be shooting me in the back. 612 00:44:52,320 --> 00:44:53,840 You'll look me in the eye. 613 00:45:07,600 --> 00:45:09,480 You think you're noble? 614 00:45:10,560 --> 00:45:11,560 An aristocrat... 615 00:45:12,680 --> 00:45:13,840 with blue blood... 616 00:45:16,760 --> 00:45:19,360 And I, a manufacturer's son, 617 00:45:19,960 --> 00:45:21,600 I'm nothing compared to you, right? 618 00:45:22,040 --> 00:45:23,120 Lies! 619 00:45:25,200 --> 00:45:27,640 I'm the future! You're going to die! 620 00:45:30,480 --> 00:45:31,560 Bastards! 621 00:45:32,600 --> 00:45:34,360 You want to mock me! 622 00:45:36,560 --> 00:45:40,400 You've always despised me! 623 00:45:40,920 --> 00:45:42,320 Abels, saints! 624 00:45:42,800 --> 00:45:45,920 You think I'm the Cain here, don't you? No! That's not true! 625 00:45:46,760 --> 00:45:48,040 I'm not a coward! 626 00:45:48,600 --> 00:45:50,240 I'm not a villain or a traitor! 627 00:45:50,920 --> 00:45:52,120 I want to live! 628 00:45:52,760 --> 00:45:54,680 -And I will! -If you aren't a coward 629 00:45:55,010 --> 00:45:56,650 -then pull the trigger. -I will survive! 630 00:45:56,772 --> 00:45:58,240 I will survive under any regime, you hear me? 631 00:45:58,320 --> 00:45:59,680 -Do it! -I'll survive! 632 00:45:59,840 --> 00:46:01,840 -And you will die! -Do it, you little nobody! 633 00:46:02,120 --> 00:46:04,040 You, your wife, your kids, you'll all die! 634 00:46:04,120 --> 00:46:06,240 Your whole lineage will die out! 635 00:46:16,520 --> 00:46:18,394 Well, Vadim Petrovich... 636 00:46:20,480 --> 00:46:22,233 you surprised me. 637 00:46:25,280 --> 00:46:27,280 You've got nerve! 638 00:46:28,800 --> 00:46:30,680 He could have pulled the trigger. 639 00:46:30,760 --> 00:46:32,040 No, he couldn't. 640 00:46:34,640 --> 00:46:36,360 A coward can only shoot you in the back. 641 00:46:37,320 --> 00:46:39,920 Thank you for your help, Sergey Alekseyevich. 642 00:46:40,440 --> 00:46:42,560 Forget it! 643 00:46:45,120 --> 00:46:47,120 I didn't protect Ekaterina Dmitrievna. 644 00:46:50,080 --> 00:46:51,520 I was responsible for her. 645 00:46:53,480 --> 00:46:54,800 I will search for her now. 646 00:47:50,640 --> 00:47:52,735 Your paperwork, officers. 647 00:47:59,880 --> 00:48:02,520 Don't wake this officer, he hasn't slept for two days. 648 00:48:03,360 --> 00:48:05,240 We're from General Romanovsky's headquarters. 649 00:48:05,640 --> 00:48:07,640 We've been given leave due to wounds. 650 00:48:13,200 --> 00:48:14,415 Good luck. 651 00:48:15,200 --> 00:48:16,343 Follow me. 652 00:48:27,440 --> 00:48:28,640 Thank you, Vadim. 653 00:48:43,840 --> 00:48:44,840 Madam. 654 00:48:45,640 --> 00:48:47,200 Give me HQ 412. 655 00:48:50,440 --> 00:48:52,280 Is this the Counter-intelligence Department? 656 00:48:53,360 --> 00:48:54,760 This is Staff Captain Onoli. 657 00:48:55,680 --> 00:48:57,720 I learned that there is a man... 658 00:48:58,320 --> 00:49:00,000 hiding Jews and Red commissars in our city. 659 00:49:00,080 --> 00:49:02,000 I'm talking about Lieutenant-Colonel Tyotkin. 660 00:49:04,120 --> 00:49:05,200 Yes. 661 00:49:06,480 --> 00:49:07,680 Write down the address. 662 00:49:11,040 --> 00:49:12,200 Write it down. 663 00:49:17,360 --> 00:49:18,360 Move it! 664 00:49:18,520 --> 00:49:20,000 Move it, old man! 665 00:49:23,440 --> 00:49:24,560 Move it! 666 00:49:26,960 --> 00:49:28,720 -Move it! -Move it! 667 00:49:33,240 --> 00:49:34,640 Come on, move it! 668 00:49:36,720 --> 00:49:37,840 I said, "Move it!" 669 00:49:44,960 --> 00:49:46,160 Move it! 670 00:50:07,000 --> 00:50:08,520 Who's that hiding here? 671 00:50:10,120 --> 00:50:11,640 You Jewish bastard! 672 00:50:11,690 --> 00:50:16,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.