All language subtitles for The Road to Calvary s01e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:26,880 SISTERS, THE YEAR 1918 A GLOOMY MORNING 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,760 ROAD TO CALVARY ALEXEY TOLSTOY 3 00:01:20,880 --> 00:01:24,920 ROAD TO CALVARY BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME 4 00:01:26,000 --> 00:01:28,280 EPISODE SIX 5 00:01:47,240 --> 00:01:49,000 You woke up, darling. 6 00:01:56,120 --> 00:01:57,640 Read it, it's for you. 7 00:02:04,040 --> 00:02:05,400 I can't read. 8 00:02:14,920 --> 00:02:20,160 "Like the wind, the living force will jokingly eliminate the lies, 9 00:02:21,120 --> 00:02:25,880 however many nests a swallow builds on the edge of the shores of being. 10 00:02:26,440 --> 00:02:31,240 Do not chase the wave, soon the thaw will launch the boat... 11 00:02:31,920 --> 00:02:35,720 and grand as a national dance, the streams will rush to each other. 12 00:02:36,040 --> 00:02:40,640 Birds' wild wedding songs are coming from the south. 13 00:02:40,760 --> 00:02:45,960 The doors are open wide to the threshold of the great meadow. 14 00:02:46,120 --> 00:02:48,360 Sunlight is streaming in lightly 15 00:02:48,480 --> 00:02:51,800 and the line of the ink waltz is running again... 16 00:02:52,440 --> 00:02:54,080 like milk runs from a stove, 17 00:02:54,680 --> 00:02:57,320 the river flowing full with life." 18 00:03:00,480 --> 00:03:01,800 My love. 19 00:03:04,960 --> 00:03:09,160 My darling, when my husband and son died 20 00:03:09,240 --> 00:03:11,880 I thought my life was over... 21 00:03:13,960 --> 00:03:15,720 but I love you... 22 00:03:16,640 --> 00:03:19,040 like I've never loved anyone before. 23 00:03:54,920 --> 00:03:58,120 Dmitro? You're alive? 24 00:04:00,920 --> 00:04:03,527 -Can't you see? -I see, Dmitro... 25 00:04:03,920 --> 00:04:05,440 I thought you were dead. 26 00:04:06,480 --> 00:04:08,800 Where's our son? 27 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 He's dead. 28 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 Get up. Get up! 29 00:04:20,080 --> 00:04:21,560 Please! Don't hurt him! 30 00:04:22,920 --> 00:04:24,560 Dmitro! Forgive me! 31 00:04:24,640 --> 00:04:28,640 Go to the yard, I don't want to spill blood in the house. 32 00:04:30,720 --> 00:04:31,600 To the yard! 33 00:04:34,560 --> 00:04:36,560 Dmitro... I'm sorry. 34 00:04:42,680 --> 00:04:43,520 Go! 35 00:04:50,120 --> 00:04:50,960 Get out! 36 00:04:52,080 --> 00:04:53,720 -I said, "Get out!" -No! 37 00:05:00,360 --> 00:05:01,520 Hanna! 38 00:05:54,120 --> 00:05:55,720 Come on! 39 00:05:58,520 --> 00:06:01,200 Hail to the revolution! 40 00:06:01,840 --> 00:06:03,360 Salute! 41 00:06:09,880 --> 00:06:11,990 -Stop! -Salute! 42 00:06:19,120 --> 00:06:20,880 Stop! 43 00:06:25,440 --> 00:06:27,640 -Katya! -Vadim! 44 00:06:29,920 --> 00:06:31,200 It's all right, all right... 45 00:06:31,280 --> 00:06:32,120 Katya! 46 00:06:34,400 --> 00:06:37,560 -Is everything all right? -Everything is all right. 47 00:06:37,680 --> 00:06:39,120 It's all right... 48 00:06:48,200 --> 00:06:50,074 Come on. Let's go. 49 00:06:50,600 --> 00:06:53,600 Forward! Go! 50 00:07:12,840 --> 00:07:15,040 How could we let our enormous country be destroyed? 51 00:07:15,840 --> 00:07:17,200 Hand power to savages... 52 00:07:18,040 --> 00:07:19,960 -Is it our fault? -Whose then? 53 00:07:20,280 --> 00:07:22,080 For example, mine. I am to blame as well. 54 00:07:22,240 --> 00:07:25,800 Stop it. It's not your fault the soldiers ran away from the front. 55 00:07:25,920 --> 00:07:28,440 What's there to say now? The revolution has happened. 56 00:07:28,680 --> 00:07:30,040 We need to think about what to do next. 57 00:07:30,200 --> 00:07:32,400 I don't think the Bolsheviks will hold on for long. 58 00:07:32,480 --> 00:07:34,480 -And what if they do? -No. 59 00:07:35,160 --> 00:07:36,240 No. 60 00:07:36,800 --> 00:07:39,280 Let's consider the worst-case scenario. 61 00:07:40,640 --> 00:07:42,280 Then we only have two options. 62 00:07:42,720 --> 00:07:44,680 Either we run from that power or we fight it. 63 00:07:44,800 --> 00:07:46,120 No! No! 64 00:07:49,560 --> 00:07:51,480 I don't want any more battles. 65 00:07:57,440 --> 00:07:58,960 I don't want Ivan to fight. 66 00:08:05,400 --> 00:08:07,160 I want to have a baby. 67 00:08:07,440 --> 00:08:09,320 I want to raise him and live. 68 00:08:10,120 --> 00:08:13,080 -I want to live. -Hush, hush... 69 00:08:13,520 --> 00:08:17,760 Look, what if we go to live with Father? To Samara? 70 00:08:19,440 --> 00:08:21,920 It's quiet there, it's far from St. Petersburg. 71 00:08:22,760 --> 00:08:25,080 Father will keep us safe and warm... 72 00:08:26,080 --> 00:08:28,240 until things calm down. 73 00:08:28,720 --> 00:08:30,080 Good heavens, Katya. 74 00:08:31,840 --> 00:08:34,080 I'm about to give birth, how can I go to Samara? 75 00:08:37,040 --> 00:08:38,160 Vadim... 76 00:08:40,160 --> 00:08:43,600 I was so scared today! I was really scared! 77 00:08:44,120 --> 00:08:46,480 It's all right. It's over now. 78 00:08:47,840 --> 00:08:49,240 Vadim, Katya... 79 00:08:52,400 --> 00:08:53,360 Here. 80 00:08:57,720 --> 00:08:58,800 To your happiness. 81 00:09:18,680 --> 00:09:20,120 The night is long... 82 00:09:21,520 --> 00:09:23,680 -and I'm out of smokes. -Yeah. 83 00:09:24,920 --> 00:09:28,520 When a servant doesn't have a wife, only two things can bring him joy. 84 00:09:29,880 --> 00:09:33,230 -A sauna and some tobacco. -Yes. 85 00:09:36,320 --> 00:09:38,600 Well, gentlemen, would you mind giving us the keys? 86 00:09:39,240 --> 00:09:40,360 Come on! 87 00:09:41,040 --> 00:09:42,240 Stop! 88 00:09:42,360 --> 00:09:46,040 -Friends! Guys! Don't kill me! -Quiet! 89 00:09:46,120 --> 00:09:47,560 Don't shoot! 90 00:09:49,720 --> 00:09:50,640 Don't shoot... 91 00:10:17,240 --> 00:10:18,160 That's it. 92 00:10:19,320 --> 00:10:20,440 Wrap up. 93 00:10:21,280 --> 00:10:22,360 Let's go. 94 00:10:27,480 --> 00:10:31,480 Don't you ever tell me who to kill and who to let go again. 95 00:10:31,600 --> 00:10:32,800 Is that clear? 96 00:10:35,080 --> 00:10:37,600 Were you scared? It'll be easier next time. 97 00:10:38,440 --> 00:10:40,000 The thrill will take over you. 98 00:10:40,080 --> 00:10:41,120 Militia! 99 00:10:44,400 --> 00:10:45,720 Militia! 100 00:10:47,680 --> 00:10:49,480 Militia! 101 00:10:54,680 --> 00:10:56,040 Come on! 102 00:11:01,720 --> 00:11:05,560 We should have finished him off. It's all you and your whining. 103 00:11:11,400 --> 00:11:12,440 Bring the paddles. 104 00:11:14,080 --> 00:11:15,680 We'll be in Novorossiysk in two days. 105 00:11:19,520 --> 00:11:20,840 There they are, there! 106 00:11:20,920 --> 00:11:21,760 There! 107 00:11:24,760 --> 00:11:26,560 Drop the paddles, run! 108 00:11:26,880 --> 00:11:27,800 Shoot! 109 00:11:31,640 --> 00:11:32,880 Come on! 110 00:11:50,040 --> 00:11:51,600 -Jump. -No! 111 00:11:51,680 --> 00:11:52,760 Stop! 112 00:11:53,320 --> 00:11:55,520 -Stop! -Don't worry, we'll jump together. 113 00:11:56,080 --> 00:11:57,320 On the count of three. 114 00:11:57,520 --> 00:11:59,120 Okay! Your hand! 115 00:11:59,680 --> 00:12:02,600 All right, one... two... 116 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 three! 117 00:12:15,680 --> 00:12:16,880 They killed themselves. 118 00:12:17,880 --> 00:12:19,080 Serves them right. 119 00:12:20,520 --> 00:12:21,400 Let's go. 120 00:13:44,080 --> 00:13:44,920 Well? 121 00:13:48,640 --> 00:13:53,280 In a situation like this, one has to learn to swim with one hand! 122 00:14:14,200 --> 00:14:15,680 Thank God, it's all here. 123 00:14:20,040 --> 00:14:21,080 I lost my ring. 124 00:14:21,880 --> 00:14:26,720 Doesn't matter. My pockets are full of rings like yours. 125 00:14:28,720 --> 00:14:31,920 -Losing a ring is bad luck. -Stop it, silly. Take off your coat. 126 00:14:32,200 --> 00:14:33,400 Or you'll catch a cold. 127 00:14:39,080 --> 00:14:41,360 -It's cold... -Of course, it's cold! 128 00:14:42,720 --> 00:14:43,800 Winter is coming. 129 00:14:45,000 --> 00:14:46,920 Come on, come on. 130 00:14:52,760 --> 00:14:53,800 Do you need help? 131 00:15:04,440 --> 00:15:05,720 Get up, we need to go. 132 00:15:35,400 --> 00:15:37,280 Excuse me, do you need help? 133 00:15:37,840 --> 00:15:39,760 Everyone needs help these days. 134 00:15:40,520 --> 00:15:43,240 But, alas, not everyone can pay for it. 135 00:15:43,360 --> 00:15:46,440 I don't need money, I only want something that burns, wood. 136 00:15:46,920 --> 00:15:48,960 My wife is pregnant, I can't let her get cold. 137 00:15:50,160 --> 00:15:53,480 -Go up, there's still some left. -Thank you. 138 00:16:03,160 --> 00:16:04,880 Hey, sir! What are you doing? 139 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 -The owner gave me permission. -He's not the owner anymore. 140 00:16:09,000 --> 00:16:11,640 Neither are you, isn't that right? 141 00:16:11,800 --> 00:16:14,080 You're wrong, I own everything now. 142 00:16:14,520 --> 00:16:17,840 What did you say? Who's the owner? 143 00:16:18,480 --> 00:16:22,920 As long as I stand in my home, you are just Grisha the street sweeper. 144 00:16:23,120 --> 00:16:24,200 Get out! 145 00:16:27,200 --> 00:16:29,720 Thank you, I didn't want to fight the street sweeper. 146 00:16:30,200 --> 00:16:33,760 Yes... It's come to this. What times we live in. 147 00:16:34,280 --> 00:16:37,880 My cook told me that there are some muggers in the city now. 148 00:16:38,000 --> 00:16:41,880 "Jumpers". They tie springs to their soles. 149 00:16:42,240 --> 00:16:46,240 It allows them to jump across fences. 150 00:16:47,080 --> 00:16:48,600 Thank you for your help. 151 00:16:49,800 --> 00:16:51,600 Take care. Goodbye. 152 00:16:51,760 --> 00:16:52,640 Goodbye. 153 00:17:00,920 --> 00:17:03,560 Oh, no, I don't think I'll ever get warm again. 154 00:17:05,465 --> 00:17:09,545 Ivan and I are trying to save wood now. We bought a cast-iron stove. 155 00:17:10,280 --> 00:17:12,120 We try to live in only one room. 156 00:17:12,320 --> 00:17:15,320 We heat it non-stop, but it doesn't work. 157 00:17:15,800 --> 00:17:17,280 It never gets any warmer. 158 00:17:17,720 --> 00:17:20,600 But we won't whine and whimper, will we? 159 00:17:21,520 --> 00:17:22,680 We won't. 160 00:17:23,400 --> 00:17:26,120 For example, I hope that Vadim will find a job. 161 00:17:26,320 --> 00:17:28,600 And I hope Ivan will find some wood. 162 00:18:06,800 --> 00:18:08,280 Oh, my God, what time is it? 163 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 He promised to pick me up at seven. 164 00:18:10,640 --> 00:18:12,200 Then he'll be here any moment. 165 00:18:12,320 --> 00:18:15,720 Then I'll go meet him halfway, because I'm tired and sleepy. 166 00:18:16,480 --> 00:18:19,960 I won't let you go anywhere. I'll make you some tea. 167 00:18:20,280 --> 00:18:21,240 Katya... 168 00:19:05,160 --> 00:19:08,200 Where will you go in such cold? Dasha... 169 00:19:11,680 --> 00:19:12,520 Dasha? 170 00:19:15,560 --> 00:19:16,400 Dasha! 171 00:20:54,440 --> 00:20:56,640 Dasha! Dasha! 172 00:20:56,960 --> 00:20:58,000 Thank God! 173 00:21:00,320 --> 00:21:02,120 Thank God you're alive! 174 00:21:02,320 --> 00:21:04,080 Hang on just a little. 175 00:21:04,600 --> 00:21:06,280 -Hang on... -It hurts... 176 00:21:06,360 --> 00:21:08,800 -Hang on a little... -It hurts a lot. 177 00:21:09,000 --> 00:21:12,160 Hang on... Thank God... Alive... 178 00:21:13,000 --> 00:21:14,200 Thank God... 179 00:21:22,560 --> 00:21:24,000 Hello. Speak. 180 00:21:25,400 --> 00:21:27,520 Ivan? Yes, yes! I hear you. 181 00:21:28,640 --> 00:21:29,880 What happened? 182 00:21:33,120 --> 00:21:35,600 Don't worry, I'll find a midwife. 183 00:21:41,120 --> 00:21:42,080 What's wrong? 184 00:21:44,400 --> 00:21:45,440 What? 185 00:21:45,680 --> 00:21:47,560 Dasha was attacked. 186 00:21:48,760 --> 00:21:51,560 She's having the baby ahead of time. She's in labor! 187 00:21:51,760 --> 00:21:55,280 -Ahead of time... In labor! -Pull yourself together! 188 00:21:55,440 --> 00:21:57,160 Pull yourself together. 189 00:21:59,320 --> 00:22:00,480 It'll be all right. 190 00:22:00,680 --> 00:22:03,280 Miss, put me through to the military hospital. 191 00:22:06,320 --> 00:22:08,480 Sergey Konstantinovich, wait a second. 192 00:22:09,280 --> 00:22:12,720 Sergey Konstantinovich, it's Katya! 193 00:22:13,120 --> 00:22:15,000 Dasha Bulavina's sister! 194 00:22:15,320 --> 00:22:16,640 Sergey Konstantinovich... 195 00:22:17,240 --> 00:22:18,760 Help us out! Please... 196 00:22:22,760 --> 00:22:24,560 Doctor! Come in. 197 00:22:25,920 --> 00:22:27,320 -Doctor! -Where is she? 198 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Here. 199 00:22:28,680 --> 00:22:30,920 -Did you heat the water? -Just as you said. 200 00:22:43,560 --> 00:22:44,960 How close are the contractions? 201 00:22:46,000 --> 00:22:47,600 It's every second! 202 00:22:47,920 --> 00:22:50,160 She's exaggerating. It's every ten minutes. 203 00:22:50,960 --> 00:22:52,480 So, we still have time. 204 00:22:56,200 --> 00:22:58,360 Ekaterina Dmitrievna... 205 00:22:59,880 --> 00:23:00,880 Hush... 206 00:23:14,200 --> 00:23:15,120 Katya! 207 00:23:16,560 --> 00:23:18,360 Why is it taking so long? 208 00:23:20,320 --> 00:23:22,240 I can't answer that... 209 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 I don't know how long childbirth takes. 210 00:23:27,440 --> 00:23:28,800 Neither do I. 211 00:23:30,480 --> 00:23:32,160 Then why do you think it's taking too long? 212 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 Because I can't wait any longer! 213 00:23:49,040 --> 00:23:51,920 You have to understand. The clock has stopped! 214 00:23:55,240 --> 00:23:59,280 I didn't notice! I wanted to heat the room better. 215 00:24:01,320 --> 00:24:04,320 What have I done? What have I done? 216 00:24:11,960 --> 00:24:14,560 Ivan... You have a son. 217 00:24:17,680 --> 00:24:18,760 A son! 218 00:24:19,600 --> 00:24:21,680 What a joy! Congratulations! 219 00:24:22,000 --> 00:24:23,240 Congratulations! 220 00:24:47,320 --> 00:24:48,240 A son... 221 00:24:49,400 --> 00:24:53,200 Let me thank you with more than with words. 222 00:24:53,360 --> 00:24:55,120 No, no, don't even think about it. 223 00:24:55,280 --> 00:24:59,120 -How can I not, you came... -You're not just some strangers. 224 00:24:59,560 --> 00:25:01,600 -Thank you. -Ekaterina Dmitrievna... 225 00:25:02,640 --> 00:25:06,040 You see, the birth was difficult. 226 00:25:06,720 --> 00:25:08,600 The baby swallowed a lot of water, 227 00:25:08,840 --> 00:25:10,720 and he was born ahead of time, it's a problem. 228 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 But then he started crying... 229 00:25:13,280 --> 00:25:15,040 Doesn't that mean it's all over? 230 00:25:16,360 --> 00:25:18,880 And, after all, God is merciful. 231 00:25:20,600 --> 00:25:21,760 He is. 232 00:25:26,720 --> 00:25:27,840 -Goodbye. -Goodbye. 233 00:25:30,160 --> 00:25:31,120 Good night. 234 00:25:39,600 --> 00:25:40,560 A son. 235 00:25:44,360 --> 00:25:47,080 Can you imagine, he couldn't even breathe at first... 236 00:25:49,440 --> 00:25:51,680 They shook him, but he kept silent. 237 00:25:53,840 --> 00:25:55,440 It was so scary. 238 00:25:58,000 --> 00:25:59,200 And now it's all fine. 239 00:26:00,320 --> 00:26:04,040 -You should sleep, get some rest. -No, no way! 240 00:26:06,640 --> 00:26:08,450 I can't sleep. 241 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 I must see him at all times. 242 00:26:16,800 --> 00:26:19,800 My little sweetie. 243 00:26:37,200 --> 00:26:38,280 Are you tired? 244 00:26:41,520 --> 00:26:43,600 They love each other so much, Dasha and her husband. 245 00:26:43,840 --> 00:26:45,520 I don't want their happiness to be marred. 246 00:26:45,600 --> 00:26:47,920 It is not marred yet, maybe everything will be fine. 247 00:26:48,000 --> 00:26:49,440 I will pray to God for them. 248 00:26:54,440 --> 00:26:56,640 Do you always pray to God for others' happiness? 249 00:26:56,960 --> 00:26:58,320 I pray for mine as well. 250 00:27:04,120 --> 00:27:05,280 Let's get married. 251 00:27:07,400 --> 00:27:08,320 Are you joking? 252 00:27:28,240 --> 00:27:31,400 You can go, I'll stay in case the baby wakes up 253 00:27:31,640 --> 00:27:33,440 or Dasha needs some help. 254 00:27:34,880 --> 00:27:37,680 -Telegin is there with her. -Telegin? 255 00:27:38,280 --> 00:27:40,560 Telegin's her husband and I'm her sister. 256 00:27:41,000 --> 00:27:42,840 The baby needs a woman's care. 257 00:27:48,600 --> 00:27:50,640 I want us to have kids. 258 00:27:54,600 --> 00:27:56,200 I want a baby too. 259 00:27:58,160 --> 00:27:59,480 I said "kids". 260 00:28:00,480 --> 00:28:02,160 That's more than one. 261 00:28:04,600 --> 00:28:06,960 All right. If you say so. 262 00:29:02,080 --> 00:29:02,960 Cold. 263 00:29:06,120 --> 00:29:07,000 Cold... 264 00:29:10,480 --> 00:29:11,320 He's cold. 265 00:29:13,560 --> 00:29:14,920 He's cold! 266 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 He's cold! 267 00:29:18,600 --> 00:29:20,120 He's cold! 268 00:29:22,360 --> 00:29:24,720 He died while I was asleep! 269 00:29:25,040 --> 00:29:26,360 Wait! Wait! 270 00:29:30,120 --> 00:29:31,840 Dasha! Dasha! 271 00:29:34,040 --> 00:29:35,480 Dasha! Dasha! 272 00:29:37,000 --> 00:29:38,760 -Dasha! -Where were you? 273 00:29:39,120 --> 00:29:42,040 Why didn't you meet me? 274 00:29:42,200 --> 00:29:44,480 He would've been born on time! 275 00:29:44,760 --> 00:29:45,960 Dasha! 276 00:29:51,720 --> 00:29:54,600 Don't touch me! Don't touch me! 277 00:30:00,240 --> 00:30:02,000 Dasha! Dasha! 278 00:30:08,080 --> 00:30:09,160 How did it happen? 279 00:30:13,600 --> 00:30:16,160 Leave! Leave me alone! 280 00:30:16,400 --> 00:30:17,480 Dasha! 281 00:30:27,490 --> 00:30:29,410 How? How? 282 00:30:34,040 --> 00:30:36,240 How? How? 283 00:30:37,120 --> 00:30:38,280 How? 284 00:30:43,400 --> 00:30:46,840 Vadim, when I was in captivity... 285 00:30:47,480 --> 00:30:51,720 I thought that was the scariest thing that would ever happen to me. 286 00:30:52,920 --> 00:30:55,760 -But here we are... -I'm sorry, I... 287 00:30:56,760 --> 00:31:01,120 -I don't know what to tell you. -Say nothing. Words won't help. 288 00:31:04,320 --> 00:31:06,440 It's my fault, from start to finish. 289 00:31:08,280 --> 00:31:09,800 We never baptized him. 290 00:31:15,080 --> 00:31:16,480 Never named him. 291 00:31:18,040 --> 00:31:20,040 Ivan said it would be Ilya. 292 00:31:21,600 --> 00:31:22,720 Like his father. 293 00:31:25,560 --> 00:31:26,560 Ilya. 294 00:31:31,040 --> 00:31:32,360 What was our Ilya like? 295 00:31:34,160 --> 00:31:36,200 Kind? Mean? 296 00:31:39,360 --> 00:31:40,280 Funny? 297 00:31:42,920 --> 00:31:43,800 Sad? 298 00:31:47,960 --> 00:31:49,560 That's it, sister. 299 00:31:51,040 --> 00:31:53,160 -That's it. -Don't torture yourself. 300 00:31:54,920 --> 00:31:57,360 Sweetheart, honey... 301 00:31:59,280 --> 00:32:00,960 You have to go on living... 302 00:32:03,080 --> 00:32:07,000 for my sake, for your husband's. 303 00:32:07,480 --> 00:32:10,440 -I don't love him anymore. -Don't say that. 304 00:32:11,680 --> 00:32:13,520 You're not yourself right now. 305 00:32:15,360 --> 00:32:16,400 Yes. 306 00:32:18,480 --> 00:32:19,640 I'm not myself. 307 00:32:23,600 --> 00:32:25,240 And I don't know who I am. 308 00:32:26,320 --> 00:32:28,960 We have to go on living, I have to find a job. 309 00:32:29,320 --> 00:32:31,880 But no one needs engineers these days. 310 00:32:33,480 --> 00:32:35,400 No one needs anyone these days. 311 00:32:38,760 --> 00:32:42,640 There's no state, power has been destroyed. 312 00:32:43,280 --> 00:32:45,160 Banditry and anarchy are all around. 313 00:32:45,320 --> 00:32:46,920 There are also the Bolsheviks. 314 00:32:48,040 --> 00:32:51,480 The Bolsheviks. Who knows how this will work out? 315 00:32:52,320 --> 00:32:54,600 Come on, come on. 316 00:33:01,280 --> 00:33:04,120 Doesn't matter if it'll work out or not. 317 00:33:07,680 --> 00:33:10,320 It won't bring our boy back. 318 00:33:19,160 --> 00:33:21,920 Let's go to Samara to live with Father together. 319 00:33:26,760 --> 00:33:28,360 Think it over. 320 00:33:31,480 --> 00:33:34,080 -It's calm there. -I won't go. 321 00:33:36,040 --> 00:33:37,120 All right. 322 00:33:39,080 --> 00:33:41,240 We will all stay here together. 323 00:33:44,800 --> 00:33:46,480 No, it's not right. 324 00:33:49,360 --> 00:33:52,280 You and Vadim must leave. 325 00:33:53,360 --> 00:33:55,280 -I won't leave you... -I will come! 326 00:33:58,280 --> 00:33:59,720 I will come later. 327 00:34:00,920 --> 00:34:02,800 I will calm down a little, and I will come. 328 00:34:03,560 --> 00:34:06,520 Leave me the keys to your apartment. 329 00:34:07,040 --> 00:34:08,000 Why? 330 00:34:10,320 --> 00:34:12,160 Sometimes I just want to be alone. 331 00:34:16,160 --> 00:34:17,560 Just be alone. 332 00:34:22,080 --> 00:34:23,760 Away from this room. 333 00:34:26,960 --> 00:34:28,400 Is that understandable? 334 00:34:29,840 --> 00:34:30,840 Of course. 335 00:34:33,280 --> 00:34:34,400 Of course. 336 00:34:56,840 --> 00:34:58,720 Come as soon as you can, please. 337 00:34:58,920 --> 00:35:00,040 I'll try. 338 00:35:00,520 --> 00:35:03,480 And write. Write every day, will you? 339 00:35:05,040 --> 00:35:08,080 Katya, I will write, but you know how things are with the post now. 340 00:35:08,200 --> 00:35:10,240 -You know how it works. -It doesn't matter. 341 00:35:10,800 --> 00:35:12,560 Just write and I will be waiting. 342 00:35:16,720 --> 00:35:17,880 Here we are. 343 00:35:20,160 --> 00:35:21,040 Here. 344 00:35:21,680 --> 00:35:22,640 Just a second. 345 00:35:29,800 --> 00:35:30,640 Thank you. 346 00:36:08,935 --> 00:36:11,615 ST. PETERSBURG - SAMARA 347 00:36:14,000 --> 00:36:15,040 Have a nice trip. 348 00:36:46,690 --> 00:36:50,370 Attention! The train to Revel has arrived at platform three. 349 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 I repeat! The train to Revel has arrived at platform three. 350 00:37:02,240 --> 00:37:06,560 The train to Revel has arrived at platform three! 351 00:37:10,400 --> 00:37:12,280 Telegin! Ivan Ilyich! 352 00:37:12,560 --> 00:37:14,600 -What a meeting. -I didn't expect to see you here. 353 00:37:14,880 --> 00:37:16,880 -You are agitating the soldiers? -That's right. 354 00:37:16,960 --> 00:37:20,160 I recall how the factories closed after you had agitated the workers. 355 00:37:20,360 --> 00:37:22,800 What are you trying to achieve now? For everyone to just go home? 356 00:37:22,880 --> 00:37:25,600 -To fight for the revolution. -We've fought our share! Enough. 357 00:37:25,680 --> 00:37:26,960 The main war is yet to come. 358 00:37:27,040 --> 00:37:28,520 -What war? -The civil war. 359 00:37:29,280 --> 00:37:32,640 So you, comrade engineer, will have to choose a side. 360 00:37:32,840 --> 00:37:34,880 The side of your people or the side of our class enemy. 361 00:37:35,000 --> 00:37:38,160 Rubylov, pal, I'm one of the "people" too, what's the difference? 362 00:37:38,240 --> 00:37:39,520 In each person's soul. 363 00:37:40,680 --> 00:37:43,120 All right, you have a soul and I have a wife. I must go. 364 00:37:43,320 --> 00:37:45,960 Ivan Ilyich... Come to Smolny tomorrow. 365 00:37:46,040 --> 00:37:47,520 I'll tell Comrade Sapozhkov about you. 366 00:37:47,640 --> 00:37:49,520 -He'll explain it better. -Sapozhkov? 367 00:37:50,760 --> 00:37:52,160 Excuse me. Dasha! 368 00:37:58,040 --> 00:37:58,880 Soldiers! 369 00:38:03,400 --> 00:38:05,520 This is the sacred moment 370 00:38:05,920 --> 00:38:09,920 when you've taken over the administration of your country! 371 00:38:13,600 --> 00:38:18,680 Not long ago, the tsarist regime was forcing you to rot in trenches 372 00:38:18,920 --> 00:38:20,480 for the interests of the exploiters. 373 00:38:20,920 --> 00:38:22,000 For their profit! 374 00:38:25,480 --> 00:38:30,680 Now your protection is required by our young country. 375 00:38:31,000 --> 00:38:32,400 Our own interests. 376 00:38:33,600 --> 00:38:36,760 So, let's not allow the enemy of the proletariat 377 00:38:36,880 --> 00:38:39,560 to crush our aspirations! 378 00:38:48,440 --> 00:38:52,360 We can't just wait to see how things will work out. It's wrong. 379 00:38:53,000 --> 00:38:55,680 It's like we're pawns, not people. What do you think? 380 00:38:55,760 --> 00:38:58,480 -Nothing. I can't think anymore. -Dasha! 381 00:38:59,280 --> 00:39:01,080 My darling, sweetheart... 382 00:39:01,720 --> 00:39:04,960 You need to find strength to buck yourself up. You can't stay this way. 383 00:39:05,120 --> 00:39:08,000 -You're fading away. -Is it my fault I didn't die then? 384 00:39:08,480 --> 00:39:11,640 Dasha. What can I do for you? What? 385 00:39:17,080 --> 00:39:18,160 Leave. 386 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 Just leave. 387 00:39:43,640 --> 00:39:45,640 They just have to come out! 388 00:39:47,040 --> 00:39:48,680 They can't come out! 389 00:39:50,400 --> 00:39:52,960 We're here, so we have to work together! 390 00:39:54,880 --> 00:39:57,520 If they outflank us... 391 00:39:58,280 --> 00:39:59,960 Comrades! 392 00:40:01,080 --> 00:40:03,640 They just have to come out! 393 00:40:03,720 --> 00:40:06,160 -Of course! -They can't come out! 394 00:40:09,920 --> 00:40:12,520 The forces are concentrated here! 395 00:40:16,840 --> 00:40:18,880 Stop. Present your pass. 396 00:40:19,000 --> 00:40:20,320 I came to see Sapozhkov. 397 00:40:20,400 --> 00:40:23,200 -You can't come in without a pass. -I don't have a pass! 398 00:40:23,720 --> 00:40:24,800 Comrades... 399 00:40:25,560 --> 00:40:29,720 I'm asking you not to interrupt each other! We can't hear anything! 400 00:40:29,800 --> 00:40:31,560 Sergey! Sergey Sergeyevich! 401 00:40:34,200 --> 00:40:36,200 Telegin! My friend! 402 00:40:40,320 --> 00:40:43,000 Rubylov told me you'd come, but I didn't expect you so early. 403 00:40:43,160 --> 00:40:44,680 Early? It's 11:00... 404 00:40:44,880 --> 00:40:47,120 It's already 11:00? I'll be right with you. 405 00:40:47,320 --> 00:40:50,640 Please, comrades! Please! 406 00:40:50,840 --> 00:40:53,440 Don't interrupt each other! Listen! 407 00:40:53,720 --> 00:40:56,800 And reach an agreement, it's not that hard! 408 00:40:59,960 --> 00:41:03,200 Come to my office, I'll get you some tea. 409 00:41:04,280 --> 00:41:06,040 -So? -Nothing yet. 410 00:41:07,680 --> 00:41:10,000 I have no food to offer you, please forgive me. 411 00:41:10,160 --> 00:41:12,880 -Only cigarettes. -These days, that's quite a lot. 412 00:41:14,960 --> 00:41:16,760 We have to start from scratch. Sit down. 413 00:41:17,920 --> 00:41:20,000 We have to start everything from scratch. 414 00:41:21,800 --> 00:41:24,520 Heating, food provisions, 415 00:41:24,800 --> 00:41:27,560 -transport... -Why did you destroy all that? 416 00:41:28,360 --> 00:41:29,840 How could we not? 417 00:41:30,240 --> 00:41:32,680 A revolution isn't a walk in the park. 418 00:41:33,640 --> 00:41:35,360 One has to crush everything, 419 00:41:35,720 --> 00:41:39,160 take all the old-regime rubbish to the junkyard of history. 420 00:41:45,760 --> 00:41:47,280 So, Ivan Ilyich? 421 00:41:48,720 --> 00:41:52,360 Why did you come? To join us or what? 422 00:41:56,720 --> 00:42:00,000 I'm trying to understand how to move on. 423 00:42:02,520 --> 00:42:06,240 -You're on the Bolsheviks' side now. -Yes, I'm with the Soviet power. 424 00:42:07,440 --> 00:42:08,880 And whose side are you on? 425 00:42:11,520 --> 00:42:13,480 On Russia's side. I fought for it at the front. 426 00:42:17,280 --> 00:42:20,080 But what do you think Russia is? 427 00:42:24,000 --> 00:42:25,600 The territory or the people? 428 00:42:27,120 --> 00:42:29,160 -That's a strange question. -It's not strange. 429 00:42:29,600 --> 00:42:31,600 Russia is its people. 430 00:42:31,800 --> 00:42:34,840 You and I, we used to fight for Russia's territory above all. 431 00:42:35,480 --> 00:42:37,840 And we'd sacrifice our people. 432 00:42:40,040 --> 00:42:43,120 And the Bolsheviks don't want any wars or oppression. 433 00:42:43,760 --> 00:42:46,520 No rich, no poor. Complete equality. 434 00:42:50,040 --> 00:42:53,080 Everyone works, everyone is rich, and everyone has equal opportunities. 435 00:42:53,200 --> 00:42:54,480 And you assume that's possible? 436 00:42:54,760 --> 00:42:57,280 If we share everything, it is. 437 00:42:59,120 --> 00:43:00,600 Of course, it is! 438 00:43:01,360 --> 00:43:06,120 Plants, factories, land are all ours. That's the higher justice. 439 00:43:06,880 --> 00:43:09,720 I don't know. You speak well, but can you achieve it? 440 00:43:10,520 --> 00:43:13,120 Any idea, even a good one, can be distorted. 441 00:43:15,240 --> 00:43:18,120 I agree with you on that. 442 00:43:19,280 --> 00:43:22,400 That's why the more honest people we have on our side, 443 00:43:22,560 --> 00:43:23,920 the sooner we'll win. 444 00:43:24,640 --> 00:43:28,680 Come on, Ivan Ilyich. We have to launch factories now. 445 00:43:29,200 --> 00:43:32,120 Organize industries, boost the economy. 446 00:43:36,240 --> 00:43:40,120 And we'll have to fight for our bright future as well. 447 00:43:42,480 --> 00:43:44,760 So, choose what's right for you. 448 00:43:47,240 --> 00:43:48,200 I need time. 449 00:43:50,600 --> 00:43:52,840 You have it, but not much. 450 00:43:53,040 --> 00:43:54,480 -Comrade Sapozhkov! -Yes! 451 00:43:54,760 --> 00:43:57,280 -A message for you! -I'm coming. 452 00:43:58,360 --> 00:43:59,600 I'm going to the front soon. 453 00:44:02,400 --> 00:44:06,040 So... You just drink tea, think. 454 00:44:06,840 --> 00:44:08,280 Maybe you'll think of something. 455 00:44:10,280 --> 00:44:12,480 Here! A telegram from Narva. 456 00:44:16,085 --> 00:44:17,725 Kornilov... Bastard! 457 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 All right... 458 00:44:28,960 --> 00:44:29,880 Write. 459 00:44:42,000 --> 00:44:42,920 Dasha! 460 00:44:46,360 --> 00:44:47,360 Dasha! 461 00:44:53,480 --> 00:44:57,880 Dasha, I think... I've made up my mind. 462 00:44:58,920 --> 00:45:00,760 I have too. I'm leaving you. 463 00:45:07,600 --> 00:45:09,760 I don't have feelings for you anymore. 464 00:45:14,080 --> 00:45:16,880 -I understand, it's my fault... -Yes, it's your fault. 465 00:45:18,520 --> 00:45:20,800 But what is there to say now? 466 00:45:22,360 --> 00:45:24,040 Forgive me, please, Dasha. 467 00:45:24,800 --> 00:45:26,240 I'm sorry, I can't. 468 00:45:56,040 --> 00:45:58,520 Smolny... Miss... 469 00:45:59,040 --> 00:46:00,160 Sapozhkov... 470 00:46:01,320 --> 00:46:04,960 The line of defense follows the railway embankment in this area. 471 00:46:05,200 --> 00:46:10,000 If we are outflanked, we will have to retreat towards the city. 472 00:46:10,080 --> 00:46:12,560 -The formed-- -Quiet, comrades! 473 00:46:13,160 --> 00:46:16,080 Quiet. Sapozhkov is speaking! 474 00:46:16,960 --> 00:46:20,400 Sergey Sergeyevich, it's Telegin. I'm in. 475 00:46:21,920 --> 00:46:24,920 Well, I approve of your decision. 476 00:46:25,000 --> 00:46:28,360 Be in Smolny tomorrow. I'll give you an assignment. 477 00:46:28,600 --> 00:46:30,880 You'll be fighting General Kornilov. 478 00:46:31,320 --> 00:46:33,640 It could be the Devil for all I care. 479 00:46:50,160 --> 00:46:52,120 POETRY EVENING OF ALEXEY BESSONOV 480 00:46:52,200 --> 00:46:55,680 Once again, night is peeking like ash from the stove. 481 00:46:57,320 --> 00:47:00,760 It is spreading its black veil across the field 482 00:47:02,800 --> 00:47:06,160 and, as a predator chases its victim, 483 00:47:08,480 --> 00:47:11,800 it reaches the light and enslaves it. 484 00:47:13,440 --> 00:47:16,480 The blinding darkness is all around, 485 00:47:18,400 --> 00:47:21,880 a speckled horse inhales the land's dream. 486 00:47:23,320 --> 00:47:26,240 And as its stirrups are tight, 487 00:47:26,600 --> 00:47:29,520 wildly, it is racing ahead. 488 00:47:37,520 --> 00:47:39,000 My God, that makes no sense. 489 00:47:53,840 --> 00:47:56,480 -Daddy! -Katya! My girl! 490 00:47:57,640 --> 00:47:58,800 I'm so glad. 491 00:47:59,280 --> 00:48:00,440 I'm so glad. 492 00:48:02,240 --> 00:48:04,480 What joy! 493 00:48:05,441 --> 00:48:09,120 My girl! Don't wait, take it inside, please. Who is that? 494 00:48:09,200 --> 00:48:11,760 -It's my husband. -Husband... 495 00:48:13,680 --> 00:48:16,920 -Very nice to meet you. -Roshchin, Vadim Petrovich. 496 00:48:17,440 --> 00:48:19,720 I said it's nice to meet you. Come inside. 497 00:48:19,800 --> 00:48:21,360 Come on, it's cold. 498 00:48:21,640 --> 00:48:24,360 By the way, have you read the news? 499 00:48:24,440 --> 00:48:27,760 The Soviets are encouraging the German workers and peasants 500 00:48:28,080 --> 00:48:31,240 to force their government to sign a peace treaty with us! 501 00:48:31,320 --> 00:48:33,680 My friends, it's nothing but a joke! 502 00:48:33,760 --> 00:48:35,400 Force the government! 503 00:48:35,760 --> 00:48:38,080 What are they hoping for? Incredible stupidity! 504 00:48:38,200 --> 00:48:40,320 Is it heavy? Please, come in. 505 00:48:40,560 --> 00:48:42,800 I'm so glad you came. 506 00:48:57,800 --> 00:49:00,320 Hello. I'm leaving, for the front. 507 00:49:03,200 --> 00:49:04,385 To the Don. 508 00:49:12,360 --> 00:49:13,600 Take care of yourself. 509 00:49:15,240 --> 00:49:16,840 -May I hug you? -No. 510 00:49:24,240 --> 00:49:26,840 You take care of yourself too, and know that I-- 511 00:49:26,960 --> 00:49:28,320 Don't. Don't say anything. 512 00:49:28,370 --> 00:49:32,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.