All language subtitles for The Middle s01e07 The Scratch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,653 --> 00:00:03,021 "The Scratch" 2 00:00:03,322 --> 00:00:04,458 (crows cawing) 3 00:00:05,145 --> 00:00:06,069 FRANKIE: From the outside, 4 00:00:06,104 --> 00:00:07,915 you can see we're just your average family. 5 00:00:08,195 --> 00:00:09,878 Sure, we're a little disorganized. 6 00:00:09,879 --> 00:00:11,497 - (beeping) - Is that the garbage truck? 7 00:00:12,680 --> 00:00:14,157 What time is it? 8 00:00:16,103 --> 00:00:17,580 Mike, did you take out the trash? 9 00:00:17,940 --> 00:00:19,425 It's Axl's turn. 10 00:00:20,177 --> 00:00:21,592 (sighs) 11 00:00:24,895 --> 00:00:28,293 Trash day! Bring out your trash! 12 00:00:28,328 --> 00:00:30,883 Come on, guys, move! Trash truck's a block away! 13 00:00:30,918 --> 00:00:33,462 Okay, okay. I know it probably looks a little insane 14 00:00:33,497 --> 00:00:35,855 to be so nuts about Trash Day, but see, 15 00:00:35,890 --> 00:00:38,308 due to recent cutbacks, trash pickup only happens 16 00:00:38,343 --> 00:00:39,442 once every two weeks. 17 00:00:39,477 --> 00:00:41,299 If you miss it, you're screwed. 18 00:00:41,334 --> 00:00:42,929 We're never gonna make it! 19 00:00:45,873 --> 00:00:47,210 Brick, what are you doing under there? 20 00:00:47,517 --> 00:00:50,905 I'm tired of sleeping with Axl. His bed's always squeaking. 21 00:00:50,940 --> 00:00:52,073 I want my own room. 22 00:00:52,074 --> 00:00:53,698 How long have you been sleeping under there? 23 00:00:54,050 --> 00:00:54,822 A month. 24 00:00:55,324 --> 00:00:57,515 All right, whatever. Just get rid of your trash. 25 00:00:59,516 --> 00:01:02,693 You know, I don't understand why nobody obeys the chore chart. 26 00:01:02,728 --> 00:01:04,067 Axl was supposed to take out the garbage. 27 00:01:04,118 --> 00:01:05,413 Sue was supposed to clean up last night. 28 00:01:05,414 --> 00:01:07,408 I mean, why do we even bother making a chore chart 29 00:01:07,468 --> 00:01:09,125 if nobody pays any attention to it? 30 00:01:09,126 --> 00:01:10,641 There's nothing on it! 31 00:01:10,642 --> 00:01:11,165 Yeah. 32 00:01:11,215 --> 00:01:13,602 Because I haven't bought the dry-erase markers yet. 33 00:01:13,699 --> 00:01:14,653 But it's all up here, 34 00:01:14,723 --> 00:01:16,926 and you're supposed to remember what I told you. 35 00:01:18,264 --> 00:01:21,044 I swear, I spend my whole life cleaning up other people's crap. 36 00:01:21,380 --> 00:01:22,211 Ow! 37 00:01:22,814 --> 00:01:25,130 Oh, honey, I'm sorry. 38 00:01:26,214 --> 00:01:27,489 Are you all right? 39 00:01:27,524 --> 00:01:29,348 Hey, guys, the truck's passing the Donahues'. 40 00:01:29,609 --> 00:01:31,657 - Mom hit me with a beer bottle. - What? 41 00:01:31,677 --> 00:01:34,079 Brick, don't tell people that. It sounds horrible. 42 00:01:34,080 --> 00:01:36,367 I was tossing it to Sue, and Brick got in the way. 43 00:01:36,368 --> 00:01:38,105 Let me see that. No, you're fine. 44 00:01:38,106 --> 00:01:41,043 - He's all right? - Yeah. Barely even a scratch. 45 00:01:41,078 --> 00:01:42,161 He's not bleeding or anything. 46 00:01:42,203 --> 00:01:43,034 I'm sorry, honey. 47 00:01:43,365 --> 00:01:47,189 Darn. I wanted a band-aid. Can I put a band-aid on anyway? 48 00:01:47,224 --> 00:01:49,174 I want to use the new Super Mario ones. 49 00:01:49,537 --> 00:01:51,100 (whispers) Super Mario. 50 00:01:51,135 --> 00:01:52,999 Okay, that's fine, honey. Mike, come on! 51 00:01:53,034 --> 00:01:54,984 We can do this! We can do this! Hurry up! 52 00:01:55,177 --> 00:01:57,349 We did it! We made it! We... 53 00:02:01,371 --> 00:02:02,044 (dog barking) 54 00:02:02,240 --> 00:02:05,347 The day started off lousy, and then it got weird. 55 00:02:05,382 --> 00:02:07,815 So out of the goodness of my heart, 56 00:02:07,850 --> 00:02:09,481 I'm gonna reach into my own wallet, 57 00:02:09,482 --> 00:02:12,091 and instead of buying that second pontoon boat, 58 00:02:12,126 --> 00:02:15,195 I'm gonna spend the money on buying some TV ad time. 59 00:02:15,837 --> 00:02:18,443 I decided to dust off my old commercial 60 00:02:18,806 --> 00:02:22,987 from when we were up to our jockstraps in good times. 61 00:02:23,022 --> 00:02:26,600 Help! Help! I'm being assaulted by high prices! 62 00:02:27,004 --> 00:02:28,750 Just keep cool, little lady. 63 00:02:29,160 --> 00:02:30,978 I'm Don Ehlert of Ehlert Motors, 64 00:02:31,013 --> 00:02:33,563 and they're not gonna get away with that on my lot. 65 00:02:33,573 --> 00:02:35,910 (funk music playing) 66 00:02:36,973 --> 00:02:38,243 (bangs) 67 00:02:38,442 --> 00:02:40,178 I'm shooting down high prices... 68 00:02:40,179 --> 00:02:41,546 - (gunshot) - Ooh! 69 00:02:43,752 --> 00:02:45,081 And bad service. 70 00:02:45,116 --> 00:02:46,718 - (bang) - Aah! Ooh! 71 00:02:48,985 --> 00:02:49,943 (click) 72 00:02:51,521 --> 00:02:52,190 (blows air) 73 00:02:52,792 --> 00:02:54,125 Uh, Mr. Ehlert, 74 00:02:54,809 --> 00:02:57,699 you can't run that commercial. 75 00:02:57,989 --> 00:02:59,343 It's racist. 76 00:02:59,378 --> 00:03:00,449 What are you talking about? 77 00:03:00,867 --> 00:03:02,345 I'm shooting high prices. 78 00:03:02,869 --> 00:03:04,635 It's racist to shoot high prices? 79 00:03:04,670 --> 00:03:08,495 When high prices is a... black man, yes, sir. 80 00:03:08,530 --> 00:03:11,386 I just think maybe if you made a new commercial, 81 00:03:11,421 --> 00:03:15,061 you might appeal to an entirely new group of people-- 82 00:03:15,096 --> 00:03:17,562 You know, young people... 83 00:03:17,683 --> 00:03:19,493 Non-racists. 84 00:03:20,321 --> 00:03:22,129 You two write me up a new commercial 85 00:03:22,164 --> 00:03:24,066 and have it on my desk tomorrow morning. 86 00:03:25,802 --> 00:03:29,242 MAN ON P.A.: Frankie, you have a call on line one. 87 00:03:29,592 --> 00:03:32,854 Your son Brick's school is on line one. 88 00:03:32,889 --> 00:03:35,922 Well, I'm working, too. Besides, it's your turn. 89 00:03:35,957 --> 00:03:38,289 I went down to the school when Axl pantsed the band kids. 90 00:03:38,324 --> 00:03:39,997 I did Sue and the squirrel attack. 91 00:03:40,032 --> 00:03:41,101 Brick and the chalk-chewing. 92 00:03:41,421 --> 00:03:42,798 Brick and the lying down in class. 93 00:03:42,888 --> 00:03:45,847 Brick and the beeping in class. Brick and the howling in class. 94 00:03:46,190 --> 00:03:46,833 Brick and the... 95 00:03:47,274 --> 00:03:49,112 Hi. I'm Brick Heck's dad. What did he do this time, 96 00:03:49,147 --> 00:03:51,469 forget his lunch? We're in kind of a hurry this morning. 97 00:03:54,155 --> 00:03:54,778 Thank you. 98 00:03:58,129 --> 00:04:00,114 - What's going on here? - You tell me. 99 00:04:00,738 --> 00:04:02,611 I hear your wife got a little rough 100 00:04:02,646 --> 00:04:03,871 with your son this morning. 101 00:04:04,363 --> 00:04:06,791 What? Are you joking? 102 00:04:07,081 --> 00:04:08,326 You guys strippers or something? 103 00:04:08,367 --> 00:04:11,812 No, I'm afraid not. We got a call from the hall monitor. 104 00:04:11,847 --> 00:04:14,179 He said that your-- your son told him 105 00:04:14,214 --> 00:04:16,317 that his mother hit him with a beer bottle. 106 00:04:16,507 --> 00:04:17,358 (exhales deeply) 107 00:04:17,997 --> 00:04:18,861 Hi, Dad! 108 00:04:22,462 --> 00:04:25,202 Guys, this is all a huge misunderstanding. 109 00:04:25,237 --> 00:04:27,820 - It was an accident. - Relax, Mr. Heck. Just stay calm. 110 00:04:28,081 --> 00:04:31,081 When parents are stressed, lapses in judgment can occur. 111 00:04:31,116 --> 00:04:33,512 Tell me about it. We should never have let Brick 112 00:04:33,547 --> 00:04:35,273 anywhere near the first aid kit. 113 00:04:39,272 --> 00:04:40,608 (whistling) 114 00:04:45,495 --> 00:04:46,650 MIKE: It's tiny. 115 00:04:46,685 --> 00:04:47,625 It's not even a scratch. 116 00:04:47,660 --> 00:04:48,953 Here, Brick, unwrap it and show 'em. 117 00:04:48,988 --> 00:04:51,620 Sir, we can't allow you to talk directly to your son. 118 00:04:51,817 --> 00:04:52,257 What? 119 00:04:53,346 --> 00:04:54,362 Is this for real? 120 00:04:54,401 --> 00:04:55,948 Oh, it was for real, all right. 121 00:04:56,563 --> 00:04:57,761 It started with the bandage 122 00:04:57,796 --> 00:04:59,557 and then just snowballed from there. 123 00:04:59,813 --> 00:05:02,916 It didn't help that there was a new hall monitor at school. 124 00:05:02,951 --> 00:05:04,963 Hey, buddy. What happened to your arm? 125 00:05:04,998 --> 00:05:06,630 I'm not supposed to tell. 126 00:05:06,665 --> 00:05:07,398 What do you mean? 127 00:05:07,458 --> 00:05:09,031 My mom says I'm not supposed to tell. 128 00:05:09,066 --> 00:05:10,948 Well, if something happened at home, 129 00:05:10,983 --> 00:05:12,293 you have to tell a grown-up. 130 00:05:12,328 --> 00:05:14,396 Okay. My mom hit me with a beer bottle. 131 00:05:14,796 --> 00:05:17,524 She was mad, and my dad was mad, and I always get in the way. 132 00:05:17,760 --> 00:05:19,586 You can see how this sounded. 133 00:05:19,621 --> 00:05:22,548 Everyone could see how it sounded, except Brick. 134 00:05:22,919 --> 00:05:25,076 And once a teacher hears something like that, 135 00:05:25,111 --> 00:05:27,175 he's legally required to report it. 136 00:05:27,357 --> 00:05:29,821 Now I realize this may be uncomfortable for you 137 00:05:29,856 --> 00:05:30,986 to talk about, Mr. Heck, 138 00:05:31,021 --> 00:05:33,765 but has your wife ever been physically abusive to you? 139 00:05:33,951 --> 00:05:36,249 (chuckles) Are you kidding? She's, like, 5 feet tall. 140 00:05:36,284 --> 00:05:37,252 I could kick her ass. 141 00:05:37,302 --> 00:05:39,679 And do you ever kick... her ass? 142 00:05:39,714 --> 00:05:41,909 No. No, of course not. 143 00:05:41,944 --> 00:05:42,911 - (chuckles) - (door closes) 144 00:05:43,303 --> 00:05:44,386 Oh, Mike. Got your message. 145 00:05:44,421 --> 00:05:46,284 Hi, honey. Lookit. See how little she is? 146 00:05:46,319 --> 00:05:47,375 Take your shoes off, hon. 147 00:05:47,376 --> 00:05:47,835 Oh. 148 00:05:47,917 --> 00:05:51,118 Sorry, Mom. You told me not to tell, but I told. 149 00:05:51,458 --> 00:05:54,890 - Don't be mad. - Mad? No! Why would I be mad? 150 00:05:54,925 --> 00:05:56,977 I am never mad, never, ever, ever. 151 00:05:57,751 --> 00:05:59,767 This is all a huge misunderstanding. 152 00:05:59,802 --> 00:06:02,788 The beer bottle hit him when I tossed it gently-- 153 00:06:02,823 --> 00:06:04,206 Just oh, so gently-- 154 00:06:04,241 --> 00:06:06,233 And do you often drink in the morning? 155 00:06:06,268 --> 00:06:08,310 No. I think that was my husband's beer bottle. 156 00:06:08,642 --> 00:06:10,677 Mr. Heck, you're the one who drinks in the morning? 157 00:06:11,001 --> 00:06:13,429 (sighs) No. God, this is ridiculous. 158 00:06:13,464 --> 00:06:14,865 Look--hey, you know what? 159 00:06:14,900 --> 00:06:18,112 We have a teenage son that is a huge pain in the butt. 160 00:06:18,147 --> 00:06:19,840 Don't you think if we wanted to abuse somebody, 161 00:06:19,901 --> 00:06:20,908 we would have abused him? 162 00:06:21,059 --> 00:06:24,132 Officer McCoy, if I could please step in here? 163 00:06:24,552 --> 00:06:26,512 I have known this family for years... 164 00:06:26,837 --> 00:06:28,048 Years and years and years. 165 00:06:28,083 --> 00:06:30,068 And although they don't help with fund-raisers... 166 00:06:30,103 --> 00:06:30,288 We work. 167 00:06:30,289 --> 00:06:33,712 Or teacher appreciation day or the back-to-school picnic, 168 00:06:33,747 --> 00:06:35,660 they are a good family. 169 00:06:37,614 --> 00:06:40,373 Well, since the principal feels so strongly about this, 170 00:06:40,705 --> 00:06:42,721 we'll release him back into your custody. 171 00:06:42,756 --> 00:06:43,690 (exhales) 172 00:06:43,780 --> 00:06:46,123 Thank you. Thank you so much. 173 00:06:46,500 --> 00:06:49,482 Okay. So we're all done here? Everything's cleared up? 174 00:06:49,517 --> 00:06:51,069 Oh, no. You're in the system now. 175 00:06:51,104 --> 00:06:52,579 A social worker will be coming by your house 176 00:06:52,628 --> 00:06:54,191 to make an official evaluation. 177 00:06:57,343 --> 00:06:59,188 You know all those times you wished someone would come 178 00:06:59,223 --> 00:07:00,341 and take your kids away? 179 00:07:00,703 --> 00:07:02,363 Well, the reality isn't really 180 00:07:02,398 --> 00:07:03,698 - as great as the fantasy. SUE: Okay. 181 00:07:03,733 --> 00:07:06,414 So the social worker's coming tomorrow afternoon 182 00:07:06,449 --> 00:07:07,539 for the home visit. 183 00:07:07,750 --> 00:07:10,258 So if I tell the social worker that you hit me, too, 184 00:07:10,566 --> 00:07:11,738 does that mean that I can, like, 185 00:07:11,773 --> 00:07:13,842 trade up to a better foster family or... 186 00:07:14,333 --> 00:07:17,455 Shut up, shut up, shut up! They're gonna split us up! 187 00:07:17,696 --> 00:07:19,630 They're gonna take us away! 188 00:07:19,665 --> 00:07:22,082 Relax. Nobody's taking anybody anywhere. 189 00:07:22,117 --> 00:07:24,844 This is a formality so they can sign their paperwork. 190 00:07:25,017 --> 00:07:26,012 We're gonna answer their questions. 191 00:07:26,083 --> 00:07:27,709 Brick's gonna tell them what really happened, 192 00:07:27,744 --> 00:07:30,208 and they're gonna see what a normal family we really are. 193 00:07:31,070 --> 00:07:33,559 Can I have dinner here in my room tonight? 194 00:07:34,171 --> 00:07:35,962 And at that moment, it dawned on us 195 00:07:35,997 --> 00:07:38,573 that our future rested in Brick's hands. 196 00:07:38,698 --> 00:07:39,938 God help us. 197 00:07:40,466 --> 00:07:44,024 So, Brick, your dad and I thought it might be fun 198 00:07:44,059 --> 00:07:46,095 to have a little practice run at some of the questions 199 00:07:46,130 --> 00:07:47,474 the social worker might ask you. 200 00:07:48,116 --> 00:07:48,659 Sprinkles? 201 00:07:48,908 --> 00:07:50,089 - Okay. - Okay. 202 00:07:50,743 --> 00:07:51,677 There you go. 203 00:07:51,678 --> 00:07:54,198 So for example, uh, what would you say 204 00:07:54,233 --> 00:07:55,961 if she asked you if your mom ever hits you? 205 00:07:55,996 --> 00:07:57,229 Not deliberately. 206 00:07:57,230 --> 00:07:59,214 Okay. That's a good answer. 207 00:07:59,719 --> 00:08:02,695 But you know what's a good answer, too? "No." 208 00:08:03,739 --> 00:08:05,386 Just... no. 209 00:08:05,938 --> 00:08:06,603 No is good. 210 00:08:06,653 --> 00:08:07,928 Keep it brief. Keep it simple. 211 00:08:07,978 --> 00:08:09,213 Okay. I'll just tell her 212 00:08:09,248 --> 00:08:10,545 whatever you tell me I should say. 213 00:08:10,997 --> 00:08:11,167 But-- 214 00:08:11,202 --> 00:08:13,827 Well, you wouldn't want her to think that we're coaching you. 215 00:08:13,933 --> 00:08:15,158 But aren't you coaching me? 216 00:08:15,159 --> 00:08:16,511 What, this? No. 217 00:08:16,945 --> 00:08:18,221 (scoffs) This isn't coaching. 218 00:08:18,404 --> 00:08:19,590 No, we're just practicing. 219 00:08:20,806 --> 00:08:22,166 Okay, so to recap, 220 00:08:22,350 --> 00:08:25,200 if she asks you if we were coaching you, 221 00:08:25,235 --> 00:08:25,982 you would say... 222 00:08:26,412 --> 00:08:28,248 - Yes. - Gosh, you know, 223 00:08:28,317 --> 00:08:31,250 I think you could say no for that question, too. 224 00:08:31,285 --> 00:08:31,974 What do you think? 225 00:08:32,157 --> 00:08:34,025 I'm liking no as a go-to answer. 226 00:08:34,187 --> 00:08:36,657 So you're telling me to lie? Okay. 227 00:08:36,689 --> 00:08:39,621 No, no, no. Nobody is telling you to lie. 228 00:08:39,792 --> 00:08:43,161 I think we're just bending the immediate truth 229 00:08:43,162 --> 00:08:45,102 just a teeny, teeny bit 230 00:08:45,469 --> 00:08:48,911 to get to the truth that is the true truth. 231 00:08:49,545 --> 00:08:50,351 You understand? 232 00:08:50,436 --> 00:08:51,585 - No. - You don't? 233 00:08:51,586 --> 00:08:54,457 I don't know. But you said no was my go-to answer. 234 00:08:54,674 --> 00:08:56,105 Can I go watch TV now? 235 00:08:56,106 --> 00:08:56,762 (sighs) 236 00:08:56,797 --> 00:08:57,284 Sure. 237 00:09:00,263 --> 00:09:01,468 What do you think? 238 00:09:01,614 --> 00:09:03,233 I hope he goes to a nice family. 239 00:09:05,218 --> 00:09:08,149 Well, I wasn't the only one stuck in a scary situation 240 00:09:08,184 --> 00:09:09,123 I didn't deserve. 241 00:09:09,124 --> 00:09:10,921 All right, let's get this show on the road. 242 00:09:11,557 --> 00:09:12,390 Where's Frances? 243 00:09:12,925 --> 00:09:16,196 Um, actually, she had some, uh, family issues. 244 00:09:16,229 --> 00:09:17,460 And I know she's lied in the past 245 00:09:17,500 --> 00:09:19,823 and said she had some family issues, but... 246 00:09:19,996 --> 00:09:21,315 this time she really does. 247 00:09:21,316 --> 00:09:22,944 - All right, let's kick this pig. - Okay. 248 00:09:24,937 --> 00:09:25,645 Action! 249 00:09:26,405 --> 00:09:28,340 And down here, we got... 250 00:09:29,255 --> 00:09:29,898 Damn it. 251 00:09:30,343 --> 00:09:31,969 - (beep) - And down here, we got-- 252 00:09:32,049 --> 00:09:33,626 What the hell is my hand doing? 253 00:09:34,547 --> 00:09:35,680 Doesn't feel natural. 254 00:09:35,681 --> 00:09:37,234 I don't know what to do with my damn hand. 255 00:09:37,417 --> 00:09:38,650 - (beep) - And down here, we've got-- 256 00:09:38,709 --> 00:09:40,913 That's not right, is it? Eh. 257 00:09:41,153 --> 00:09:43,121 And down-- Oh, screw this! 258 00:09:43,603 --> 00:09:44,618 What are you lookin' at?! 259 00:09:44,696 --> 00:09:45,899 - (beep) - Quiet! 260 00:09:46,059 --> 00:09:47,329 - (beep) - Ehlert Motors, 261 00:09:47,409 --> 00:09:49,297 where your every need will be... 262 00:09:49,332 --> 00:09:51,463 - (insect buzzing) - Where your every need will... 263 00:09:51,897 --> 00:09:52,588 - Ah... - (horn honks) 264 00:09:53,151 --> 00:09:54,334 - This... - (horn honks) 265 00:09:54,763 --> 00:09:57,511 This is your fault. The words you wrote are clumsy. 266 00:09:57,562 --> 00:09:59,142 - They don't roll off the tongue. - Um... 267 00:09:59,373 --> 00:10:01,592 Yeah, like this. What the hell is that? 268 00:10:02,283 --> 00:10:02,915 "Vehicle"? 269 00:10:03,064 --> 00:10:05,222 Yeah, that's fancy. I don't talk like that. 270 00:10:05,257 --> 00:10:06,856 Aah! Are you gonna help me, 271 00:10:06,891 --> 00:10:08,048 or are you gonna just stand there? 272 00:10:09,373 --> 00:10:11,812 So the day of the social worker visit had arrived, 273 00:10:11,847 --> 00:10:13,838 and we all pulled together to make a good impression. 274 00:10:15,406 --> 00:10:16,403 How do I look? 275 00:10:16,438 --> 00:10:18,553 Take that off. Damn it, Axl, take it off! 276 00:10:18,760 --> 00:10:21,532 - (chuckles) Don't hit me. - Not funny, Axl. Not funny. 277 00:10:23,733 --> 00:10:24,712 (crying) 278 00:10:25,404 --> 00:10:26,032 Hey. 279 00:10:26,553 --> 00:10:27,346 Why are you crying? 280 00:10:27,406 --> 00:10:28,694 I'm just so scared. 281 00:10:29,201 --> 00:10:30,870 Honey, I'm gonna give you a piece of advice 282 00:10:30,905 --> 00:10:32,296 that my dad gave me once. 283 00:10:32,473 --> 00:10:35,639 He said, "Son, stuff those feelings down. 284 00:10:35,674 --> 00:10:38,205 Stuff 'em down, and eventually they'll go away." 285 00:10:38,426 --> 00:10:39,944 And I have not cried since. 286 00:10:42,411 --> 00:10:44,720 Okay, what do you think? Shades open or closed? 287 00:10:44,755 --> 00:10:46,539 No. Closed looks like we're hiding something. 288 00:10:46,574 --> 00:10:47,623 Open. Open. 289 00:10:49,355 --> 00:10:49,889 (gasps) 290 00:10:49,991 --> 00:10:51,656 Oh, my God. The raccoons tore into the garbage 291 00:10:51,691 --> 00:10:52,726 that never got picked up. 292 00:10:53,047 --> 00:10:54,264 Sue, get out there and clean that up. 293 00:10:56,181 --> 00:10:58,609 Okay, where is the Bible? 294 00:10:58,610 --> 00:11:00,476 I wanna put it on the coffee table. 295 00:11:00,511 --> 00:11:02,400 You know, we don't have a real book anywhere-- 296 00:11:02,458 --> 00:11:07,183 Just "People" magazine. Mike, quick, turn all the TVs to PBS. 297 00:11:09,340 --> 00:11:11,616 - What channel is that? - I don't know. 298 00:11:11,617 --> 00:11:12,571 (doorbell rings) 299 00:11:13,815 --> 00:11:14,621 She's here. 300 00:11:17,243 --> 00:11:20,962 Oh! Oh! You see? It's clean! 301 00:11:20,997 --> 00:11:22,639 That's why I never wash the windows. 302 00:11:22,972 --> 00:11:25,350 Oh, are you okay? Oh, my God. 303 00:11:25,385 --> 00:11:29,022 Listen, you can't get a welt on your head. Not now. 304 00:11:29,435 --> 00:11:32,418 Okay, don't swell up, Sue. Don't swell. 305 00:11:33,060 --> 00:11:34,386 What are we gonna do? 306 00:11:38,372 --> 00:11:41,079 (sighs) It's very nice to meet you. 307 00:11:41,114 --> 00:11:43,297 It's very nice to meet you, too. 308 00:11:44,000 --> 00:11:47,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 309 00:11:49,181 --> 00:11:50,265 Her head gets cold. 310 00:11:50,300 --> 00:11:50,975 (chuckles) 311 00:11:53,452 --> 00:11:56,544 It's so nice to have you here, really. 312 00:11:56,579 --> 00:11:57,588 - It's very-- - Yes, it's very nice. 313 00:11:57,623 --> 00:11:58,582 I'm sorry. Go ahead. 314 00:11:59,530 --> 00:12:00,968 Oh, no, no. You-- That was your-- 315 00:12:01,003 --> 00:12:04,224 No, I interrupted. It's my fault. Please, honey. You go. 316 00:12:04,532 --> 00:12:05,298 Thank you, dear. 317 00:12:06,000 --> 00:12:07,415 It's just nice to have you here. 318 00:12:07,416 --> 00:12:09,141 - (clears throat) - It really is. 319 00:12:09,411 --> 00:12:10,694 Can I get you something to drink? 320 00:12:10,729 --> 00:12:12,534 Oh, I'd love some herbal tea. 321 00:12:12,588 --> 00:12:14,439 Oh, no. I don't have herbal tea. 322 00:12:14,907 --> 00:12:15,962 I mean, I-I know it's good for you, 323 00:12:16,003 --> 00:12:17,801 but I just don't like it. I'm so sorry. I'm so, so sorry. 324 00:12:17,872 --> 00:12:18,877 I don't have herbal tea. 325 00:12:19,859 --> 00:12:22,406 (crying) 326 00:12:22,794 --> 00:12:26,196 Oh. Honestly, it's okay. Look, don't worry. 327 00:12:26,231 --> 00:12:29,649 It's--it's better if everyone just stays relaxed, okay? 328 00:12:29,684 --> 00:12:31,502 So I'm gonna need to speak 329 00:12:31,537 --> 00:12:33,878 with each member of the family individually. 330 00:12:33,913 --> 00:12:35,866 Great. That sounds great. 331 00:12:35,901 --> 00:12:36,686 We're not nervous. 332 00:12:36,747 --> 00:12:38,774 (laughs loudly) 333 00:12:39,681 --> 00:12:41,649 So how many hours a day would you say 334 00:12:41,650 --> 00:12:43,038 that you spend together as a family? 335 00:12:43,786 --> 00:12:46,524 Just about every chance we get. We love spending time together. 336 00:12:46,596 --> 00:12:48,322 We're together all the time. 337 00:12:49,327 --> 00:12:50,162 Two. 338 00:12:50,225 --> 00:12:52,823 (voice breaking) I-I don't know. What's--what's the right answer? 339 00:12:52,858 --> 00:12:54,254 So what are foster families like? 340 00:12:54,293 --> 00:12:56,698 Are there any with, like, inground pools or... 341 00:12:56,932 --> 00:13:00,388 Would you say that you drink alcohol on a regular basis? 342 00:13:00,402 --> 00:13:03,797 (chuckles) Oh, no, not at all. Hardly ever. 343 00:13:03,872 --> 00:13:06,625 Three times a week. More if the Colts are losing. 344 00:13:06,642 --> 00:13:08,936 I just love my family so much. 345 00:13:09,044 --> 00:13:10,564 Are there any foster families available 346 00:13:10,599 --> 00:13:11,877 with cute teenage girls? 347 00:13:11,878 --> 00:13:13,894 'Cause they wouldn't be considered my sisters, right? 348 00:13:14,817 --> 00:13:16,651 CAROLE: Does your wife ever get angry? 349 00:13:17,627 --> 00:13:18,854 Uh... 350 00:13:18,965 --> 00:13:20,220 Uh... 351 00:13:20,299 --> 00:13:21,189 Uh... 352 00:13:21,190 --> 00:13:22,442 Uh... 353 00:13:22,624 --> 00:13:25,348 And what do you do as a family for fun? 354 00:13:25,383 --> 00:13:27,422 Oh, uh, biking, canoeing, 355 00:13:27,457 --> 00:13:30,150 visiting ancient Native American historical sites 356 00:13:30,185 --> 00:13:31,232 and looking for arrowheads. 357 00:13:31,233 --> 00:13:32,934 - Watch TV. - Watch TV. 358 00:13:32,935 --> 00:13:36,724 Watch TV? I don't know. Is that the right answer? 359 00:13:37,005 --> 00:13:40,596 (voice breaking) I just-- I just love my family so much! 360 00:13:41,143 --> 00:13:43,243 Okay. Brick is up next. 361 00:13:43,752 --> 00:13:46,414 Yep, our future was in his hands. 362 00:13:46,815 --> 00:13:48,779 Brick, would you like to show me to your room? 363 00:13:49,108 --> 00:13:49,690 Okay. 364 00:13:51,657 --> 00:13:52,850 (coughs) 365 00:13:53,904 --> 00:13:56,543 Let me show you the room that I share with my brother. 366 00:14:00,398 --> 00:14:02,081 It wasn't going well for me, 367 00:14:02,116 --> 00:14:04,089 and it wasn't going well for Bob either. 368 00:14:04,266 --> 00:14:06,011 It's Don Ehlert of Ehlert Motors. 369 00:14:06,134 --> 00:14:08,069 Need a vehicle? Got bad credit? 370 00:14:08,070 --> 00:14:09,858 We don't care. Come on down. 371 00:14:09,938 --> 00:14:12,006 We've got the lowest prices south of Canada. 372 00:14:12,351 --> 00:14:15,201 Follow the arrows! Follow the signs to Ehlert Motors. 373 00:14:16,341 --> 00:14:17,807 Mr. Ehlert, you did it! 374 00:14:18,490 --> 00:14:19,714 You made it through the whole thing! 375 00:14:19,790 --> 00:14:23,745 I did? Ha! I did! Well, let me see it. Play it back. 376 00:14:24,748 --> 00:14:25,638 (speaks indistinctly) 377 00:14:26,021 --> 00:14:28,055 It's Don Ehlert of Ehlert Motors... 378 00:14:28,461 --> 00:14:30,958 What the hell is this? I don't look like that. 379 00:14:31,385 --> 00:14:34,829 You made me look old and bald and... old! 380 00:14:34,830 --> 00:14:35,665 No. He's... 381 00:14:35,785 --> 00:14:38,418 In my old commercial, I was beautiful, Bob! 382 00:14:38,800 --> 00:14:39,793 What'd you do to me? 383 00:14:41,603 --> 00:14:42,694 (stammers) 384 00:14:43,938 --> 00:14:45,070 Sir, well, you... 385 00:14:46,962 --> 00:14:48,077 DON: Jackass. 386 00:14:49,402 --> 00:14:50,698 It's been a long time. 387 00:14:51,103 --> 00:14:52,476 Wonder how Brick's doing in there. 388 00:14:52,940 --> 00:14:53,748 (whimpers) 389 00:14:53,749 --> 00:14:57,376 Do not start to cry again, Sue. I swear, I will-- 390 00:14:57,411 --> 00:14:59,915 Thank you, Brick. It was very nice to meet you, too. 391 00:15:02,192 --> 00:15:03,092 Oh, are you done already? 392 00:15:03,525 --> 00:15:06,386 We were just reading some Bible verses. How did it go? 393 00:15:06,421 --> 00:15:10,279 I told her everything that you told me to--I mean, the truth. 394 00:15:10,966 --> 00:15:14,375 Well, I want to thank you all for your honesty and candor. 395 00:15:14,436 --> 00:15:16,022 I think I have everything I need, 396 00:15:16,083 --> 00:15:18,154 so I will be contacting you shortly. 397 00:15:20,913 --> 00:15:21,761 Um, excuse me. 398 00:15:22,779 --> 00:15:25,279 I know you can't tell us anything official right now, 399 00:15:25,280 --> 00:15:27,609 - but, um... - Oh. 400 00:15:28,034 --> 00:15:29,308 (whispers) I promise I won't tell. 401 00:15:29,343 --> 00:15:30,324 I'm sorry, Mrs. Heck. 402 00:15:30,382 --> 00:15:32,307 I'm not able to discuss anything at this time 403 00:15:32,342 --> 00:15:33,662 until I file my report. 404 00:15:33,816 --> 00:15:36,463 (normal voice) I understand. Of course. Um, so... 405 00:15:39,279 --> 00:15:40,695 It was lovely to meet you. 406 00:15:40,975 --> 00:15:41,742 Okay. 407 00:15:43,532 --> 00:15:44,691 It's funny, but... 408 00:15:45,500 --> 00:15:47,228 You don't remember me, do you? 409 00:15:48,270 --> 00:15:50,138 Uh... Should I? 410 00:15:50,139 --> 00:15:52,673 Well, we went out, like, two or three times. 411 00:15:52,674 --> 00:15:53,882 It was years ago. 412 00:15:54,443 --> 00:15:57,582 Anyway, I really liked you, but you never called me back. 413 00:15:58,344 --> 00:15:59,056 Oh, well. 414 00:15:59,748 --> 00:16:00,973 It's nice to see you again. 415 00:16:04,119 --> 00:16:05,086 (door closes) 416 00:16:10,530 --> 00:16:12,981 You dated our social worker? 417 00:16:13,016 --> 00:16:14,899 I don't even remember her. Oh, wait. 418 00:16:15,721 --> 00:16:17,624 She could have been the one that liked Duran Duran 419 00:16:17,659 --> 00:16:18,999 and was always touching my face. 420 00:16:19,563 --> 00:16:20,907 Man, she got old. 421 00:16:21,087 --> 00:16:22,753 How could you not have called her back? 422 00:16:23,085 --> 00:16:25,585 What's wrong with her? She's attractive. She's smart. 423 00:16:26,006 --> 00:16:29,256 You should have called, Mike. You shoulda called. 424 00:16:29,291 --> 00:16:31,470 I didn't call her because I met you, 425 00:16:31,505 --> 00:16:32,484 and I liked you better. 426 00:16:32,519 --> 00:16:35,492 Well, if this whole thing goes south, it's on your head. 427 00:16:35,527 --> 00:16:37,491 Frankie, she doesn't seem like the vindictive type. 428 00:16:37,492 --> 00:16:39,769 Clearly, you know nothing about women. 429 00:16:39,931 --> 00:16:42,852 Any scorned woman would kill for this chance! 430 00:16:43,123 --> 00:16:44,794 We are screwed. 431 00:16:48,006 --> 00:16:48,430 (telephone ringing) 432 00:16:48,510 --> 00:16:50,322 I tried to be as mellow as Mike, 433 00:16:50,323 --> 00:16:52,485 but the truth is, I was a basket case. 434 00:16:52,682 --> 00:16:54,296 What if this chick was still mad at Mike 435 00:16:54,347 --> 00:16:55,967 and was gonna take it out on us? 436 00:16:56,330 --> 00:16:58,016 Damn it, I was gonna take some action. 437 00:16:58,017 --> 00:16:59,259 WOMAN: You've reached the government offices 438 00:16:59,340 --> 00:17:02,664 of Social Services. To schedule a hearing, press 1. 439 00:17:02,913 --> 00:17:05,191 To become a foster family, press 2. 440 00:17:05,226 --> 00:17:07,467 Hey, quick, everybody! The new commercial's on. 441 00:17:08,021 --> 00:17:11,982 WOMAN: Help! Help! I'm being assaulted by high prices! 442 00:17:12,017 --> 00:17:14,827 (bang, bang) I'm shooting down high prices! 443 00:17:15,672 --> 00:17:16,504 (groaning) 444 00:17:16,863 --> 00:17:18,541 (funk music playing) 445 00:17:20,532 --> 00:17:23,669 That's it? Huh. That must have been easy. 446 00:17:27,205 --> 00:17:29,886 I tried for days to go through proper channels, 447 00:17:29,921 --> 00:17:31,342 but I couldn't wait any longer. 448 00:17:31,377 --> 00:17:34,018 Mike might not have pursued her, but I sure was gonna. 449 00:17:34,053 --> 00:17:36,638 Hi. I'd like to see Carole Barry, please. 450 00:17:38,618 --> 00:17:39,518 Is she expecting you? 451 00:17:40,268 --> 00:17:43,097 Is anyone ever really expecting anyone? 452 00:17:43,397 --> 00:17:44,542 And should we be? 453 00:17:44,658 --> 00:17:47,702 I mean, isn't being surprised the most fun? 454 00:17:47,737 --> 00:17:51,275 So that's a no. No appointment, no seeing. 455 00:17:51,310 --> 00:17:53,080 Now you can call our 1-800 number-- 456 00:17:53,129 --> 00:17:55,866 Uh, no, you really can't, because I tried, and... 457 00:17:57,579 --> 00:18:00,998 - Can I just use your bathroom? - Employees only. 458 00:18:01,033 --> 00:18:04,426 Oh, I--nervous bladder. I have a doctor's note. 459 00:18:05,300 --> 00:18:06,393 Go. Go. 460 00:18:19,190 --> 00:18:20,242 Ms. Barry? 461 00:18:21,661 --> 00:18:22,458 Yes? 462 00:18:23,413 --> 00:18:25,664 Hi. It's Frankie Heck. (stammers) 463 00:18:26,070 --> 00:18:27,277 May I help you? 464 00:18:27,367 --> 00:18:32,405 Uh, well, I-I just wanted to explain, um, 465 00:18:32,440 --> 00:18:35,385 why my husband Mike never called you back. 466 00:18:35,726 --> 00:18:37,745 I mean, I'm sure you have been wondering about it 467 00:18:37,780 --> 00:18:41,540 all these years, 'cause clearly you are lovely, 468 00:18:41,575 --> 00:18:43,936 and he liked you. He really did. 469 00:18:43,971 --> 00:18:46,535 It's just that the timing just wasn't right, 470 00:18:46,570 --> 00:18:49,876 because, you see, we met going up to the Indy 500, 471 00:18:49,911 --> 00:18:51,257 and, um, well... 472 00:18:52,099 --> 00:18:53,284 (sighs) To tell you the truth, 473 00:18:53,616 --> 00:18:57,631 um, I slept with him on the second date, 474 00:18:58,189 --> 00:18:59,463 which I never really do! 475 00:18:59,760 --> 00:19:01,694 But you know, I was a nice girl then-- 476 00:19:01,729 --> 00:19:05,084 As were you, I mean, obviously, 'cause you didn't put out. 477 00:19:05,369 --> 00:19:09,761 And good for you. So I just hope that all of this 478 00:19:09,796 --> 00:19:13,373 doesn't make you think differently about my family, 479 00:19:13,408 --> 00:19:14,707 - because-- - Frankie. 480 00:19:14,742 --> 00:19:15,711 - (sighs) - (toilet flushes) 481 00:19:18,138 --> 00:19:20,178 I got over your husband a long time ago. 482 00:19:20,213 --> 00:19:21,053 (sighs) 483 00:19:21,424 --> 00:19:22,076 Thank God. 484 00:19:22,525 --> 00:19:23,931 Well, you should count your blessings, 485 00:19:23,966 --> 00:19:27,162 because believe me, he really is no picnic to live with. 486 00:19:27,227 --> 00:19:31,539 But he's a good dad! Oh, such a great dad. 487 00:19:32,911 --> 00:19:36,253 Frankie, I'm not supposed to tell you any information 488 00:19:36,288 --> 00:19:37,613 until the report is filed. 489 00:19:38,304 --> 00:19:40,519 - But you're fine. - We are? 490 00:19:40,607 --> 00:19:45,093 Do you have any idea the kind of crazy families I see in my job? 491 00:19:45,128 --> 00:19:47,819 Trust me, meeting yours was the best part of my week-- 492 00:19:48,469 --> 00:19:49,922 - My month. - Really? 493 00:19:50,183 --> 00:19:53,148 Really. As soon as I file my report with my supervisor, 494 00:19:53,183 --> 00:19:54,720 your case will be officially closed, 495 00:19:54,754 --> 00:19:57,036 and then you can go on with your life. 496 00:19:57,071 --> 00:19:59,403 Oh, thank you. Oh! 497 00:19:59,787 --> 00:20:01,380 I'm so sorry to have bothered you. 498 00:20:01,415 --> 00:20:03,769 I promise you I will not bother you again. 499 00:20:04,518 --> 00:20:05,944 Actually, that was a lie. 500 00:20:05,979 --> 00:20:09,184 I couldn't go home without actually seeing it in writing. 501 00:20:09,219 --> 00:20:10,943 - (computer beeps) - (speaks indistinctly) 502 00:20:15,074 --> 00:20:17,020 (mouths words) 503 00:20:18,172 --> 00:20:20,293 I don't think I ever knew what relief meant 504 00:20:20,328 --> 00:20:21,470 until that moment. 505 00:20:21,851 --> 00:20:23,808 There was an upside to all that happened, though. 506 00:20:24,289 --> 00:20:26,341 I had written proof that I was a good parent, 507 00:20:26,376 --> 00:20:28,509 and believe me, it came in handy. 508 00:20:29,101 --> 00:20:33,553 Whoa! I cannot believe that you won't let me go car skiing. 509 00:20:33,823 --> 00:20:37,298 It's safe. There's a spotter car that follows right behind. 510 00:20:39,895 --> 00:20:42,234 Oh, my God. You are the worst mom ever. 511 00:20:42,609 --> 00:20:46,457 Really? The state of Indiana seems to disagree. 512 00:20:47,359 --> 00:20:49,899 Yep. It was good to have it in writing. 513 00:20:50,460 --> 00:20:53,285 Transcript: LeapinLar [Opensubtitles.org] 514 00:20:53,586 --> 00:20:56,510 Sync and Edits: VeRdiKT [Subscene.com / Addic7ed.com] 515 00:20:57,000 --> 00:21:00,064 Best watched using Open Subtitles MKV Player 516 00:21:00,114 --> 00:21:04,664 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.