All language subtitles for The Lemon Drop Kid 1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,994 --> 00:01:58,994 What? 2 00:01:59,252 --> 00:02:00,482 A long shot? 3 00:02:00,478 --> 00:02:01,948 This race? 4 00:02:04,669 --> 00:02:06,489 Can't miss? 5 00:02:06,491 --> 00:02:07,261 Thanks, baby. 6 00:02:07,260 --> 00:02:08,640 Take two carrots out of petty cash. 7 00:02:08,640 --> 00:02:09,280 I'll check with you. 8 00:02:09,282 --> 00:02:09,762 Come on, kid. 9 00:02:09,763 --> 00:02:10,863 Let's go. 10 00:02:10,865 --> 00:02:11,335 Why? 11 00:02:11,344 --> 00:02:12,044 What am I doing? 12 00:02:12,035 --> 00:02:12,915 Touting again. 13 00:02:12,917 --> 00:02:13,647 Touting? 14 00:02:13,646 --> 00:02:14,176 Him? 15 00:02:14,183 --> 00:02:14,783 Now, listen, kid. 16 00:02:14,778 --> 00:02:16,488 We've seen you use some pretty wild schemes. 17 00:02:16,494 --> 00:02:16,974 Why? 18 00:02:16,975 --> 00:02:18,245 Is it a crime this horse happens to have 19 00:02:18,249 --> 00:02:19,469 a sweet tooth for lemon drops? 20 00:02:19,467 --> 00:02:21,447 Yeah, but you're using this on these crazy horse players, 21 00:02:21,452 --> 00:02:22,862 they'll think the horse is giving you a tip. 22 00:02:22,862 --> 00:02:25,132 Well, you know it and I know it and the horse knows it. 23 00:02:25,135 --> 00:02:27,255 But it'll sound very peculiar in court. 24 00:02:27,264 --> 00:02:29,254 Just step out of line once, Kid. 25 00:02:29,249 --> 00:02:30,309 The handcuffs are ready. 26 00:02:30,314 --> 00:02:31,094 Lay off me, will you? 27 00:02:31,092 --> 00:02:33,212 And if I get lucky, I'll buy you some ice with waters. 28 00:02:36,260 --> 00:02:40,750 To think just last Thursday, I went for one of his tips. 29 00:02:40,748 --> 00:02:43,208 You, too? 30 00:02:43,213 --> 00:02:45,103 I tell you, George, I've got a hunch on Mince Pie. 31 00:02:45,102 --> 00:02:46,752 Remember that time you ate that woman's pie, 32 00:02:46,752 --> 00:02:48,932 and you couldn't go to work the next day because you were sick? 33 00:02:48,929 --> 00:02:50,249 And the office was struck by lightning. 34 00:02:50,252 --> 00:02:52,432 Ellen, that horse isn't going to run any faster 35 00:02:52,429 --> 00:02:54,509 just because its name is Mince Pie. 36 00:02:54,510 --> 00:02:55,880 Mince Pie is a pretty good three-year-old. 37 00:02:55,882 --> 00:02:57,072 Going to win a lot of races. 38 00:02:57,071 --> 00:02:58,431 That is, if its leg gets well. 39 00:02:58,433 --> 00:03:00,393 You-- you think there's something wrong with his leg? 40 00:03:00,389 --> 00:03:02,389 Think? 41 00:03:02,394 --> 00:03:03,774 I'm the track vet. 42 00:03:03,775 --> 00:03:06,385 It's a "precastinary" infection of the "fedasorial" area, 43 00:03:06,393 --> 00:03:09,733 which-- oh, inflamed ligaments. 44 00:03:09,730 --> 00:03:12,920 Imagine allowing a horse to race with a bad leg. 45 00:03:12,924 --> 00:03:14,694 Half of these horses should be in wheelchairs. 46 00:03:14,689 --> 00:03:16,129 It's the only reason they fight for the rail, 47 00:03:16,127 --> 00:03:18,287 it gives them something to lean on. 48 00:03:18,295 --> 00:03:19,505 Would you believe it, there's only one 49 00:03:19,513 --> 00:03:20,513 sound horse in the race? 50 00:03:24,528 --> 00:03:25,908 Doctor? 51 00:03:25,909 --> 00:03:26,819 Doctor. 52 00:03:26,820 --> 00:03:27,300 Mm-hm? 53 00:03:27,301 --> 00:03:29,641 You said there was only one horse that wasn't sick. 54 00:03:29,640 --> 00:03:30,550 Please, Doc, which one? 55 00:03:30,552 --> 00:03:32,142 All that information is confidential, you know? 56 00:03:32,143 --> 00:03:34,143 Sort of between doctor and patient. 57 00:03:34,138 --> 00:03:34,958 We wouldn't tell anybody. 58 00:03:34,964 --> 00:03:36,474 You could share your secret with us. 59 00:03:36,468 --> 00:03:37,688 And we'd share our winnings with you. 60 00:03:37,686 --> 00:03:38,706 Oh no, please, please. 61 00:03:38,713 --> 00:03:40,033 That would be unethical. 62 00:03:40,026 --> 00:03:41,446 However, if after the race, you'd 63 00:03:41,446 --> 00:03:43,416 like to donate something to the clinic? 64 00:03:43,421 --> 00:03:46,001 We're so overcrowded, we have two horses in every bed. 65 00:03:46,001 --> 00:03:47,321 Oh, certainly, we will. 66 00:03:47,325 --> 00:03:48,815 Uh, which horse feels well? 67 00:03:48,821 --> 00:03:50,531 Well, if I were a betting man, I'd 68 00:03:50,528 --> 00:03:53,728 consider S-I-X a very lucky number. 69 00:03:53,731 --> 00:03:54,291 S-I-- 70 00:03:54,287 --> 00:03:54,767 Shh. 71 00:03:54,768 --> 00:03:56,608 All right, shush. 72 00:03:56,608 --> 00:03:58,728 S-I-X. That's Rhumba Dancer. 73 00:03:58,728 --> 00:04:00,428 Come on, Ellen. 74 00:04:00,435 --> 00:04:01,145 Thank you, Doctor. 75 00:04:01,155 --> 00:04:02,485 You're a credit to your profession. 76 00:04:02,487 --> 00:04:03,487 Oh, ho, it's nothing. 77 00:04:17,765 --> 00:04:19,225 Uh, excuse me. 78 00:04:19,232 --> 00:04:21,712 Pardon me for crowding in, but I flew all the way from Chicago 79 00:04:21,706 --> 00:04:23,336 to see my brother ride this race. 80 00:04:23,337 --> 00:04:26,087 First time I get to see him ride a winner. 81 00:04:26,089 --> 00:04:28,569 His brother's a jockey. 82 00:04:28,573 --> 00:04:29,223 Funny thing. 83 00:04:29,217 --> 00:04:31,037 Mom always thought he was going to be the tall one. 84 00:04:31,038 --> 00:04:33,338 How do you know your brother's going to win? 85 00:04:33,339 --> 00:04:34,679 Lots of ways it's fixed, unless they 86 00:04:34,682 --> 00:04:36,842 try to pull something crooked. 87 00:04:36,840 --> 00:04:39,080 Sometimes, the horses make their own deals, too, you know. 88 00:04:39,084 --> 00:04:41,714 Uh, well, uh, what's your brother's name? 89 00:04:41,712 --> 00:04:43,492 We'd like to cheer for him, too. 90 00:04:43,486 --> 00:04:45,136 If you knew that, you'd know which horse. 91 00:04:45,136 --> 00:04:46,366 Oh, you won't be sorry. 92 00:04:46,373 --> 00:04:47,743 I'll take care of you after the race. 93 00:04:47,744 --> 00:04:48,574 A big chunk. 94 00:04:48,569 --> 00:04:49,049 Oh. 95 00:04:49,050 --> 00:04:52,170 Well, I don't care about the money so much. 96 00:04:52,175 --> 00:04:55,425 After all, you do look like decent people. 97 00:04:55,426 --> 00:04:57,976 The number is S-E-V-E-N. 98 00:04:57,977 --> 00:05:01,627 S-E-V-E-N. That's Iron Bar. 99 00:05:01,631 --> 00:05:04,021 Oh, we're so glad we happened to meet you. 100 00:05:04,019 --> 00:05:04,989 Would you believe it? 101 00:05:04,989 --> 00:05:06,849 This is the first race we've won today. 102 00:05:06,848 --> 00:05:07,808 Well, then-- 103 00:05:07,808 --> 00:05:09,258 Oh, there-- there's your brother now. 104 00:05:09,265 --> 00:05:10,835 Hm? 105 00:05:10,838 --> 00:05:12,138 Oh, hi, Jerry! 106 00:05:12,142 --> 00:05:14,062 Mom and Dad send their love. 107 00:05:14,060 --> 00:05:15,060 Lots of luck, kid! 108 00:05:19,028 --> 00:05:20,498 See how he pretends not to know me? 109 00:05:20,505 --> 00:05:21,785 Smartest little operator around. 110 00:05:29,923 --> 00:05:32,173 I tell you, sir, I know we race Christmas Day. 111 00:05:32,167 --> 00:05:33,637 Look, sonny, I got to be sure. 112 00:05:33,644 --> 00:05:36,434 Now, go ask Judge Wilkinson for me. 113 00:05:45,402 --> 00:05:46,162 Mm-hm. 114 00:05:46,160 --> 00:05:48,390 They're still printing dollars, huh? 115 00:05:49,487 --> 00:05:51,147 Oh, I beg your pardon, ma'am? 116 00:05:51,146 --> 00:05:52,366 Y'all addressing me? 117 00:05:52,374 --> 00:05:53,554 Well, honey child, 118 00:05:53,554 --> 00:05:55,564 did y'all just dropped this $5 bill? 119 00:05:55,558 --> 00:05:56,838 Oh, I-- I couldn't have. 120 00:05:56,843 --> 00:05:58,293 Mine are all hundreds. 121 00:05:58,291 --> 00:05:59,061 Yeah, mine, too. 122 00:05:59,059 --> 00:06:00,489 It must belong to some Yankee. 123 00:06:00,487 --> 00:06:02,837 Well, y'all must be as lucky as you are beautiful. 124 00:06:02,837 --> 00:06:05,347 My gentleman friend is betting all this on Iron Bar. 125 00:06:05,350 --> 00:06:06,240 Iron Bar? 126 00:06:06,243 --> 00:06:08,793 Well, corn my pone and chit my chitlins! 127 00:06:08,793 --> 00:06:10,593 I was going to drop a handsome figure on that animal 128 00:06:10,586 --> 00:06:13,226 myself until my uncle told me the race was fixed. 129 00:06:13,233 --> 00:06:13,843 Your uncle? 130 00:06:13,837 --> 00:06:14,327 Yeah. 131 00:06:14,327 --> 00:06:15,327 Well, that's Judge Wilkinson. 132 00:06:15,333 --> 00:06:17,033 He's the president of the Turf Club, 133 00:06:17,031 --> 00:06:18,441 and also, the head judge of the finish line. 134 00:06:18,441 --> 00:06:20,101 I'm just waiting now for him to give me the nod. 135 00:06:20,100 --> 00:06:22,110 He's investigating, of course. 136 00:06:22,114 --> 00:06:24,354 My, head judge! 137 00:06:24,348 --> 00:06:25,058 That's him. 138 00:06:25,059 --> 00:06:26,179 The one with the pretty girl. 139 00:06:26,180 --> 00:06:29,070 He gives me $1 to ask you if we race on Christmas Day. 140 00:06:29,067 --> 00:06:30,777 He won't take my word for it. 141 00:06:30,784 --> 00:06:31,784 Must be a tourist. 142 00:06:39,856 --> 00:06:42,226 Well, if the race is fixed for Iron Bar to lose, 143 00:06:42,234 --> 00:06:43,614 you must know who's going to win. 144 00:06:43,606 --> 00:06:45,486 Yeah, but I couldn't divulge information 145 00:06:45,495 --> 00:06:45,975 like that. 146 00:06:45,975 --> 00:06:46,925 I've been sworn to secrecy. 147 00:06:46,935 --> 00:06:49,755 I gave my word as a true gentleman of the South. 148 00:06:49,763 --> 00:06:52,613 I swore on a stack of black eyed peas and candied yams. 149 00:06:52,611 --> 00:06:53,881 This message had been binded. 150 00:06:53,877 --> 00:06:55,847 There's 2,000 cash money here. 151 00:06:55,853 --> 00:06:57,693 My gentleman friend would take good care of you 152 00:06:57,694 --> 00:06:58,624 after the race. 153 00:06:58,625 --> 00:07:00,655 Well, bless your heart, honey child. 154 00:07:00,658 --> 00:07:05,058 Uh, the number is, uh, E-I-G-H, y'all, T. 155 00:07:05,060 --> 00:07:06,380 You mean Lightning Streak? 156 00:07:06,383 --> 00:07:07,283 None other. 157 00:07:07,275 --> 00:07:08,025 Thank you, sir. 158 00:07:08,034 --> 00:07:10,224 Uh, after the race, I'll meet you at the lettuce counter. 159 00:07:10,219 --> 00:07:10,769 We'll settle up. 160 00:07:10,767 --> 00:07:12,037 Y'all understand. 161 00:07:12,041 --> 00:07:13,041 Lightning Streak! 162 00:07:17,470 --> 00:07:17,950 Hey, kid. 163 00:07:17,950 --> 00:07:19,230 You getting on the big time? 164 00:07:19,234 --> 00:07:20,194 I'm expanding my business. 165 00:07:20,194 --> 00:07:22,184 I'm branching into the $100 window. 166 00:07:22,178 --> 00:07:23,438 Did you get a load of that loot? 167 00:07:23,444 --> 00:07:25,194 There's a tomato with her own cabbage patch. 168 00:07:25,190 --> 00:07:25,820 2 G's! 169 00:07:25,823 --> 00:07:26,303 Mm-hm. 170 00:07:26,302 --> 00:07:26,952 Ow! 171 00:07:26,946 --> 00:07:27,946 What do you expect? 172 00:07:27,952 --> 00:07:29,942 Moose Moran always bets heavy. 173 00:07:29,937 --> 00:07:31,577 Moose Moran? 174 00:07:31,577 --> 00:07:33,287 You mean that doll belongs to Moose Moran? 175 00:07:33,294 --> 00:07:34,294 You didn't know it? 176 00:07:34,292 --> 00:07:35,912 Hey, you better be sure you gave him a winner. 177 00:07:35,912 --> 00:07:36,222 A winner? 178 00:07:36,220 --> 00:07:37,350 I don't know one horse from another. 179 00:07:37,350 --> 00:07:39,120 I better grab her and tell her the fix is off, have her change 180 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 her number. Say-- 181 00:07:42,759 --> 00:07:43,939 There they go! 182 00:07:43,939 --> 00:07:45,809 It's Iron Bar taking the lead. 183 00:07:45,809 --> 00:07:46,749 Lightning Streak. 184 00:07:46,749 --> 00:07:47,679 Where are you? 185 00:07:47,680 --> 00:07:49,530 You want my blood on your hands. 186 00:07:49,530 --> 00:07:50,010 Lightning! 187 00:07:50,011 --> 00:07:54,221 Lightning Streak is 11 to 7 to pole. 188 00:07:54,220 --> 00:07:58,450 Daddy, I met the nicest man. 189 00:07:58,449 --> 00:08:01,559 I gave you 2,000 to bet on Iron Bar. 190 00:08:01,557 --> 00:08:02,967 I know, but Iron Bar doesn't have a chance. 191 00:08:02,966 --> 00:08:04,926 The nice man told me who all's going to win the race. 192 00:08:04,932 --> 00:08:06,432 End of the back stretch, 193 00:08:06,429 --> 00:08:08,259 Iron Bar lengthening out. 194 00:08:08,260 --> 00:08:10,420 Was this nice man eating lemon drops? 195 00:08:10,418 --> 00:08:11,828 Y'all know the nice man? 196 00:08:11,828 --> 00:08:12,778 Mm-hm. 197 00:08:12,778 --> 00:08:15,588 I told the nice man y'all give him something after the race. 198 00:08:15,587 --> 00:08:16,187 Yes. 199 00:08:16,193 --> 00:08:20,153 We'll give the nice man something after the race. 200 00:08:20,152 --> 00:08:22,882 Iron Bar now leading 5-7 lengths. 201 00:08:22,876 --> 00:08:25,136 Saddle Queen is now second in length. 202 00:08:25,139 --> 00:08:28,549 And Lightning Streak. 203 00:08:28,554 --> 00:08:30,824 Kid, Iron Bar is running away with it. 204 00:08:30,817 --> 00:08:32,177 Stay there, Iron Bar. 205 00:08:32,179 --> 00:08:35,359 Stay there! 206 00:08:35,363 --> 00:08:36,463 You want to get me killed? 207 00:08:36,456 --> 00:08:37,776 Come on, Lightning Streak! 208 00:08:37,780 --> 00:08:38,660 Come on! 209 00:08:38,663 --> 00:08:41,153 But you told us Iron Bar. 210 00:08:41,155 --> 00:08:41,795 Don't you remember? 211 00:08:41,799 --> 00:08:44,649 We don't want anyone to know we're in on it. 212 00:08:44,646 --> 00:08:46,076 Come on, Lightning Streak! 213 00:08:46,085 --> 00:08:46,915 Come on, Lightning Streak. 214 00:08:46,920 --> 00:08:48,100 Final stretch, 215 00:08:48,099 --> 00:08:49,439 Iron Bar holding his lead. 216 00:08:49,442 --> 00:08:50,402 What a race! 217 00:08:50,402 --> 00:08:51,842 Look at that horse run! 218 00:08:51,839 --> 00:08:55,199 If you think he can run, watch this! 219 00:08:55,196 --> 00:08:58,546 And it's Iron Bar, the winner, easily. 220 00:08:59,991 --> 00:09:02,391 And Lightning Streak. 221 00:09:02,389 --> 00:09:04,969 But the nice man was sure Lightning Streak 222 00:09:04,968 --> 00:09:05,968 was going to win. 223 00:09:09,687 --> 00:09:11,057 Is Moose angry? 224 00:09:14,281 --> 00:09:15,651 Say, you were right before. 225 00:09:15,652 --> 00:09:16,722 I was touting that horse. 226 00:09:16,717 --> 00:09:17,197 I admit it. 227 00:09:17,196 --> 00:09:17,696 I confess! 228 00:09:17,705 --> 00:09:19,035 I've been touting horses all afternoon. 229 00:09:19,038 --> 00:09:19,638 Put me in jail. 230 00:09:19,642 --> 00:09:20,522 Please put me in jail! 231 00:09:20,524 --> 00:09:21,344 Are you kidding? 232 00:09:21,340 --> 00:09:22,450 What kind of a new racket is this? 233 00:09:22,452 --> 00:09:23,392 Well, I'm a citizen. 234 00:09:23,392 --> 00:09:23,892 I pay taxes. 235 00:09:23,891 --> 00:09:24,921 I got a right to be put in jail. 236 00:09:24,916 --> 00:09:25,876 Slap them on me! 237 00:09:25,876 --> 00:09:27,396 Are you trying to make chumps out of us again? 238 00:09:27,400 --> 00:09:29,290 No, I just touted Moose Moran by mistake. 239 00:09:29,290 --> 00:09:30,170 I touted him off a winner. 240 00:09:30,172 --> 00:09:31,112 He'll kill me. 241 00:09:31,113 --> 00:09:35,523 Well, you know it and we know it and Moose Moran knows this. 242 00:09:35,523 --> 00:09:38,173 But it would sound very peculiar in court. 243 00:09:40,549 --> 00:09:41,579 I'll have them draft it. 244 00:09:46,581 --> 00:09:47,061 My key? 245 00:09:47,062 --> 00:09:49,022 The credit manager wants to talk to you. 246 00:09:49,017 --> 00:09:50,807 Do you not want to talk to the credit manager? 247 00:09:50,811 --> 00:09:52,141 - You want to talk to Moose. - No, no. 248 00:09:52,144 --> 00:09:53,434 I-- I don't want to talk to either one of them. 249 00:09:53,429 --> 00:09:53,569 I-- 250 00:09:53,574 --> 00:09:55,184 Well, Moose wants you to have a drink with him. 251 00:09:55,184 --> 00:09:56,254 No, I'm not thirsty. 252 00:09:56,248 --> 00:09:57,148 Moose said you're thirsty. 253 00:09:57,151 --> 00:09:58,401 No, I-- I'll take a rain check. 254 00:09:58,397 --> 00:09:59,167 Moose likes you. 255 00:09:59,173 --> 00:10:00,073 Yeah, I'm fond of him, too. 256 00:10:00,065 --> 00:10:00,785 Let's go outside. 257 00:10:00,785 --> 00:10:01,685 Yeah. No, fellas. 258 00:10:01,686 --> 00:10:02,386 I've made up my mind! 259 00:10:02,386 --> 00:10:02,866 Let's go. 260 00:10:02,867 --> 00:10:04,477 I'll be back later, I think! 261 00:10:04,477 --> 00:10:07,787 I'll be-- ha-ha. 262 00:10:07,795 --> 00:10:09,745 Funny when your boys said you wanted to have a drink with me. 263 00:10:09,752 --> 00:10:10,732 I thought they were kidding. 264 00:10:10,730 --> 00:10:11,730 Ha-ha. 265 00:10:14,317 --> 00:10:15,317 Thanks, Scarlett. 266 00:10:18,047 --> 00:10:19,467 Moose, you're a real solid citizen, 267 00:10:19,467 --> 00:10:21,097 taking your loss like this. 268 00:10:21,097 --> 00:10:23,407 Why should I get high blood pressure for about 10,000? 269 00:10:23,408 --> 00:10:24,278 Yeah, that's what I say. 270 00:10:24,282 --> 00:10:26,982 It's not worth-- 10,000? 271 00:10:26,976 --> 00:10:28,466 I thought you only lost 2,000? 272 00:10:28,472 --> 00:10:29,442 Yeah, but the horse won. 273 00:10:29,442 --> 00:10:31,232 They would have paid me 10,000. 274 00:10:31,234 --> 00:10:33,044 Come on, I'll show you around. 275 00:10:37,650 --> 00:10:39,320 Say, with a layout like this, even 10,000 276 00:10:39,319 --> 00:10:40,349 must be bird feed, huh? 277 00:10:40,355 --> 00:10:41,825 Yeah. 278 00:10:41,831 --> 00:10:43,771 Over here is a sort of den. 279 00:10:43,769 --> 00:10:45,129 Had it fixed up special. 280 00:10:45,131 --> 00:10:46,201 Ow! 281 00:10:46,205 --> 00:10:47,615 Oh, my god! 282 00:10:47,624 --> 00:10:48,104 Help. 283 00:10:48,104 --> 00:10:48,614 It's all right. 284 00:10:48,612 --> 00:10:49,612 Have a look. 285 00:10:50,003 --> 00:10:51,593 Ow! 286 00:10:51,594 --> 00:10:52,454 Ugh! 287 00:10:52,449 --> 00:10:54,169 Ow. 288 00:10:54,174 --> 00:10:55,424 Maybe he ain't got the diamond. 289 00:10:55,421 --> 00:10:57,101 Moose thinks he swallowed it when 290 00:10:57,099 --> 00:10:58,429 we had him in the limousine. 291 00:10:59,248 --> 00:11:00,188 Ready, Sam? 292 00:11:00,188 --> 00:11:02,898 Ow! 293 00:11:02,902 --> 00:11:05,152 Ow! 294 00:11:06,968 --> 00:11:07,788 What's the matter, Kid? 295 00:11:07,794 --> 00:11:09,394 You look kind of sick. 296 00:11:09,394 --> 00:11:12,194 No, no, uh, I always turn green this time of the year. 297 00:11:12,195 --> 00:11:14,035 Ohh! 298 00:11:14,036 --> 00:11:15,516 Maybe you'd better sit down. 299 00:11:15,523 --> 00:11:16,503 At least. 300 00:11:16,502 --> 00:11:18,052 Aargh! 301 00:11:18,054 --> 00:11:21,304 No, don't I'll talk. 302 00:11:21,296 --> 00:11:22,476 I'll talk. 303 00:11:22,476 --> 00:11:23,846 Ahh. 304 00:11:23,847 --> 00:11:25,217 I didn't swallow the diamond. 305 00:11:25,218 --> 00:11:28,438 It's in my shoe-- in the heel. 306 00:11:28,441 --> 00:11:29,501 Now, that you're feeling better, 307 00:11:29,496 --> 00:11:31,526 let's talk about the 10,000 you owe me. 308 00:11:31,529 --> 00:11:32,509 Oh, but you said-- 309 00:11:32,507 --> 00:11:33,367 No, it's not the money. 310 00:11:33,371 --> 00:11:35,391 I just don't like to have all the smart guys get 311 00:11:35,394 --> 00:11:36,384 the laugh on me. 312 00:11:36,383 --> 00:11:37,603 Here's the diamond, Moose. 313 00:11:40,458 --> 00:11:42,488 Oh, Kid, I'd like you to know Sam the Surgeon. 314 00:11:42,491 --> 00:11:43,761 Sam, this is the Lemon Drop Kid. 315 00:11:43,757 --> 00:11:46,807 Pardon the glove. 316 00:11:46,806 --> 00:11:48,176 Are you a genuine doctor? 317 00:11:48,178 --> 00:11:49,018 Practically. 318 00:11:49,023 --> 00:11:50,203 Would have graduated if I didn't drop 319 00:11:50,201 --> 00:11:52,701 a forward pass in my senior year. 320 00:11:52,704 --> 00:11:54,064 First doctor I ever met keeps what 321 00:11:54,057 --> 00:11:56,087 he takes out and throws the patient away. 322 00:11:57,337 --> 00:11:58,677 Well, I'll be going. 323 00:12:01,096 --> 00:12:04,096 Oops, oh, look, Moose, all I got is 324 00:12:04,098 --> 00:12:06,678 $0.15 and a box of lemon drops. 325 00:12:06,678 --> 00:12:07,678 You have one? 326 00:12:10,341 --> 00:12:11,471 Moose, I haven't got 10,000. 327 00:12:11,473 --> 00:12:14,243 I haven't got it on me or in me. 328 00:12:14,245 --> 00:12:16,665 Trying to make me a sucker can be very painful. 329 00:12:16,671 --> 00:12:17,841 Shall we prepare him for surgery? 330 00:12:17,841 --> 00:12:18,601 Oh, now, wait, Moose. 331 00:12:18,599 --> 00:12:19,429 Look, I'll get the 10,000. 332 00:12:19,434 --> 00:12:25,374 I'll-- hey, "Only 23 shopping days till Christmas." 333 00:12:25,369 --> 00:12:26,749 If I only had till Christmas. 334 00:12:26,750 --> 00:12:28,090 Where would you get 10,000? 335 00:12:28,093 --> 00:12:29,443 Well, I'll have more of a chance 336 00:12:29,445 --> 00:12:30,305 if I could get to New York. 337 00:12:30,309 --> 00:12:31,529 I've got a lot of friends on Broadway. 338 00:12:31,526 --> 00:12:32,506 Name one. 339 00:12:32,506 --> 00:12:35,076 Well, there's, uh, and then there's, 340 00:12:35,084 --> 00:12:37,404 uh-- uh, he's not out yet. 341 00:12:37,405 --> 00:12:40,505 And the, eh, OK, so they're not friends. 342 00:12:40,513 --> 00:12:41,903 I tell you, I can still raise the money. 343 00:12:41,903 --> 00:12:43,993 By touting $2 horse players? 344 00:12:43,994 --> 00:12:45,514 No, I'll find a way. 345 00:12:45,509 --> 00:12:47,089 It's all the same to you whether Sam kills me 346 00:12:47,092 --> 00:12:48,902 now or doesn't open me till Christmas. 347 00:12:48,904 --> 00:12:50,834 And if I get the money, you are 10,000 ahead. 348 00:12:50,832 --> 00:12:51,712 You see, Moose? 349 00:12:51,706 --> 00:12:53,176 Picking up 10,000 will be fun for you. 350 00:12:53,182 --> 00:12:55,992 And killing me this way, it'd be so sloppy. 351 00:12:55,992 --> 00:12:58,482 Moose, sure, I've always wanted to be a man about town, 352 00:12:58,485 --> 00:13:00,115 but not in little chunks, you see. 353 00:13:00,125 --> 00:13:02,965 As, uh, uh-- 354 00:13:02,973 --> 00:13:05,843 Dead, I write 10,000 off the books. 355 00:13:05,841 --> 00:13:09,581 Alive, possible asset. 356 00:13:09,581 --> 00:13:12,451 OK, I'll be in New York for Christmas. 357 00:13:12,449 --> 00:13:13,999 I want to spend it with my wife and kids. 358 00:13:14,002 --> 00:13:14,902 They're in boarding school. 359 00:13:14,905 --> 00:13:16,195 What if he runs away? 360 00:13:16,199 --> 00:13:17,359 We'll find him. 361 00:13:17,359 --> 00:13:19,559 Yeah, I hear you find people so good that after you find them, 362 00:13:19,565 --> 00:13:22,305 nobody else can find them. 363 00:13:22,308 --> 00:13:26,758 Kid, I got some property in Long Island, a casino. 364 00:13:26,758 --> 00:13:27,508 Oh, I know the place. 365 00:13:27,507 --> 00:13:28,697 They closed it down for repairs. 366 00:13:28,704 --> 00:13:30,694 The roulette wheel started paying off. 367 00:13:30,690 --> 00:13:32,440 I'm coming North to peddle it. 368 00:13:32,445 --> 00:13:34,175 You have the money for me Christmas Eve. 369 00:13:34,181 --> 00:13:35,891 Or Christmas morning, you'll find your head 370 00:13:35,888 --> 00:13:37,098 in your stocking. 371 00:13:37,096 --> 00:13:38,366 My head in my stocking? 372 00:13:38,372 --> 00:13:43,562 Well, that's not po-- oh, oh. 373 00:13:43,560 --> 00:13:45,420 Thanks for a nice evening. 374 00:13:45,420 --> 00:13:46,420 Merry Christmas! 375 00:14:30,112 --> 00:14:31,942 Lucky thing for you, I came along. 376 00:14:31,943 --> 00:14:32,943 Thank you, sir. 377 00:14:37,324 --> 00:14:39,584 Why don't you watch where you're going? 378 00:14:39,577 --> 00:14:41,927 I would have blown my horn, but it's frozen. 379 00:15:19,109 --> 00:15:21,389 You see, the way the weather is, 380 00:15:21,392 --> 00:15:23,882 my paper sales have been a way off. 381 00:15:23,876 --> 00:15:25,806 But I'll get it for you some way. 382 00:15:25,813 --> 00:15:27,393 I got friends about. 383 00:15:27,395 --> 00:15:27,875 Nellie! 384 00:15:27,875 --> 00:15:28,345 I-- 385 00:15:28,355 --> 00:15:31,335 As I practically live and breathe, it's Nellie Thursday! 386 00:15:31,337 --> 00:15:32,227 Kid! 387 00:15:32,230 --> 00:15:33,600 Selling ice cream? 388 00:15:33,600 --> 00:15:35,220 Ice creams. 389 00:15:35,221 --> 00:15:36,071 Same old Nell. 390 00:15:36,075 --> 00:15:37,545 Boy, am I glad to see you. 391 00:15:37,551 --> 00:15:39,431 Oh, and am I glad to see you. 392 00:15:39,431 --> 00:15:41,051 You're just in time, Kid. 393 00:15:43,795 --> 00:15:45,895 It's the newest thing in Florida-- the bikini sweater. 394 00:15:45,905 --> 00:15:48,645 The gal that made it autographed it for me. 395 00:15:48,648 --> 00:15:50,498 Woof, woof. 396 00:15:50,498 --> 00:15:53,738 Kid, I owe Mr. Egan some money. 397 00:15:53,740 --> 00:15:55,890 You remember that $20 you owe me? 398 00:15:55,888 --> 00:15:57,888 What, a measly $20? 399 00:15:57,893 --> 00:15:59,323 And I not only remember the 20, I'm 400 00:15:59,322 --> 00:16:01,092 going to pay it back and multiply it by 20. 401 00:16:01,086 --> 00:16:03,066 That'll take care of the four months' rent she owes me, 402 00:16:03,071 --> 00:16:04,031 and then some. 403 00:16:04,032 --> 00:16:05,472 You keep out of this. 404 00:16:05,469 --> 00:16:07,339 Listen, Nellie, lend me $10, will you? 405 00:16:07,339 --> 00:16:09,469 So I can get my winter clothes out of hock? 406 00:16:09,468 --> 00:16:11,068 I can't go see my friends at the Sherry 407 00:16:11,070 --> 00:16:12,210 and the Ritz looking like this. 408 00:16:12,211 --> 00:16:14,641 They'd ask me questions for which I'm out of answers. 409 00:16:14,637 --> 00:16:17,857 Kid, you know you have not any friends at the Ritz. 410 00:16:17,860 --> 00:16:19,290 Nellie, how can you say that? 411 00:16:19,289 --> 00:16:20,529 You know I have. 412 00:16:20,526 --> 00:16:22,896 Why there's-- uh, wrong hand. 413 00:16:22,904 --> 00:16:25,944 Well, there's, uh, uh-- don't worry, 414 00:16:25,945 --> 00:16:28,505 I'll give you the money back. 415 00:16:28,515 --> 00:16:30,615 Get it by 6 o'clock. 416 00:16:30,625 --> 00:16:34,645 That'll give you time to dispossess an orphanage. 417 00:16:34,653 --> 00:16:36,593 You know, Nellie, I'd give you the shirt off my back 418 00:16:36,590 --> 00:16:37,990 if I had any underwear on. 419 00:16:37,990 --> 00:16:38,910 Sure, Kid. 420 00:16:38,912 --> 00:16:40,292 I know that. 421 00:16:40,292 --> 00:16:41,672 It's not just for me. 422 00:16:41,673 --> 00:16:42,593 It's for my husband. 423 00:16:42,595 --> 00:16:44,745 You remember my husband, Henry? 424 00:16:44,751 --> 00:16:46,181 Well, who doesn't? 425 00:16:46,180 --> 00:16:48,050 Sing Sing Class of '31. 426 00:16:48,050 --> 00:16:50,740 Greatest little safe cracker in the business. 427 00:16:50,745 --> 00:16:53,535 Henry's getting paroled after 20 years. 428 00:16:53,536 --> 00:16:54,936 He gets out Christmas Eve. 429 00:16:54,936 --> 00:16:56,356 Gets out Christmas Eve? 430 00:16:56,365 --> 00:16:58,115 Christmas Eve. 431 00:16:58,120 --> 00:16:59,630 I may not be around to see him. 432 00:16:59,626 --> 00:17:03,536 But I will, so I can tell him how we got no place to stay. 433 00:17:03,539 --> 00:17:05,429 Yeah, well, what happened to that old folks' home 434 00:17:05,428 --> 00:17:06,748 that you and Henry were moving in? 435 00:17:06,752 --> 00:17:09,022 Yes, Sunshine Home, huh. 436 00:17:09,025 --> 00:17:11,255 Well, they turned down my application-- 437 00:17:11,259 --> 00:17:13,199 all on account of Henry. 438 00:17:13,196 --> 00:17:15,796 They won't take an ex-convict. 439 00:17:15,805 --> 00:17:18,185 Come next visiting day, I'm going 440 00:17:18,193 --> 00:17:21,493 to tell Henry to stay right where he is. 441 00:17:21,492 --> 00:17:24,362 At least, it's warm up there. 442 00:17:24,360 --> 00:17:26,280 Brr. 443 00:17:26,278 --> 00:17:28,198 Papers! 444 00:17:28,196 --> 00:17:31,056 Late files! 445 00:17:31,063 --> 00:17:31,933 Stay with it, Nellie. 446 00:17:31,927 --> 00:17:32,727 Keep your chins up. 447 00:17:32,733 --> 00:17:33,783 Something will work out. 448 00:17:33,777 --> 00:17:35,337 Well, maybe so. 449 00:17:35,341 --> 00:17:39,571 I've been in worst jams than this. 450 00:17:39,570 --> 00:17:41,290 At least, you're not alone anymore, anyway. 451 00:17:44,989 --> 00:17:45,989 I'll see you. 452 00:17:59,758 --> 00:18:05,508 Toot Shore, Polly Terry, D. Cora, Pancho O'Dwyer, 453 00:18:05,512 --> 00:18:09,282 Grover William, Goldberg, Tony Burke-- 454 00:18:09,281 --> 00:18:10,501 Brainey Baxter. 455 00:18:10,499 --> 00:18:13,769 Ah, she still lives here. 456 00:18:13,769 --> 00:18:14,769 Brr. 457 00:18:17,980 --> 00:18:20,430 You're on your own, fellas. 458 00:18:20,435 --> 00:18:21,435 Hitchhiker. 459 00:18:25,307 --> 00:18:31,197 Rrrh, mm, hmm, hmm, hmm. 460 00:18:32,634 --> 00:18:33,634 Hmm, hmm. 461 00:18:37,880 --> 00:18:39,190 I never saw it bloom before. 462 00:18:42,128 --> 00:18:43,218 Ah, still works. 463 00:19:56,857 --> 00:19:59,667 What a crime if you had to die. 464 00:20:04,721 --> 00:20:08,031 Oh, a dandy. 465 00:20:17,476 --> 00:20:18,476 Hrm. 466 00:20:18,483 --> 00:20:22,283 I hate to leave you, but that's fate! 467 00:20:22,281 --> 00:20:24,161 Oh, you doll, you! 468 00:20:28,083 --> 00:20:29,083 Brainey! 469 00:20:33,128 --> 00:20:35,488 Brainey! 470 00:20:36,906 --> 00:20:39,726 Brainey! 471 00:20:40,704 --> 00:20:41,704 Brainey! 472 00:20:45,787 --> 00:20:47,487 Brainey, you gorgeous doll, you! 473 00:20:47,494 --> 00:20:48,854 You're late, Kid. 474 00:20:48,846 --> 00:20:50,856 Oh, I came over as soon as I hit town. 475 00:20:50,860 --> 00:20:52,200 Six months late. 476 00:20:52,203 --> 00:20:53,313 You left with my coat. 477 00:20:53,306 --> 00:20:54,996 You were going to pawn it for me. 478 00:20:55,003 --> 00:20:57,333 I waited for you to come back. 479 00:20:57,334 --> 00:20:58,274 Well, it's like this. 480 00:20:58,275 --> 00:21:00,275 I was on my way back with your money right in my hand. 481 00:21:00,278 --> 00:21:02,548 All at once, I heard about a big deal in Florida. 482 00:21:02,551 --> 00:21:05,311 Well, I figured you won't need a fur coat in Florida. 483 00:21:05,313 --> 00:21:07,503 You went to Florida, I stayed here. 484 00:21:07,500 --> 00:21:08,470 Oh, Brainey. 485 00:21:08,469 --> 00:21:10,509 Squaring the money I owe you in the coat is a cinch. 486 00:21:10,511 --> 00:21:12,511 I just struck it rich in Miami. 487 00:21:12,506 --> 00:21:13,776 Mm, you look it. 488 00:21:13,781 --> 00:21:15,041 Oh, you don't understand. 489 00:21:15,038 --> 00:21:16,768 I'm out at the racetrack with some wealthy friends, 490 00:21:16,773 --> 00:21:18,973 and I get to thinking about the woman I love-- meaning you, 491 00:21:18,970 --> 00:21:20,010 Brainey Baxter. 492 00:21:20,015 --> 00:21:21,515 Naturally, I don't wait to change. 493 00:21:21,521 --> 00:21:22,821 I grabbed the first plane home. 494 00:21:22,825 --> 00:21:24,685 My luggage is on the way. 495 00:21:24,686 --> 00:21:28,386 If Miami is fat, how come you left in such a hurry? 496 00:21:28,387 --> 00:21:29,877 Oh, uh, there's a horse named Wedding 497 00:21:29,884 --> 00:21:31,834 Ceremony-- wins the second race. 498 00:21:31,830 --> 00:21:33,110 Wedding Ceremony, that's a hunch. 499 00:21:33,106 --> 00:21:36,396 It could mean nobody but you and I. 500 00:21:36,405 --> 00:21:37,575 Now, look, Kid. 501 00:21:37,585 --> 00:21:39,175 I remember how you operate. 502 00:21:39,177 --> 00:21:40,537 No holds barred. 503 00:21:40,538 --> 00:21:42,568 Now, let's not talk about a wedding ceremony 504 00:21:42,572 --> 00:21:44,002 unless you're on the level. 505 00:21:44,001 --> 00:21:46,041 Oh, I don't blame you for not trusting me, Brainey. 506 00:21:46,043 --> 00:21:48,103 Sometimes I have days when I don't trust me. 507 00:21:48,105 --> 00:21:50,405 But I'll do anything to be worthy of you. 508 00:21:50,407 --> 00:21:53,467 Might even get a job. 509 00:21:53,466 --> 00:21:56,016 A wedding ceremony and a job? 510 00:21:56,017 --> 00:21:57,947 That's the greatest long shot parlay of the year. 511 00:21:57,955 --> 00:21:58,425 Yeah. 512 00:21:58,435 --> 00:22:00,635 I just wish I hadn't left my wallet in my new cashmere 513 00:22:00,640 --> 00:22:01,280 slacks. 514 00:22:01,284 --> 00:22:03,664 As soon as my clothes arrive, I'll take $10 and go right down 515 00:22:03,661 --> 00:22:04,291 and get a license. 516 00:22:04,295 --> 00:22:05,805 That'll show you. 517 00:22:05,809 --> 00:22:07,109 I've get $10. 518 00:22:07,113 --> 00:22:08,113 Yeah? 519 00:22:10,748 --> 00:22:12,218 I'm calling your bluff, Kid. 520 00:22:12,216 --> 00:22:14,186 We can get the license right now. 521 00:22:14,191 --> 00:22:16,701 Oh, doll! 522 00:22:16,704 --> 00:22:18,084 I'll be right down to the license bureau. 523 00:22:18,085 --> 00:22:18,595 Oh, wait! 524 00:22:18,603 --> 00:22:19,503 I'll slip into something. 525 00:22:19,496 --> 00:22:20,546 Oh, don't, no. 526 00:22:20,550 --> 00:22:21,880 No need you going along. 527 00:22:21,883 --> 00:22:23,893 You stay here and fix up this place. 528 00:22:23,887 --> 00:22:25,327 Remember, this is our honeymoon cottage. 529 00:22:25,326 --> 00:22:27,906 Get a lot of champagne and confetti, huh? 530 00:22:27,915 --> 00:22:29,105 And just stand there, just like that. 531 00:22:29,114 --> 00:22:31,024 Beautiful! 532 00:22:31,022 --> 00:22:33,422 All the way downtown, I want to remember you smiling. 533 00:22:37,160 --> 00:22:39,170 But we both have to appear for a license. 534 00:22:39,174 --> 00:22:41,924 Hey, Kid, wait! 535 00:22:46,022 --> 00:22:48,982 My $10. 536 00:22:48,985 --> 00:22:51,245 He did it again. 537 00:22:59,017 --> 00:23:00,017 Reunion, fellas. 538 00:23:02,642 --> 00:23:03,642 Hrrrm. 539 00:23:06,862 --> 00:23:09,462 Mush, mush, mush, mush! 540 00:23:18,744 --> 00:23:20,724 Mr. Charlie, according to our figures, 541 00:23:20,720 --> 00:23:23,250 you owe the government $31,400. 542 00:23:23,252 --> 00:23:25,082 You mean to say, all that dough I 543 00:23:25,083 --> 00:23:27,383 paid for protection isn't deductible? 544 00:23:27,385 --> 00:23:31,975 Well, that money is just-- what do you want? 545 00:23:31,979 --> 00:23:34,149 Well, I was just passing by. 546 00:23:34,146 --> 00:23:36,936 Thought I'd drop in to see my old pal Oxford Charlie. 547 00:23:36,937 --> 00:23:38,047 How are you? 548 00:23:38,050 --> 00:23:39,380 How's your feet? 549 00:23:39,383 --> 00:23:40,783 They're killing me. 550 00:23:40,783 --> 00:23:42,673 What are you here for-- giving or getting? 551 00:23:42,672 --> 00:23:45,622 Oh, Charlie, I'm cutting you in on a solid gold deal. 552 00:23:45,616 --> 00:23:46,976 You'd be able to wear ermine oxfords 553 00:23:46,978 --> 00:23:48,108 with your share of the profits. 554 00:23:48,110 --> 00:23:50,110 All you have to put up is 10,000 in cash. 555 00:23:50,114 --> 00:23:50,864 That's enough. 556 00:23:50,863 --> 00:23:52,053 Throw the crumb out. 557 00:23:52,052 --> 00:23:53,752 But all you have to do is plant a measly 10,000, 558 00:23:53,749 --> 00:23:54,909 and you harvest a fortune! 559 00:23:54,910 --> 00:23:55,540 Throw him out. 560 00:23:55,544 --> 00:23:57,204 Ain't I got enough trouble with income tax? 561 00:23:57,202 --> 00:23:58,392 Oh, but, Charlie! 562 00:23:58,391 --> 00:24:00,701 Listen, Oxford, I owe Moose Moran 10,000. 563 00:24:00,702 --> 00:24:03,322 Either he gets it Christmas Eve or I get it Christmas morning. 564 00:24:03,320 --> 00:24:04,250 Lend me the dough, will you? 565 00:24:04,251 --> 00:24:05,141 You know what Moose will do. 566 00:24:05,144 --> 00:24:07,134 I'll wind up in the river with a cement bathing suit. 567 00:24:07,128 --> 00:24:08,328 I'll supply the cement. 568 00:24:08,327 --> 00:24:08,807 Out! 569 00:24:08,807 --> 00:24:14,677 Oh, but, Charlie, I-- Cha-- I'll leave my phone number 570 00:24:14,685 --> 00:24:15,765 in case you change your mind, huh? 571 00:24:15,769 --> 00:24:18,699 I'm sorry, oh! 572 00:24:18,703 --> 00:24:19,703 Communist! 573 00:24:20,928 --> 00:24:22,838 Help the needy! 574 00:24:22,837 --> 00:24:24,817 Help the needy! 575 00:24:24,822 --> 00:24:27,122 Help the needy! 576 00:24:27,124 --> 00:24:29,004 Help the needy. 577 00:24:29,003 --> 00:24:31,283 Put something in the pot? 578 00:24:31,276 --> 00:24:34,746 Oh, at least, you've got one. 579 00:24:34,748 --> 00:24:36,458 Help-- thank you, sir. 580 00:24:36,465 --> 00:24:39,065 Help the needy! 581 00:24:39,073 --> 00:24:40,033 Thank you, lady. 582 00:24:40,033 --> 00:24:41,803 Help the needy! 583 00:24:41,797 --> 00:24:43,097 Help-- thank you. 584 00:24:43,101 --> 00:24:46,141 Help the needy! 585 00:24:46,141 --> 00:24:47,491 Thank you. 586 00:24:47,494 --> 00:24:50,194 Help the needy! 587 00:24:50,189 --> 00:24:51,609 Thank you, lady. 588 00:24:51,608 --> 00:24:53,058 Help the needy! 589 00:24:54,466 --> 00:24:56,816 Merry Christmas! 590 00:24:56,816 --> 00:24:59,626 Merry Christmas! 591 00:24:59,635 --> 00:25:01,775 Merry Christmas! 592 00:25:01,783 --> 00:25:02,783 Merry Christmas! 593 00:25:04,181 --> 00:25:05,651 Merry Christmas! 594 00:25:05,648 --> 00:25:06,988 Ho-ho-ho, ho-ho! 595 00:25:06,991 --> 00:25:10,561 Me-- blessings on you, kind sir. 596 00:25:10,559 --> 00:25:11,509 Merry Christmas. 597 00:25:11,509 --> 00:25:12,929 Oh-ho-ho! 598 00:25:12,927 --> 00:25:14,347 Ho-ho-ho! 599 00:25:14,347 --> 00:25:17,657 Merry Christ-- merry Christmas! 600 00:25:17,656 --> 00:25:19,536 Merry Christmas! 601 00:25:19,545 --> 00:25:22,375 Merry Chr-- ho-ho, ho-ho! 602 00:25:22,384 --> 00:25:23,324 Merry Christmas! 603 00:25:23,324 --> 00:25:25,714 Merry-- ahem, merry Christmas! 604 00:25:25,711 --> 00:25:27,301 Ho-ho, ho-ho! 605 00:25:27,303 --> 00:25:28,223 Merry Christmas! 606 00:25:28,216 --> 00:25:30,046 Jingle bells! 607 00:25:30,046 --> 00:25:31,416 Happy yuletide! 608 00:25:31,418 --> 00:25:36,768 Merry-- little something from Santa? 609 00:25:36,769 --> 00:25:37,679 Merry Christmas! 610 00:25:37,680 --> 00:25:38,590 Ha-- 611 00:25:38,592 --> 00:25:42,112 Well, if it isn't the Lemon Drop Kid back from Florida. 612 00:25:43,003 --> 00:25:43,893 Merry Christmas! 613 00:25:43,886 --> 00:25:45,186 "Save a Life." 614 00:25:45,190 --> 00:25:46,340 Who's life? 615 00:25:46,340 --> 00:25:47,250 Mine. 616 00:25:47,252 --> 00:25:47,912 Come on, Kid. 617 00:25:47,913 --> 00:25:48,653 Oh, no, wait a minute. 618 00:25:48,652 --> 00:25:49,472 I haven't done anything. 619 00:25:49,467 --> 00:25:50,347 I'm innocent. 620 00:25:50,350 --> 00:25:51,570 I'm just a small businessman. 621 00:25:51,567 --> 00:25:52,587 I'm in the Santa Claus business. 622 00:25:52,593 --> 00:25:53,643 Come along, Santa. 623 00:25:53,639 --> 00:25:54,929 I'll phone for the reindeer. 624 00:25:54,933 --> 00:25:57,483 Oh, I'll take a cab and meet you at the station. 625 00:25:57,484 --> 00:25:58,484 Sidney Milburn. 626 00:26:01,493 --> 00:26:02,493 Sidney Milburn! 627 00:26:04,802 --> 00:26:09,022 Your Honor, that's the Lemon Drop Kid. 628 00:26:18,814 --> 00:26:21,014 The Lemon Drop Kid was collecting money for charity 629 00:26:21,010 --> 00:26:21,900 without a license. 630 00:26:21,902 --> 00:26:22,402 What charity? 631 00:26:22,401 --> 00:26:23,801 His own, Your Honor. 632 00:26:23,801 --> 00:26:24,761 How do you plead? 633 00:26:24,761 --> 00:26:25,951 Well, Your Honor, I'd like to ask 634 00:26:25,949 --> 00:26:28,259 for a postponement of this case until January 1 635 00:26:28,260 --> 00:26:29,810 when my attorney returns from Washington. 636 00:26:29,814 --> 00:26:30,774 Washington? 637 00:26:30,774 --> 00:26:32,314 Yeah, he's down there trying to fix a parking 638 00:26:32,307 --> 00:26:35,247 ticket for President Truman. 639 00:26:35,251 --> 00:26:39,201 Milburn, how do you plead to this charge of panhandling? 640 00:26:39,203 --> 00:26:40,073 Panhandling? 641 00:26:40,067 --> 00:26:41,757 I was standing in the corner with my bell and kettle, 642 00:26:41,763 --> 00:26:44,743 like hundreds of other everyday average American Santa Clauses. 643 00:26:44,736 --> 00:26:47,206 You were collecting this money for your own personal gain. 644 00:26:47,211 --> 00:26:48,791 Those other men are working for charity. 645 00:26:48,793 --> 00:26:51,093 It's an organized charity and has a city license. 646 00:26:51,095 --> 00:26:52,095 Eh. 647 00:26:54,356 --> 00:26:55,986 Oh, a city license. 648 00:26:55,986 --> 00:26:58,596 Mr. Milburn, I'm going to turn this money over 649 00:26:58,604 --> 00:27:00,024 to a worthwhile charity. 650 00:27:00,023 --> 00:27:01,773 10 days or $50. 651 00:27:01,769 --> 00:27:02,949 Oh, but I haven't got $50. 652 00:27:02,949 --> 00:27:04,519 And I can't spare 10 days. 653 00:27:04,521 --> 00:27:06,811 We'll arrange your schedule to spare it for you. 654 00:27:06,813 --> 00:27:07,553 Next case. 655 00:27:07,552 --> 00:27:08,552 Oh, but, Judge, please. 656 00:27:08,550 --> 00:27:10,950 Your Honor, could I make one phone call? 657 00:27:10,947 --> 00:27:11,947 Yes. 658 00:27:12,712 --> 00:27:14,312 It's long distance, I-- 659 00:27:19,089 --> 00:27:20,049 Come on. 660 00:27:20,048 --> 00:27:20,708 Come on. 661 00:27:20,711 --> 00:27:22,401 That judge didn't look honest to me. 662 00:27:22,398 --> 00:27:24,568 For 18 years, he's been a member of the bar. 663 00:27:24,575 --> 00:27:25,325 That's what I mean. 664 00:27:25,333 --> 00:27:26,023 Drinking on duty. 665 00:27:26,024 --> 00:27:27,204 Hello, Kid. 666 00:27:27,203 --> 00:27:28,263 Nellie? 667 00:27:28,258 --> 00:27:29,348 What are you doing here? 668 00:27:29,351 --> 00:27:32,221 Ask him. 669 00:27:32,218 --> 00:27:34,908 He had me arrested for trying to get my personal belongings out 670 00:27:34,913 --> 00:27:36,273 of my apartment. 671 00:27:36,266 --> 00:27:40,676 But he didn't even want me to take Henry's picture. 672 00:27:40,677 --> 00:27:43,477 That's the only picture he ever had taken. 673 00:27:43,478 --> 00:27:45,138 Gee, hasn't changed a bit. 674 00:27:45,137 --> 00:27:47,517 Let's go. 675 00:27:47,525 --> 00:27:48,645 You woman beater. 676 00:27:48,647 --> 00:27:49,567 Come on. 677 00:27:49,567 --> 00:27:50,487 Grrr. 678 00:27:50,488 --> 00:27:51,218 Come on. 679 00:27:51,217 --> 00:27:51,957 Come on! 680 00:27:51,956 --> 00:27:53,926 Uh, oh, hold it, hold it. 681 00:27:53,931 --> 00:27:54,571 Hold what? 682 00:27:54,574 --> 00:27:55,354 Hold these. 683 00:27:55,351 --> 00:27:56,871 Judge told me I could call my lawyer. 684 00:27:56,875 --> 00:27:58,145 You said your lawyer was in Washington. 685 00:27:58,151 --> 00:28:00,701 Yeah, it's a firm of Duncan, Muncan, Schmuncan, and Brainey. 686 00:28:03,061 --> 00:28:04,401 Boy, when my lawyer gets through with you, 687 00:28:04,404 --> 00:28:06,364 you'll be wearing your brass buttons at half mast. 688 00:28:08,959 --> 00:28:09,439 Hello? 689 00:28:09,440 --> 00:28:12,090 I-- oh. 690 00:28:12,095 --> 00:28:13,315 Hello, is Brainey there? 691 00:28:17,850 --> 00:28:18,860 Yeah? 692 00:28:18,857 --> 00:28:20,497 Well, hello, Brainey. 693 00:28:20,497 --> 00:28:22,197 Hiya, honey. 694 00:28:22,204 --> 00:28:24,494 It's a lady lawyer. 695 00:28:24,486 --> 00:28:26,986 Brainey baby, where do you think I am? 696 00:28:26,989 --> 00:28:28,329 Don't tell me. 697 00:28:28,332 --> 00:28:30,122 Let me guess. 698 00:28:30,125 --> 00:28:32,265 The license bureau, of course. 699 00:28:32,274 --> 00:28:33,344 You married yourself. 700 00:28:33,338 --> 00:28:35,038 How cozy. 701 00:28:35,045 --> 00:28:35,525 Now, look. 702 00:28:35,526 --> 00:28:37,136 I started for the license bureau, baby. 703 00:28:37,145 --> 00:28:39,285 But on the way down, I stopped off at my old rooming house 704 00:28:39,294 --> 00:28:40,804 to get your photograph. 705 00:28:40,799 --> 00:28:42,499 I like to look at it when I'm not with you. 706 00:28:42,497 --> 00:28:44,297 Well, the landlord wouldn't let me in to get it. 707 00:28:44,300 --> 00:28:46,380 So one thing led to another. 708 00:28:46,381 --> 00:28:47,501 He poked me. 709 00:28:47,503 --> 00:28:48,183 I poked him. 710 00:28:48,185 --> 00:28:51,265 And where do you think I am? 711 00:28:51,272 --> 00:28:52,362 In the pokey. 712 00:28:52,365 --> 00:28:55,035 The pokey? 713 00:28:55,041 --> 00:28:59,001 Stay there, just the way you are, beautiful. 714 00:28:59,002 --> 00:29:01,822 I want to remember you smiling. 715 00:29:01,822 --> 00:29:02,662 Smiling? 716 00:29:02,657 --> 00:29:03,887 Look, who's smiling? 717 00:29:03,893 --> 00:29:04,893 I'd-- 718 00:29:06,233 --> 00:29:08,113 Look, would you leave town for a couple of hours, please? 719 00:29:08,113 --> 00:29:09,953 Look, Brainey baby, you got to listen to me. 720 00:29:09,954 --> 00:29:11,794 Listen to you? 721 00:29:11,786 --> 00:29:13,346 My fur coat listened to you. 722 00:29:13,349 --> 00:29:14,639 My $10 listened to you. 723 00:29:14,644 --> 00:29:15,574 I listened to you. 724 00:29:15,566 --> 00:29:17,496 We're all fed up listening to you. 725 00:29:17,502 --> 00:29:20,042 Hey, Brainey, we're on! 726 00:29:20,043 --> 00:29:21,373 So long, Kid. 727 00:29:21,367 --> 00:29:22,597 Merry Christmas! 728 00:29:22,604 --> 00:29:26,494 And remember, if I don't get in touch with you, by all means, 729 00:29:26,488 --> 00:29:27,758 don't get in touch with me. 730 00:29:31,609 --> 00:29:34,099 No, Brainey, Brainey, Brainey baby. 731 00:29:34,103 --> 00:29:38,473 Brainey, go to-- right, uh, I, wha-- here hold this. 732 00:29:38,466 --> 00:29:39,796 She can't do this to me. 733 00:29:39,800 --> 00:29:41,490 Come back here, Santa. 734 00:29:41,487 --> 00:29:48,607 Would you-- at least, I broke even. 735 00:29:48,613 --> 00:29:50,903 Then you hear such a roar, 736 00:29:50,896 --> 00:29:55,976 and you think they want more, so you start in singing like mad. 737 00:29:55,979 --> 00:29:58,269 You can see that we're shaped well. 738 00:29:58,271 --> 00:30:00,241 You see that we're draped well. 739 00:30:00,237 --> 00:30:03,177 But we can tell by the fellows that gape. 740 00:30:03,181 --> 00:30:07,041 Well, they like to hear us sing in the pink. 741 00:30:07,036 --> 00:30:10,156 Oh, Mr. Dunker, what a beautiful mink. 742 00:30:10,163 --> 00:30:16,303 You must get pleasure from every measure when you hear me sing, 743 00:30:16,301 --> 00:30:17,641 ah-ah-ah, ah-ah-ah! 744 00:30:17,643 --> 00:30:19,463 I think. 745 00:30:19,465 --> 00:30:21,465 I think? 746 00:30:21,470 --> 00:30:24,720 Your reaction is surprising when we're doing our vocalizing. 747 00:30:24,721 --> 00:30:29,011 Yes, you obviously came just to see us sing. 748 00:30:32,288 --> 00:30:32,768 OK, girls. 749 00:30:32,767 --> 00:30:33,767 Back at 6 o'clock. 750 00:30:38,531 --> 00:30:39,431 - Hi. - Hi. 751 00:30:39,433 --> 00:30:39,993 Some breakfast? 752 00:30:39,990 --> 00:30:41,510 No, thank you. 753 00:30:41,514 --> 00:30:42,734 Charlie, I don't know how-- 754 00:30:42,732 --> 00:30:43,972 Yeah, yeah, I know. 755 00:30:43,969 --> 00:30:46,419 I heard about the Lemon Drop Kid going to the jug. 756 00:30:46,424 --> 00:30:47,794 How much? 757 00:30:47,786 --> 00:30:48,266 50. 758 00:30:48,265 --> 00:30:49,225 Out of my salary. 759 00:30:49,235 --> 00:30:50,595 Hm. 760 00:30:50,596 --> 00:30:53,076 You know, why is it every time I go for a dame, 761 00:30:53,080 --> 00:30:54,810 she winds up marrying the drummer? 762 00:30:54,806 --> 00:30:56,636 About two blondes ago, I shell a lot 763 00:30:56,638 --> 00:30:58,998 of fortune in orchids and pearls, 764 00:30:58,997 --> 00:31:00,037 she hooks up with a waiter. 765 00:31:00,042 --> 00:31:01,792 Huh, yeah, a little fat guy. 766 00:31:01,788 --> 00:31:03,718 Well, I'm not getting hooked up with any waiter. 767 00:31:03,716 --> 00:31:05,466 The Kid pulled a couple of fast ones on me, 768 00:31:05,471 --> 00:31:07,591 and I'm not letting him get away with it. 769 00:31:07,590 --> 00:31:09,510 He thinks he's safe in jail. 770 00:31:09,508 --> 00:31:10,808 Hm. 771 00:31:10,812 --> 00:31:11,662 Thanks, Charlie. 772 00:31:11,657 --> 00:31:14,237 I'll pay you back in money. 773 00:31:14,236 --> 00:31:15,236 Yeah. 774 00:31:18,044 --> 00:31:19,584 What's the matter, Santa Claus? 775 00:31:19,578 --> 00:31:21,248 Your reindeer gone through a red light? 776 00:31:21,247 --> 00:31:24,077 Santa Claus hasn't been a good boy this year. 777 00:31:24,076 --> 00:31:25,786 What did they find in your bag, Santa? 778 00:31:25,793 --> 00:31:27,673 Burglary tools? 779 00:31:27,672 --> 00:31:30,172 Riffraff. 780 00:31:30,175 --> 00:31:31,795 You got a visitor, Kid. 781 00:31:31,796 --> 00:31:33,246 Your family doctor. 782 00:31:33,254 --> 00:31:34,674 Well, Sam the Surgeon. 783 00:31:34,673 --> 00:31:36,933 You come to do your Christmas chopping early? 784 00:31:36,927 --> 00:31:37,547 No, Santa. 785 00:31:37,551 --> 00:31:40,711 I came to remind you what Moose Moran wants for Christmas. 786 00:31:40,706 --> 00:31:41,726 I remember. 787 00:31:41,732 --> 00:31:42,862 I remember. 788 00:31:42,864 --> 00:31:45,074 You know, Kid, jail's a silly place to try to hide. 789 00:31:45,069 --> 00:31:47,019 Moose has more friends in than out. 790 00:31:47,016 --> 00:31:49,136 Sam, you can put your knife in mothballs. 791 00:31:49,136 --> 00:31:50,886 I got an idea that can't miss. 792 00:31:50,891 --> 00:31:52,811 I know I can come up with the 10,000. 793 00:31:52,809 --> 00:31:54,909 That's fine because some of the smart boys 794 00:31:54,909 --> 00:31:57,559 are starting to get Moose to laugh, and Moose don't like it. 795 00:31:57,556 --> 00:31:59,916 All we have to do is borrow Moose's casino from now 796 00:31:59,925 --> 00:32:00,965 till Christmas. 797 00:32:00,970 --> 00:32:02,800 Moose can't open it for high-class gambling. 798 00:32:02,802 --> 00:32:04,912 You can't even open it for a bingo parlor. 799 00:32:04,912 --> 00:32:06,622 Wait, you're talking to a genius. 800 00:32:06,619 --> 00:32:07,819 You know Nellie Thursday? 801 00:32:07,818 --> 00:32:08,388 She's in here. 802 00:32:08,394 --> 00:32:10,074 She's got no place to live. 803 00:32:10,072 --> 00:32:11,482 She tried to get into an old folks' home, 804 00:32:11,481 --> 00:32:12,661 but they wouldn't take her on account 805 00:32:12,661 --> 00:32:14,131 of her husband's an ex-con. 806 00:32:14,128 --> 00:32:15,648 Now, here's the idea. 807 00:32:15,653 --> 00:32:17,373 I borrow Moose's casino. 808 00:32:17,370 --> 00:32:19,370 I pretend it's an old folks' home. 809 00:32:19,374 --> 00:32:21,644 I stick Nellie in there with a bunch of old dolls. 810 00:32:21,638 --> 00:32:24,418 With them in it-- now, this part is kind of tough. 811 00:32:24,419 --> 00:32:26,039 But I figure, uh, if I can work it, 812 00:32:26,040 --> 00:32:27,630 I can talk the city into giving me 813 00:32:27,632 --> 00:32:29,402 a license to collect for charity. 814 00:32:29,396 --> 00:32:32,136 I further figure, I can get every mug on Broadway 815 00:32:32,139 --> 00:32:33,459 to help me do the collecting. 816 00:32:33,462 --> 00:32:34,602 They all love Nellie. 817 00:32:34,604 --> 00:32:36,244 She's such a grand old doll. 818 00:32:36,244 --> 00:32:39,044 You trying to unload a mob of old dolls in Moose's casino? 819 00:32:39,044 --> 00:32:40,604 Shh. 820 00:32:40,598 --> 00:32:42,678 It's only until Christmas Eve. 821 00:32:42,679 --> 00:32:46,279 By then, I'll have collected enough to pay off Moose. 822 00:32:46,285 --> 00:32:49,865 This is the most legal double cross I've ever heard. 823 00:32:49,872 --> 00:32:52,832 But what happens to the old dolls after Christmas Eve? 824 00:32:52,826 --> 00:32:55,026 Well, can I help it if suddenly the collection money 825 00:32:55,031 --> 00:32:57,241 just happens to get lost and the old dolls 826 00:32:57,237 --> 00:32:59,287 can't afford to stay in the casino? 827 00:32:59,289 --> 00:33:00,129 Moose will have his dough. 828 00:33:00,134 --> 00:33:02,394 And I'll be in the clear, you see. 829 00:33:02,387 --> 00:33:04,917 You're going to dump all those nice little ladies out 830 00:33:04,919 --> 00:33:07,129 on the street at Christmastime? 831 00:33:07,134 --> 00:33:09,514 I wouldn't do that to my own mother. 832 00:33:09,513 --> 00:33:12,103 Any bookmaker in town will give you 3-1. 833 00:33:12,102 --> 00:33:14,002 Is it a deal or not? 834 00:33:14,001 --> 00:33:14,791 Sounds crazy. 835 00:33:14,789 --> 00:33:16,459 But that ain't my department. 836 00:33:16,456 --> 00:33:19,776 I only to start operating if you don't pay off. 837 00:33:19,784 --> 00:33:20,584 Where did you intern at? 838 00:33:20,580 --> 00:33:21,460 The finance company? 839 00:33:21,463 --> 00:33:25,333 And hey, Sam, there's a little matter of a $50 fine. 840 00:33:25,327 --> 00:33:28,667 You advance it, and I owe Moose a round figure of 10,050. 841 00:33:28,674 --> 00:33:29,854 No, thanks, Kid. 842 00:33:29,854 --> 00:33:31,874 I like having you in the deep freeze. 843 00:33:31,868 --> 00:33:35,728 We can thaw you out in time for the holiday season. 844 00:33:35,733 --> 00:33:40,233 Merry Christmas in just 15 days. 845 00:33:40,231 --> 00:33:41,811 Merry Christmas. 846 00:33:41,813 --> 00:33:42,503 15 days. 847 00:33:42,504 --> 00:33:43,354 I got to get out of here. 848 00:33:43,348 --> 00:33:44,178 I got to get out of here! 849 00:33:44,182 --> 00:33:45,082 Please let me out of here! 850 00:33:45,084 --> 00:33:46,084 Hey! 851 00:33:48,833 --> 00:33:50,653 I should have said "please" a long time ago. 852 00:33:50,646 --> 00:33:52,556 There's a lady waiting for you in the office. 853 00:33:52,564 --> 00:33:54,304 She paid your fine. 854 00:33:55,556 --> 00:33:57,066 Goodbye, Santa! 855 00:33:57,072 --> 00:33:59,192 Delinquents! 856 00:33:59,191 --> 00:33:59,871 Here's your receipt. 857 00:33:59,872 --> 00:34:00,572 Thank you. 858 00:34:00,573 --> 00:34:02,033 Brainey! 859 00:34:02,030 --> 00:34:03,570 I knew you'd come. 860 00:34:03,574 --> 00:34:04,684 Couldn't fight it, eh? 861 00:34:04,677 --> 00:34:07,737 I don't know what I'd do to them. 862 00:34:07,736 --> 00:34:09,356 Well, I guess, you're wondering about the outfit. 863 00:34:09,357 --> 00:34:10,787 Oh, no, sport. 864 00:34:10,795 --> 00:34:12,735 You always were a flashy dresser. 865 00:34:12,742 --> 00:34:14,752 You don't know how it feels to be free again. 866 00:34:14,747 --> 00:34:16,737 Well, you're going to be free about five minutes. 867 00:34:16,742 --> 00:34:19,532 We're heading downtown for a marriage license. 868 00:34:19,532 --> 00:34:20,262 Together. 869 00:34:20,262 --> 00:34:23,112 Brainey, you're making me the happiest man in the world! 870 00:34:23,110 --> 00:34:25,210 And there'd be no more dancing for a few measly dollars 871 00:34:25,210 --> 00:34:27,660 a week anymore-- not when you're my wife. 872 00:34:27,665 --> 00:34:29,155 We'll make Oxford Charlie give you a raise. 873 00:34:29,161 --> 00:34:30,021 Oh, I don't want to work-- 874 00:34:30,025 --> 00:34:31,975 Just think, in a few short weeks, 875 00:34:31,981 --> 00:34:33,911 we'll be Mr. And Mrs. Lemon Drop Kid. 876 00:34:37,006 --> 00:34:38,856 A few short weeks? 877 00:34:38,857 --> 00:34:40,357 What's the stall this time? 878 00:34:40,363 --> 00:34:41,523 Well, come on. 879 00:34:41,523 --> 00:34:42,713 You'll be proud of me. 880 00:34:42,712 --> 00:34:44,922 Oops. 881 00:34:44,918 --> 00:34:46,148 Hic, hello, Kid. 882 00:34:46,155 --> 00:34:48,345 Been watching television again, huh? 883 00:34:48,351 --> 00:34:49,431 What's the charge, Officer? 884 00:34:53,291 --> 00:34:57,891 Hey, will you stop rehearsing when I'm trying to talk to you? 885 00:34:57,894 --> 00:34:59,974 Remember the time you win when it was your turn to lose? 886 00:34:59,975 --> 00:35:01,485 Who hide you off for three weeks? 887 00:35:01,490 --> 00:35:02,480 Nellie did. 888 00:35:02,479 --> 00:35:04,729 But, Kid, what's your personal angle? 889 00:35:04,732 --> 00:35:05,702 Button your lips, Swede. 890 00:35:05,701 --> 00:35:09,231 Nellie is like a mother to you. 891 00:35:18,686 --> 00:35:19,686 Grrr. 892 00:35:21,793 --> 00:35:23,233 Lemon Drop Kid? 893 00:35:23,232 --> 00:35:24,892 I just don't believe you're not looking out 894 00:35:24,891 --> 00:35:26,301 for the Lemon Drop Kid. 895 00:35:26,301 --> 00:35:27,471 But you got to believe it. 896 00:35:27,471 --> 00:35:29,521 There must be hundreds of old ladies like Nellie Thursday. 897 00:35:29,523 --> 00:35:30,893 They're all around Broadway. 898 00:35:30,894 --> 00:35:32,894 Old dolls who can't get into homes because maybe they 899 00:35:32,889 --> 00:35:36,149 rolled a lusher, pound a little homemade beer in the old days. 900 00:35:36,150 --> 00:35:37,420 Maybe even your own mother. 901 00:35:37,416 --> 00:35:40,306 They never hung no rap on Mom. 902 00:35:40,312 --> 00:35:42,472 Straight Flush Tony, when you were down and out last year, 903 00:35:42,470 --> 00:35:44,300 who staked you to a new deck of marked cards? 904 00:35:44,302 --> 00:35:45,342 Nellie! 905 00:35:45,338 --> 00:35:46,418 OK! 906 00:35:46,421 --> 00:35:48,141 So everybody go home and get a good night's sleep. 907 00:35:48,138 --> 00:35:49,618 We're all getting up at noon tomorrow. 908 00:36:01,191 --> 00:36:03,141 There she is. 909 00:36:03,137 --> 00:36:04,107 Remember, not a word. 910 00:36:04,107 --> 00:36:05,147 This is a surprise party. 911 00:36:08,518 --> 00:36:09,888 Hello, Nellie. 912 00:36:09,889 --> 00:36:10,769 Kid! 913 00:36:10,772 --> 00:36:12,812 Oh, Gloomy and Honest Harry. 914 00:36:12,814 --> 00:36:13,424 Hey there, Nellie. 915 00:36:13,419 --> 00:36:15,649 Ha, Nell, how does it feel to be out? 916 00:36:15,653 --> 00:36:16,493 Cold. 917 00:36:16,488 --> 00:36:17,608 Oh, my. 918 00:36:17,609 --> 00:36:19,159 We got a hot car waiting for you. 919 00:36:19,163 --> 00:36:21,773 Since when have you boys gone in for swiping this? 920 00:36:21,772 --> 00:36:23,962 Oh, we thought you'd enjoy a little ride. 921 00:36:23,958 --> 00:36:25,058 Thanks, but I'm walking. 922 00:36:25,061 --> 00:36:26,911 There's a two-bit boarding house just around the corner. 923 00:36:26,912 --> 00:36:28,202 Good, we'll drive you there. 924 00:36:28,197 --> 00:36:30,047 Oh, you're crazy, Kid. 925 00:36:30,048 --> 00:36:33,418 Wait, who pulls up to a cheap boarding house in a limousine? 926 00:36:33,424 --> 00:36:34,754 Only old dolls with friends. 927 00:36:35,438 --> 00:36:36,438 Get in. 928 00:36:51,799 --> 00:36:56,309 Why, Kid, isn't this Moose Moran's old gambling casino? 929 00:36:56,307 --> 00:36:59,027 Moose Moran's old what? 930 00:36:59,030 --> 00:37:04,040 "Nellie Thursday Home for Old Dolls." 931 00:37:04,036 --> 00:37:05,586 What does this mean, Kid? 932 00:37:05,590 --> 00:37:08,290 It's just a two-bit boarding house in Long Island, Nellie. 933 00:37:08,295 --> 00:37:11,265 Whole field for a backyard, hot and cold running petunias, 934 00:37:11,268 --> 00:37:14,358 southern exposure on all sides, stucco bathtubs. 935 00:37:14,365 --> 00:37:16,105 Oh yeah, I almost forgot, there's 936 00:37:16,111 --> 00:37:20,951 a room for Henry with a nice big safe for him to practice on. 937 00:37:20,954 --> 00:37:22,914 Hey, Kid. 938 00:37:22,910 --> 00:37:25,710 Me and Goomba found this in the park-- unlocked. 939 00:37:25,711 --> 00:37:28,411 We thought it'd be nice for Nellie. 940 00:37:28,415 --> 00:37:29,185 Oh, good work, Solly. 941 00:37:29,193 --> 00:37:30,303 Put it out on the lawn. 942 00:37:30,305 --> 00:37:32,245 She's loo-- looking good by the statue. 943 00:37:32,251 --> 00:37:33,811 Statue? 944 00:37:33,815 --> 00:37:34,815 Look, we don't have-- 945 00:37:37,334 --> 00:37:39,434 The general has been sitting in Central Park long enough. 946 00:37:39,435 --> 00:37:41,315 We figure he needs a change of scenery. 947 00:37:41,324 --> 00:37:43,754 You take that general and put him back on his horse. 948 00:37:43,750 --> 00:37:44,750 Anything you say, Kid. 949 00:37:48,133 --> 00:37:51,983 We, too, figured that general was lonesome without his horse. 950 00:37:51,979 --> 00:37:54,779 They probably brought the pigeons, too. 951 00:37:54,779 --> 00:37:56,439 Hey, Straight Flush, help them, huh? 952 00:37:56,438 --> 00:37:57,988 You still think we carried you out here 953 00:37:57,992 --> 00:37:59,442 to get free newspapers? 954 00:37:59,440 --> 00:38:02,750 You did-- it is an old folks' home, isn't it? 955 00:38:02,749 --> 00:38:03,329 Sure, it is. 956 00:38:03,334 --> 00:38:04,314 The best. 957 00:38:04,313 --> 00:38:05,643 We'll make that Sunshine Home rat 958 00:38:05,645 --> 00:38:08,445 trap be satisfied with our overflow. 959 00:38:08,446 --> 00:38:10,686 And you did all this for me? 960 00:38:10,690 --> 00:38:13,130 Turns out you're the most popular doll on Broadway. 961 00:38:13,135 --> 00:38:16,465 Every chiseler on the street is knocking himself out for you. 962 00:38:16,473 --> 00:38:18,403 Kid, I hear about this place when it was wide open. 963 00:38:18,400 --> 00:38:20,260 But I'm never inside. 964 00:38:20,261 --> 00:38:21,751 It's strictly for swells. 965 00:38:21,747 --> 00:38:22,767 Not anymore. 966 00:38:22,774 --> 00:38:25,074 Any broken down old doll on Broadway is welcome. 967 00:38:30,714 --> 00:38:31,714 Surprise! 968 00:38:40,919 --> 00:38:42,829 Nellie, in case you're needing some friends 969 00:38:42,827 --> 00:38:44,917 to play gin rummy or maybe a game of softball, 970 00:38:44,918 --> 00:38:46,618 we loaded up on old dolls. 971 00:38:46,625 --> 00:38:48,285 Welcome home, Nellie. 972 00:38:48,294 --> 00:38:48,774 Brainey. 973 00:38:48,774 --> 00:38:50,234 You remember Mrs. Baumgarten? 974 00:38:50,231 --> 00:38:51,391 Singing Solly's mother-in-law. 975 00:38:51,391 --> 00:38:53,771 Singing Solly donated her. 976 00:38:53,770 --> 00:38:54,990 Yeah, she'd be much happier here. 977 00:38:54,988 --> 00:38:56,838 It's always a strain on the married couple with the mother 978 00:38:56,839 --> 00:38:57,649 living in their house. 979 00:38:57,655 --> 00:39:01,345 But it was my house. 980 00:39:01,346 --> 00:39:02,726 Hey, Kid. 981 00:39:02,727 --> 00:39:03,657 Come out here a minute. 982 00:39:03,659 --> 00:39:05,069 Oh, right away, Gloomy. 983 00:39:05,067 --> 00:39:07,297 See that Nellie meets the rest of the sorority, will you? 984 00:39:07,302 --> 00:39:10,282 Kid, oh, it's oh so wonderful. 985 00:39:10,284 --> 00:39:12,314 There's nothing I can say. 986 00:39:12,308 --> 00:39:13,558 Just haven't got the words. 987 00:39:13,564 --> 00:39:14,044 Good. 988 00:39:14,045 --> 00:39:15,075 Let's keep it that way. 989 00:39:15,080 --> 00:39:16,080 Say no yak-yak. 990 00:39:18,110 --> 00:39:20,550 Pickle-nose found this nice little old lady 991 00:39:20,546 --> 00:39:22,656 living in a shack under the bridge. 992 00:39:22,656 --> 00:39:24,426 Well, hello, nice little old lady. 993 00:39:24,430 --> 00:39:25,800 Welcome to the Nellie Thursday Home. 994 00:39:25,802 --> 00:39:27,562 Thank you. 995 00:39:27,557 --> 00:39:28,857 What's this? 996 00:39:28,861 --> 00:39:29,761 My canary. 997 00:39:29,764 --> 00:39:32,034 I've had her nine years. 998 00:39:32,026 --> 00:39:33,446 Well, that's old for a bird. 999 00:39:33,455 --> 00:39:34,025 She can stay, too. 1000 00:39:34,031 --> 00:39:35,551 Oh, you're a sweet. 1001 00:39:38,912 --> 00:39:40,442 You're sweet, too, Pickle-nose. 1002 00:39:40,437 --> 00:39:41,437 Bring the chair. 1003 00:39:45,807 --> 00:39:47,647 Hurry up, hurry up. 1004 00:39:47,649 --> 00:39:48,489 Bring her down. 1005 00:39:48,493 --> 00:39:48,973 Bring it out. 1006 00:39:48,972 --> 00:39:49,912 Bring it out. 1007 00:39:49,913 --> 00:39:51,343 What do you got there, Hogan? 1008 00:39:51,341 --> 00:39:53,311 We got cream for their coffee. 1009 00:40:01,986 --> 00:40:02,826 Shh. 1010 00:40:02,831 --> 00:40:04,551 You want to wake up all the neighbors' cows? 1011 00:40:05,602 --> 00:40:06,692 Shh. 1012 00:40:06,695 --> 00:40:07,955 We need a cow, huh? 1013 00:40:07,961 --> 00:40:08,761 Who do you think you are? 1014 00:40:08,758 --> 00:40:11,428 Hopalong Cassidy? 1015 00:40:11,433 --> 00:40:13,063 Put two of those mats on the crap tables. 1016 00:40:13,063 --> 00:40:15,353 We'll have to double up these dolls. 1017 00:40:15,355 --> 00:40:16,645 Chuck-a-luck and roulette are small, 1018 00:40:16,650 --> 00:40:17,830 we'd have to squeeze two on. 1019 00:40:17,830 --> 00:40:18,520 Snap it up, Slim. 1020 00:40:18,521 --> 00:40:20,361 You look like a chambermaid. 1021 00:40:20,362 --> 00:40:22,492 Did the Admiral Hotel donate this linen? 1022 00:40:22,491 --> 00:40:24,361 Yeah, but we haven't told them yet. 1023 00:40:24,361 --> 00:40:25,501 OK, men. 1024 00:40:25,502 --> 00:40:26,852 Those aren't mattresses. 1025 00:40:26,854 --> 00:40:27,424 Of course not. 1026 00:40:27,420 --> 00:40:28,350 They're from Stillmann's gym. 1027 00:40:28,351 --> 00:40:29,501 They're wrestling mats. 1028 00:40:29,501 --> 00:40:33,441 You don't expect these old gals to sleep on bare crap tables? 1029 00:40:33,443 --> 00:40:35,223 Kid, you're not very bright, but your heart's 1030 00:40:35,217 --> 00:40:36,147 in the right place. 1031 00:40:36,148 --> 00:40:37,448 Cut out the chatter and make the beds. 1032 00:40:37,452 --> 00:40:38,562 These old gals will be fussing out 1033 00:40:38,564 --> 00:40:39,624 of the powder room any minute. 1034 00:40:39,619 --> 00:40:41,259 I'll be glad to go to bed. 1035 00:40:42,075 --> 00:40:44,155 I can stand for a little sleep, too. 1036 00:40:44,165 --> 00:40:45,705 Well, I'm sleepy, too. 1037 00:40:45,709 --> 00:40:47,559 These sleeves are longer than my arms. 1038 00:40:47,560 --> 00:40:48,620 Isn't it nice to be in there? 1039 00:40:48,624 --> 00:40:50,704 Ho, you look wonderful! 1040 00:40:50,696 --> 00:40:53,706 Maxie Rosenbloom didn't look that good when he was champ. 1041 00:40:53,707 --> 00:40:55,047 Such lovely beds. 1042 00:40:55,050 --> 00:40:56,400 So modernistic. 1043 00:40:56,402 --> 00:40:58,382 Yeah, we're just using the crap tables for a few days 1044 00:40:58,378 --> 00:40:59,558 till we get ahead in the collections. 1045 00:40:59,557 --> 00:41:01,257 Then we're putting in beds. 1046 00:41:01,265 --> 00:41:01,735 Beds? 1047 00:41:01,744 --> 00:41:02,264 Well, who cares? 1048 00:41:02,263 --> 00:41:04,163 Henry can come here Christmas Eve. 1049 00:41:04,161 --> 00:41:05,261 And we'll have friends-- 1050 00:41:05,264 --> 00:41:06,834 Sure, now hit the sack, everybody. 1051 00:41:06,827 --> 00:41:07,707 Beddy-byes. 1052 00:41:07,710 --> 00:41:08,940 Who's playing the field? 1053 00:41:08,937 --> 00:41:09,487 Jump in. 1054 00:41:09,493 --> 00:41:10,443 Tamp the mat. 1055 00:41:10,444 --> 00:41:12,204 Oop, she's up, see. 1056 00:41:12,198 --> 00:41:13,198 You're sweet. 1057 00:41:16,638 --> 00:41:17,638 Tsup. 1058 00:41:21,433 --> 00:41:22,913 You roll off the table, it's no dice. 1059 00:41:25,835 --> 00:41:26,705 Now, go to sleep. 1060 00:41:26,709 --> 00:41:27,979 And don't worry about Henry. 1061 00:41:27,983 --> 00:41:29,813 When he gets here, we'll make him house detective. 1062 00:41:29,806 --> 00:41:30,536 Kid? 1063 00:41:30,544 --> 00:41:31,434 Yup? 1064 00:41:31,427 --> 00:41:33,897 There's something bothering me. 1065 00:41:33,901 --> 00:41:36,131 Yeah? 1066 00:41:36,126 --> 00:41:37,456 What? 1067 00:41:37,459 --> 00:41:39,739 Well, everything's been moving so fast, 1068 00:41:39,741 --> 00:41:42,241 I just started thinking. 1069 00:41:42,244 --> 00:41:44,844 Kid, are you sure that Moose Moran turned this place over 1070 00:41:44,843 --> 00:41:45,443 to us? 1071 00:41:45,439 --> 00:41:47,309 Oh, ho-ho, sure he did. 1072 00:41:47,308 --> 00:41:49,168 Now, you let me do all the worrying, will you? 1073 00:41:49,169 --> 00:41:50,919 Well, it's just that Moose never 1074 00:41:50,924 --> 00:41:53,024 struck me as being generous. 1075 00:41:53,024 --> 00:41:54,904 You can't tell about people, Nellie. 1076 00:41:54,904 --> 00:41:56,744 Some of the bad ones are good inside. 1077 00:41:56,745 --> 00:41:59,365 And some of the good ones are bad inside. 1078 00:41:59,373 --> 00:42:00,203 OK, it's getting late. 1079 00:42:00,199 --> 00:42:01,439 It's lullaby time. 1080 00:42:01,444 --> 00:42:03,484 Now, let's everybody snore it up real big, huh? 1081 00:42:03,478 --> 00:42:04,398 Kid? 1082 00:42:04,398 --> 00:42:05,268 Yeah? 1083 00:42:05,272 --> 00:42:06,392 Would you tuck me in, too? 1084 00:42:06,393 --> 00:42:07,443 LEMON DROP KID Yeah. 1085 00:42:07,438 --> 00:42:09,898 Put the shade over the birdcage, wouldn't you, Kid? 1086 00:42:09,903 --> 00:42:10,683 OK. 1087 00:42:10,681 --> 00:42:12,661 It's like running a stale nursery. 1088 00:42:12,656 --> 00:42:14,036 Everybody go to sleep. 1089 00:42:14,037 --> 00:42:15,517 Any doll who isn't asleep in one minute 1090 00:42:15,523 --> 00:42:18,673 don't get any slugs tomorrow to play the slot machines. 1091 00:42:18,669 --> 00:42:21,249 Kid, could you leave the lights on maybe a little longer? 1092 00:42:21,249 --> 00:42:21,729 Oh, sure. 1093 00:42:21,728 --> 00:42:22,658 Relax. 1094 00:42:22,659 --> 00:42:25,259 Make like Moose Moran's casino is wide open. 1095 00:42:25,257 --> 00:42:27,277 You're throwing 11 sevens in a row. 1096 00:42:27,281 --> 00:42:29,201 The chips are building up in stacks. 1097 00:42:29,199 --> 00:42:32,749 Me and Brainey are here to deal you out a whole deck of dreams. 1098 00:42:32,747 --> 00:42:38,167 We'll show you how to own a moon. 1099 00:42:38,166 --> 00:42:43,286 And how to bounce the world just like a toy balloon. 1100 00:42:43,287 --> 00:42:48,607 We'll show you how to have your way. 1101 00:42:48,610 --> 00:42:54,360 And help yourself to wishes on a silver tray. 1102 00:42:57,059 --> 00:43:01,679 You want to fly to Bali Hai or pick 1103 00:43:01,682 --> 00:43:04,242 another island you would like to buy. 1104 00:43:04,242 --> 00:43:05,292 How about Manhattan? 1105 00:43:05,288 --> 00:43:09,118 You can travel cheap when you're fast asleep 1106 00:43:09,124 --> 00:43:13,374 'cause it doesn't cost a dime to dream. 1107 00:43:13,372 --> 00:43:17,152 We'll line our walls with dollar bills 1108 00:43:17,151 --> 00:43:21,441 and use the wrinkled ones to wipe out windowsills. 1109 00:43:21,438 --> 00:43:25,188 Pour our old champagne down the kitchen drain. 1110 00:43:25,188 --> 00:43:29,078 No, it doesn't cost a dime to dream. 1111 00:43:29,081 --> 00:43:31,951 We will call at the president's-- tada, dah-- 1112 00:43:31,949 --> 00:43:33,649 family residence. 1113 00:43:33,646 --> 00:43:35,806 Pay off the national debt. 1114 00:43:35,814 --> 00:43:37,304 Are you a dreamer? 1115 00:43:37,300 --> 00:43:40,920 And if we find the president slightly hesitant, 1116 00:43:40,916 --> 00:43:44,766 we'll say we have a lot left yet. 1117 00:43:44,771 --> 00:43:46,781 A fancy home. 1118 00:43:46,785 --> 00:43:48,935 Why, that's a snap. 1119 00:43:48,943 --> 00:43:52,793 To get from room to room, we'll have to have a mat. 1120 00:43:52,789 --> 00:43:57,319 Just to see this prize, only close your eyes. 1121 00:43:57,316 --> 00:43:59,446 It doesn't cost a dime to dream. 1122 00:44:06,657 --> 00:44:08,697 We play roulette. 1123 00:44:08,699 --> 00:44:09,779 We place our bets. 1124 00:44:09,783 --> 00:44:10,693 Twing! 1125 00:44:10,695 --> 00:44:14,645 We lose a million bucks and cut up Crepes Suzettes. 1126 00:44:14,655 --> 00:44:16,625 Call the US Mint. 1127 00:44:16,631 --> 00:44:19,101 What we need, they'll print. 1128 00:44:19,105 --> 00:44:22,565 It doesn't cost a dime to dream. 1129 00:44:22,567 --> 00:44:26,837 We'll have a maid who has a maid who 1130 00:44:26,844 --> 00:44:30,744 has a maid to serve the two maids lemonade. 1131 00:44:30,738 --> 00:44:33,908 We will spend our dough just like H2O. 1132 00:44:33,913 --> 00:44:38,463 Rent a town in Spain just to entertain. 1133 00:44:38,458 --> 00:44:42,628 Give the dice a spin, watch the chips roll in, 1134 00:44:42,630 --> 00:44:46,190 if you pay attention to our scheme. 1135 00:44:46,188 --> 00:44:50,398 So won't you go to sleep, count some pedigreed sheep 1136 00:44:50,398 --> 00:44:58,078 'cause it doesn't cost a dime-- shh-- to dream. 1137 00:45:02,559 --> 00:45:03,559 Lights out. 1138 00:45:06,338 --> 00:45:07,338 Oops. 1139 00:45:19,975 --> 00:45:23,165 Must have pressed the starting gate. 1140 00:45:23,169 --> 00:45:25,839 Hey, Nellie, low bridge! 1141 00:45:25,845 --> 00:45:26,515 How do you like that? 1142 00:45:26,517 --> 00:45:27,957 The dice table went in the fireplace. 1143 00:45:30,553 --> 00:45:31,863 Where did they go? 1144 00:45:31,858 --> 00:45:33,168 Hey, we'll have to change Moose's wiring. 1145 00:45:33,172 --> 00:45:34,582 We don't expect any raids. 1146 00:45:43,194 --> 00:45:44,154 Hey, Kid! 1147 00:45:44,154 --> 00:45:47,024 What is this? 1148 00:45:47,020 --> 00:45:47,980 Well, turn it off. 1149 00:45:47,979 --> 00:45:48,979 Quick! 1150 00:46:03,775 --> 00:46:04,725 What are you doing? 1151 00:46:04,734 --> 00:46:05,414 That's the wrong one. 1152 00:46:05,405 --> 00:46:06,235 What do you want from me? 1153 00:46:06,239 --> 00:46:06,869 I'm no electrician. 1154 00:46:06,872 --> 00:46:07,872 Get Orson Welles. 1155 00:46:14,593 --> 00:46:15,593 Hey! 1156 00:46:27,444 --> 00:46:28,914 Now, are you satisfied? 1157 00:46:28,911 --> 00:46:32,231 We start collecting tomorrow, and you hide the old dolls. 1158 00:46:32,229 --> 00:46:33,029 Get your burglary tools. 1159 00:46:33,026 --> 00:46:34,106 We'll have to dig them out. 1160 00:46:38,118 --> 00:46:39,118 Tsk. 1161 00:46:45,675 --> 00:46:46,355 Good digging, men. 1162 00:46:46,356 --> 00:46:47,136 I'm proud of you. 1163 00:46:47,143 --> 00:46:48,283 Oh, thank you, sir. 1164 00:46:48,284 --> 00:46:49,084 Oh, he's darling. 1165 00:46:49,080 --> 00:46:49,560 Come on. 1166 00:46:49,559 --> 00:46:50,259 Let's get out of here. 1167 00:46:50,260 --> 00:46:51,810 Yeah. 1168 00:46:51,813 --> 00:46:54,453 The Happiness Boys. 1169 00:46:54,450 --> 00:46:55,760 Kid. 1170 00:46:55,764 --> 00:46:56,644 Yeah. 1171 00:46:56,638 --> 00:46:58,288 Haven't you forgotten something? 1172 00:46:58,286 --> 00:46:59,946 You mean, we didn't get them all out? 1173 00:46:59,955 --> 00:47:00,435 No. 1174 00:47:00,435 --> 00:47:01,285 That was-- 1175 00:47:01,289 --> 00:47:03,599 You took care of the old dolls. 1176 00:47:03,599 --> 00:47:06,349 You know, this is the way young dolls become old dolls. 1177 00:47:06,352 --> 00:47:08,122 My, I'll order a rocking chair. 1178 00:47:08,117 --> 00:47:10,797 Make it a two-seater, huh? 1179 00:47:12,988 --> 00:47:14,898 I hate honking during smooching. 1180 00:47:14,897 --> 00:47:15,857 Come on, Kid. 1181 00:47:15,857 --> 00:47:16,987 I'm tired. 1182 00:47:16,988 --> 00:47:18,228 Let's hit the road. 1183 00:47:18,234 --> 00:47:19,164 You heard him. 1184 00:47:19,156 --> 00:47:20,466 One for the road? 1185 00:47:20,469 --> 00:47:21,869 OK, but drive carefully. 1186 00:47:21,869 --> 00:47:22,869 Men at work. 1187 00:47:28,017 --> 00:47:29,257 You'll never freeze that stuff. 1188 00:47:39,285 --> 00:47:42,245 Gentlemen, just as I pictured you. 1189 00:47:44,848 --> 00:47:46,028 Hey, pick this up a little, will you? 1190 00:47:46,027 --> 00:47:48,287 You look like a shoplifter. 1191 00:47:48,291 --> 00:47:49,261 Saint Nick don't smoke. 1192 00:47:49,260 --> 00:47:51,080 I thought I was supposed to be Santa Claus? 1193 00:47:51,082 --> 00:47:52,822 Santa Claus, Kris Kringle, Saint Nick. 1194 00:47:52,817 --> 00:47:54,077 It's all the same guy. 1195 00:47:54,083 --> 00:47:54,893 Oh, I get it. 1196 00:47:54,890 --> 00:47:58,070 He don't give his right name either. 1197 00:47:58,073 --> 00:47:59,183 How are you doing, Professor? 1198 00:47:59,185 --> 00:48:00,865 Work it out. 1199 00:48:00,873 --> 00:48:02,453 Hey, Kid, there are no pockets in these things. 1200 00:48:02,446 --> 00:48:03,736 Yeah, we arranged it that way. 1201 00:48:03,741 --> 00:48:05,811 Hey, Straight Flush, let's hear you ring the bell. 1202 00:48:07,059 --> 00:48:07,779 No, no, no. 1203 00:48:07,779 --> 00:48:09,829 Not like you're trying to make it fall the hard way. 1204 00:48:09,831 --> 00:48:11,051 Jingle bells. 1205 00:48:13,609 --> 00:48:14,479 Oh, now, that's sweet. 1206 00:48:14,483 --> 00:48:15,733 You're going to do a big business. 1207 00:48:15,729 --> 00:48:18,369 Thanks. 1208 00:48:18,366 --> 00:48:20,936 Well, it's cold out there in the street. 1209 00:48:20,936 --> 00:48:22,446 Santa Claus don't drink. 1210 00:48:22,452 --> 00:48:23,112 Oh, no? 1211 00:48:23,114 --> 00:48:26,824 Well, how come he's always falling down chimneys? 1212 00:48:26,825 --> 00:48:28,595 Oh, that's great. 1213 00:48:28,599 --> 00:48:29,149 What did they do? 1214 00:48:29,147 --> 00:48:30,767 Cut that from the inside? 1215 00:48:30,767 --> 00:48:33,597 Now, don't scare too many people, huh? 1216 00:48:33,605 --> 00:48:34,565 Let's hear it from you. 1217 00:48:34,575 --> 00:48:35,965 A merry krismees. 1218 00:48:35,974 --> 00:48:38,264 A merry krismees. 1219 00:48:38,257 --> 00:48:39,727 Just work your own neighborhood. 1220 00:48:39,734 --> 00:48:40,314 Great, men. 1221 00:48:40,310 --> 00:48:41,970 Splendid group of men. 1222 00:48:41,968 --> 00:48:43,738 Now, don't look like you're handling hot reindeer. 1223 00:48:43,742 --> 00:48:45,132 Remember, this is a legitimate business. 1224 00:48:45,133 --> 00:48:46,423 We got a license to collect. 1225 00:48:46,418 --> 00:48:47,758 Now, just get out there and put your heart 1226 00:48:47,761 --> 00:48:49,941 into you work, just like you would if it was a shady deal. 1227 00:48:49,938 --> 00:48:50,418 Hey, Kid. 1228 00:48:50,418 --> 00:48:51,528 What about them other Santas? 1229 00:48:51,530 --> 00:48:54,450 Yeah, the streets are lousy with jolly old, fat guys. 1230 00:48:54,455 --> 00:48:55,625 We'll put the slug on them. 1231 00:48:55,635 --> 00:48:56,455 Yeah. 1232 00:48:56,459 --> 00:48:57,339 Oh,now, wait a minute. 1233 00:48:57,342 --> 00:48:57,822 Wait a minute. 1234 00:48:57,822 --> 00:49:00,692 You can't go around putting the slug in other Santa Clauses, 1235 00:49:00,689 --> 00:49:03,239 especially at this time of the year when they're in season. 1236 00:49:03,240 --> 00:49:06,250 Now, keep your pots open and your traps shut. 1237 00:49:06,251 --> 00:49:07,801 We got to get 10,000. 1238 00:49:07,805 --> 00:49:09,965 It's a matter of life and death. 1239 00:49:09,972 --> 00:49:11,972 Anybody who doesn't collect their quota 1240 00:49:11,967 --> 00:49:14,997 is throwing an old doll out into the snow, and personally, 1241 00:49:14,998 --> 00:49:17,308 doing me a very dirty trick. 1242 00:49:17,309 --> 00:49:19,499 Attention, men. 1243 00:49:19,505 --> 00:49:25,345 Adjust boots, bellies, beards. 1244 00:49:25,346 --> 00:49:27,106 Now, go out and load your pots. 1245 00:49:27,110 --> 00:49:28,280 Forward march. 1246 00:49:28,280 --> 00:49:30,150 Jingle bells, jingle bells. 1247 00:49:30,150 --> 00:49:32,140 Jingle all the way. 1248 00:49:32,145 --> 00:49:35,935 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh. 1249 00:49:35,943 --> 00:49:38,603 Oh, jingle bells, jingle bells. 1250 00:49:38,600 --> 00:49:40,450 Jingle all the way-- 1251 00:49:41,372 --> 00:49:43,232 Help poor Nellie, folks. 1252 00:49:43,232 --> 00:49:45,732 Chunk it in the pot. 1253 00:49:45,735 --> 00:49:46,675 Be kind. 1254 00:49:46,676 --> 00:49:48,096 Oh, thanks, honey. 1255 00:49:48,104 --> 00:49:49,054 Thanks. 1256 00:49:49,054 --> 00:49:51,904 Santa, are you coming to my house Christmas Eve? 1257 00:49:51,901 --> 00:49:54,341 Oh, sure, sure, little filly. 1258 00:49:54,337 --> 00:49:56,437 Santy will be there Christmas Eve. 1259 00:49:56,438 --> 00:49:58,058 Are you going to bring a doll? 1260 00:49:58,058 --> 00:50:01,208 No, my doll's working Christmas Eve. 1261 00:50:01,214 --> 00:50:02,714 Oh, you mean a doll? 1262 00:50:02,710 --> 00:50:03,650 Yeah. 1263 00:50:03,650 --> 00:50:04,590 Sure. 1264 00:50:04,590 --> 00:50:05,590 Sure. 1265 00:50:11,677 --> 00:50:13,607 Sounded like a phony. 1266 00:50:13,614 --> 00:50:14,734 Give something for the old ladies. 1267 00:50:14,727 --> 00:50:18,067 Anything for the nice, old ladies. 1268 00:50:26,206 --> 00:50:27,376 Give something for the old ladies. 1269 00:50:27,376 --> 00:50:28,376 Anything for the nice-- 1270 00:50:32,469 --> 00:50:34,069 Thanks a lot, fellas. 1271 00:50:34,070 --> 00:50:36,860 Merry Christmas. 1272 00:50:41,513 --> 00:50:43,493 Oh, you Nellie Thursday Home! 1273 00:50:43,488 --> 00:50:44,238 He's hot! 1274 00:50:44,237 --> 00:50:45,537 Oh, man, is he hot! 1275 00:50:55,524 --> 00:51:00,864 Silver bells, silver bells. 1276 00:51:00,856 --> 00:51:05,616 Let's put some doll in the kitty. 1277 00:51:05,623 --> 00:51:08,613 Chunk it in. 1278 00:51:08,615 --> 00:51:10,845 Chunk it in. 1279 00:51:10,850 --> 00:51:16,590 Or Santy will give you a mickey. 1280 00:51:16,594 --> 00:51:22,304 Silver bells, silver be-- oh, hi, Kid. 1281 00:51:22,301 --> 00:51:22,961 Hello, Brainey. 1282 00:51:22,962 --> 00:51:23,962 Hello, Gloomy. 1283 00:51:26,655 --> 00:51:27,835 Wait a minute. 1284 00:51:27,844 --> 00:51:29,054 You don't have to frisk me. 1285 00:51:29,052 --> 00:51:30,542 I ain't holding out on you. 1286 00:51:30,539 --> 00:51:31,689 Them shoppers just ain't breaking 1287 00:51:31,690 --> 00:51:32,950 loose with the guineas, that's all. 1288 00:51:32,955 --> 00:51:34,195 Well, no wonder they ain't chunking it 1289 00:51:34,202 --> 00:51:35,962 in-- the way you're growling at them. 1290 00:51:35,957 --> 00:51:36,747 Well, what's the matter? 1291 00:51:36,754 --> 00:51:37,994 You told us to sing, didn't you? 1292 00:51:37,990 --> 00:51:38,560 Sing, yeah. 1293 00:51:38,557 --> 00:51:40,187 But to mention money at Christmastime is vulgar. 1294 00:51:40,187 --> 00:51:41,847 You've got to work on their sentiments. 1295 00:51:41,846 --> 00:51:45,476 Be subtle, delicate. 1296 00:51:52,386 --> 00:51:56,456 Silver bells, silver bells. 1297 00:51:59,089 --> 00:52:05,459 It's Christmastime in the city. 1298 00:52:05,457 --> 00:52:12,167 Ring-a-ling, hear them ring. 1299 00:52:12,171 --> 00:52:18,811 Soon it will be Christmas Day. 1300 00:52:18,807 --> 00:52:25,777 City sidewalks, busy sidewalks, dressed in holiday style. 1301 00:52:25,779 --> 00:52:31,829 In the air, there's a feeling of Christmas. 1302 00:52:31,831 --> 00:52:35,461 Children laughing, people passing, 1303 00:52:35,456 --> 00:52:38,466 meeting smile after smile. 1304 00:52:38,467 --> 00:52:42,187 And on every street corner you'll hear. 1305 00:52:45,401 --> 00:52:46,741 Silver bells. 1306 00:52:46,744 --> 00:52:48,174 I love this Santa suit. 1307 00:52:48,173 --> 00:52:50,073 Silver bells. 1308 00:52:50,072 --> 00:52:51,972 Just fill it up with loot. 1309 00:52:51,971 --> 00:52:57,671 It's Christmastime in the city. 1310 00:52:57,667 --> 00:52:59,097 Ring-a-ling. 1311 00:52:59,096 --> 00:53:01,026 Oh, ling, oh, ling, oh, ling. 1312 00:53:01,034 --> 00:53:02,004 Hear them ring. 1313 00:53:02,003 --> 00:53:03,853 For me and my Marie. 1314 00:53:03,853 --> 00:53:07,353 Soon it will be Christmas Day. 1315 00:53:10,605 --> 00:53:15,975 Christmas makes you feel emotional. 1316 00:53:15,976 --> 00:53:21,376 It may bring parties or thoughts devotional. 1317 00:53:21,385 --> 00:53:28,225 Whatever happens or what may be, 1318 00:53:28,232 --> 00:53:35,602 here is what Christmastime means to me. 1319 00:53:35,597 --> 00:53:37,597 Strings of streetlights. 1320 00:53:37,602 --> 00:53:42,582 Even stoplights blink a bright red and green 1321 00:53:42,579 --> 00:53:49,309 as the shoppers rush home with their treasures. 1322 00:53:49,312 --> 00:53:53,372 Hear the snow crunch, see the kids bunch. 1323 00:53:53,369 --> 00:53:56,879 This Santa's big scene. 1324 00:53:56,879 --> 00:54:01,109 And above all this bustle, you'll hear. 1325 00:54:03,515 --> 00:54:05,255 Silver bells. 1326 00:54:05,261 --> 00:54:06,931 Du lieber das ist gut. 1327 00:54:06,954 --> 00:54:07,844 Silver bells. 1328 00:54:07,861 --> 00:54:09,751 But you're cute. 1329 00:54:09,749 --> 00:54:14,449 It's Christmas time in the city. 1330 00:54:14,448 --> 00:54:16,438 Uh-uh, city license. 1331 00:54:16,443 --> 00:54:17,443 Ring a ling. 1332 00:54:21,190 --> 00:54:22,190 Hear them ring. 1333 00:54:25,611 --> 00:54:26,971 Silver bells. 1334 00:54:26,973 --> 00:54:29,703 A holiday bouquet. 1335 00:54:29,697 --> 00:54:32,747 I wish this was a sleigh. 1336 00:54:32,747 --> 00:54:35,557 To get a bone to lick. 1337 00:54:35,557 --> 00:54:37,937 I think I see St. Nick. 1338 00:54:37,945 --> 00:54:40,805 Soon it will be Christmas, 1339 00:54:40,812 --> 00:54:49,882 soon it will be Christmas, soon it will be Christmas Day. 1340 00:54:49,885 --> 00:54:54,175 Silver bells, silver bells. 1341 00:55:04,692 --> 00:55:08,512 Soon it will be Christmas Day. 1342 00:55:11,377 --> 00:55:15,667 Soon it will be Christmas Day. 1343 00:55:20,449 --> 00:55:21,409 One, two, three. 1344 00:55:21,409 --> 00:55:22,529 And one, two, three-- 1345 00:55:22,530 --> 00:55:23,590 Oh, goodbye, Brainey. 1346 00:55:23,595 --> 00:55:24,905 Bye-bye, Brainey. 1347 00:55:24,909 --> 00:55:25,389 Bye-bye. 1348 00:55:25,389 --> 00:55:28,189 So you're ankling the show, huh? 1349 00:55:28,189 --> 00:55:29,069 Just until Christmas. 1350 00:55:29,072 --> 00:55:31,302 The Kid has appointed me head chief doctor 1351 00:55:31,296 --> 00:55:33,976 to watch over the Nellie Thursday Home. 1352 00:55:33,981 --> 00:55:35,191 What has that guy got that makes 1353 00:55:35,190 --> 00:55:37,050 everybody jump through a hoop? 1354 00:55:37,050 --> 00:55:39,600 The crazier the schemes, the higher they jump. 1355 00:55:39,601 --> 00:55:42,221 A lot of people who love Nellie don't think it's so crazy. 1356 00:55:42,220 --> 00:55:44,140 Smart girl, like you, gives up a job. 1357 00:55:44,138 --> 00:55:46,388 Every penny ante character on the street 1358 00:55:46,391 --> 00:55:49,641 blows his top hustling donations for your old wacky. 1359 00:55:49,643 --> 00:55:50,673 Maybe wacky. 1360 00:55:50,669 --> 00:55:52,179 But not penny ante. 1361 00:55:52,184 --> 00:55:52,934 This is big business. 1362 00:55:52,932 --> 00:55:53,412 Ho-ho. 1363 00:55:53,413 --> 00:55:56,443 Why, do you know that in four days, we raised almost $2,000? 1364 00:55:56,442 --> 00:55:56,922 All right. 1365 00:55:56,923 --> 00:56:01,853 So you collect-- those baggy-pants Santas 1366 00:56:01,851 --> 00:56:02,551 raised 2,000? 1367 00:56:02,552 --> 00:56:03,882 Mm-hm. 1368 00:56:03,884 --> 00:56:08,114 You see the Kid's got it here. 1369 00:56:08,114 --> 00:56:09,544 Here, let me. 1370 00:56:09,543 --> 00:56:10,773 Thank you. 1371 00:56:10,770 --> 00:56:14,350 You know, Brainey, your job will be waiting for you when 1372 00:56:14,347 --> 00:56:18,397 you come back, which proves that I haven't got it here. 1373 00:56:39,541 --> 00:56:40,981 Shh, shh, shh. 1374 00:56:57,715 --> 00:57:00,045 Dandruff, huh? 1375 00:57:00,046 --> 00:57:03,706 Stand by, you Buffalo nickels, there's some Indians coming. 1376 00:57:04,850 --> 00:57:06,030 E pluribus unum. 1377 00:57:07,181 --> 00:57:07,661 Shh! 1378 00:57:07,660 --> 00:57:08,610 Quiet, Heady. 1379 00:57:08,610 --> 00:57:09,610 Quiet. 1380 00:57:14,355 --> 00:57:17,465 Giving you your spinach the hard way. 1381 00:57:17,471 --> 00:57:20,021 Funny nose. 1382 00:57:20,022 --> 00:57:23,312 Silver bells, silver bells. 1383 00:57:23,312 --> 00:57:26,592 , the loot is good. 1384 00:57:31,282 --> 00:57:33,412 Uh, it's you. 1385 00:57:33,411 --> 00:57:34,411 I thought it was a prowler. 1386 00:57:34,408 --> 00:57:35,408 A prowler? 1387 00:57:37,429 --> 00:57:38,749 Funny thing. 1388 00:57:38,752 --> 00:57:40,762 Here I am serenading the girl I love, 1389 00:57:40,757 --> 00:57:42,757 and she thinks I'm a prowler. 1390 00:57:42,761 --> 00:57:44,191 Well, I heard some noise. 1391 00:57:44,190 --> 00:57:45,860 But I didn't know it was singing. 1392 00:57:45,859 --> 00:57:48,639 Uh, I didn't get to the chorus yet. 1393 00:57:48,640 --> 00:57:51,620 I was just out here casing the sky, thinking of you. 1394 00:57:51,623 --> 00:57:53,683 You know, every star up there reminds me 1395 00:57:53,685 --> 00:57:55,255 of the light in your eyes. 1396 00:57:55,258 --> 00:57:59,258 Twinkle, twinkle, little-- uh-oh. 1397 00:57:59,257 --> 00:58:01,767 Twinkle, twinkle-- that's kid stuff. 1398 00:58:01,769 --> 00:58:03,319 Honey, your fangs are showing. 1399 00:58:18,121 --> 00:58:20,451 If you get carried away, don't hold yourself back, ha? 1400 00:58:42,855 --> 00:58:45,275 Kid. 1401 00:58:45,281 --> 00:58:47,841 Honey, don't ever lose me. 1402 00:58:47,842 --> 00:58:49,012 It would ruin you. 1403 00:58:52,915 --> 00:58:55,195 We must lean in on the Lemon Drop Kid right away. 1404 00:58:55,198 --> 00:58:57,758 Hey, you ain't figuring on us wearing the monkey suits 1405 00:58:57,758 --> 00:58:59,088 and ringing them little bells? 1406 00:58:59,091 --> 00:59:01,461 Look, if the Kid can raise 2,000 in four days, 1407 00:59:01,460 --> 00:59:03,120 we can raise lots more than that. 1408 00:59:03,119 --> 00:59:03,699 Sure, boss. 1409 00:59:03,705 --> 00:59:05,615 The kids got a herd of old dolls in Moose Moran's casino. 1410 00:59:05,622 --> 00:59:07,122 This is how he gets a license. 1411 00:59:07,118 --> 00:59:08,458 I know that. 1412 00:59:08,461 --> 00:59:10,451 I know that the license is made out 1413 00:59:10,446 --> 00:59:12,416 to the Nellie Thursday Home. 1414 00:59:12,422 --> 00:59:15,492 So I figured that wherever Nellie Thursday is, 1415 00:59:15,491 --> 00:59:18,761 that's the Nellie Thursday Home, you see? 1416 00:59:18,761 --> 00:59:20,121 Now, here's what we're going to do. 1417 00:59:26,155 --> 00:59:26,795 Look, girls. 1418 00:59:26,799 --> 00:59:28,249 Gentlemen are coming to call. 1419 00:59:28,246 --> 00:59:29,706 Oh, and they're bringing us flowers! 1420 00:59:32,197 --> 00:59:33,477 They must be valuable. 1421 00:59:33,482 --> 00:59:36,072 They're guarding them with a gun. 1422 00:59:36,072 --> 00:59:37,002 Put that thing away. 1423 00:59:37,003 --> 00:59:38,843 You think these old dolls carry rods? 1424 00:59:38,843 --> 00:59:39,683 You can't tell. 1425 00:59:39,679 --> 00:59:40,849 What about that Annie Oakley dame? 1426 00:59:40,848 --> 00:59:41,878 Put that away, you-- 1427 00:59:41,884 --> 00:59:42,434 All right. 1428 00:59:42,430 --> 00:59:43,430 All right. 1429 00:59:46,573 --> 00:59:48,913 All right, now, don't forget. 1430 00:59:48,913 --> 00:59:51,903 It's off with the hat and "please" and "ma'am." 1431 00:59:51,896 --> 00:59:52,936 You got it? 1432 00:59:52,941 --> 00:59:55,071 Johnny, you stay here. 1433 00:59:55,070 --> 00:59:56,570 Bless you, kind sir. 1434 00:59:56,567 --> 00:59:57,047 Bless you. 1435 00:59:57,047 --> 00:59:58,967 Another day, another dollar, less taxes. 1436 00:59:58,974 --> 00:59:59,634 Thank you, ma'am. 1437 00:59:59,627 --> 01:00:01,457 Ma'am. 1438 01:00:01,458 --> 01:00:03,158 Me-- merry Christmas. 1439 01:00:03,165 --> 01:00:03,935 Merry Christmas. 1440 01:00:03,943 --> 01:00:05,493 Don't get shut out. 1441 01:00:05,495 --> 01:00:08,605 Everybod-- Merry Christmas. 1442 01:00:08,612 --> 01:00:10,402 Merry Christmas. 1443 01:00:10,405 --> 01:00:10,895 Ho-ho! 1444 01:00:11,375 --> 01:00:13,655 Oh, I'm sorry, the post is-- sorry, 1445 01:00:13,657 --> 01:00:15,667 your money is just spread out all over. 1446 01:00:15,671 --> 01:00:17,901 Let me help you with it. 1447 01:00:17,896 --> 01:00:19,046 You get the change. 1448 01:00:19,046 --> 01:00:20,236 Ho-ho, ho, ho. 1449 01:00:20,236 --> 01:00:21,406 Sorry, sir. 1450 01:00:21,415 --> 01:00:22,305 There you are. 1451 01:00:22,307 --> 01:00:22,937 There you are. 1452 01:00:22,941 --> 01:00:24,691 Put something in the pot, sir. 1453 01:00:24,695 --> 01:00:25,965 Something in the pot. 1454 01:00:25,971 --> 01:00:27,261 Something for Christmas. 1455 01:00:27,256 --> 01:00:28,116 Ho, ho, ho. 1456 01:00:28,119 --> 01:00:28,899 Thank you, sir. 1457 01:00:28,897 --> 01:00:30,087 Thank you. 1458 01:00:30,095 --> 01:00:30,705 Hrrm. 1459 01:00:30,709 --> 01:00:31,869 Merry Christmas. 1460 01:00:31,869 --> 01:00:33,669 Merry Christmas. 1461 01:00:33,672 --> 01:00:36,742 Meh-- you do, ma'am, something for the less fortunate. 1462 01:00:36,741 --> 01:00:38,641 I'm afraid I haven't any change. 1463 01:00:38,640 --> 01:00:39,670 Oh, that's all right. 1464 01:00:39,675 --> 01:00:40,675 I'll handle it. 1465 01:00:44,998 --> 01:00:46,388 Wouldn't think of taking it all. 1466 01:00:46,389 --> 01:00:47,529 Merry Christmas. 1467 01:00:47,530 --> 01:00:48,760 Merry Christmas. 1468 01:00:48,757 --> 01:00:52,547 Merry-- hello, Willie. 1469 01:00:52,546 --> 01:00:53,696 How do you know me? 1470 01:00:53,697 --> 01:00:55,507 Santa Claus knows everything. 1471 01:00:55,509 --> 01:00:58,829 Santa knows who knocked off that box factory at St. Joe. 1472 01:00:58,827 --> 01:01:00,427 Santa even knows about Willie going 1473 01:01:00,429 --> 01:01:01,749 in to case the bank setup. 1474 01:01:01,752 --> 01:01:03,032 Better put something in the kettle. 1475 01:01:03,028 --> 01:01:03,648 Why, you, uh-- 1476 01:01:03,652 --> 01:01:05,162 If Willie doesn't put something in the kettle, 1477 01:01:05,157 --> 01:01:06,787 Santa will stop ringing the bell and start 1478 01:01:06,787 --> 01:01:09,547 blowing the whistle for Dancer, Prancer, and Flatfoot. 1479 01:01:09,549 --> 01:01:11,209 Merry Christmas. 1480 01:01:11,209 --> 01:01:14,999 Uh, uh, uh, uh, uh, uh. 1481 01:01:14,997 --> 01:01:16,587 And a happy New Year. 1482 01:01:16,589 --> 01:01:17,989 Merry Christmas. 1483 01:01:17,989 --> 01:01:19,389 Merry Christmas. 1484 01:01:19,389 --> 01:01:21,259 Ho, ho, ho, ho. 1485 01:01:21,259 --> 01:01:23,129 Ho, ho, ho. 1486 01:01:23,129 --> 01:01:24,129 Ho, ho, ho, ho, ho. 1487 01:01:33,410 --> 01:01:34,580 Oh, there's nothing like coming home 1488 01:01:34,580 --> 01:01:36,030 after a hard day in a windy corner. 1489 01:01:36,029 --> 01:01:37,859 Sure, you're going to have dinner with Brainey. 1490 01:01:37,860 --> 01:01:40,820 Me, I end up with some of them overripe pin-up girls. 1491 01:01:40,824 --> 01:01:42,514 I could have gone to the Waldorf. 1492 01:01:42,512 --> 01:01:42,992 The Waldorf? 1493 01:01:42,991 --> 01:01:43,891 How dare you? 1494 01:01:43,893 --> 01:01:44,633 Don't be dishonest. 1495 01:01:44,632 --> 01:01:46,442 This money belongs to the Nellie Thursday Home. 1496 01:01:46,444 --> 01:01:47,144 Huh? 1497 01:01:47,145 --> 01:01:49,125 But where is the sign? 1498 01:01:49,129 --> 01:01:51,029 Oh, Tuesday wash day, I guess. 1499 01:01:51,028 --> 01:01:52,448 Hey, the door is open. 1500 01:01:52,447 --> 01:01:53,727 Probably out playing night polo. 1501 01:01:56,955 --> 01:01:58,075 First time you pressed the button, 1502 01:01:58,077 --> 01:02:01,147 and something didn't come shooting out of the wall. 1503 01:02:01,155 --> 01:02:02,435 Hey, what's that? 1504 01:02:03,563 --> 01:02:06,073 It's just a cow. 1505 01:02:06,066 --> 01:02:08,416 What's a cow doing inside a house? 1506 01:02:08,425 --> 01:02:09,745 Milton Berle is on tonight. 1507 01:02:12,424 --> 01:02:13,714 Brainey? 1508 01:02:13,709 --> 01:02:15,429 Nellie? 1509 01:02:15,426 --> 01:02:16,206 Where is everybody? 1510 01:02:16,213 --> 01:02:18,343 Yeah, fine welcome after knocking ourselves 1511 01:02:18,341 --> 01:02:19,621 out collecting that dough for them. 1512 01:02:19,617 --> 01:02:22,277 Oh, they must be around-- the dough! 1513 01:02:30,435 --> 01:02:31,295 It's gone! 1514 01:02:31,299 --> 01:02:32,409 Sure, you're holding it. 1515 01:02:32,411 --> 01:02:32,891 No, no. 1516 01:02:32,890 --> 01:02:33,710 I mean the collections. 1517 01:02:33,706 --> 01:02:35,316 I have them hidden in here. 1518 01:02:35,316 --> 01:02:36,716 I thought nobody knew about it but me. 1519 01:02:36,717 --> 01:02:43,387 Uh-- No one but me, huh? 1520 01:02:43,392 --> 01:02:44,782 An Oxford Charlie. 1521 01:02:44,782 --> 01:02:47,022 Who else wears a custom-made 14 AAAA? 1522 01:02:47,017 --> 01:02:48,947 Come on, we're going to Charlie's place in Nyack. 1523 01:02:50,124 --> 01:02:50,604 Help yourself. 1524 01:02:50,604 --> 01:02:51,474 There's milk in the icebox. 1525 01:02:51,467 --> 01:02:52,087 Get in the house. 1526 01:02:52,090 --> 01:02:53,090 You want to catch cold? 1527 01:03:04,596 --> 01:03:06,906 How do you like those petty larceny crooks? 1528 01:03:06,907 --> 01:03:08,907 They even stole our sign. 1529 01:03:08,912 --> 01:03:10,402 Boy, what a surprise party. 1530 01:03:10,398 --> 01:03:11,618 They'll never expect us. 1531 01:03:16,565 --> 01:03:17,385 Come in, gentlemen. 1532 01:03:17,390 --> 01:03:18,270 You were expected. 1533 01:03:18,273 --> 01:03:19,773 Yeah. 1534 01:03:19,768 --> 01:03:22,458 Yeah, I know. 1535 01:03:22,463 --> 01:03:23,393 Yeah. 1536 01:03:23,394 --> 01:03:26,094 Yeah, that's what I figure when he comes to me for the money. 1537 01:03:26,088 --> 01:03:28,058 Look, do you mind holding on for a minute? 1538 01:03:28,064 --> 01:03:29,474 No, I'm in no hurry. 1539 01:03:29,473 --> 01:03:31,913 Yeah, I'll hold on. 1540 01:03:31,909 --> 01:03:34,059 Well, Kid. 1541 01:03:34,058 --> 01:03:35,238 Well, it's nice to see you. 1542 01:03:35,237 --> 01:03:35,877 What'll it be? 1543 01:03:35,881 --> 01:03:36,971 Bourbon, scotch? 1544 01:03:36,973 --> 01:03:38,923 Just pour out our old ladies and make it snappy. 1545 01:03:38,920 --> 01:03:40,040 Ah, take it easy. 1546 01:03:40,042 --> 01:03:43,552 The ladies are perfectly happy upstairs in real beds. 1547 01:03:43,552 --> 01:03:45,332 Kid, Save us. 1548 01:03:45,326 --> 01:03:46,546 We're prisoners! 1549 01:03:46,554 --> 01:03:47,974 Mrs. Feeney tried to call the police, 1550 01:03:47,973 --> 01:03:51,503 and they hit her false teeth. 1551 01:03:51,503 --> 01:03:52,403 Kid! 1552 01:03:52,404 --> 01:03:53,334 Oh, we'll get our things. 1553 01:03:53,335 --> 01:03:54,435 We'll be right down. 1554 01:03:54,437 --> 01:03:55,757 Yeah, hurry up. 1555 01:03:55,761 --> 01:03:57,051 You know, Kid. 1556 01:03:57,046 --> 01:03:58,186 You're a genius. 1557 01:03:58,187 --> 01:03:59,577 Just to think that I used to have you 1558 01:03:59,578 --> 01:04:01,818 figured for a small-time chiseler. 1559 01:04:01,822 --> 01:04:04,162 And here you are making a circus out of all the con men 1560 01:04:04,162 --> 01:04:05,092 on Broadway. 1561 01:04:05,093 --> 01:04:07,243 Where do you get that sucker stuff? 1562 01:04:07,240 --> 01:04:08,610 We don't figure a chance to sucker 1563 01:04:08,612 --> 01:04:11,052 just because he gets honest at Christmastime. 1564 01:04:11,048 --> 01:04:12,048 No, don't change the subject. 1565 01:04:12,046 --> 01:04:13,496 We're here for the old gals. 1566 01:04:13,503 --> 01:04:14,863 I say you're the biggest suckers 1567 01:04:14,865 --> 01:04:17,285 in the world because here you are, out collecting money 1568 01:04:17,291 --> 01:04:20,491 for the Nellie Thursday Home, and every cent goes right 1569 01:04:20,494 --> 01:04:21,604 into the Kid's pocket. 1570 01:04:21,597 --> 01:04:23,127 I don't believe it! 1571 01:04:23,132 --> 01:04:24,352 We don't either. 1572 01:04:24,350 --> 01:04:26,670 Neither do I. You just can't trust 1573 01:04:26,671 --> 01:04:28,161 a character like Oxford Charlie. 1574 01:04:28,157 --> 01:04:30,377 Straight Flush, you used to work for Moose Moran. 1575 01:04:30,382 --> 01:04:32,202 I've got Moose on the phone now in Florida. 1576 01:04:32,204 --> 01:04:34,864 Ask him why the Kid is collecting 10,000. 1577 01:04:34,861 --> 01:04:37,181 I'll ask him. 1578 01:04:37,182 --> 01:04:38,282 Hello? 1579 01:04:38,285 --> 01:04:39,565 Who is this? 1580 01:04:39,570 --> 01:04:40,390 Wrong number. 1581 01:04:40,395 --> 01:04:41,505 Here, give me that! 1582 01:04:41,507 --> 01:04:42,447 Don't worry, Kid. 1583 01:04:42,448 --> 01:04:45,238 We're with you. 1584 01:04:45,238 --> 01:04:45,998 Hello, Moose. 1585 01:04:45,996 --> 01:04:47,056 This is Straight Flush. 1586 01:04:47,060 --> 01:04:48,490 Oxford Charlie's trying to tell us 1587 01:04:48,489 --> 01:04:52,519 the Lemon Drop Kid is something less than on the level. 1588 01:04:52,517 --> 01:04:53,907 Yeah? 1589 01:04:53,907 --> 01:04:56,677 Hm. 1590 01:04:56,679 --> 01:04:59,639 I guess we are the biggest suckers in the whole world. 1591 01:04:59,642 --> 01:05:02,272 I thought the Kid was my friend. 1592 01:05:02,270 --> 01:05:05,060 And there I am, standing on the corner, wearing a hokey suit, 1593 01:05:05,061 --> 01:05:06,121 and ringing my little bell. 1594 01:05:06,116 --> 01:05:07,486 Hey, what happened to the Kid? 1595 01:05:07,487 --> 01:05:08,757 I know what's going to happen to him. 1596 01:05:08,763 --> 01:05:09,463 Let's find him. 1597 01:05:09,463 --> 01:05:10,453 Now, wait a minute. 1598 01:05:10,451 --> 01:05:11,081 Wait a minute. 1599 01:05:11,085 --> 01:05:12,225 Forget about the Kid. 1600 01:05:12,235 --> 01:05:14,005 Moose Moran will take care of him. 1601 01:05:14,009 --> 01:05:16,199 From now on, you guys are working for me. 1602 01:05:16,205 --> 01:05:19,045 We'll squeeze every dime out of this racket. 1603 01:05:19,053 --> 01:05:21,403 And there'll be a big fat cut for everybody. 1604 01:05:27,061 --> 01:05:29,461 Kid! 1605 01:05:29,459 --> 01:05:30,909 Kid, I think that you are the lowest thing-- 1606 01:05:30,907 --> 01:05:31,587 Now, Brainey. 1607 01:05:31,589 --> 01:05:32,679 Don't jump to conclusions. 1608 01:05:32,681 --> 01:05:33,661 I can explain everything. 1609 01:05:33,661 --> 01:05:34,911 You've been explaining dirty tricks 1610 01:05:34,906 --> 01:05:36,006 since the first time I met you. 1611 01:05:36,009 --> 01:05:36,939 Well, I had to raise 10,000. 1612 01:05:36,940 --> 01:05:38,340 Did you want me to get killed? 1613 01:05:38,340 --> 01:05:40,310 That's the best idea you ever had! 1614 01:05:40,306 --> 01:05:41,716 How can you be so low as to, uh-- 1615 01:05:41,725 --> 01:05:44,525 I didn't realize the old dolls would take it so big. 1616 01:05:44,535 --> 01:05:46,805 At least, they're going to be around for the payoff. 1617 01:05:46,808 --> 01:05:48,658 On Christmas Eve, Moose Moran is going 1618 01:05:48,659 --> 01:05:50,379 to mark me "paid in full." 1619 01:05:50,376 --> 01:05:52,426 That's eight days off. 1620 01:05:52,428 --> 01:05:53,358 What do you expect me to do? 1621 01:05:53,359 --> 01:05:55,629 Steal the money back from a hoodlum like Oxford Charlie? 1622 01:05:55,631 --> 01:05:56,461 Why not? 1623 01:05:56,457 --> 01:05:58,197 Then at least, somebody around Broadway 1624 01:05:58,201 --> 01:06:01,401 might shed a tear for you. 1625 01:06:01,405 --> 01:06:02,805 That's more than I'll ever do again. 1626 01:06:37,532 --> 01:06:38,972 How much on this ring? 1627 01:06:39,930 --> 01:06:42,450 Your wedding ring? 1628 01:06:42,451 --> 01:06:45,361 I'm sorry, Nellie, but I'm loaded up with wedding rings. 1629 01:06:45,357 --> 01:06:47,007 Oh, Rupert. 1630 01:06:47,007 --> 01:06:49,107 You got to give me something on it. 1631 01:06:49,107 --> 01:06:56,487 It's for, uh, well, tonight's sort of a family reunion. 1632 01:06:56,492 --> 01:06:57,832 OK. 1633 01:06:57,834 --> 01:06:58,314 Take it off. 1634 01:06:58,314 --> 01:06:59,314 I'll have a look. 1635 01:07:04,720 --> 01:07:06,760 Haven't had it off a long time. 1636 01:07:13,428 --> 01:07:15,628 You women are always in such a rush. 1637 01:07:15,634 --> 01:07:16,594 What are you trying to do? 1638 01:07:16,593 --> 01:07:17,593 Heist her jewelry? 1639 01:07:25,397 --> 01:07:27,907 Kid, I got enough trouble. 1640 01:07:27,910 --> 01:07:29,870 What do you want from me now? 1641 01:07:29,866 --> 01:07:33,046 Look, Nellie, a bunch of swell guys collected a lot of money 1642 01:07:33,050 --> 01:07:33,900 for you. 1643 01:07:33,905 --> 01:07:35,535 I'm not going to let a cheat, chiseler, 1644 01:07:35,544 --> 01:07:39,084 and a crumb gum up the worse. 1645 01:07:39,083 --> 01:07:41,423 You mean Oxford Charlie. 1646 01:07:41,423 --> 01:07:43,143 Who? 1647 01:07:43,140 --> 01:07:44,540 Yeah. 1648 01:07:44,540 --> 01:07:45,810 Say, how did you get out of his place? 1649 01:07:45,806 --> 01:07:47,326 Where are the other dolls and Brainey? 1650 01:07:47,331 --> 01:07:48,641 Still in Nyack. 1651 01:07:48,644 --> 01:07:51,074 I waited for my chance, and then I sneaked out. 1652 01:07:51,071 --> 01:07:53,101 Yeah, well, if you can sneak out, I can sneak in. 1653 01:07:53,104 --> 01:07:54,384 I'm going to get that money that belongs 1654 01:07:54,379 --> 01:07:56,049 to you and the other old dolls. 1655 01:07:56,048 --> 01:07:57,038 Kid, don't try it. 1656 01:07:57,037 --> 01:07:58,567 You'll never make it. 1657 01:07:58,570 --> 01:08:00,750 Why, Charlie's got guards all over there. 1658 01:08:00,747 --> 01:08:01,227 And he's-- 1659 01:08:01,227 --> 01:08:02,037 Look, look, Nellie. 1660 01:08:02,042 --> 01:08:02,692 I've got an angle. 1661 01:08:02,686 --> 01:08:04,416 Now, listen to me, just once more. 1662 01:08:04,421 --> 01:08:05,871 I want you to round up all the boys. 1663 01:08:05,869 --> 01:08:07,019 Take them to the courthouse. 1664 01:08:07,020 --> 01:08:07,830 Get a hold of the judge. 1665 01:08:07,825 --> 01:08:08,825 And-- 1666 01:10:27,720 --> 01:10:28,680 Step-- get out of my way! 1667 01:10:28,679 --> 01:10:29,679 Hello, Chief. 1668 01:11:11,472 --> 01:11:12,642 That'll be $0.95. 1669 01:11:12,642 --> 01:11:14,522 Oh, yeah. 1670 01:11:20,621 --> 01:11:23,631 $0.95 and $1 for yourself. 1671 01:11:23,632 --> 01:11:24,372 Oh, no, mother. 1672 01:11:24,372 --> 01:11:25,892 You don't have to tip me. 1673 01:11:25,886 --> 01:11:26,876 Really? 1674 01:11:26,885 --> 01:11:28,475 Well, here. 1675 01:11:28,485 --> 01:11:29,485 Have a cigar. 1676 01:11:40,147 --> 01:11:42,827 It doesn't cost a dime to dream. 1677 01:11:42,832 --> 01:11:45,222 We'll line our walls with dollar bills. 1678 01:11:59,098 --> 01:12:00,058 Yeah? 1679 01:12:00,058 --> 01:12:02,548 I'm a poor old lady who haven't got to eat, 1680 01:12:02,550 --> 01:12:03,030 kind sir. 1681 01:12:03,031 --> 01:12:05,571 And I heard this was an old lady's home-- 1682 01:12:05,571 --> 01:12:06,141 Sure it is. 1683 01:12:06,138 --> 01:12:08,198 But we're up to our ears in old dolls' mouths. 1684 01:12:08,199 --> 01:12:10,809 Oh, but I have no place to go. 1685 01:12:10,808 --> 01:12:13,008 All my life, I've had to scrimp and save 1686 01:12:13,013 --> 01:12:14,733 to support my children. 1687 01:12:14,730 --> 01:12:18,700 I've sewed till my eyes burned, cooked over a hot stove day 1688 01:12:18,700 --> 01:12:20,060 after day. 1689 01:12:20,062 --> 01:12:22,572 I even have to take in floors to wash. 1690 01:12:22,575 --> 01:12:23,555 Sorry, old doll. 1691 01:12:23,563 --> 01:12:24,193 No dice. 1692 01:12:24,187 --> 01:12:25,617 Oh, please, sir. 1693 01:12:25,625 --> 01:12:27,475 If you turn me away, I'll have no place 1694 01:12:27,476 --> 01:12:29,506 to go except to the authorities. 1695 01:12:29,509 --> 01:12:30,999 Eh, uh, hold it, ma'am. 1696 01:12:31,005 --> 01:12:31,595 Eh, come right in. 1697 01:12:31,601 --> 01:12:32,611 I'll talk to the boss. 1698 01:12:32,607 --> 01:12:34,637 Seeing as you're a poor old lady who hasn't got to eat, 1699 01:12:34,640 --> 01:12:36,650 maybe he'll change my mind. 1700 01:12:36,654 --> 01:12:38,234 Wait here while I put in a kind word for you. 1701 01:12:38,227 --> 01:12:39,227 Mm-hm. 1702 01:12:43,866 --> 01:12:44,866 Mm-hm. 1703 01:12:51,183 --> 01:12:53,503 That's an old lady? 1704 01:12:53,504 --> 01:12:55,424 Boss, she was trying to get out the window again. 1705 01:12:55,422 --> 01:12:56,122 Nellie's disappeared. 1706 01:12:56,123 --> 01:12:57,423 And somebody's got to find her. 1707 01:12:57,417 --> 01:12:59,087 Brainey, I warned you to stay in line, 1708 01:12:59,095 --> 01:13:00,205 or I'm going to have the boys-- 1709 01:13:00,208 --> 01:13:02,048 I'll get out of here any way I can. 1710 01:13:02,049 --> 01:13:02,869 All right then. 1711 01:13:02,875 --> 01:13:04,385 Take her back to her room. 1712 01:13:04,389 --> 01:13:07,029 And stick with her until it's time to move them all out. 1713 01:13:07,026 --> 01:13:09,446 And what about the new old doll outside? 1714 01:13:09,453 --> 01:13:12,653 Well, one more for a couple of hours won't hurt anything. 1715 01:13:12,646 --> 01:13:14,136 Besides, we can't have her going to the police. 1716 01:13:14,143 --> 01:13:15,143 All right, show her in. 1717 01:13:27,406 --> 01:13:29,646 This is her, boss. 1718 01:13:29,650 --> 01:13:30,850 Mrs. Beasley. 1719 01:13:30,849 --> 01:13:32,879 Mrs. Herbert Beasley. 1720 01:13:32,882 --> 01:13:35,222 Well, welcome to our home, Mrs. Beasley. 1721 01:13:35,222 --> 01:13:38,102 You know, you're just in time to move to our new location. 1722 01:13:38,099 --> 01:13:40,299 See, the other girls are just going to stay in this house 1723 01:13:40,296 --> 01:13:41,666 until Christmastime. 1724 01:13:41,667 --> 01:13:43,327 Then they move to a real mansion. 1725 01:13:43,326 --> 01:13:44,486 Big as a casino. 1726 01:13:44,487 --> 01:13:46,687 Oh, that sounds wonderful! 1727 01:13:46,692 --> 01:13:48,472 Does it mean that you accept me as a guest? 1728 01:13:48,467 --> 01:13:49,127 Mm-hm. 1729 01:13:49,129 --> 01:13:52,309 Oh, I'm so happy, I could cry. 1730 01:13:52,312 --> 01:13:53,082 All right, all right. 1731 01:13:53,080 --> 01:13:54,080 That's-- 1732 01:13:57,309 --> 01:14:00,739 - My medicine. - My medicine. 1733 01:14:00,742 --> 01:14:02,352 Oh. 1734 01:14:02,354 --> 01:14:05,304 Hey, Maxie, take her in with the other nice old ladies, 1735 01:14:05,298 --> 01:14:05,768 will you? 1736 01:14:05,769 --> 01:14:07,679 Oh, I'll never forget you for this. 1737 01:14:07,676 --> 01:14:08,676 You're a good man. 1738 01:14:08,683 --> 01:14:10,033 You're a very good man. 1739 01:14:10,026 --> 01:14:10,676 Ah, forget it. 1740 01:14:10,679 --> 01:14:11,739 Thank you. 1741 01:14:11,743 --> 01:14:12,733 Hey, nice old lady! 1742 01:14:12,731 --> 01:14:14,261 You've got the wrong bag. 1743 01:14:14,265 --> 01:14:15,155 Oh, my goodness! 1744 01:14:15,158 --> 01:14:16,818 I did make a mistake. 1745 01:14:16,825 --> 01:14:18,465 Clumsy me. 1746 01:14:18,475 --> 01:14:19,405 Heavy, isn't it? 1747 01:14:19,405 --> 01:14:20,345 What are you knitting with? 1748 01:14:20,345 --> 01:14:20,935 Steel wool? 1749 01:14:20,940 --> 01:14:21,890 Hm. 1750 01:14:21,890 --> 01:14:29,750 If I could only afford some new glasses, I-- 1751 01:14:29,753 --> 01:14:31,593 It doesn't cost a dime to dream-- 1752 01:14:35,661 --> 01:14:37,971 Ladies, meet a new member of the club, Mrs. Beasley. 1753 01:14:37,972 --> 01:14:38,902 How do you do, Mrs. Beasley? 1754 01:14:38,904 --> 01:14:39,994 I know I'm going to be 1755 01:14:39,986 --> 01:14:42,556 happy with all you nice people. 1756 01:14:42,556 --> 01:14:44,006 So nice to have you. 1757 01:14:44,014 --> 01:14:46,614 Hm, you poor dear. 1758 01:14:46,613 --> 01:14:47,573 Sit here. 1759 01:14:47,573 --> 01:14:48,813 Oh, thank you. 1760 01:15:00,069 --> 01:15:01,069 Mm-hm. 1761 01:15:04,720 --> 01:15:06,170 Isn't this a lovely home, ladies? 1762 01:15:06,168 --> 01:15:08,168 We hate to disillusion you, Mrs. Beasley. 1763 01:15:08,172 --> 01:15:10,082 It's a great, big, hard old jail. 1764 01:15:10,081 --> 01:15:11,591 Jail? 1765 01:15:11,587 --> 01:15:12,897 Dear me! 1766 01:15:12,900 --> 01:15:14,460 But the warden-- uh, the superintendent 1767 01:15:14,464 --> 01:15:16,164 seem like such a nice one. 1768 01:15:16,161 --> 01:15:17,531 That's not the superintendent. 1769 01:15:17,533 --> 01:15:19,573 He's Oxford Charlie, the racketeer. 1770 01:15:19,575 --> 01:15:20,465 Horrors! 1771 01:15:20,468 --> 01:15:22,688 He's as big a hoodlum as The Lemon Drop Kid. 1772 01:15:25,224 --> 01:15:27,054 Hm. 1773 01:15:27,046 --> 01:15:30,256 What are you working on, dear? 1774 01:15:33,434 --> 01:15:35,554 Oh, ha, ha. 1775 01:15:35,553 --> 01:15:37,183 Uh, after Gen. 1776 01:15:37,183 --> 01:15:39,193 Custer was massacred, Mr. Beasley 1777 01:15:39,188 --> 01:15:41,828 insisted I carry his pistol at all times. 1778 01:15:41,835 --> 01:15:42,965 Indians, you know. 1779 01:15:42,966 --> 01:15:44,936 Hm. 1780 01:15:44,942 --> 01:15:46,482 Pesky redskins. 1781 01:15:46,476 --> 01:15:48,706 What in the world are you knitting? 1782 01:15:48,711 --> 01:15:50,021 Uh, a mop. 1783 01:15:53,525 --> 01:15:54,885 Hard to get them anywhere. 1784 01:15:54,887 --> 01:15:57,547 And they go so well with my Argyle scrub bucket. 1785 01:16:02,665 --> 01:16:05,165 Eh, don't you think a larger sized girdle would, uh, 1786 01:16:05,168 --> 01:16:07,728 be much more sensible at our age? 1787 01:16:07,729 --> 01:16:08,949 I take it small. 1788 01:16:08,947 --> 01:16:10,487 Always have. 1789 01:16:10,491 --> 01:16:13,871 Dear Mr. Beasley, he was so proud of my hourglass figure. 1790 01:16:13,867 --> 01:16:16,107 You still have your hourglass figure, dear. 1791 01:16:16,111 --> 01:16:16,871 Thank you. 1792 01:16:16,869 --> 01:16:19,009 But most of the sand has gone to the bottom. 1793 01:16:19,007 --> 01:16:20,367 Yes. 1794 01:16:24,013 --> 01:16:25,103 There we go, old girls. 1795 01:16:25,097 --> 01:16:25,857 Everybody get ready. 1796 01:16:25,864 --> 01:16:26,464 We're moving out. 1797 01:16:26,460 --> 01:16:29,550 The Old Flower Shoppe is going to make another delivery. 1798 01:16:29,547 --> 01:16:30,747 Come on. 1799 01:16:30,755 --> 01:16:31,755 This is outrageous! 1800 01:16:32,769 --> 01:16:34,369 That was a short visit, wasn't it? 1801 01:16:34,371 --> 01:16:34,921 My yarn! 1802 01:16:34,918 --> 01:16:35,558 Oh, yes. 1803 01:16:35,561 --> 01:16:36,981 Mm-hm. 1804 01:16:36,980 --> 01:16:38,400 Oh! 1805 01:16:43,127 --> 01:16:45,407 Come along, dear. 1806 01:16:45,409 --> 01:16:46,489 Coming, coming. 1807 01:16:48,900 --> 01:16:49,380 My coat. 1808 01:16:49,380 --> 01:16:50,250 My coat! 1809 01:16:50,254 --> 01:16:51,504 They're out in the truck. 1810 01:16:51,499 --> 01:16:52,539 You dog! 1811 01:16:52,545 --> 01:16:53,615 Come on, old doll! 1812 01:16:53,619 --> 01:16:54,699 Coming, coming. 1813 01:17:17,115 --> 01:17:18,215 What do you think you're doing? 1814 01:17:18,218 --> 01:17:20,588 I thought all you nice old dolls had left. 1815 01:17:20,587 --> 01:17:21,997 I'm not a nice old doll. 1816 01:17:21,997 --> 01:17:23,757 And I'm not leaving. 1817 01:17:23,761 --> 01:17:25,191 And I haven't got a gun! 1818 01:17:25,190 --> 01:17:26,140 The Lemon Drop Kid! 1819 01:17:26,140 --> 01:17:27,100 Watch out! 1820 01:17:27,100 --> 01:17:29,010 Oh, no! 1821 01:17:29,007 --> 01:17:30,437 Oh, no! 1822 01:17:30,436 --> 01:17:31,436 Impost-- 1823 01:17:50,979 --> 01:17:51,929 Ow! 1824 01:17:51,929 --> 01:17:52,409 Ho! 1825 01:17:52,408 --> 01:17:53,368 God! 1826 01:17:53,367 --> 01:17:53,847 Ugh! 1827 01:17:53,847 --> 01:17:54,327 Hey! 1828 01:17:54,327 --> 01:17:55,747 My foot! 1829 01:17:55,755 --> 01:17:58,615 Where is the-- oh! 1830 01:17:59,572 --> 01:18:00,052 No! 1831 01:18:00,052 --> 01:18:01,052 No! 1832 01:18:10,563 --> 01:18:13,673 Oh, uh, excuse me, boss. 1833 01:18:13,670 --> 01:18:14,820 Stop it! 1834 01:18:14,821 --> 01:18:15,771 You're hurting me! Let go! 1835 01:18:15,770 --> 01:18:16,720 You're wrinkling my dress! 1836 01:18:16,720 --> 01:18:17,200 You're mad! 1837 01:18:17,200 --> 01:18:19,100 He's busting my hip! 1838 01:18:19,098 --> 01:18:20,528 Someone save me! 1839 01:18:20,527 --> 01:18:22,897 Save me! 1840 01:18:22,905 --> 01:18:25,275 Give me that! 1841 01:18:47,160 --> 01:18:48,160 Ugh! 1842 01:18:51,044 --> 01:18:52,564 You called me, boss? 1843 01:18:52,559 --> 01:18:53,999 Young man, get out of my way! 1844 01:18:53,998 --> 01:18:56,368 She's the Lemon Drop Kid! 1845 01:18:56,366 --> 01:18:57,316 Stool pigeon! 1846 01:18:57,316 --> 01:18:58,126 Why, you! 1847 01:18:58,131 --> 01:18:58,741 No! 1848 01:18:58,735 --> 01:18:58,975 No! 1849 01:18:58,975 --> 01:18:59,455 No! 1850 01:18:59,456 --> 01:19:01,636 You wouldn't hurt no lady with that! 1851 01:19:05,439 --> 01:19:06,409 He did. 1852 01:19:06,408 --> 01:19:07,328 Get her! 1853 01:19:07,329 --> 01:19:08,749 He's got my money! 1854 01:19:13,485 --> 01:19:14,435 That's the Lemon Drop Kid. 1855 01:19:14,435 --> 01:19:15,435 Let's get him! 1856 01:19:21,215 --> 01:19:22,485 Go around that way! 1857 01:19:22,491 --> 01:19:23,911 He can't run in those skirts! 1858 01:19:28,178 --> 01:19:29,128 Ma'am, Dick Daniels. 1859 01:19:29,127 --> 01:19:30,097 People Patrol. 1860 01:19:30,096 --> 01:19:30,756 May I be of service? 1861 01:19:30,758 --> 01:19:31,648 Well, thank you. 1862 01:19:31,650 --> 01:19:33,550 Harriet Beasley, Pony Express. 1863 01:19:33,548 --> 01:19:34,968 The mail must go through. 1864 01:19:34,968 --> 01:19:35,968 Thank you! 1865 01:19:44,443 --> 01:19:45,863 Oops! 1866 01:19:45,862 --> 01:19:46,862 Watch out! 1867 01:19:51,550 --> 01:19:52,030 Come on. 1868 01:19:52,029 --> 01:19:52,969 Get it out of here. 1869 01:19:52,969 --> 01:19:53,969 Back it up. 1870 01:19:58,656 --> 01:19:59,656 Whoa! 1871 01:20:04,813 --> 01:20:06,243 Excuse! 1872 01:20:06,242 --> 01:20:07,662 Oops, pardon me. 1873 01:20:12,370 --> 01:20:15,710 Pardon me, my room's on fire. 1874 01:20:17,137 --> 01:20:18,137 Whoops! 1875 01:20:40,844 --> 01:20:42,224 You all right, mother? 1876 01:20:42,225 --> 01:20:43,275 Mother? 1877 01:20:43,280 --> 01:20:44,290 I'm not even married. 1878 01:20:54,674 --> 01:20:55,784 Did you see what I saw? 1879 01:20:55,776 --> 01:20:58,106 Yeah, I saw her. 1880 01:20:58,107 --> 01:20:59,087 Did you see an old lady? 1881 01:20:59,086 --> 01:21:00,766 Yes, she's in there, Officer. 1882 01:21:00,773 --> 01:21:01,513 Yeah? 1883 01:21:01,513 --> 01:21:02,793 Not for long, she ain't. 1884 01:21:06,489 --> 01:21:07,569 Did you see an old lady in there? 1885 01:21:07,573 --> 01:21:08,153 An old lady? 1886 01:21:08,148 --> 01:21:08,938 Ah, ha-ha, very funny. 1887 01:21:08,944 --> 01:21:09,704 I heard it. 1888 01:21:09,703 --> 01:21:10,823 Who was that old lady I saw? 1889 01:21:10,824 --> 01:21:11,664 Ha-ha, very good. 1890 01:21:11,659 --> 01:21:12,909 I'm with the towel company. 1891 01:21:12,915 --> 01:21:13,915 Hrrm. 1892 01:21:21,958 --> 01:21:24,938 What's this I hear in Florida about an old dolls' home? 1893 01:21:24,941 --> 01:21:26,121 It was the Kid's idea. 1894 01:21:26,120 --> 01:21:27,390 I told him he was crazy, but that's 1895 01:21:27,386 --> 01:21:28,666 how he figured to raise the money. 1896 01:21:28,672 --> 01:21:30,062 I don't want old dolls or anybody else 1897 01:21:30,062 --> 01:21:31,302 fooling around here. 1898 01:21:31,299 --> 01:21:32,909 The New York cops would love to hang one 1899 01:21:32,910 --> 01:21:34,960 on me for opening this place again. 1900 01:21:34,963 --> 01:21:38,633 We collect on the Kid, and then lock it up tight. 1901 01:21:38,626 --> 01:21:40,546 Hi, Kid. 1902 01:21:40,554 --> 01:21:42,454 Sam tells me you raised the 10,000. 1903 01:21:42,453 --> 01:21:43,193 That's good. 1904 01:21:43,191 --> 01:21:43,791 Yeah. 1905 01:21:43,787 --> 01:21:45,587 I got it all counted out for you. 1906 01:21:45,589 --> 01:21:47,699 Here you are, 10,000 even. 1907 01:21:47,699 --> 01:21:50,799 Say, it's almost Christmas, just 15 minutes more. 1908 01:21:50,797 --> 01:21:52,457 Wouldn't you like to settle for 5,000 just 1909 01:21:52,456 --> 01:21:54,776 to show your Christmas spirit, huh? 1910 01:21:54,777 --> 01:21:58,307 Would you-- 7,500? 1911 01:21:58,315 --> 01:21:59,165 No spirit, huh? 1912 01:21:59,169 --> 01:22:00,129 You can forget my presents. 1913 01:22:00,129 --> 01:22:03,199 You don't have to-- OK, 10,000 even. 1914 01:22:03,197 --> 01:22:04,257 Paid in full. 1915 01:22:06,276 --> 01:22:07,716 Well, Moose, hello. 1916 01:22:07,724 --> 01:22:08,554 When did you hit town? 1917 01:22:08,548 --> 01:22:09,488 Just arrived, Charlie. 1918 01:22:09,489 --> 01:22:11,009 Had some collecting to do. 1919 01:22:11,013 --> 01:22:12,063 Oh, you rat. 1920 01:22:12,059 --> 01:22:13,109 That's my money bag. 1921 01:22:13,113 --> 01:22:14,313 Where's my 16,000? 1922 01:22:14,312 --> 01:22:16,122 Oh, well, here it is. 1923 01:22:16,125 --> 01:22:17,475 I just borrowed it. 1924 01:22:17,477 --> 01:22:18,027 There you are. 1925 01:22:18,033 --> 01:22:18,833 Now, you're paid off. 1926 01:22:18,829 --> 01:22:19,479 And you're paid off. 1927 01:22:19,481 --> 01:22:20,421 And everybody's happy. 1928 01:22:20,422 --> 01:22:22,372 Let's shake hands and wish each other a Merry Christmas, huh? 1929 01:22:22,368 --> 01:22:23,148 Just a minute. 1930 01:22:23,146 --> 01:22:25,266 You owe me 10,000. 1931 01:22:25,274 --> 01:22:26,204 Oh, yeah, you're the one. 1932 01:22:26,204 --> 01:22:26,924 There you are. 1933 01:22:26,924 --> 01:22:27,874 You don't have to work it out. 1934 01:22:27,873 --> 01:22:28,543 I've done my share. 1935 01:22:28,545 --> 01:22:29,855 Why you chiseling-- 1936 01:22:29,858 --> 01:22:30,858 Sam! 1937 01:22:40,763 --> 01:22:42,663 We can't have gambling here! 1938 01:22:42,661 --> 01:22:44,091 Get that switch, Sam! 1939 01:22:44,090 --> 01:22:45,520 Get the switch! 1940 01:22:45,519 --> 01:22:47,419 Ho, how's that for a switch? 1941 01:22:47,418 --> 01:22:47,898 Go! 1942 01:22:47,898 --> 01:22:48,848 Let's live a little, folks. 1943 01:22:48,847 --> 01:22:49,797 Solly, they're bolder. 1944 01:22:49,797 --> 01:22:50,747 - Get him there. - Let me just beat him! 1945 01:22:50,746 --> 01:22:51,226 Let me-- 1946 01:22:51,226 --> 01:22:52,176 Place your bets! 1947 01:22:52,175 --> 01:22:53,125 Place your bets! 1948 01:22:53,125 --> 01:22:53,595 Stay there. 1949 01:22:53,604 --> 01:22:54,144 Hold your saddle. 1950 01:22:54,141 --> 01:22:55,031 I won't let them hurt you. 1951 01:22:55,033 --> 01:22:55,983 Come on, Solly. 1952 01:22:55,983 --> 01:22:56,983 Eight's the winner! 1953 01:22:59,262 --> 01:23:00,532 This thing's a frame-up. 1954 01:23:00,528 --> 01:23:01,518 How'd you guess? 1955 01:23:01,517 --> 01:23:03,417 And according to my schedule, here come the police. 1956 01:23:03,425 --> 01:23:04,855 The joint is raided! 1957 01:23:04,863 --> 01:23:06,653 Please, sir, did you see my bicycle? 1958 01:23:06,647 --> 01:23:07,787 I'll buy you a new one. Come on, men! 1959 01:23:07,788 --> 01:23:08,268 Come on, boys. 1960 01:23:08,269 --> 01:23:10,069 This is it! 1961 01:23:10,071 --> 01:23:10,591 This is a raid! 1962 01:23:10,589 --> 01:23:11,069 OK, boys. 1963 01:23:11,069 --> 01:23:12,449 Stand where you are! 1964 01:23:14,789 --> 01:23:15,699 Oh, this is great. 1965 01:23:15,700 --> 01:23:16,630 I'll make you a captain. 1966 01:23:16,631 --> 01:23:17,551 I am a captain. 1967 01:23:17,552 --> 01:23:20,792 OK, an admiral. 1968 01:23:20,793 --> 01:23:25,473 Moose, you're under arrest for running a gambling joint again. 1969 01:23:25,473 --> 01:23:26,603 This isn't a gambling joint. 1970 01:23:26,605 --> 01:23:28,445 It's a-- it's an old dolls' home. 1971 01:23:28,446 --> 01:23:29,476 Are you kidding? 1972 01:23:29,482 --> 01:23:30,952 Take them out. 1973 01:23:30,949 --> 01:23:32,099 Now, just a minute! 1974 01:23:32,100 --> 01:23:32,960 What-- 1975 01:23:32,964 --> 01:23:35,234 Where do you think you're going? 1976 01:23:35,226 --> 01:23:36,206 Well, I'm getting out of here. 1977 01:23:36,214 --> 01:23:37,024 I don't own this place. 1978 01:23:37,021 --> 01:23:38,581 You can't pin anything on me. 1979 01:23:38,583 --> 01:23:40,633 Charlie, we've been watching your charity racket 1980 01:23:40,626 --> 01:23:41,706 from the beginning. 1981 01:23:41,710 --> 01:23:43,590 This money was collected for the Nellie Thursday Home. 1982 01:23:43,589 --> 01:23:44,479 And that's where it's going. 1983 01:23:44,481 --> 01:23:45,421 Arrest him, Officer. 1984 01:23:45,422 --> 01:23:48,782 Oh, now, somebody call my-- hey, let go of my feet! 1985 01:23:48,778 --> 01:23:51,688 And I'm going to keep an eye on you, Mr. Milburn. 1986 01:23:51,693 --> 01:23:52,613 You won't have to, Judge. 1987 01:23:52,615 --> 01:23:54,045 I'm turning over a new leaf. 1988 01:23:54,052 --> 01:23:57,022 I'll never be caught again. 1989 01:23:57,016 --> 01:24:00,096 Say, thanks for everything, Judge. 1990 01:24:00,104 --> 01:24:03,434 If you ever want a winner, call me. 1991 01:24:03,432 --> 01:24:05,602 Everybody, ladies and gentlemen and all the rest of you, 1992 01:24:05,599 --> 01:24:08,259 you were great! 1993 01:24:09,216 --> 01:24:10,466 Nellie, it worked. 1994 01:24:13,521 --> 01:24:15,721 Well? 1995 01:24:15,717 --> 01:24:16,197 Nellie! 1996 01:24:16,198 --> 01:24:18,458 Your husband, Henry, he's a-coming. 1997 01:24:18,460 --> 01:24:19,930 He's a-just a-passing the statue! 1998 01:24:19,927 --> 01:24:21,247 Oh, ho-ho, this is it, everybody! 1999 01:24:21,251 --> 01:24:22,911 Goomba, pull the switches and get rid of the tables. 2000 01:24:22,910 --> 01:24:23,810 - Yeah. - Come on. 2001 01:24:23,811 --> 01:24:23,851 -Yeah. -Come on. Brainey, don't go away. 2002 01:24:23,849 --> 01:24:24,549 Brainey, don't go away. 2003 01:24:24,550 --> 01:24:25,550 I want to talk to you. 2004 01:24:34,246 --> 01:24:35,246 Nellie. 2005 01:24:37,928 --> 01:24:40,318 Welcome home, Henry. 2006 01:24:40,317 --> 01:24:42,317 Aw. 2007 01:24:42,321 --> 01:24:44,701 You look very pretty, Nellie. 2008 01:24:44,699 --> 01:24:46,269 It's nice to see you, Henry. 2009 01:24:46,272 --> 01:24:48,002 Henry, this is the Lemon Drop Kid. 2010 01:24:47,998 --> 01:24:49,738 He's responsible for all this. 2011 01:24:49,744 --> 01:24:50,374 Thanks, Kid. 2012 01:24:50,367 --> 01:24:51,277 Oh, it's deductible. 2013 01:24:51,278 --> 01:24:52,278 Come on in, Hank. 2014 01:25:00,073 --> 01:25:02,943 Here's our guests of honor, Mr. And Mrs. Henry Regan. 2015 01:25:05,731 --> 01:25:06,781 It's almost 12 o'clock. 2016 01:25:06,776 --> 01:25:08,046 Time to serve the ice cream. 2017 01:25:08,052 --> 01:25:09,622 I'll get the napkins and the dishes. 2018 01:25:09,625 --> 01:25:10,775 Goody for you. 2019 01:25:10,785 --> 01:25:11,705 It's your party, Nellie. 2020 01:25:11,707 --> 01:25:12,937 Come and cut the cake. 2021 01:25:12,943 --> 01:25:14,363 Where is the silverware? 2022 01:25:14,362 --> 01:25:16,212 Sam the Surgeon said it was in the safe. 2023 01:25:16,213 --> 01:25:17,403 How do we get it out? 2024 01:25:17,403 --> 01:25:19,093 Out of the safe? 2025 01:25:19,090 --> 01:25:21,740 Yeah, how do we get it out of the safe? 2026 01:25:21,737 --> 01:25:22,737 The safe. 2027 01:25:29,669 --> 01:25:31,249 Oh, no. 2028 01:25:31,251 --> 01:25:32,101 Not me. 2029 01:25:32,096 --> 01:25:33,596 But it's an inside job, Henry. 2030 01:25:33,601 --> 01:25:34,751 Nothing illegal. 2031 01:25:34,752 --> 01:25:36,112 Sort of a guest shot. 2032 01:25:36,113 --> 01:25:38,263 I just did 20 years for safe cracking. 2033 01:25:38,262 --> 01:25:40,092 So we can't serve the ice cream without the silverware. 2034 01:25:40,093 --> 01:25:41,783 And the whole thing is in your honor. 2035 01:25:41,781 --> 01:25:43,561 Besides, you can't stop all of a sudden. 2036 01:25:43,565 --> 01:25:46,475 You have to taper off. 2037 01:25:46,481 --> 01:25:50,521 Well, uh, I'll have to take my keepsakes with me. 2038 01:25:50,518 --> 01:25:51,848 Oh, the stuff is here, ha? 2039 01:25:52,629 --> 01:25:54,739 Wonderful, Henry. 2040 01:25:54,738 --> 01:25:57,498 Good luck. 2041 01:25:57,500 --> 01:25:58,880 Excuse me a minute, Nellie. 2042 01:26:03,024 --> 01:26:03,914 What are you up to now? 2043 01:26:03,907 --> 01:26:05,327 Oh, I'm up to here, you're up to there. 2044 01:26:05,326 --> 01:26:06,496 What a parlay, huh? 2045 01:26:06,505 --> 01:26:07,635 Hold the phone. 2046 01:26:07,637 --> 01:26:09,887 You've got that fixed race look in your eye. 2047 01:26:09,891 --> 01:26:11,191 Don't you see that's lovely? 2048 01:26:11,195 --> 01:26:13,225 God, I'm free to get married. 2049 01:26:13,228 --> 01:26:16,028 Oh, you poor little doll, you've been waiting so long. 2050 01:26:16,029 --> 01:26:17,589 But it was worth it to you. 2051 01:26:17,592 --> 01:26:19,382 Now, you got me. 2052 01:26:19,376 --> 01:26:20,266 But we can't afford it. 2053 01:26:20,269 --> 01:26:21,439 I haven't been working lately. 2054 01:26:21,438 --> 01:26:22,028 Relax. 2055 01:26:22,033 --> 01:26:23,193 I have everything planned. 2056 01:26:45,164 --> 01:26:46,894 But what are we going to use for money? 2057 01:26:46,891 --> 01:26:48,751 Don't worry, honey. 2058 01:26:48,751 --> 01:26:50,041 I'll hock the silverware. 2059 01:27:02,398 --> 01:27:03,598 Quiet, Crosby. 131042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.