All language subtitles for The League s06e04 When Rafi Met Randy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,884 --> 00:00:04,587 (gunshots) (both yelling) 2 00:00:04,721 --> 00:00:06,505 (both grunting) 3 00:00:09,476 --> 00:00:12,928 Oh, no! (both groans) 4 00:00:13,063 --> 00:00:14,847 High five? 5 00:00:16,650 --> 00:00:18,851 Oh. Oh, Rafi! 6 00:00:18,986 --> 00:00:22,021 Get up! Get up, you big idiot! 7 00:00:22,189 --> 00:00:25,241 Get up! Rafi! Rafi! 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,859 This is it, Evan. 9 00:00:27,027 --> 00:00:27,910 We did it. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,913 Bear Stearns Plaza. The crown jewel of the Bear 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,917 Stearns empire. And we were the ones that built it. Well, I think there's only 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,119 one way to celebrate this. You thinking what I'm thinking? 13 00:00:37,254 --> 00:00:39,038 BOTH: Champagne! 14 00:00:41,008 --> 00:00:42,875 (laughs) Ooh, the good stuff! 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,428 To Randall and Evan! Ah, oh! Shoot! 16 00:00:45,545 --> 00:00:48,547 (screams) Evan! 17 00:00:48,715 --> 00:00:53,019 No! Daddy, Daddy! 18 00:00:53,136 --> 00:00:55,888 The ice cream truck didn't stop. What? 19 00:00:56,023 --> 00:01:00,776 Would you, hon? All right, three ice creams coming up! Thanks, Daddy. 20 00:01:00,894 --> 00:01:02,778 Excuse me! Excuse me! Hey, how are you? 21 00:01:02,896 --> 00:01:04,780 Can I get three vanilla cones, please? 22 00:01:04,898 --> 00:01:06,782 Isn't he the best daddy? Yup. 23 00:01:06,900 --> 00:01:08,784 Ooh, look at that. (Evan screaming) 24 00:01:08,902 --> 00:01:13,122 Thanks so much. (woman screams) 25 00:01:16,710 --> 00:01:21,681 No! Why?! 26 00:01:21,998 --> 00:01:31,256 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 27 00:01:32,203 --> 00:01:34,621 Wait... What is this place? 28 00:01:34,756 --> 00:01:38,876 Where am I? Rafael, we have been expecting you. My name is Nurse Pam. 29 00:01:39,044 --> 00:01:40,878 This is your orderly Mr. Spazanelli. 30 00:01:41,046 --> 00:01:42,880 I'm gonna need you to fill out this paperwork. 31 00:01:43,048 --> 00:01:44,882 I-I got to, I have to go back to home. 32 00:01:45,050 --> 00:01:46,884 I have to go where my wife is and my kids. 33 00:01:47,052 --> 00:01:48,886 Your wife is dead. No! 34 00:01:49,054 --> 00:01:50,888 Your children are dead. No, that's not true! 35 00:01:51,056 --> 00:01:53,223 So, marital status will be single and children is zero. 36 00:01:53,391 --> 00:01:55,225 Oh! I don't belong here. 37 00:01:55,393 --> 00:01:57,227 I don't need to be here. I think there's been some sort 38 00:01:57,395 --> 00:01:59,229 of mistake. I think you do need to be 39 00:01:59,397 --> 00:02:01,231 here because I think you've tried to commit suicide over 75 40 00:02:01,399 --> 00:02:03,233 times according to your file. So, if you could fill out this 41 00:02:03,401 --> 00:02:05,235 paperwork. Well, all these razor blades 42 00:02:05,403 --> 00:02:07,237 in my bag, I need those 'cause I might shave later, so don't 43 00:02:07,405 --> 00:02:11,241 take those. Okay, did you hear that, Spazanelli? I hate rats, so I need all 44 00:02:11,409 --> 00:02:13,494 the rat poison I have. I have to hang myself later. 45 00:02:13,628 --> 00:02:15,496 You get these back never! What? 46 00:02:15,630 --> 00:02:19,500 What? "Never"?! Wait... Why... That's not a time. Not never, like, just when 47 00:02:19,634 --> 00:02:21,554 you get checked out, that's when you get it back. 48 00:02:21,636 --> 00:02:23,587 Okay, that sounds reasonable. Practically never, though. 49 00:02:23,755 --> 00:02:25,672 Okay, so you have tried to hang yourselves? 50 00:02:25,807 --> 00:02:27,841 A bunch of times. Doctor says I have something 51 00:02:27,976 --> 00:02:30,227 called strong neck. This shit is tight as hell! 52 00:02:30,345 --> 00:02:32,563 No, that's my Sidekick! Not anymore. 53 00:02:32,680 --> 00:02:37,651 What?! If you could just fill out the paperwork, that would be very helpful. 54 00:02:37,769 --> 00:02:39,686 Hey, man, it sounds like you're really good at trying to 55 00:02:39,821 --> 00:02:41,688 commit suicide. I'm good at "trying." 56 00:02:41,823 --> 00:02:43,690 I suck at "doing." I know. Me, too. 57 00:02:43,825 --> 00:02:45,692 So, I called a suicide hotline 'cause I thought they would, 58 00:02:45,827 --> 00:02:47,694 like, give me advice... No, it's not! They just talk 59 00:02:47,829 --> 00:02:49,696 you out of it! They tried to talk me out of 60 00:02:49,831 --> 00:02:51,698 it, which I thought was rude! Yeah, it was very rude! 61 00:02:51,833 --> 00:02:54,952 I miss them so much. What's your name, man? 62 00:02:55,120 --> 00:02:58,539 Rafael. I'm Randall. 63 00:02:58,673 --> 00:03:00,758 Nice to meet you. Oh, I'm, uh... 64 00:03:00,875 --> 00:03:02,960 I actually don't shake hands. I'm kind of a clean, neat freak, 65 00:03:03,128 --> 00:03:05,462 germophobe. Oh, well, Clean Randall, huh? 66 00:03:05,597 --> 00:03:07,464 Yeah, that's what they call me. 67 00:03:07,599 --> 00:03:10,384 Oh, that's funny. (chuckles) 68 00:03:13,388 --> 00:03:16,390 (both grunting) Spazanelli! This is your job! 69 00:03:16,524 --> 00:03:18,442 You hold mine, I'll hold yours! 70 00:03:18,560 --> 00:03:21,145 You have to do your job. No! You're helping them! 71 00:03:21,279 --> 00:03:24,481 You're helping them. (both yelling) 72 00:03:24,649 --> 00:03:27,818 No! No, I want to die! I want to die! 73 00:03:27,986 --> 00:03:31,205 Let's go! We're done! It's the only job you have. 74 00:03:31,322 --> 00:03:34,324 All right, psychos. Here are your bunks. 75 00:03:34,492 --> 00:03:38,162 You will keep your bunks clean. If you do not keep your bunks 76 00:03:38,296 --> 00:03:40,581 clean, you will have to answer to me. 77 00:03:40,715 --> 00:03:43,834 I am in charge here. Mail time! Joel. 78 00:03:43,968 --> 00:03:47,054 Neil, here's your mail. Read up. 79 00:03:47,172 --> 00:03:49,506 It's blacked out again. I'm telling you there's no point 80 00:03:49,641 --> 00:03:52,309 in allowing the U.S. Postal Service to deliver my mail if 81 00:03:52,427 --> 00:03:54,845 you're going to black out all the pertinent information! 82 00:03:55,013 --> 00:03:58,182 What is the introductory APR? What poetry has been written to 83 00:03:58,349 --> 00:04:01,235 me by the coupon writers at Macy's department store? 84 00:04:01,352 --> 00:04:03,353 All the important parts are still there. 85 00:04:03,488 --> 00:04:05,939 And I'm going to keep this. The cat magazine with a 86 00:04:06,074 --> 00:04:08,525 dickhole in it? It's not an obvious dickhole. 87 00:04:08,693 --> 00:04:10,744 Oh, it's obviously the size and girth of a dick. 88 00:04:10,862 --> 00:04:12,746 It's not a dickhole. BOTH: What is it for? 89 00:04:12,864 --> 00:04:14,748 You can have sex with my magazine, just please tell me 90 00:04:14,866 --> 00:04:17,584 if they published my letter to the editor. 91 00:04:17,702 --> 00:04:19,670 Come on, Howard. That guy's super into cat 92 00:04:19,787 --> 00:04:22,039 magazines sexually. Gentlemen, my name is Neil M. 93 00:04:22,173 --> 00:04:24,258 and this is my associate Mr. Joel Cock. 94 00:04:24,375 --> 00:04:26,460 Cool name. Welcome to the Cook County 95 00:04:26,594 --> 00:04:29,213 Psychiatric Institute, originally founded in 1812 for 96 00:04:29,347 --> 00:04:33,851 murderers, homosexuals and people who didn't know how to sail. 97 00:04:35,973 --> 00:04:37,857 Okay, let's start off our group therapy session as we 98 00:04:37,975 --> 00:04:43,143 always do-- checking in with just how insane everyone is feeling today. Neil? 99 00:04:43,263 --> 00:04:45,814 I remain perfectly sane as I was last week. 100 00:04:45,932 --> 00:04:49,184 For those of you who don't know my story, in the past I received 101 00:04:49,319 --> 00:04:51,639 a message from the future saying that I would wind up in an 102 00:04:51,771 --> 00:04:54,022 insane asylum. I wait patiently for my future 103 00:04:54,157 --> 00:04:57,359 self to arrive so that I may secure his release. 104 00:04:57,494 --> 00:05:01,246 I faked my insanity by stealing neighborhood pets, stuffing them 105 00:05:01,364 --> 00:05:03,949 inside each other and mailing them to professors. 106 00:05:04,084 --> 00:05:08,454 "Neil as nutty as ever." Not nutty. Certain. 107 00:05:08,588 --> 00:05:11,006 Okay, now we have some new members of our group. 108 00:05:11,124 --> 00:05:13,164 Would you guys like to introduce yourselves, please? 109 00:05:13,209 --> 00:05:15,711 Hi. I'm Randall. I guess I'm here 'cause I 110 00:05:15,845 --> 00:05:17,963 accidently caused the death of my best friend and business 111 00:05:18,098 --> 00:05:20,632 partner, and I've just been having a rough time lately. 112 00:05:20,767 --> 00:05:22,935 Great. I'm, uh, Rafael. 113 00:05:23,052 --> 00:05:26,688 My family was killed in front of my eyes about six months ago on 114 00:05:26,806 --> 00:05:29,858 a city street in Chicago. Wow, that's crazy. 115 00:05:29,976 --> 00:05:33,145 A man, who had been pushed off of a 125-story building, 116 00:05:33,313 --> 00:05:39,318 fell on top of them, crushing them into the ground, creating a 117 00:05:39,452 --> 00:05:44,490 human disaster of organs, viscera and blood. 118 00:05:44,657 --> 00:05:49,495 I have vowed to find out who pushed the falling man to kill 119 00:05:49,629 --> 00:05:55,501 him in a manner that befits the horrors that he fell upon me! 120 00:05:55,635 --> 00:05:59,171 I will destroy him! Top to bottom! 121 00:05:59,305 --> 00:06:02,975 "T" to "B"! Hope you find him. 122 00:06:03,092 --> 00:06:05,452 Great. William, last week we were talking about your mother? 123 00:06:05,512 --> 00:06:07,832 Yeah, I do, I don't want to talk-talk about my mother, just 124 00:06:07,897 --> 00:06:11,016 do, add 47... She was making a grilled 125 00:06:11,151 --> 00:06:13,018 cheese sandwich for you. She realized she forgot to put 126 00:06:13,153 --> 00:06:15,020 the tomatoes in and then she jumped inside the oven to kill 127 00:06:15,155 --> 00:06:17,022 herself. I don't want you to talk 128 00:06:17,157 --> 00:06:19,024 about my mom in the oven! Closed the oven door. 129 00:06:19,159 --> 00:06:21,159 She stared at you through the little tiny window... 130 00:06:21,161 --> 00:06:23,028 I don't want to talk about my mom! 131 00:06:23,163 --> 00:06:25,030 Okay, look, look, you're upsetting him. He doesn't want 132 00:06:25,165 --> 00:06:27,032 to talk about it! I-I think maybe just move on. 133 00:06:27,167 --> 00:06:29,034 Maybe it's not working at all what Nurse Pam is doing here. 134 00:06:29,169 --> 00:06:31,203 No, I don't think this particular thing is working. 135 00:06:31,371 --> 00:06:33,539 Maybe it would be better if Nurse Pam sent William to 136 00:06:33,706 --> 00:06:36,341 electroshock therapy? Why would he want that? 137 00:06:36,459 --> 00:06:38,343 Robert, please take William to the electroshock therapy 138 00:06:38,461 --> 00:06:40,345 room. Why did you do that to him? 139 00:06:40,463 --> 00:06:42,347 (William yelling) I feel like you're 140 00:06:42,465 --> 00:06:44,349 overreacting. Yeah, it's disproportionate. 141 00:06:44,467 --> 00:06:46,018 The punishment does not fit the crime here. 142 00:06:46,135 --> 00:06:47,686 I'm gonna need you both to calm down. 143 00:06:47,804 --> 00:06:51,690 We're being pretty calm actually, I mean... Very rational. Lower your voices. 144 00:06:51,808 --> 00:06:53,692 (quieter indistinct chatter) And now I'm gonna need you 145 00:06:53,810 --> 00:06:55,694 both to sit down. We are sitting. 146 00:06:55,812 --> 00:06:57,362 I couldn't do this if I wasn't sitting. 147 00:06:57,480 --> 00:06:59,364 I don't feel safe. I got a code red. Kevin! 148 00:06:59,482 --> 00:07:01,402 Please take them to the electroshock therapy room 149 00:07:01,484 --> 00:07:05,370 immediately. They're absolutely out of control. We'll walk voluntarily... 150 00:07:05,488 --> 00:07:07,372 They're out of control! I'm actually being very 151 00:07:07,490 --> 00:07:09,374 pragmatic, very open, very communicative. 152 00:07:09,492 --> 00:07:11,376 I think we learned our lesson! Yeah, what did we do? 153 00:07:11,494 --> 00:07:13,378 Why are we even here? Now, Rafael, before 154 00:07:13,496 --> 00:07:15,380 electroshock treatment, I usually call family members and 155 00:07:15,498 --> 00:07:17,382 let them know this is about to happen. 156 00:07:17,500 --> 00:07:19,384 Uh-huh. But yours are all dead. 157 00:07:19,502 --> 00:07:21,386 Oh, come on. Hey, hey! You can call my sister. 158 00:07:21,504 --> 00:07:23,388 I don't know why we're doing this... 159 00:07:23,506 --> 00:07:25,390 Now, listen, if I start smiling or laughing while it's 160 00:07:25,508 --> 00:07:27,392 happening, it's because I'm enjoying breaking you down. 161 00:07:27,510 --> 00:07:34,516 Breaking us down? You don't have to... (both grunting) It did make me laugh! 162 00:07:34,651 --> 00:07:36,685 It did make me laugh. Aah, it hurts! 163 00:07:36,819 --> 00:07:38,737 Please don't do that again! Please don't do that again! 164 00:07:38,855 --> 00:07:42,190 All right, one more. (both grunting) 165 00:07:42,325 --> 00:07:44,943 Here we go. All right. 166 00:07:45,078 --> 00:07:47,946 (groaning) There you... there you go. 167 00:07:48,081 --> 00:07:51,700 You're all right. (both groaning) 168 00:07:54,537 --> 00:07:57,089 (both laughing) That's not bad! 169 00:07:57,206 --> 00:07:59,091 That one felt good. Yeah, I'm kind of, like, 170 00:07:59,208 --> 00:08:01,093 energized like I just had an espresso. 171 00:08:01,210 --> 00:08:03,095 I feel my personality is changing a little bit, though. 172 00:08:03,212 --> 00:08:05,097 Yeah, but for the better, though, right? 173 00:08:05,214 --> 00:08:07,549 Yeah, yeah, for the better. (both grunting) 174 00:08:07,684 --> 00:08:10,269 (laughs) Screw you. 175 00:08:10,386 --> 00:08:13,855 Yeah! High five! 176 00:08:13,973 --> 00:08:18,143 Gentlemen, time for exercise. Why don't you exercise this? 177 00:08:18,311 --> 00:08:21,647 No. Why don't you exercise this? 178 00:08:21,814 --> 00:08:24,816 (gasps) Yeah! 179 00:08:24,984 --> 00:08:29,321 That feels good. (both grunting) 180 00:08:32,825 --> 00:08:35,494 What was that-- five? I'm gonna guess a four. 181 00:08:35,628 --> 00:08:37,663 A six. Hey, how about this? 182 00:08:37,830 --> 00:08:40,716 Give us a two, then a seven, then a four. 183 00:08:40,833 --> 00:08:45,671 My pleasure. (both grunting) 184 00:08:45,838 --> 00:08:49,424 I'm starving. What...? 185 00:08:49,559 --> 00:08:52,094 That's a turd. Big time. (laughing) 186 00:08:52,228 --> 00:08:54,096 It's his! Did you find my turd? 187 00:08:54,230 --> 00:08:56,098 She did! I turded in there! 188 00:08:56,232 --> 00:08:58,100 Yeah, totally! So instead of eating your 189 00:08:58,234 --> 00:09:00,102 stupid sandwich, you can snack on a dick. 190 00:09:00,236 --> 00:09:01,570 But we didn't have a dick... No. 191 00:09:01,688 --> 00:09:03,271 ...so we turded in there! Boom! 192 00:09:03,406 --> 00:09:04,606 Shit-dick! Yeah. 193 00:09:04,741 --> 00:09:06,441 Snack on it! Shock us! 194 00:09:06,576 --> 00:09:08,777 Shock us! (shuddering) 195 00:09:08,911 --> 00:09:13,532 Oh... oh. Is that the best you can do, bitch? Oh, no, I got more than that. 196 00:09:13,666 --> 00:09:15,283 But first you do me, do me. All right. 197 00:09:15,418 --> 00:09:17,202 Okay, okay, okay. You ready? Go! 198 00:09:17,337 --> 00:09:21,039 (screams) (laughing) 199 00:09:21,174 --> 00:09:22,874 This is how they made the Incredible Hulk. 200 00:09:23,009 --> 00:09:23,875 Guess what. What? 201 00:09:24,043 --> 00:09:25,323 I don't need these anymore. Nice. 202 00:09:25,345 --> 00:09:27,346 You do me while I do you. That's a great idea. 203 00:09:27,463 --> 00:09:30,549 Right? Brothers. (screaming) 204 00:09:30,717 --> 00:09:32,050 Hey! Turn that off! 205 00:09:32,218 --> 00:09:33,969 What is the matter with you idiots? 206 00:09:34,103 --> 00:09:37,022 (laughing) Nothing, nothing. 207 00:09:38,775 --> 00:09:40,859 Hey, hey, easy. We're all on the same team, man. 208 00:09:40,977 --> 00:09:44,229 Ooh, my arm, ow. Rafael, Randall, are you okay? What happened? 209 00:09:44,397 --> 00:09:46,031 Rafael and Randall? They were electrocuted to death. 210 00:09:46,149 --> 00:09:47,399 (laughs) I took the power of 211 00:09:47,533 --> 00:09:51,953 electricity and I killed the lonely, emotional Rafael. 212 00:09:52,071 --> 00:09:54,406 And now I am Rafi. Exactly. 213 00:09:54,540 --> 00:09:57,826 And I took Clean Randall and I acknowledged that I'm actually a 214 00:09:57,960 --> 00:10:01,246 filth monster who loves the grossest stuff on Earth, so I'm 215 00:10:01,414 --> 00:10:02,914 Dirty Randy now. Yeah. 216 00:10:03,082 --> 00:10:04,916 And also, now we can high-five. We can high-five now. 217 00:10:05,084 --> 00:10:07,469 We can high-five now. How rad is that? 218 00:10:07,587 --> 00:10:11,089 Every time! Not that time. 219 00:10:11,257 --> 00:10:12,758 Okay, not that time. Heads up, turds! 220 00:10:12,925 --> 00:10:14,643 Ooh! Look who's here. 221 00:10:14,761 --> 00:10:16,928 Sexy lady alert. Please don't. 222 00:10:17,096 --> 00:10:19,257 I hear you were in the electroshock therapy room today. 223 00:10:19,265 --> 00:10:20,649 Yeah. Unsupervised? 224 00:10:20,767 --> 00:10:23,607 All day. Well, we've been there enough, so we kind of know how it works. 225 00:10:23,686 --> 00:10:25,771 You are not allowed in there! (quietly): Mr. Spazanelli, I 226 00:10:25,905 --> 00:10:27,322 need you to lower your voice... Whoa, sassy. 227 00:10:27,440 --> 00:10:28,774 Oh, look at this. Ooh, he's hard. 228 00:10:28,941 --> 00:10:30,575 His dick is hard. His wiener's hard! 229 00:10:30,693 --> 00:10:32,027 My dick isn't hard! Yes, it is! 230 00:10:32,161 --> 00:10:34,112 Oh, come on, man! Please stop pointing at Mr. 231 00:10:34,247 --> 00:10:35,947 Spazanelli's penis. Prude. 232 00:10:36,115 --> 00:10:38,617 (blowing raspberries) Please do not make that sound 233 00:10:38,785 --> 00:10:40,619 and do not make that gesture again. 234 00:10:40,787 --> 00:10:42,003 What-What's that? What gesture? 235 00:10:42,121 --> 00:10:43,955 (blows raspberry) Please, Mr. Spazanelli, do 236 00:10:44,090 --> 00:10:46,170 not go... (blows raspberry) But you asked him what... 237 00:10:46,175 --> 00:10:48,175 (blowing raspberries) I just asked you not to go... 238 00:10:48,177 --> 00:10:50,629 Oh, you know what it is? It's this... Uh...! 239 00:10:50,797 --> 00:10:53,799 Please do not go "uh..." But you can't do a "uh..." 240 00:10:53,966 --> 00:10:55,884 without a... (blows raspberry) Well, then, don't do "uh..." 241 00:10:56,018 --> 00:10:58,303 so then you won't have to... You know, what we did before 242 00:10:58,438 --> 00:11:00,806 was this... (blowing raspberries) 243 00:11:00,973 --> 00:11:03,642 Okay, okay, that's absolutely disgusting. 244 00:11:03,776 --> 00:11:07,229 Let's all do it together. Nobody's gonna be doing it together. Doing what? 245 00:11:07,363 --> 00:11:09,531 (blows raspberry) Okay, enough! 246 00:11:09,649 --> 00:11:12,567 Now, because you two have broken the rules today, it seems your 247 00:11:12,702 --> 00:11:14,820 friends are gonna have to pay. What do you mean? 248 00:11:14,954 --> 00:11:17,239 In fact, I see William has a personal effect on him. 249 00:11:17,373 --> 00:11:20,408 My lunch box? It's just his lunch box. 250 00:11:20,543 --> 00:11:23,495 No, no! (sobbing) 251 00:11:23,663 --> 00:11:25,380 Collective punishment is... Aah! 252 00:11:25,498 --> 00:11:27,499 Neil, you okay? Lockdown! 253 00:11:27,667 --> 00:11:30,218 Give him back the box! We will get you, Spaz! 254 00:11:30,336 --> 00:11:32,337 Lunch box, lunch box! Relax. 255 00:11:32,505 --> 00:11:34,089 Do your numbers. (mumbling) 256 00:11:34,223 --> 00:11:36,007 This will not stand! Maybe I can help. 257 00:11:36,142 --> 00:11:37,893 Who are you? I'm Greg. 258 00:11:38,010 --> 00:11:39,811 I'm a black guy who has great ideas and I want to be a part of 259 00:11:39,929 --> 00:11:41,730 the gang. Listen. 260 00:11:41,848 --> 00:11:44,015 Spaz is always going to the attic. 261 00:11:44,150 --> 00:11:47,853 Huh. Welcome to the gang, Greg. 262 00:11:47,987 --> 00:11:49,521 It's not a number! Eight is a number. 263 00:11:49,689 --> 00:11:52,023 Guys, Spaz is always going to the attic. 264 00:11:52,158 --> 00:11:54,109 God, you're right! That's brilliant! 265 00:11:54,243 --> 00:11:55,994 266 00:11:59,198 --> 00:12:02,784 Tight. Let's go. 267 00:12:02,919 --> 00:12:05,954 Let's go. 268 00:12:29,111 --> 00:12:30,896 I'll get to you later. 269 00:12:38,120 --> 00:12:40,322 Whoa... Hell, yeah. 270 00:12:40,456 --> 00:12:42,824 Then the prophecy is true. This is my bag. 271 00:12:42,959 --> 00:12:44,280 You think my lunch box is up here? 272 00:12:44,377 --> 00:12:45,577 Is my lunch box... Whoa. 273 00:12:45,711 --> 00:12:48,463 Video camera. Holy shit! 274 00:12:48,581 --> 00:12:51,750 Puka shells! And flip-flops! 275 00:12:51,884 --> 00:12:54,169 Hey, hey, check this out. What... oh, my God. 276 00:12:54,303 --> 00:12:57,973 You guys, look at this. That is actually the coolest 277 00:12:58,090 --> 00:12:59,651 jacket I've ever seen in my entire life. 278 00:12:59,725 --> 00:13:01,643 It gets better. This was in the pocket. 279 00:13:01,761 --> 00:13:03,011 Oh, my God! This is Goonies. 280 00:13:03,145 --> 00:13:05,230 This is grown-up Goonies. I call Data! 281 00:13:05,348 --> 00:13:06,731 Okay. Whoa! 282 00:13:06,849 --> 00:13:12,103 Lord Grapling's hook. And a rope ladder ladder rope. Are you thinking what I'm 283 00:13:12,271 --> 00:13:16,274 thinking? I'm thinking exactly what you're thinking, my friend. (laughing) 284 00:13:16,442 --> 00:13:20,278 We are getting out of here! Yow! 285 00:13:20,413 --> 00:13:22,447 You guys gotta work on that. That was a terrible high five. 286 00:13:22,582 --> 00:13:23,949 We suck at it. It was really bad. 287 00:13:24,083 --> 00:13:25,367 See, the Goonies could do this. 288 00:13:25,501 --> 00:13:27,452 Yeah. Let's just try to do it slowly. 289 00:13:27,587 --> 00:13:28,954 What? Come on. 290 00:13:29,088 --> 00:13:30,922 What it is... All right. 291 00:13:31,040 --> 00:13:32,757 Nice! That was good! 292 00:13:32,875 --> 00:13:35,460 You did it! 293 00:13:38,130 --> 00:13:40,715 Oh, yeah. Yeah. 294 00:13:40,850 --> 00:13:42,884 This is totally gonna work. Totally. 295 00:13:43,019 --> 00:13:44,636 I mean, he looks good. He looks... really good. 296 00:13:44,804 --> 00:13:47,355 No, he looks really good. Oh, it's still Joel. 297 00:13:47,473 --> 00:13:49,307 Yeah, but he looks amazing. No, I'm Joel. 298 00:13:49,475 --> 00:13:50,775 I'm still Joel. Hi, Mrs. Joel. 299 00:13:50,893 --> 00:13:52,560 Oh, boy. Oh! 300 00:13:52,695 --> 00:13:59,200 (giggling) Yeah, these'll work perfectly. What's going on in here? 301 00:13:59,318 --> 00:14:03,204 Oh! (moaning) 302 00:14:03,322 --> 00:14:05,707 Oh, yeah... Can we help you, man? 303 00:14:05,825 --> 00:14:08,159 Ooh... Fantastic. 304 00:14:08,294 --> 00:14:11,796 Oh, God... Oh... That was close, man. Oh, I really started 305 00:14:11,914 --> 00:14:13,131 something here I can't come back from. 306 00:14:13,249 --> 00:14:14,610 Oh, yeah, no, we're finishing this. 307 00:14:14,717 --> 00:14:16,468 Okay, we should lock eyes. Yeah. 308 00:14:16,585 --> 00:14:18,586 Try to look a little dead, though. 309 00:14:18,721 --> 00:14:22,507 (sighs) Okay, I think we're clear on the stairs. We get past the nurses' 310 00:14:22,675 --> 00:14:25,260 station... Biggest problem's gonna be we 311 00:14:25,394 --> 00:14:27,012 don't have the code for this front door. 312 00:14:27,146 --> 00:14:28,513 I know. How are we gonna get the code to 313 00:14:28,648 --> 00:14:30,348 that front door? Once we have that, we are out of 314 00:14:30,483 --> 00:14:32,684 this place! We are home free. 315 00:14:32,818 --> 00:14:34,486 Home free. Okay, guys? 316 00:14:34,603 --> 00:14:35,854 What do you think? Anything. 317 00:14:35,988 --> 00:14:37,522 Well, there's nine numbers on the key code. 318 00:14:37,657 --> 00:14:39,691 Yeah, okay. Nine times two is 18. 319 00:14:39,859 --> 00:14:43,995 Yes. So there's 18, uh... codes. 320 00:14:44,113 --> 00:14:45,864 No. That's not at all math. 321 00:14:45,998 --> 00:14:48,366 That's number one. Two tacos, 99 cents. 322 00:14:48,501 --> 00:14:50,835 What-what does that mean? No, no, that's a commercial 323 00:14:50,953 --> 00:14:53,121 we just saw. That's okay, it's a discount 324 00:14:53,255 --> 00:14:55,416 offer, that's the best part. Hang on, hang on, hang on. 325 00:14:55,458 --> 00:14:58,510 He is on to something, though. William, where are the tacos? 326 00:14:58,627 --> 00:15:00,211 Hey! Aah! 327 00:15:00,346 --> 00:15:01,379 Aah! Whoa. 328 00:15:01,514 --> 00:15:04,382 I know what you guys are up to. 329 00:15:04,517 --> 00:15:06,101 And I want in. Absolutely. 330 00:15:06,218 --> 00:15:09,804 Yeah. All we need is the code to the front door. It's easy. 331 00:15:09,939 --> 00:15:12,057 4535. Easy to remember. 332 00:15:12,191 --> 00:15:14,442 8744. No, no, no, 7769. 333 00:15:14,560 --> 00:15:16,194 1111? Pound pound pound. 334 00:15:16,312 --> 00:15:18,113 Square, star, square, pound, square. 335 00:15:18,230 --> 00:15:21,950 No, no, no, no. Okay, so it's, "no, no, no, no." No, no, no, no, no. 336 00:15:22,068 --> 00:15:24,402 12! 12! Is it 12? 337 00:15:24,570 --> 00:15:27,572 No! Let's break it down into numbers, okay? Four, five, three, five. 338 00:15:27,740 --> 00:15:30,208 Thank you. But then I don't get a number and I'm, like, one of the leaders. 339 00:15:30,326 --> 00:15:31,292 That's not fair. Fine. 340 00:15:31,410 --> 00:15:32,961 Electroshock has destro... You guys, I've got it. 341 00:15:33,079 --> 00:15:37,248 It's 4535. Y... You got it? 342 00:15:37,383 --> 00:15:40,028 Okay, we got it. We got it. 343 00:15:40,290 --> 00:15:42,124 Now tell me about these tacos. 344 00:15:42,942 --> 00:15:44,422 Good game, guys, good move. Good move. 345 00:15:44,510 --> 00:15:46,340 Good move, Joel, you got this. 346 00:15:46,460 --> 00:15:47,844 I think you got this. It's not a real... it's not a 347 00:15:47,961 --> 00:15:49,262 game, it's... Shut up, shut up. 348 00:15:49,379 --> 00:15:51,180 We're just pretending, shut up. Spaz, watch the nurses' 349 00:15:51,298 --> 00:15:53,015 station. I'm gonna go have a cigarette. 350 00:15:53,133 --> 00:15:54,550 All right, I'll come with you. 351 00:15:54,685 --> 00:15:57,303 But I just said to stay here and watch the nurses' station. 352 00:15:57,471 --> 00:15:59,272 Okay. 353 00:16:03,360 --> 00:16:06,646 (whispering): Now. (whispering): Now. 354 00:16:06,814 --> 00:16:11,984 Now. Joely, boy... do me proud. 355 00:16:12,152 --> 00:16:14,320 Down the hatch, trash mouth. 356 00:16:16,657 --> 00:16:18,958 Chew, chew, chew. Something's wrong with Joel! 357 00:16:19,076 --> 00:16:20,293 Oh, no! I care! 358 00:16:20,410 --> 00:16:22,078 (retching, coughing) Oh, no! Oh, no! 359 00:16:22,212 --> 00:16:23,746 Oh, God, oh, God! Oh, no! 360 00:16:23,881 --> 00:16:25,164 Are you all right? Here. More pills, here. 361 00:16:25,332 --> 00:16:27,333 Open up, open, open, open. Get 'em in there. 362 00:16:27,501 --> 00:16:29,051 Get 'em in there, get 'em all in there. 363 00:16:29,169 --> 00:16:31,838 Help! Help! We need more pills! 364 00:16:31,972 --> 00:16:35,007 We need more pills! Hey, Nurse Pram. 365 00:16:35,175 --> 00:16:37,677 I'm Nurse Pram. There's a porno on TV. 366 00:16:37,811 --> 00:16:39,011 What the hell? Everyone, look! 367 00:16:39,179 --> 00:16:40,847 Oh, no! I'm an inmate who's crazy... 368 00:16:41,014 --> 00:16:43,399 crazy in love with you. A really well-done porno 369 00:16:43,517 --> 00:16:46,152 movie's on the screen. What are those for? 370 00:16:46,270 --> 00:16:48,437 Are you gonna tie me up? You'll see. 371 00:16:48,572 --> 00:16:51,240 I can't wait to see. Oh, God, yeah. 372 00:16:51,358 --> 00:16:54,243 Oh... oh, it's so hard. It's so hard! 373 00:16:54,361 --> 00:16:58,865 The rope is so hard! Say... The reaction we're getting is fantastic. 374 00:16:58,999 --> 00:17:00,333 I know. That guy is jerking off so hard 375 00:17:00,450 --> 00:17:03,920 right now. You did a great job directing this. Thanks, man. 376 00:17:04,037 --> 00:17:08,708 (grunts) Is it in? 377 00:17:08,876 --> 00:17:10,710 Is it in? Yeah. 378 00:17:10,878 --> 00:17:12,211 You really got that whole thing in your ass, man. 379 00:17:12,346 --> 00:17:15,848 Thanks, man. Hey, Spazanelli, great work. 380 00:17:15,966 --> 00:17:17,800 Call me Spaz. Call him Spaz. 381 00:17:17,935 --> 00:17:19,635 Right? Spaz. 382 00:17:19,770 --> 00:17:21,187 In my face... Get the machine! 383 00:17:21,305 --> 00:17:24,974 This machine? Yeah. 384 00:17:25,108 --> 00:17:28,394 That machine. We should 100% do this for a living. 'Cause we love it and we're 385 00:17:28,528 --> 00:17:30,229 great at it. Whoa... (laughing) 386 00:17:30,397 --> 00:17:33,699 What's going on in here? Settle down... oh, Jesus Christ. 387 00:17:33,817 --> 00:17:36,202 Stop it! Calm down. We should get going, guys. 388 00:17:36,320 --> 00:17:38,821 Yeah, we should get going. Let's go. 389 00:17:38,956 --> 00:17:41,324 Get-get against the wall. Get him over there. 390 00:17:41,458 --> 00:17:44,327 Will you put it back in? It's in there. 391 00:17:44,461 --> 00:17:46,629 Jesus. Oh, is it? 392 00:17:46,747 --> 00:17:49,048 Come here, come here! I'm so beautiful. 393 00:17:49,166 --> 00:17:52,718 Somebody turn that off! Shock him. Shock, shock. 394 00:17:52,836 --> 00:17:57,139 Not sure who that is, but shock them definitely. 395 00:17:57,257 --> 00:18:02,979 Sho... Actually... No, do sho... Yeah, don't shock him. 396 00:18:03,096 --> 00:18:06,432 You know what? Shock him. Who cares? 397 00:18:09,603 --> 00:18:11,437 Thank you, Spaz! 398 00:18:15,108 --> 00:18:18,077 Okay. Whoa! Your lunch box! 399 00:18:18,195 --> 00:18:23,165 (gasps) My lunch box! 400 00:18:23,283 --> 00:18:25,284 This is turning out to be the best day ever. 401 00:18:25,419 --> 00:18:27,336 That's nice. All right, let me check. 402 00:18:27,454 --> 00:18:29,372 Yeah, visiting hours are until 8:30. 403 00:18:29,506 --> 00:18:31,374 Shit! There's two orderlies at the front desk. 404 00:18:31,508 --> 00:18:33,376 Damn it! What are we gonna do? 405 00:18:33,510 --> 00:18:35,378 Damn it! What are we gonna do? 406 00:18:35,512 --> 00:18:37,472 Nothing! We're screwed! There's nothing we can do! 407 00:18:37,514 --> 00:18:39,382 We've come all this way for nothing! 408 00:18:39,516 --> 00:18:41,384 No, wait! I'll distract the guards... 409 00:18:41,518 --> 00:18:43,386 two, three, four. But then you'll be stuck in 410 00:18:43,520 --> 00:18:45,471 this place forever. You won't be able to escape. 411 00:18:45,639 --> 00:18:48,641 I have all I need. My numbers-- two, three, four. 412 00:18:48,809 --> 00:18:52,695 And my lunch box! Aw, gross! 413 00:18:52,813 --> 00:18:54,697 Anyone want a bite? No! No! 414 00:18:54,815 --> 00:18:58,484 (all gagging and retching) I'll take care of it. 415 00:18:58,652 --> 00:19:00,987 Me and my lunch box. 416 00:19:04,741 --> 00:19:08,327 No problem. You're welcome. 417 00:19:08,495 --> 00:19:11,580 Hi! William, you know you're not 418 00:19:11,715 --> 00:19:13,582 supposed to be down here! Guess what number I'm 419 00:19:13,717 --> 00:19:18,254 thinking off. I don't care what number you're thinking of... Five! (laughs) 420 00:19:18,388 --> 00:19:21,173 Three, two, four, one, four, three, lunch box, lunch box! 421 00:19:21,308 --> 00:19:23,092 Come back here, you! 422 00:19:28,815 --> 00:19:30,683 It's locked! Raf, put in the code! 423 00:19:30,817 --> 00:19:32,685 Put in the code! What? I don't know the code. 424 00:19:32,819 --> 00:19:34,687 Where's Greg? Greg knows the code. 425 00:19:34,821 --> 00:19:38,691 Who's Greg? Greg-- black guy with great ideas, he's part of our gang? What? 426 00:19:38,825 --> 00:19:40,693 Oh, I'm sorry. The African- American guy! 427 00:19:40,827 --> 00:19:42,695 Now is not the time to be politically correct, Randy! 428 00:19:42,829 --> 00:19:44,697 You actually think there's a black guy that's part of our 429 00:19:44,831 --> 00:19:46,832 group? That's why you keep saying the N-word! 430 00:19:46,950 --> 00:19:49,001 Yes, I do because he says it, then I say it 'cause I want to 431 00:19:49,119 --> 00:19:51,037 be cool with him! There's no patient named Greg 432 00:19:51,204 --> 00:19:53,339 in this facility. Come on! What?! 433 00:19:53,457 --> 00:19:56,175 Oh, wait, no, Greg! Greg! What's the code? 434 00:19:56,293 --> 00:19:58,210 Sorry, buddy. This is the end of our journey. 435 00:19:58,378 --> 00:20:00,378 There's no one there. You're not talking to anyone. 436 00:20:00,380 --> 00:20:02,214 Oh, no! Here they come. 437 00:20:02,382 --> 00:20:04,216 Hey, get away from that door! Get away from that door! 438 00:20:04,384 --> 00:20:06,218 What?! No! No! 439 00:20:06,386 --> 00:20:08,220 Are you serious?! No! 440 00:20:08,388 --> 00:20:11,023 Come on, man! Not cool! No! 441 00:20:11,141 --> 00:20:14,060 Rafael, Randall! Get off of me! 442 00:20:14,227 --> 00:20:17,162 Both of you are gonna start paying for your actions. 443 00:20:17,282 --> 00:20:19,900 And there's gonna be major consequences starting now! 444 00:20:20,068 --> 00:20:22,119 Ooh! A little electroshock? 445 00:20:22,237 --> 00:20:24,121 I could use a tune-up. Both of you have exceeded the 446 00:20:24,239 --> 00:20:26,123 state limit for electroshock therapy. 447 00:20:26,241 --> 00:20:28,125 Awesome! Nice! 448 00:20:28,243 --> 00:20:30,563 You've both been scheduled for lobotomies tomorrow morning. 449 00:20:30,579 --> 00:20:32,713 What? What? 450 00:20:32,831 --> 00:20:35,082 What? No. You can't do that! The brain's the biggest 451 00:20:35,217 --> 00:20:37,084 erogenous zone. It's done. 452 00:20:37,219 --> 00:20:39,670 What? No! It's-it's done?! When?! 453 00:20:39,805 --> 00:20:43,390 No, I mean, it's done as in it's, it's definitely happening. 454 00:20:43,508 --> 00:20:45,976 Okay, okay. It's scheduled. 455 00:20:46,094 --> 00:20:52,433 Wait, wait. I know how to get out of this lobotomy. Watch this. 456 00:20:52,567 --> 00:20:55,436 I'd like to check myself out of this facility, please. 457 00:20:55,604 --> 00:20:57,605 (laughs) Wait, what? 458 00:20:57,773 --> 00:21:01,108 I'm here voluntarily. What? What does that mean? 459 00:21:01,243 --> 00:21:04,862 You know, the State would really prefer you stay here for 460 00:21:04,996 --> 00:21:09,283 further treatment. You mean get lobotomized like this idiot? No, thank you. 461 00:21:09,451 --> 00:21:11,952 I need my brain. Okay, then there's just a few 462 00:21:12,120 --> 00:21:14,038 forms I'm gonna need to sign before you go if you wouldn't 463 00:21:14,172 --> 00:21:16,040 mind. Okay, yeah, no problem. 464 00:21:16,174 --> 00:21:18,209 You can't do this! And your address right there. 465 00:21:18,343 --> 00:21:20,211 Oh, uh, you know, for now, I'm just gonna put "under a 466 00:21:20,345 --> 00:21:22,596 bridge." Works for me. Thank you. 467 00:21:22,714 --> 00:21:24,682 Thank you. Wait, what are you doing, 468 00:21:24,800 --> 00:21:26,801 Ra-Randy, what are you doing? Before I go, I got to tell 469 00:21:26,968 --> 00:21:29,687 you something. I love you, too. 470 00:21:29,805 --> 00:21:31,689 That's not what I was gonna tell you. 471 00:21:31,807 --> 00:21:33,691 Okay. I killed your family. 472 00:21:33,809 --> 00:21:35,693 Wha-what?! Okay, I didn't technically 473 00:21:35,811 --> 00:21:37,695 kill your family, but the guy who did fall on your family... 474 00:21:37,813 --> 00:21:39,697 The falling man?! Oh, yeah! I killed him by 475 00:21:39,815 --> 00:21:43,701 accident. You-you made the falling man fall?! All right, man, look, you got 476 00:21:43,819 --> 00:21:45,703 it easy. I got to walk through life 477 00:21:45,821 --> 00:21:47,705 remembering all this shit. You're gonna have that part of 478 00:21:47,823 --> 00:21:49,707 your brain taken out of your head tomorrow. 479 00:21:49,825 --> 00:21:51,709 I want my brain and I want to be best friends with you for the 480 00:21:51,827 --> 00:21:53,911 rest of time! I can't be best friends with 481 00:21:54,045 --> 00:21:56,045 a brainless idiot, I mean... I get it. You're cool. 482 00:21:56,131 --> 00:21:58,051 I'll leave you with these words-- I'll see you on 483 00:21:58,133 --> 00:22:02,469 the flippity-flop. All right, nice meeting you guys. Cool beans, man. 484 00:22:02,587 --> 00:22:04,471 Super cool beans. Yeah, yeah, super cool. 485 00:22:04,589 --> 00:22:06,473 All right, oh! You're a great guy. 486 00:22:06,591 --> 00:22:08,475 Too slow. That was awkward! 487 00:22:08,593 --> 00:22:14,431 Cool, cool. Why is everybody getting along so well?! No! Randy, no! 488 00:22:14,566 --> 00:22:19,987 No! No, Randy! Don't leave me! 489 00:22:21,022 --> 00:22:24,786 So, in order to perform a successful lobotomy, one needs a 490 00:22:24,954 --> 00:22:29,861 giant nail and a teeny, teeny little baby hammer. 491 00:22:29,981 --> 00:22:31,107 Are those medical terms? 492 00:22:31,227 --> 00:22:33,893 Then you press the giant nail right next to the ear lobe. 493 00:22:34,013 --> 00:22:35,881 Wait, what are you doing? No, you don't! That's not how 494 00:22:36,015 --> 00:22:38,015 you do a lobotomy. A lobotomy you go in through the 495 00:22:38,101 --> 00:22:39,968 nostril. I'm doing an ear lobotomy. 496 00:22:40,103 --> 00:22:41,970 There is no such thing as an ear lobotomy. 497 00:22:42,105 --> 00:22:44,065 I'll do a throat lobotomy. There's no brain in the 498 00:22:44,107 --> 00:22:45,974 throat. I've done anal lobotomies. 499 00:22:46,109 --> 00:22:48,143 Okay, I'm listening. But if you want a nasal 500 00:22:48,311 --> 00:22:51,228 lobotomy, that's pretty out there stuff, but I'm willing to 501 00:22:51,348 --> 00:22:53,482 give it a try. Wait, now? 502 00:22:59,560 --> 00:23:01,244 I'm coming for you, Rafi! 503 00:23:03,793 --> 00:23:07,996 (grunting) This is gonna be real gross. 504 00:23:08,131 --> 00:23:10,332 Say good-bye to your thoughts, your dreams and your hopes for 505 00:23:10,500 --> 00:23:13,502 the future. What? 506 00:23:16,673 --> 00:23:18,557 Yeah! What the hell?! 507 00:23:18,675 --> 00:23:20,559 (grunts) I'm here to rescue him! 508 00:23:20,677 --> 00:23:22,561 You're too late. Let's go, homie! 509 00:23:22,679 --> 00:23:25,263 Yeah! (both grunting) 510 00:23:25,398 --> 00:23:27,265 You okay? Yeah! 511 00:23:27,400 --> 00:23:29,267 Did they lobotomize you? I don't know. 512 00:23:29,402 --> 00:23:31,770 Oh, looks like a little bit. Will you ever be able to 513 00:23:31,904 --> 00:23:33,989 forgive me for what I did to your family? 514 00:23:34,107 --> 00:23:37,192 What family? Works for me. 515 00:23:37,360 --> 00:23:40,996 Security! (both laughing) 516 00:23:43,666 --> 00:23:46,168 Hey, look! Whoa! Whoa! 517 00:23:46,285 --> 00:23:50,505 Guys! Nice! Keep that safe for me, Joely. 518 00:23:53,710 --> 00:23:55,961 Looks like we're getting out of here. 519 00:23:56,095 --> 00:23:58,130 I really did see you on the flippity-flop. 520 00:23:58,264 --> 00:24:03,301 (laughs) (both yell) 521 00:24:03,436 --> 00:24:05,887 No! Oh, Rafi! 522 00:24:06,022 --> 00:24:08,724 Wake up! Oh, man, he's dead! 523 00:24:08,858 --> 00:24:13,562 I killed my best friend again! Oh, God! 524 00:24:13,696 --> 00:24:16,231 Rafi! (gasps) 525 00:24:16,365 --> 00:24:19,234 No! Rebecca Ruxin?! 526 00:24:19,368 --> 00:24:22,237 No! What happened? Rafi! What happened to him? 527 00:24:22,371 --> 00:24:24,239 Oh, Randy murdered him with his gun. 528 00:24:24,373 --> 00:24:26,241 Come on, dude! You animals! 529 00:24:26,375 --> 00:24:29,244 Don't you leave me! Don't you leave me! 530 00:24:29,412 --> 00:24:32,380 Don't you leave, my prince! Not today! Here, here! 531 00:24:32,498 --> 00:24:35,584 Let these guide you back. Let these guide you back. 532 00:24:35,718 --> 00:24:39,838 Don't go to the light. Come back to me.... Let them g... (gasps) 533 00:24:39,972 --> 00:24:43,759 (grunts) Are you okay? 534 00:24:43,893 --> 00:24:48,513 I am now that you're here. It's a mitzvah. 535 00:24:48,648 --> 00:24:52,317 Yes. It is a mitzvah. 536 00:24:52,435 --> 00:24:56,571 (gunshots) We are gathered here today to 537 00:24:56,689 --> 00:25:02,527 join Rebecca and Rafi together in holy matrimony. 538 00:25:02,662 --> 00:25:05,781 Congratulations, my friend. Thanks, man. 539 00:25:05,948 --> 00:25:07,449 JENNY: Rafi looks so handsome. 540 00:25:07,617 --> 00:25:10,035 ANDRE: Where's Ruxin? PETE: Not invited. 541 00:25:10,169 --> 00:25:12,370 ...why this man and woman should not be joined in holy 542 00:25:12,505 --> 00:25:16,458 matrimony, speak now or forever hold your peace. 543 00:25:16,592 --> 00:25:21,847 I have something I have to say! 544 00:25:21,964 --> 00:25:26,802 You cannot get married. Not without your best man. 545 00:25:26,969 --> 00:25:29,521 Hey, Brian, take a hike, you dumb dildo. 546 00:25:29,639 --> 00:25:31,523 KEVIN: Thank Christ. You got a lot of nerve 547 00:25:31,641 --> 00:25:35,527 showing up here. I got to ask you something, big man. I'm listening. 548 00:25:35,645 --> 00:25:38,146 Can you forgive me for what I did-- smushing your family and 549 00:25:38,314 --> 00:25:42,367 shooting you? I do. 550 00:25:42,485 --> 00:25:44,319 (short laugh) 551 00:25:46,789 --> 00:25:49,157 Wow. I made these from the bullet 552 00:25:49,325 --> 00:25:55,497 I shot you with. Now, go make an honest Jew out of her. I plan on it. 553 00:25:55,665 --> 00:25:58,917 And with the placing of these rings, I now pronounce you man 554 00:25:59,051 --> 00:26:03,221 and wife! You may kiss the bride. 555 00:26:03,339 --> 00:26:07,259 (all cheering) Congrats, Rafi! 556 00:26:07,393 --> 00:26:11,596 Rafi, Rafi, get up, you big idiot! 557 00:26:14,016 --> 00:26:17,903 Rafi, Rafi! Rafi! 558 00:26:18,020 --> 00:26:19,855 (gasping) 559 00:26:22,275 --> 00:26:24,326 I can't believe mouth to mouth worked. 560 00:26:24,443 --> 00:26:27,362 That wasn't mouth to mouth. That was true love's kiss. 561 00:26:27,530 --> 00:26:30,832 You saved my life. I'll never do anything to 562 00:26:30,950 --> 00:26:33,105 hurt you ever again. 563 00:26:35,662 --> 00:26:37,034 Where'd you get that? 564 00:26:37,271 --> 00:26:38,893 Don't worry about it. (gunshot) 565 00:26:39,013 --> 00:26:39,918 Oh! Ah, turns out it is still loaded, guys. My bad. 566 00:26:40,268 --> 00:26:51,086 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 567 00:26:51,136 --> 00:26:55,686 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.