All language subtitles for The League s05e09 The Automatic Faucet.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,175 KEVIN: Clean release. 2 00:00:07,349 --> 00:00:08,292 WHere's the water? 3 00:00:12,068 --> 00:00:13,738 (sighs) Oh, come on. 4 00:00:13,858 --> 00:00:16,492 Where is it? Where's the thing? 5 00:00:16,494 --> 00:00:18,461 (groans) You're kidding me. 6 00:00:18,463 --> 00:00:25,301 Oh... oh, shoot. Do it! 7 00:00:25,303 --> 00:00:28,204 Come on, you son of a... Is it this? 8 00:00:28,206 --> 00:00:31,307 Is this it? Is it both at the same... 9 00:00:31,309 --> 00:00:33,242 (groans loudly) 10 00:00:33,244 --> 00:00:38,948 Ho... Come on. Balls! 11 00:00:39,068 --> 00:00:42,399 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 12 00:00:42,519 --> 00:00:43,353 I-I don't understand what it is. 13 00:00:43,355 --> 00:00:45,321 I put my hands there. I'm waving them underneath the 14 00:00:45,323 --> 00:00:47,357 automatic faucet-- nothing's happening. 15 00:00:47,359 --> 00:00:49,359 And then I'm stuck there with soap all over my hands. 16 00:00:49,361 --> 00:00:51,361 ANDRE: You're just not turning it on right. 17 00:00:51,363 --> 00:00:52,996 You just have to kind of go in slow. 18 00:00:52,998 --> 00:00:55,031 Andre, I'm waving my fingers around to try to find any... 19 00:00:55,033 --> 00:00:57,200 RUXIN: Well, there is a specific spot-- if you hit it, 20 00:00:57,202 --> 00:00:59,202 then you're good to go. I don't want to look for a 21 00:00:59,204 --> 00:01:01,204 spot or a mechanism. I miss the old days with the 22 00:01:01,206 --> 00:01:02,839 knobs. TACO: You can't go in with 23 00:01:02,841 --> 00:01:05,375 both hands. One and then add the second one 24 00:01:05,377 --> 00:01:08,544 if it all goes well. I need to get both hands wet 25 00:01:08,546 --> 00:01:10,713 simultaneously. Maybe get a... 26 00:01:10,715 --> 00:01:12,348 (spitting sounds) Spit on it a little bit... 27 00:01:12,350 --> 00:01:14,417 Why would I spit on my own hand when the water's supposed 28 00:01:14,419 --> 00:01:16,419 to come out? PETE: You know, you got to 29 00:01:16,421 --> 00:01:18,054 get things going a little bit sometimes. 30 00:01:18,056 --> 00:01:20,056 You can't go in dry like that-- you're gonna hurt your 31 00:01:20,058 --> 00:01:21,691 hands. Let alone the sink. 32 00:01:21,693 --> 00:01:23,726 Sink's probably not so happy about the whole thing. 33 00:01:23,728 --> 00:01:26,362 Jenny, care to comment? JENNY: I think it would be, 34 00:01:26,364 --> 00:01:28,998 maybe, nice for the sink for you to ask the sink what the sink 35 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 wants. What do I give a shit about 36 00:01:31,002 --> 00:01:33,503 the sink? Yeah, that's my boy. 37 00:01:33,505 --> 00:01:35,772 Congrats, Jenny. Well, I don't have that 38 00:01:35,774 --> 00:01:38,007 problem, boys. 'Cause I don't wash my hands in 39 00:01:38,009 --> 00:01:40,109 bathrooms. 'Cause the only thing I'm 40 00:01:40,111 --> 00:01:44,914 touching is me. And you're a filth monster. 41 00:01:44,916 --> 00:01:48,584 What's up? Oh, my God, Andre. 42 00:01:48,586 --> 00:01:50,687 What? I just came to talk to my gander about a little trade 43 00:01:50,689 --> 00:01:52,755 action. Did you come to talk to me 44 00:01:52,757 --> 00:01:55,525 about a trade or did you come to, like, talk to me? 45 00:01:55,527 --> 00:01:57,927 Kind of want to do both, 'cause you're my she-bro, I'm 46 00:01:57,929 --> 00:01:59,929 your she-guy. No. I will talk to you about 47 00:01:59,931 --> 00:02:01,931 a trade though. Okay. 48 00:02:01,933 --> 00:02:05,368 Ray Rice for A.J. Green. But I need to know soon. 49 00:02:05,370 --> 00:02:07,370 I want him this week. I'm putting a clock on you. 50 00:02:07,372 --> 00:02:10,239 You'll have my answer soon. Perhaps over dinner? 51 00:02:10,241 --> 00:02:12,742 We are not dating, Andre. Coffee. 52 00:02:12,744 --> 00:02:14,377 No. Think about it. 53 00:02:14,379 --> 00:02:18,281 I like a macchiato. Oh, no, no. No, no, no! 54 00:02:18,283 --> 00:02:20,283 DeMarco Murray's out for the rest of the game? 55 00:02:20,285 --> 00:02:22,285 I needed him! I'm gonna lose now! 56 00:02:22,287 --> 00:02:25,221 (chuckles) To Chuck, no less. Damn it, man, come on! 57 00:02:25,223 --> 00:02:27,724 Three running backs, four fumbles, two points? 58 00:02:27,726 --> 00:02:30,059 It's you guys-- it's your fault. I drafted you with high hopes 59 00:02:30,061 --> 00:02:32,061 and now none of you are living up to your potential. 60 00:02:32,063 --> 00:02:33,663 Well, that's irony at its finest. 61 00:02:33,665 --> 00:02:35,665 I draft Montee Ball. Montee Ball's supposed to tear 62 00:02:35,667 --> 00:02:37,667 it up in Denver. He shits the bed. 63 00:02:37,669 --> 00:02:39,769 So I pick up Knowshon Moreno-- something I said I would never 64 00:02:39,771 --> 00:02:42,405 do again-- and then he screws me. 65 00:02:42,407 --> 00:02:45,241 I haven't won in five seasons. I've lost with better teams than 66 00:02:45,243 --> 00:02:48,277 this group of shitbags. I can't rosterbate to you guys. 67 00:02:48,279 --> 00:02:50,980 I can't get a half-chub. I can't even get a semi-chub! 68 00:02:50,982 --> 00:02:55,785 I'm walking away! I'm done with fantasy football! 69 00:02:55,787 --> 00:02:59,355 But this is all he has. You live here. 70 00:02:59,357 --> 00:03:01,824 (sighs) I live here. Not anymore. 71 00:03:01,826 --> 00:03:03,926 When you left just now, I moved in. 72 00:03:03,928 --> 00:03:06,329 But you can totally crash here if you want. 73 00:03:06,331 --> 00:03:09,499 Dr. Nowzick, are you sure that surgery's the only option? 74 00:03:09,501 --> 00:03:11,501 You've done the toe exercises. 75 00:03:11,503 --> 00:03:13,636 They haven't worked. You just got to face it. 76 00:03:13,638 --> 00:03:16,439 You are... toe-bese. Okay. 77 00:03:16,441 --> 00:03:18,508 I'm gonna take your Vienna sausages, and I'm gonna turn 'em 78 00:03:18,510 --> 00:03:20,510 into Slim Jims. The tits I did for my 79 00:03:20,512 --> 00:03:22,512 husband; the toes I'm doing for me. 80 00:03:22,514 --> 00:03:25,715 That's it. I want Giselle toes. (clicks tongue) Okay, Carla, 81 00:03:25,717 --> 00:03:27,683 mark that down. Giselle toes. 82 00:03:27,685 --> 00:03:30,887 Great. Every day is gonna be a 83 00:03:30,889 --> 00:03:34,390 sandal day from here on out. Hey, I just wanted to let you 84 00:03:34,392 --> 00:03:37,493 know that I've completed my will, and I left some money for 85 00:03:37,495 --> 00:03:39,495 you. Oh, of course. 86 00:03:39,497 --> 00:03:41,998 So I could move in here and take care of the kids and (groans) I 87 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 guess sleep with Jenny. I don't have to give her 88 00:03:44,002 --> 00:03:45,635 orgasms, do I? I don't have time for that. 89 00:03:45,637 --> 00:03:47,336 No, no, I don't want you to do any of that stuff. 90 00:03:47,338 --> 00:03:49,338 Well, I sort of have to now. It's in your will. 91 00:03:49,340 --> 00:03:51,174 It is not in my will. You can't just change your 92 00:03:51,176 --> 00:03:52,809 will-- you have to have a lawyer present. 93 00:03:52,811 --> 00:03:54,811 Do you know what I do? I'm a lawyer. 94 00:03:54,813 --> 00:03:56,412 Thank you. That's-that's cute. 95 00:03:56,414 --> 00:04:00,383 I also want to inform you that I've written a will as well, and 96 00:04:00,385 --> 00:04:02,385 I've left you a significant amount of money. 97 00:04:02,387 --> 00:04:04,821 Really? Yep. $1 million. 98 00:04:04,823 --> 00:04:07,657 Do you have a million dollars to give away, Taco? 99 00:04:07,659 --> 00:04:09,659 Well, that depends on how much you leave me. 100 00:04:09,661 --> 00:04:11,661 No, dingbat, you're not understanding how this thing 101 00:04:11,663 --> 00:04:13,262 works. You cannot give what you do not 102 00:04:13,264 --> 00:04:15,264 have. "Where there's a will, 103 00:04:15,266 --> 00:04:16,933 there's a way." That's a legal term. 104 00:04:16,935 --> 00:04:20,203 You should know that. That... (groans) 105 00:04:20,205 --> 00:04:23,172 Hey, I need your help. I'm being sued for malpractice. 106 00:04:23,174 --> 00:04:25,341 Did you leave a fedora in a woman during surgery? 107 00:04:25,343 --> 00:04:27,743 No, that never happened. It was a Livestrong bracelet. 108 00:04:27,745 --> 00:04:29,745 Now, look, it was a normal toe-besity case. 109 00:04:29,747 --> 00:04:31,414 I did nothing wrong. But now I have to be brought up 110 00:04:31,416 --> 00:04:33,416 in front of the hospital review board. 111 00:04:33,418 --> 00:04:35,051 Are you hiring me as your lawyer? 112 00:04:35,053 --> 00:04:37,053 Will you help me if I don't? Absolutely not. 113 00:04:37,055 --> 00:04:39,055 Okay, then, fine. You're hired. 114 00:04:39,057 --> 00:04:41,624 Okay. Now, tell Daddy exactly what happened. 115 00:04:41,626 --> 00:04:43,626 It was a total routine operation. 116 00:04:43,628 --> 00:04:45,628 I looked great in my European-cut scrubs. 117 00:04:45,630 --> 00:04:47,396 I mean, they're so form-fitting. Doctor. 118 00:04:47,398 --> 00:04:49,398 >> And my banter was off the charts. 119 00:04:49,400 --> 00:04:51,400 And I know she's under anesthetic 'cause she's not 120 00:04:51,402 --> 00:04:53,302 talking. (chuckles) 121 00:04:53,304 --> 00:04:57,073 I was on a ten-plus day. Then I get a text from Jenny. 122 00:04:57,075 --> 00:04:59,075 She was gonna pull the trade if I didn't make it right then and 123 00:04:59,077 --> 00:05:01,177 there. So she put you on the clock. 124 00:05:01,179 --> 00:05:03,446 Exactly. I'll be right back. 125 00:05:03,448 --> 00:05:06,616 What... (sighs) 126 00:05:06,618 --> 00:05:09,619 Ahem. Okay, well, this is great. 127 00:05:09,621 --> 00:05:12,555 I hope everything is going excellently, um... 128 00:05:12,557 --> 00:05:14,957 (computer chimes) Doctor, what are you doing? 129 00:05:14,959 --> 00:05:18,494 Uh, nothing. Never you mind. Doctor, we have a surgery... 130 00:05:18,496 --> 00:05:22,131 Doctor stuff, okay? No, no. Do... 131 00:05:22,133 --> 00:05:24,834 And you made the trade during surgery? 132 00:05:24,836 --> 00:05:27,169 Now she's suing me because she said that her toes are 133 00:05:27,171 --> 00:05:29,605 fatter. All I know is that at the end of 134 00:05:29,607 --> 00:05:32,008 that operation, her toes were skinny and I had Ray Rice. 135 00:05:32,010 --> 00:05:34,710 Case closed. Look, Andre, Shark Ruxin is 136 00:05:34,712 --> 00:05:36,779 on the case. Don't worry your shiny little 137 00:05:36,781 --> 00:05:38,547 vest about it. You like it? 138 00:05:38,549 --> 00:05:40,549 Lawyer-client confidentiality? 139 00:05:40,551 --> 00:05:42,351 Yes. I despise it. 140 00:05:42,353 --> 00:05:45,888 (indistinct chatter) I don't care. Thank you. 141 00:05:45,890 --> 00:05:47,890 Pete-Pete. Hey, Jeremy. 142 00:05:47,892 --> 00:05:50,159 Got a big week seven coming up-- I'm thinking about starting 143 00:05:50,161 --> 00:05:52,161 Torrey Smith... You know, I normally give you 144 00:05:52,163 --> 00:05:54,964 fantasy advice, but, uh, I'm a little busy right now. 145 00:05:54,966 --> 00:05:56,565 Sorry. Totally respect that. 146 00:05:56,567 --> 00:05:59,869 T.Y. Hilton... Okay, this is a workplace. 147 00:05:59,871 --> 00:06:02,371 This requires productivity, and I don't have time to spend on 148 00:06:02,373 --> 00:06:04,373 fantasy football. Got it. Yep. 149 00:06:04,375 --> 00:06:06,008 Good. Don't turn around. 150 00:06:06,010 --> 00:06:08,144 I'm just gonna say a name. You just say "yes" or "no." 151 00:06:08,146 --> 00:06:10,146 Yes. Well, I have to say a name... 152 00:06:10,148 --> 00:06:11,981 Yes. But, Pete, that's a... 153 00:06:11,983 --> 00:06:14,684 Yes. (clears throat) 154 00:06:14,686 --> 00:06:17,753 Hey, Mr. Haddock. Hey, Pete, can I, uh, see you 155 00:06:17,755 --> 00:06:21,090 in my office, please? Yeah, of course. 156 00:06:21,092 --> 00:06:24,593 (sighs) Who am I looking at? Hmm? 157 00:06:24,595 --> 00:06:27,430 I don't recognize this Pete. But I like him. 158 00:06:27,432 --> 00:06:29,432 You do? Yeah, you've changed. 159 00:06:29,434 --> 00:06:31,667 Well, I got to say, Bill, I'm really enjoying myself. 160 00:06:31,669 --> 00:06:33,903 And, uh, you know, I was even thinking I could come in Sunday 161 00:06:33,905 --> 00:06:36,072 if you wanted some extra work. I'm not doing anything. 162 00:06:36,074 --> 00:06:38,074 Well, I-I don't need your help this Sunday, but I-I could 163 00:06:38,076 --> 00:06:39,709 use your help right now. Sure. 164 00:06:39,711 --> 00:06:41,677 So, there is a project coming up, but I've been having trouble 165 00:06:41,679 --> 00:06:43,713 lining up the right people. You're trying to make a 166 00:06:43,715 --> 00:06:45,715 lineup. Yeah, I guess so. 167 00:06:45,717 --> 00:06:47,616 Let me take a crack at that. I have some experience with 168 00:06:47,618 --> 00:06:49,418 this. Oh, yeah, yeah, great. 169 00:06:49,420 --> 00:06:51,420 This is my good pen. I just need that back. Okay. 170 00:06:51,422 --> 00:06:53,422 Let's see... Melanie calls in sick at least 171 00:06:53,424 --> 00:06:55,424 twice a month, so you definitely don't want her on anything 172 00:06:55,426 --> 00:06:57,426 crucial. I'd definitely keep her on the 173 00:06:57,428 --> 00:06:59,595 bench. Um, Helen's normally a great 174 00:06:59,597 --> 00:07:01,697 choice. Problem is, she's got a custody 175 00:07:01,699 --> 00:07:04,300 battle this week, so I'd say she's questionable at best. 176 00:07:04,302 --> 00:07:06,936 There's Denise. Obviously we're starting Denise 177 00:07:06,938 --> 00:07:08,571 no matter what. Jeremy. 178 00:07:08,573 --> 00:07:10,573 Jeremy had a great performance three weeks ago, but that's all 179 00:07:10,575 --> 00:07:12,575 he talks about, you know? It's like, what have you done 180 00:07:12,577 --> 00:07:14,210 for me lately? Yeah. 181 00:07:14,212 --> 00:07:16,645 Three weeks ago, I was killing it. 182 00:07:16,647 --> 00:07:18,748 I was like, "Uh, give me my own parking space already, all 183 00:07:18,750 --> 00:07:22,618 right?" No. What about Bob? 184 00:07:22,620 --> 00:07:24,920 Bob's great with the legwork. The problem is he has trouble 185 00:07:24,922 --> 00:07:27,757 closing. Now, Henry? That guy can close. 186 00:07:27,759 --> 00:07:30,793 He is a deal vulture. Start Henry, sit Bob. 187 00:07:30,795 --> 00:07:33,396 Yeah. Well, this is a great lineup-- we should go with this. 188 00:07:33,398 --> 00:07:35,731 Yeah. Although, you know, now that 189 00:07:35,733 --> 00:07:39,568 I'm looking at it, what if we just move a few... 190 00:07:39,570 --> 00:07:41,637 Don't tinker. Okay. 191 00:07:41,639 --> 00:07:43,639 Okay. You're right. 192 00:07:43,641 --> 00:07:45,741 Oh, hey-o! There she is. (chuckles) I've heard of "pretty 193 00:07:45,743 --> 00:07:47,743 in pink" but "beautiful in purple"? 194 00:07:47,745 --> 00:07:49,445 Come on. What are you doing? 195 00:07:49,447 --> 00:07:51,514 Who is that? That's the regional manager. 196 00:07:51,516 --> 00:07:53,282 She's the one we're playing for, man. 197 00:07:53,284 --> 00:07:56,585 Shamara McCreedy Sommers-Jefferson? 198 00:07:56,587 --> 00:08:00,756 Oh. Oh, I get it, yeah. 199 00:08:00,758 --> 00:08:02,691 Yeah. 200 00:08:05,316 --> 00:08:09,104 Hello? Hello? 201 00:08:10,631 --> 00:08:14,266 (both scream) G-God, Rafi, I thought you were 202 00:08:14,268 --> 00:08:17,068 in California! I just got back! 203 00:08:17,188 --> 00:08:19,288 I came here to hang out with you and you scare me like this? 204 00:08:19,290 --> 00:08:21,290 No, you don't come to my house at night uninvited. 205 00:08:21,292 --> 00:08:22,892 Of course I do! I do that all the time! 206 00:08:22,894 --> 00:08:24,560 You do not do that all the time. 207 00:08:24,562 --> 00:08:26,562 I sit right here and I have my dark thoughts. 208 00:08:26,564 --> 00:08:28,564 I don't want to hear that, Rafi. 209 00:08:28,566 --> 00:08:30,700 And where is my car?! Bad news on that. 210 00:08:30,702 --> 00:08:32,335 What? I burned your car to the 211 00:08:32,337 --> 00:08:34,170 ground. Why'd you do that?! 212 00:08:34,172 --> 00:08:36,172 If somebody said to you to "take care of something," that 213 00:08:36,174 --> 00:08:38,174 means "light it on fire," right? No. 214 00:08:38,176 --> 00:08:39,809 Well, then that's my bad on that one. 215 00:08:39,811 --> 00:08:41,811 Great. Why are you here? You and I have business 216 00:08:41,813 --> 00:08:43,813 together. We don't have business 217 00:08:43,815 --> 00:08:45,414 together. We have never had business 218 00:08:45,416 --> 00:08:47,416 together. Ran into Taco when I got back 219 00:08:47,418 --> 00:08:49,418 to town. He needed some money, so I 220 00:08:49,420 --> 00:08:51,721 floated him some cash. He said he'd pay me back when 221 00:08:51,723 --> 00:08:55,191 you pay him. I'm giving him money? When... 222 00:08:55,193 --> 00:08:57,860 Yeah. When you die. This is the contract he and I 223 00:08:57,862 --> 00:08:59,862 drew up. This is you, Brian, with X's 224 00:08:59,864 --> 00:09:01,864 over your eyes. That means you're dead, like 225 00:09:01,866 --> 00:09:04,867 from the cartoons. Equals money, okay? 226 00:09:04,869 --> 00:09:07,870 And that money was going to Taco; now it's coming to me. 227 00:09:07,872 --> 00:09:10,873 This is not a legal document. Oh, it's 100% legal. 228 00:09:10,875 --> 00:09:13,743 It's on legal paper, "A." And, "B," Taco notarized it. 229 00:09:13,745 --> 00:09:16,379 Nailed it. Okay, um, fine. 230 00:09:16,381 --> 00:09:19,515 I would be willing to buy Taco's debt out. 231 00:09:19,517 --> 00:09:21,918 Come on. You can't game the system like that, okay? 232 00:09:21,920 --> 00:09:25,688 In order for me to make this money, you have to die. 233 00:09:25,690 --> 00:09:28,891 (sighs) This was supposed to be an investment for Taco. 234 00:09:28,893 --> 00:09:30,893 But now it's an investment for me, see? 235 00:09:30,895 --> 00:09:33,362 I'm investing in your death. Like I invest in stocks. 236 00:09:33,364 --> 00:09:35,364 You invest in stocks? Oh, yeah, I've got tons of 237 00:09:35,366 --> 00:09:37,433 Apple stock. You own Apple stock? 238 00:09:37,435 --> 00:09:40,403 Yeah. I also bought beef stock, I bought chicken stock. 239 00:09:40,405 --> 00:09:42,705 And when the apocalypse happens, guess who they're gonna have to 240 00:09:42,707 --> 00:09:45,374 come to for those sweet, sweet little cubes. 241 00:09:45,376 --> 00:09:48,444 Rafi. I'm gonna be a bullionaire. 242 00:09:48,446 --> 00:09:51,447 Okay, good night. Good night. Hey, man, can you turn out 243 00:09:51,449 --> 00:09:53,616 the light when you leave? I'm just gonna call a sex line 244 00:09:53,618 --> 00:09:58,754 quick. Hello. 245 00:09:58,756 --> 00:10:00,823 Whoa! Well, well, well, look at 246 00:10:00,825 --> 00:10:02,959 you. Did you give a hand job to the 247 00:10:02,961 --> 00:10:05,261 Men's Wearhouse guy? No, gentlemen, I'm wearing a 248 00:10:05,263 --> 00:10:08,564 suit because I got myself a promotion. 249 00:10:08,566 --> 00:10:10,900 Not from cheating off of someone else, not from sleeping with the 250 00:10:10,902 --> 00:10:13,069 boss's wife. I got it based on my own work. 251 00:10:13,071 --> 00:10:15,071 It's hard to believe. Seems suspect. 252 00:10:15,073 --> 00:10:17,473 Well, why is it suspect? I've got all this free time on 253 00:10:17,475 --> 00:10:20,076 my hands now that I'm not doing fantasy. 254 00:10:20,078 --> 00:10:22,445 I've gone from parking below four to having my own parking 255 00:10:22,447 --> 00:10:24,280 spot. Wait, wait, wait, wait. 256 00:10:24,282 --> 00:10:26,282 Are you telling us you are really done with fantasy 257 00:10:26,284 --> 00:10:28,117 football? Why would I go back? 258 00:10:28,119 --> 00:10:30,152 Hello? What job is ever gonna be as satisfying as winning the 259 00:10:30,154 --> 00:10:32,154 Shiva? I mean, look at Andre right 260 00:10:32,156 --> 00:10:36,025 now-- he's about to lose his just trying to win. 261 00:10:36,027 --> 00:10:38,260 I'm screwed. The review board's this week. 262 00:10:38,262 --> 00:10:40,262 I'd dead in the water. All right! 263 00:10:40,264 --> 00:10:42,098 What are we talking about? Rafi, what are you doing 264 00:10:42,100 --> 00:10:44,100 here? I've had such an annoying 265 00:10:44,102 --> 00:10:45,701 day. What floor is Brian on? 266 00:10:45,703 --> 00:10:47,336 Why would Kevin be in this building? 267 00:10:47,338 --> 00:10:49,338 Isn't this the lawyer building? 268 00:10:49,340 --> 00:10:51,340 Look, we have bigger fish to fry, okay? 269 00:10:51,342 --> 00:10:53,042 Well, just tell me. Who is on this review board? 270 00:10:53,044 --> 00:10:55,044 The head of the hospital. And Shiva. 271 00:10:55,046 --> 00:10:57,046 I'm gonna look like an idiot in front of her. 272 00:10:57,048 --> 00:10:58,681 You want me to take care of this? 273 00:10:58,683 --> 00:11:00,683 I can take care of this Shiva no problem. 274 00:11:00,685 --> 00:11:03,152 Boom, she's gone-zo. No, R... We don't need you to 275 00:11:03,154 --> 00:11:05,321 kidnap Shiva. I'm not in seventh grade. 276 00:11:05,323 --> 00:11:07,323 I don't kidnap people anymore. So what does "take care of 277 00:11:07,325 --> 00:11:08,958 it" mean? Douse her in kerosene and 278 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 light her on fire. Don't light anyone on fire. 279 00:11:10,962 --> 00:11:12,995 Why doesn't anybody get this? We don't need you to kidnap 280 00:11:12,997 --> 00:11:14,630 her, we don't need you to light her on fire. 281 00:11:14,632 --> 00:11:16,632 Nothing, okay? All right, all right. 282 00:11:16,634 --> 00:11:18,300 I get it, guys. Don't worry, "nothing's" gonna 283 00:11:18,302 --> 00:11:20,102 happen to her. Wink. 284 00:11:20,104 --> 00:11:23,005 That's not a wink. Yeah, it is. Wink. 285 00:11:23,007 --> 00:11:25,007 No, that's blinking. Two eyes is blinking. 286 00:11:25,009 --> 00:11:27,710 Except I'm doing two one-eye blinks at once. 287 00:11:27,712 --> 00:11:29,712 Wink. So you got one and you got one. 288 00:11:29,714 --> 00:11:31,714 No, that's a blink. Yeah, it's a blink. 289 00:11:31,716 --> 00:11:33,349 No, wink. Blink. 290 00:11:33,351 --> 00:11:34,583 Blink. Wink. 291 00:11:34,585 --> 00:11:36,218 Wink. Then don't take care of it. 292 00:11:36,220 --> 00:11:38,387 Blink. So I should take care of it? 293 00:11:38,389 --> 00:11:40,089 Wink. Hey, listen, just 'cause we've 294 00:11:40,091 --> 00:11:42,324 said a lot of crazy stuff here, all of this is protected under 295 00:11:42,326 --> 00:11:44,827 that lawyer-client confidentiality thing? 296 00:11:44,829 --> 00:11:46,829 I'm not your lawyer, Rafi. Doctor-patient 297 00:11:46,831 --> 00:11:48,831 confidentiality? I'm not your doctor. 298 00:11:48,833 --> 00:11:50,933 Well, quick, give me a rectal and let's figure this out. 299 00:11:50,935 --> 00:11:53,002 I don't do that. Okay, fine! 300 00:11:53,004 --> 00:11:55,204 So now I'm at risk? Got to destroy the evidence. 301 00:11:55,206 --> 00:11:57,239 Whoa, whoa! (groans) Hey, I'm taking this 302 00:11:57,241 --> 00:11:59,775 eagle. (caws) 303 00:11:59,777 --> 00:12:03,045 He went to medical school for this? 304 00:12:03,047 --> 00:12:05,214 Oh! Oh! (horn honks) 305 00:12:05,216 --> 00:12:07,950 Oh, my God! Hey, hey, hey, hey! 306 00:12:07,952 --> 00:12:10,086 Rafi. Brian? 307 00:12:10,088 --> 00:12:13,089 (laughs) What are the chances? You just tried to kill me, 308 00:12:13,091 --> 00:12:14,890 Rafi! You almost just died. 309 00:12:14,892 --> 00:12:16,892 I know! You did it! Oh, my God, you got to be 310 00:12:16,894 --> 00:12:18,360 careful. All right, listen to me. 311 00:12:18,362 --> 00:12:20,529 I will pay you double the money that you lent Taco. 312 00:12:20,531 --> 00:12:23,899 Deal. But I want it all in change. 313 00:12:23,901 --> 00:12:26,202 'Cause the government can't trace it, and it passes through 314 00:12:26,204 --> 00:12:29,472 the human colon intact. I've got ten dollars of quarters 315 00:12:29,474 --> 00:12:31,974 in my belly right now. It's my mad money. 316 00:12:31,976 --> 00:12:34,376 Fine, fine, okay. This is over though? 317 00:12:34,378 --> 00:12:36,612 (chuckles) If you say so. All right, I'll talk to you 318 00:12:36,614 --> 00:12:39,915 later, Brian. What do we got here, huh? 319 00:12:39,917 --> 00:12:42,618 What is this, cinnamon? Dick. 320 00:12:42,620 --> 00:12:47,323 I'm coming for you, hat! Crazy. 321 00:12:47,325 --> 00:12:49,792 Pete the Treat. What's up, Bill? 322 00:12:49,794 --> 00:12:51,794 We won again. Yes, we did. 323 00:12:51,796 --> 00:12:54,430 That was a killer team. I feel like Shamara-blasting. 324 00:12:54,432 --> 00:12:56,065 (loudly): Shamara McCreedy Sommers-Jefferson! 325 00:12:56,067 --> 00:12:58,167 All right, j-j... she's-she's our boss. 326 00:12:58,169 --> 00:12:59,802 Exactly. Yeah, yeah. 327 00:12:59,804 --> 00:13:01,904 What do you say we celebrate with some of the good stuff? 328 00:13:01,906 --> 00:13:03,506 (chuckles) Chardonnay? 329 00:13:03,508 --> 00:13:05,508 That's right. They don't call me the King of 330 00:13:05,510 --> 00:13:07,143 Chardonnay for nothing, my friend. 331 00:13:07,145 --> 00:13:09,345 Doesn't get any better than this C to the nay-nay. 332 00:13:09,347 --> 00:13:11,914 "C to the nay-nay"? Who charded? I charded. 333 00:13:11,916 --> 00:13:14,150 Oh, I get it. Anyway, hey, what do you say 334 00:13:14,152 --> 00:13:17,153 we call Steve, the manager of the losing team, for a little 335 00:13:17,155 --> 00:13:19,155 trash talk? Yes, now you're talking. 336 00:13:19,157 --> 00:13:20,790 (chuckles) Hello? 337 00:13:20,792 --> 00:13:22,858 Hey, Steve, it's, uh... it's Bill and Pete, you know... 338 00:13:22,860 --> 00:13:24,860 What's up, Steve? ...the winners. 339 00:13:24,862 --> 00:13:26,529 That's right. Hey, we wanted your address. 340 00:13:26,531 --> 00:13:28,164 We're gonna send you a care package. 341 00:13:28,166 --> 00:13:30,166 Care package? Care package for that 342 00:13:30,168 --> 00:13:32,201 shriveled-up little donger of yours 'cause you're gonna be 343 00:13:32,203 --> 00:13:34,203 pulling on that pud within an inch of its life tonight. 344 00:13:34,205 --> 00:13:36,205 Wt? Steve, we'll call you back, 345 00:13:36,207 --> 00:13:38,007 buddy. Okay, so... What are you doing? 346 00:13:38,009 --> 00:13:40,109 "Donger"? It means "penis." 347 00:13:40,111 --> 00:13:42,344 You can't say that. You could say "penis" if it's in 348 00:13:42,346 --> 00:13:44,713 a medical context. I'm trash-talking here. 349 00:13:44,715 --> 00:13:47,149 What am I supposed to say? Fun trash talk, you know? 350 00:13:47,151 --> 00:13:49,218 Like, "Hey, Steve, you know, sorry you lost. 351 00:13:49,220 --> 00:13:51,954 Maybe you'll win next time, you nut." 352 00:13:51,956 --> 00:13:53,956 That... is terrible. You'll figure it out, all 353 00:13:53,958 --> 00:13:55,858 right? (phone chimes) 354 00:13:55,860 --> 00:13:58,294 Wait, wait, wait, wait. Did you trade Jeremy to the 355 00:13:58,296 --> 00:14:00,496 Peoria office? Yes, finally got rid of that 356 00:14:00,498 --> 00:14:02,698 guy. We don't need him on our roster 357 00:14:02,700 --> 00:14:03,794 anymore. His best days are behind him. 358 00:14:03,914 --> 00:14:05,150 We sold high. 359 00:14:09,091 --> 00:14:11,340 What are you doing? He just bought a house here. 360 00:14:11,342 --> 00:14:13,742 I don't think...I guess I don't think about what happens after they get cut. 361 00:14:13,744 --> 00:14:16,178 We'll-we'll talk about this later. 362 00:14:16,180 --> 00:14:17,764 Jeremy? Jeremy! Hey, kiddo. 363 00:14:17,987 --> 00:14:20,516 "C to the nay-nay"? 364 00:14:22,881 --> 00:14:25,048 Welcome to the review board, gentlemen. 365 00:14:25,288 --> 00:14:27,722 Dr. Browner. The other doctors here on the 366 00:14:27,724 --> 00:14:30,091 medical review board, thank you for your time. 367 00:14:30,093 --> 00:14:32,293 You know, my client, Dr. Andre Nowzick, stands before you 368 00:14:32,295 --> 00:14:34,729 today... What are you doing? 369 00:14:34,731 --> 00:14:36,731 Standing. Sit. 370 00:14:36,733 --> 00:14:39,500 Okay. My client, Dr. Nowzick, 371 00:14:39,502 --> 00:14:42,103 stands before you here today... Sit down. 372 00:14:42,105 --> 00:14:46,107 You just said, "Stand." Yeah, metaphorically. 373 00:14:46,109 --> 00:14:48,509 Just sit. My client, Dr. Andre Nowzick, 374 00:14:48,511 --> 00:14:50,912 sits quietly here before you today... 375 00:14:50,914 --> 00:14:53,281 Gentlemen, as chief administrator to the University 376 00:14:53,283 --> 00:14:58,753 Medical Center, I'm determined to find out what happened during 377 00:14:58,755 --> 00:15:02,089 the elective surgery that you performed on Mrs. Shapiro. 378 00:15:02,091 --> 00:15:05,693 A nurse claims that Dr. Nowzick took his personal computer into 379 00:15:05,695 --> 00:15:11,532 the operating room. Oh, my God, Andre. 380 00:15:11,534 --> 00:15:14,669 I know what this is. No, I know what this is. 381 00:15:14,671 --> 00:15:18,773 Dr. Somakanakram, did you at any point date my client? 382 00:15:18,775 --> 00:15:21,142 Yes. Did my client, at any point, 383 00:15:21,144 --> 00:15:23,644 send you pictures of himself dressed as Sexy Gollum holding 384 00:15:23,646 --> 00:15:26,047 on to his little precious? A sadder "yes." 385 00:15:26,049 --> 00:15:28,716 Did he, at any point, write erotic fan fiction about Avatar 386 00:15:28,718 --> 00:15:31,519 mixed with Fifty Shades of Grey and titled it Fifty Shades of 387 00:15:31,521 --> 00:15:33,955 Blue? Okay, I object. 388 00:15:33,957 --> 00:15:36,357 I am not on trial here. Yes, you are. 389 00:15:36,359 --> 00:15:38,793 You are, actually. Okay, well, my writing is not 390 00:15:38,795 --> 00:15:41,729 on trial here. Perhaps it should be. 391 00:15:41,731 --> 00:15:46,834 Hello, my friend. Oh. 392 00:15:46,836 --> 00:15:49,303 (laughing): What's up? Rafi, why are you dressed 393 00:15:49,305 --> 00:15:51,238 like a janitor? Ah, don't worry about it. 394 00:15:51,240 --> 00:15:53,040 Is that the stuff? Yeah. Here. 395 00:15:53,042 --> 00:15:55,042 Ooh, yeah, come to Daddy. Got it? 396 00:15:55,044 --> 00:15:56,811 Ooh. (laughs) Great. Are we done? 397 00:15:56,813 --> 00:15:58,646 Deal. Great. 398 00:15:58,648 --> 00:16:00,481 Oh, my God. What...? Oh, sorry about that. 399 00:16:00,483 --> 00:16:02,350 Oh, my... Yeah, no... 400 00:16:02,352 --> 00:16:04,151 Oh, my God! I was just in the morgue. 401 00:16:04,153 --> 00:16:05,920 What?! You know when people die, 402 00:16:05,922 --> 00:16:08,389 they void everything. Wait, wait, what is this? 403 00:16:08,391 --> 00:16:10,658 Oh, it's everything. Oh, God, I got to get this 404 00:16:10,660 --> 00:16:12,393 off my hands! Yeah. Good luck, buddy. 405 00:16:12,395 --> 00:16:15,363 I got to find a bathroom. Here's my question to you, 406 00:16:15,365 --> 00:16:17,865 the board. What would drive a woman like 407 00:16:17,867 --> 00:16:20,401 this to date a man who dresses like an Armenian immigrant who's 408 00:16:20,403 --> 00:16:23,938 fallen into some money because someone was killed at the cell 409 00:16:23,940 --> 00:16:26,340 phone store where his brother works? 410 00:16:26,342 --> 00:16:28,576 How can you trust the judgment of a woman like this, who could 411 00:16:28,578 --> 00:16:33,714 be so impaired as to allow a man like this to put his bizarre 412 00:16:33,716 --> 00:16:36,217 little dingus inside of her? Sit down! 413 00:16:36,219 --> 00:16:38,619 We are not going to go anywhere until we find out what 414 00:16:38,621 --> 00:16:41,022 transpired. That's exactly what she said 415 00:16:41,024 --> 00:16:43,424 every time they had sex. But that's not why we're here. 416 00:16:43,426 --> 00:16:45,860 My client stands before you today a... 417 00:16:45,862 --> 00:16:48,229 Sit down, Andre! He... That is confusing! 418 00:16:48,231 --> 00:16:50,631 He told you to sit, you sat. You tell me to stand, I have to 419 00:16:50,633 --> 00:16:53,034 sit? Sit down. 420 00:16:53,036 --> 00:16:55,403 Okay, fine. Down. 421 00:16:55,405 --> 00:16:57,605 It's really not hard to understand at all. 422 00:16:57,607 --> 00:16:59,807 Oh, excuse me, it's janitor time. 423 00:16:59,809 --> 00:17:02,209 I make clean now? That's-that's fine. 424 00:17:02,211 --> 00:17:05,379 Uh... Okay, thank you. 425 00:17:05,381 --> 00:17:07,815 Oh, thank you so much. (whispering): Guys, it's me. 426 00:17:07,817 --> 00:17:10,217 Rafi. We know. 427 00:17:10,219 --> 00:17:12,420 Of course. I'm here to save the day. 428 00:17:12,422 --> 00:17:14,422 What is that? No! 429 00:17:14,424 --> 00:17:16,123 What... This bitch here... 430 00:17:16,125 --> 00:17:17,792 (blows raspberry) No. No. 431 00:17:17,794 --> 00:17:20,294 No, Rafi, you don't need to. I do this trash near pretty 432 00:17:20,296 --> 00:17:22,563 lady doctor now. No, that's fine. 433 00:17:22,565 --> 00:17:24,732 He can clean where he wants to, okay, guys? 434 00:17:24,734 --> 00:17:26,767 Yes, oh, thank you, pretty doctor lady. 435 00:17:26,769 --> 00:17:28,736 You do not want him cleaning anything. 436 00:17:28,738 --> 00:17:31,906 I clean table. I clean mouth. You breathe deep. 437 00:17:31,908 --> 00:17:34,275 No, no! No, no, no, no. 438 00:17:34,277 --> 00:17:36,444 No, no, no, no, no, no. Oh, my God, Andre! 439 00:17:36,446 --> 00:17:38,179 You breathe deep. What are you doing? 440 00:17:38,181 --> 00:17:40,514 No, no, no! I must flee! Enough! 441 00:17:40,516 --> 00:17:42,516 You had my vote, now you don't. 442 00:17:42,518 --> 00:17:45,152 Mrs. Shapiro's going to be here momentarily to show us the 443 00:17:45,154 --> 00:17:47,688 damage to her foot, and then this session will be over. 444 00:17:47,690 --> 00:17:49,490 Well, what do we do now? We'll just sit down. 445 00:17:49,492 --> 00:17:51,492 Oh, really? Just sit, or should we stand? 446 00:17:51,494 --> 00:17:53,928 Yes, sit down, Andre! You admit it's confusing, 447 00:17:53,930 --> 00:17:57,231 then. Oh, God. 448 00:17:57,233 --> 00:18:04,705 Oh, come on! Not again! 449 00:18:04,707 --> 00:18:07,108 (sighs) Please, just give me some... 450 00:18:07,110 --> 00:18:11,278 (sighs loudly) All right, baby, I'm gonna turn 451 00:18:11,280 --> 00:18:15,316 you on now, okay? Yeah. 452 00:18:15,318 --> 00:18:18,319 Yeah, where's your spot, huh? They say you got a spot. 453 00:18:18,321 --> 00:18:20,721 Where is it? Come on, give it to me, come on, 454 00:18:20,723 --> 00:18:23,124 come on. La, la, la, la. 455 00:18:23,126 --> 00:18:25,793 Where is it? (warbling) 456 00:18:25,795 --> 00:18:29,296 Let it out. Let it out. (warbling) 457 00:18:29,298 --> 00:18:37,805 My name is Rodney Ruxin. God, it's disgusting! Ugh! 458 00:18:37,807 --> 00:18:40,141 Hey, Brian! Brian! Brian! 459 00:18:40,143 --> 00:18:41,876 Hey! No, no, no, no, no, Rafi. 460 00:18:41,878 --> 00:18:43,577 I paid you your money. This is over. 461 00:18:43,579 --> 00:18:45,713 I don't want to hear about it. Taco gave me the money that 462 00:18:45,715 --> 00:18:47,648 he owed me. Plus interest, I might add. 463 00:18:47,650 --> 00:18:49,316 Yeah. So I can give you this back 464 00:18:49,318 --> 00:18:50,818 now. What? How did you get this 465 00:18:50,820 --> 00:18:52,686 kind of money? He said he stole a bunch of 466 00:18:52,688 --> 00:18:55,055 crap from some douche named Kevin's house and sold it on the 467 00:18:55,057 --> 00:18:56,524 street. Yeah. 468 00:18:56,526 --> 00:18:58,392 Oh, God, you know what? You're out of the will, Taco. 469 00:18:58,394 --> 00:18:59,693 You're done. Hey, buddy. 470 00:18:59,695 --> 00:19:01,228 What? Don't leave me hanging. 471 00:19:01,230 --> 00:19:02,863 Oh. Yeah. When we get in front of the 472 00:19:02,865 --> 00:19:05,533 review board, I want them to understand that I have stretch 473 00:19:05,535 --> 00:19:08,502 marks on my toes. It's like I'm walking around on 474 00:19:08,504 --> 00:19:10,204 ten used condoms. You know what, just give me 475 00:19:10,206 --> 00:19:11,939 back the money, please. Here you go. 476 00:19:11,941 --> 00:19:14,408 No, d-don't throw it, Rafi. Don't... Oh, God! 477 00:19:14,410 --> 00:19:17,578 (yelling) My toes! 478 00:19:17,580 --> 00:19:21,048 Soap on my hands! (laughter) 479 00:19:21,050 --> 00:19:22,583 Oh. Oh, my gosh. 480 00:19:22,585 --> 00:19:25,019 Ow, my toe... Okay, going away. 481 00:19:25,021 --> 00:19:27,188 (screaming continues) That's a dead end! 482 00:19:27,190 --> 00:19:29,123 That's a dead end! 483 00:19:29,125 --> 00:19:36,597 Oh, dear. The-the hospital has bigger foot 484 00:19:36,599 --> 00:19:39,033 issues to deal with right now. Come on. 485 00:19:39,035 --> 00:19:43,270 This case is closed. What happened? 486 00:19:43,272 --> 00:19:45,706 I came through again. You two are the luckiest 487 00:19:45,708 --> 00:19:48,108 assholes in the whole world. (Ruxin gasps) 488 00:19:48,110 --> 00:19:49,743 (high-pitched): Shiva Komedi... 489 00:19:49,745 --> 00:19:52,913 Somakanakram! Yeah. 490 00:19:52,915 --> 00:19:55,115 I'm so sorry about that. I'm not. 491 00:19:55,117 --> 00:19:57,284 Ow, my toes! All right. 492 00:19:57,286 --> 00:19:58,986 My toes, my toes. Just breathe. 493 00:19:58,988 --> 00:20:00,888 (Taco and Rafi sighing) Will I ever wear sandals 494 00:20:00,890 --> 00:20:02,556 again? Ooh. Aah. 495 00:20:02,558 --> 00:20:07,305 Ow! They will pay for these toes! I want new toes! 496 00:20:09,715 --> 00:20:11,711 Hospital totally dropped the charges against me. 497 00:20:11,951 --> 00:20:13,846 Now Mrs. Shapiro is suing the hospital. 498 00:20:13,966 --> 00:20:16,320 I'm out, scot-free. I'm happy that you're 499 00:20:16,322 --> 00:20:17,802 exonerated. I'm so happy, I don't even 500 00:20:17,828 --> 00:20:19,462 care that Pete beat me this week. 501 00:20:19,560 --> 00:20:21,827 Yeah, poor son of a bitch is at work, he doesn't even know... 502 00:20:21,829 --> 00:20:25,716 That he's won?! Oh, yes, he is well aware. 503 00:20:25,836 --> 00:20:28,856 I've got the week-long fantasy juggernaut just waiting to 504 00:20:28,976 --> 00:20:30,269 explode. (makes explosion sound) 505 00:20:30,408 --> 00:20:32,201 Oh, and in your face. (grunting) 506 00:20:32,321 --> 00:20:34,058 Some for you, Kevin. But don't worry, gents. 507 00:20:34,167 --> 00:20:36,868 There's plenty of Pete's fizzy jizzy to go around. 508 00:20:36,870 --> 00:20:39,670 That's right, boys. I'm back. Is there enough fizzy jizz to 509 00:20:39,672 --> 00:20:40,831 go around? 510 00:20:41,066 --> 00:20:51,139 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 511 00:20:51,189 --> 00:20:55,739 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.