All language subtitles for The League s04e09 Bro lo El Cordero.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,643 --> 00:00:04,977 PETE: Well, I got some bad news on my end, guys. 2 00:00:05,045 --> 00:00:07,414 My old Gumpa Duke is headed into a retirement home. 3 00:00:07,481 --> 00:00:08,581 ANDRE: Aw! 4 00:00:08,649 --> 00:00:09,783 KEVIN: Oh, really? 5 00:00:09,850 --> 00:00:12,185 RUXIN: No! I like Gumpa Duke, and I hate all old people. 6 00:00:12,252 --> 00:00:13,420 I know. It's just a bummer. 7 00:00:13,487 --> 00:00:15,789 He's got some mental faculty issues, and Gumma Eve had no 8 00:00:15,856 --> 00:00:18,191 choice but to kind of put him in there. 9 00:00:18,258 --> 00:00:19,426 Everybody's getting old. 10 00:00:19,493 --> 00:00:20,593 Everybody. 11 00:00:20,661 --> 00:00:22,995 I mean, it's, like, staring us in the face at this point. 12 00:00:23,063 --> 00:00:25,432 Why are you so down about getting old? 13 00:00:25,499 --> 00:00:26,800 Eating salad. What's going on? 14 00:00:26,867 --> 00:00:29,202 Well, I'm just... I'm trying to eat healthier because I have 15 00:00:29,269 --> 00:00:30,437 a thing that I'm planning for. 16 00:00:30,504 --> 00:00:32,806 You going to the mall to get your glamour shots done? 17 00:00:32,873 --> 00:00:36,443 No. I have to get a colonoscopy for my life insurance. 18 00:00:36,510 --> 00:00:37,610 Oh, that's not a big deal. 19 00:00:37,678 --> 00:00:38,812 It's like getting an enema. 20 00:00:38,879 --> 00:00:40,012 They're easy. 21 00:00:40,080 --> 00:00:42,449 I'm not going to make fun of him getting a colonoscopy, 22 00:00:42,516 --> 00:00:44,818 especially since the amateur ones you've been giving him over 23 00:00:44,885 --> 00:00:46,018 the years have not been working. 24 00:00:46,086 --> 00:00:47,220 Oh. 25 00:00:47,287 --> 00:00:48,455 Look, here we are. 26 00:00:48,522 --> 00:00:49,622 Boo-oop! 27 00:00:49,690 --> 00:00:50,824 Does it ever get old, Ruxin? 28 00:00:50,891 --> 00:00:52,024 Pete-Kevin dick jokes? 29 00:00:52,092 --> 00:00:53,226 It does. 30 00:00:53,293 --> 00:00:54,461 Fine. I'll stop. 31 00:00:54,528 --> 00:00:55,628 I just need one last score. 32 00:00:55,696 --> 00:00:58,030 It's not a heist movie, Ruxin. 33 00:00:58,098 --> 00:01:00,032 You know, by the way, we should also put a moratorium on 34 00:01:00,100 --> 00:01:01,234 the Andre-dresses-bad jokes. 35 00:01:01,301 --> 00:01:02,469 ALL: No! 36 00:01:02,536 --> 00:01:03,470 Absolutely not. 37 00:01:03,537 --> 00:01:05,805 Timeless. 38 00:01:05,873 --> 00:01:07,039 Hope I see you again. 39 00:01:07,107 --> 00:01:09,476 I'm in room 117. 40 00:01:09,543 --> 00:01:10,643 Gumpa Duke? 41 00:01:10,711 --> 00:01:14,213 Hi. Hi. It's... Gumpa Duke, it's your grandson, Pete. 42 00:01:14,281 --> 00:01:15,415 Of course, I know. 43 00:01:15,483 --> 00:01:16,649 It's little Petey. 44 00:01:16,717 --> 00:01:17,851 How are you? 45 00:01:17,918 --> 00:01:19,051 Wait. You know who I am. 46 00:01:19,119 --> 00:01:20,253 Of course I do. 47 00:01:20,320 --> 00:01:22,655 What the hell's the matter with you? Come on. 48 00:01:22,723 --> 00:01:23,857 I-I... I don't know. 49 00:01:23,924 --> 00:01:25,057 I heard some things. 50 00:01:25,125 --> 00:01:26,259 I don't know. 51 00:01:26,326 --> 00:01:27,494 So, what brings you out here? 52 00:01:27,561 --> 00:01:28,661 I hadn't seen you in a while. 53 00:01:28,729 --> 00:01:32,265 I think it's been... Is it since Fourth of July, I think? 54 00:01:32,332 --> 00:01:33,500 Uncle Steve's barbecue. 55 00:01:33,567 --> 00:01:34,667 It was in August. 56 00:01:34,735 --> 00:01:35,869 Twenty-fifth of August, I think. 57 00:01:35,936 --> 00:01:37,069 Oh, yeah, you're right. 58 00:01:37,137 --> 00:01:38,271 Forgot about that. 59 00:01:38,338 --> 00:01:40,673 Still got that 2008 Crown Vic? 60 00:01:40,741 --> 00:01:43,075 I do. I... I, in fact, have that car. 61 00:01:43,143 --> 00:01:45,512 Maybe I'll get you a Triple A card for your birthday. 62 00:01:45,579 --> 00:01:46,679 March 28, isn't it? 63 00:01:46,747 --> 00:01:50,950 Yes. My... Grandpa, I got to say, you... You look great, you-you sound 64 00:01:51,018 --> 00:01:53,352 great, your memory's like a steel trap. 65 00:01:53,421 --> 00:01:55,722 I-I got to wonder what you're doing in here. 66 00:01:55,790 --> 00:01:56,923 Wendy. 67 00:01:56,990 --> 00:01:58,124 Hello. 68 00:01:58,191 --> 00:01:59,358 Oh, how beautiful you are. 69 00:01:59,427 --> 00:02:00,560 Oh, thank you. 70 00:02:00,628 --> 00:02:01,728 Oh. (muttering) 71 00:02:01,796 --> 00:02:02,929 Oh, my goodness. 72 00:02:02,996 --> 00:02:04,130 Oh! 73 00:02:04,197 --> 00:02:05,364 Oh, dear. 74 00:02:05,433 --> 00:02:06,566 (Wendy laughs) 75 00:02:06,634 --> 00:02:07,734 Oh, my goodness. Oh. 76 00:02:07,802 --> 00:02:08,935 (Wendy clears throat) 77 00:02:09,002 --> 00:02:10,136 Oh! 78 00:02:10,203 --> 00:02:11,370 Gumpa Duke! Gumpa Duke! 79 00:02:11,439 --> 00:02:12,572 Gumpa Duke, what are you...? 80 00:02:12,640 --> 00:02:14,941 What are you doing? This... You know, this is not Gumma Eve. 81 00:02:15,008 --> 00:02:16,142 This is not my wife? 82 00:02:16,209 --> 00:02:17,611 Oh. 83 00:02:21,292 --> 00:02:23,627 The hand kind of fell to the butt, and I was, like, "Oh, 84 00:02:23,694 --> 00:02:26,029 maybe it was a mistake," and then it moved over to the other 85 00:02:26,096 --> 00:02:28,532 butt cheek, and then he just scooped it and got under there. 86 00:02:28,599 --> 00:02:29,699 Really? 87 00:02:29,767 --> 00:02:32,101 I mean, he was getting frisky with some random older woman. 88 00:02:32,169 --> 00:02:33,303 Guys, it's sad. 89 00:02:33,370 --> 00:02:35,705 This guy is losing his faculties. 90 00:02:35,773 --> 00:02:38,141 Well, it is sad if it's Alzheimer's. 91 00:02:38,208 --> 00:02:39,375 But what do you mean? 92 00:02:39,444 --> 00:02:42,946 Well, I'm saying, there's a little bit of selective memory going on here, okay? 93 00:02:43,013 --> 00:02:45,982 He quoted my high school pole vault record to me. 94 00:02:46,050 --> 00:02:48,418 So it could be Alzheimer's or adultery. 95 00:02:48,486 --> 00:02:50,787 Look, all I'm saying is, I'm beginning to suspect that the 96 00:02:50,855 --> 00:02:53,222 only thing he's forgotten is that he's married. 97 00:02:53,290 --> 00:02:55,625 I just hate thinking about old people having sex, just like 98 00:02:55,693 --> 00:02:57,994 a dried-up potato stuffing its way into a crusty sock. 99 00:02:58,062 --> 00:02:59,228 Oh. 100 00:02:59,296 --> 00:03:01,631 TACO: Old people sex is quite beautiful. 101 00:03:01,699 --> 00:03:04,000 They know what they like, and no awkward abortion conversation. 102 00:03:04,068 --> 00:03:06,436 Getting old is just the worst! 103 00:03:06,504 --> 00:03:08,805 Now I have this colonoscopy appointment. 104 00:03:08,873 --> 00:03:11,240 You know, they tell you, you have to have someone drive you 105 00:03:11,308 --> 00:03:13,643 home because you're going to be heavily sedated? 106 00:03:13,711 --> 00:03:15,946 That's why I am your colonoscopy co-pilot. 107 00:03:16,013 --> 00:03:17,180 That's right. 108 00:03:17,247 --> 00:03:19,616 Just because they're going downtown on you doesn't mean 109 00:03:19,684 --> 00:03:20,784 that we can't go downtown, too. 110 00:03:20,852 --> 00:03:23,186 Plan the perfect day for the two of us. 111 00:03:23,253 --> 00:03:24,420 No. No, no, no. 112 00:03:24,489 --> 00:03:25,622 There's no perfect day. 113 00:03:25,690 --> 00:03:27,991 Pick you up, we'll go see a movie, okay? 114 00:03:28,058 --> 00:03:30,193 No. No, we're not going to see a movie, Andre. 115 00:03:30,260 --> 00:03:31,427 Go see Lincoln. 116 00:03:31,496 --> 00:03:32,428 I want to see Lincoln again. 117 00:03:32,497 --> 00:03:34,430 You want me to have a colonoscopy, and then go spend 118 00:03:34,499 --> 00:03:37,634 three and a half hours watching Daniel Day-Lewis play Abraham Lincoln? 119 00:03:37,702 --> 00:03:38,802 Okay, you know what? 120 00:03:38,870 --> 00:03:41,004 We'll just get Indian food, like I originally planned, and we 121 00:03:41,071 --> 00:03:42,205 won't go see the movie. 122 00:03:42,272 --> 00:03:43,439 What? 123 00:03:43,508 --> 00:03:44,440 I'm not doing that, either. 124 00:03:44,509 --> 00:03:47,644 All right, we'll just hang out in my car, I'll play you some tunes. 125 00:03:47,712 --> 00:03:51,214 I've actually made him my own mix tape, which is really... I'll walk. 126 00:03:51,281 --> 00:03:53,517 I'm gonna walk home. 127 00:03:53,584 --> 00:03:54,618 JENNY: Taco? 128 00:03:54,685 --> 00:03:55,785 (Taco sighs) 129 00:03:55,853 --> 00:03:56,987 What is all this stuff? 130 00:03:57,054 --> 00:04:00,624 Why do I come here for free food if you're not gonna get the stuff I ask for? 131 00:04:00,691 --> 00:04:01,791 You know what, Taco? 132 00:04:01,859 --> 00:04:04,193 I don't have time to worry about this. 133 00:04:04,261 --> 00:04:06,396 I am late picking Ellie up from gymnastics. 134 00:04:06,463 --> 00:04:07,397 Just grab something and go. 135 00:04:07,464 --> 00:04:08,632 Ooh! Fruit roll-up. 136 00:04:08,699 --> 00:04:10,967 No. 137 00:04:11,035 --> 00:04:13,403 Oh, you dirty girl. 138 00:04:13,470 --> 00:04:14,638 Edible underwear. 139 00:04:14,705 --> 00:04:17,007 They were a joke gift from a bachelorette party, Taco. 140 00:04:17,074 --> 00:04:19,409 So you keep them in the pantry? 141 00:04:19,476 --> 00:04:20,644 I could have eaten these. 142 00:04:20,711 --> 00:04:23,013 Where am I supposed to put them? 143 00:04:23,080 --> 00:04:25,415 It's not like I have a sex drawer, Taco. 144 00:04:25,482 --> 00:04:27,651 Where do you put all your dildos and your nipple clamps? 145 00:04:27,718 --> 00:04:28,818 Ugh. Just.. 146 00:04:28,886 --> 00:04:30,820 Just give them to me. 147 00:04:30,888 --> 00:04:33,222 You don't think Kevin would ever go for these, do you? 148 00:04:33,290 --> 00:04:35,592 He likes sex, and he likes food. 149 00:04:35,660 --> 00:04:36,826 It's kind of a no-brainer. 150 00:04:36,894 --> 00:04:39,228 Hmm. 151 00:04:39,296 --> 00:04:40,430 How are we doing here? 152 00:04:40,497 --> 00:04:41,665 How are you? 153 00:04:41,732 --> 00:04:42,832 I'm good, Kevin. 154 00:04:42,900 --> 00:04:44,034 I'm Dr. Whalen. 155 00:04:44,101 --> 00:04:45,234 Please call me Pete. 156 00:04:45,302 --> 00:04:47,671 I'm be... I'll... (Kevin laughs) 157 00:04:47,738 --> 00:04:48,838 That's good. 158 00:04:48,906 --> 00:04:50,040 What's that? 159 00:04:50,107 --> 00:04:51,240 That's good. Okay. 160 00:04:51,308 --> 00:04:52,241 Ruxin put you up to that? 161 00:04:52,309 --> 00:04:53,443 That's funny. 162 00:04:53,510 --> 00:04:55,445 I'm sorry. I don't... Is he here? Ruxin? 163 00:04:55,512 --> 00:04:56,446 I don't know who that is. 164 00:04:56,513 --> 00:05:00,050 He didn't tell you to tell me that your name was Pete just to mess with me? 165 00:05:00,117 --> 00:05:02,251 Uh, no. My name actually is-is Pete. 166 00:05:02,319 --> 00:05:03,453 Aah. All right. 167 00:05:03,520 --> 00:05:05,689 Anyway, the procedure takes a little under an hour. 168 00:05:05,756 --> 00:05:07,857 You've clearly already had your anesthesia. 169 00:05:07,925 --> 00:05:09,859 Uh, we'll be inserting a small tube with a camera at the end of 170 00:05:09,927 --> 00:05:11,861 it into the rectum, and then up through the colon, and, uh, 171 00:05:11,929 --> 00:05:13,863 later on today, you're going to experience some bloating, 172 00:05:13,931 --> 00:05:14,864 probably some mild flatulence. 173 00:05:14,932 --> 00:05:16,032 Normal. 174 00:05:16,100 --> 00:05:18,034 Um, that's probably why you're... why you're here. 175 00:05:18,102 --> 00:05:19,035 Can I see it? 176 00:05:19,103 --> 00:05:20,036 I'm so sorry. 177 00:05:20,104 --> 00:05:21,037 Can you see what? 178 00:05:21,105 --> 00:05:22,238 The camera tube? 179 00:05:22,306 --> 00:05:23,439 Oh. 180 00:05:23,507 --> 00:05:24,641 Camera tube? 181 00:05:24,709 --> 00:05:27,043 You know, I have to advise against that. 182 00:05:27,111 --> 00:05:28,244 Yeah. 183 00:05:28,312 --> 00:05:29,245 I want to see it. 184 00:05:29,313 --> 00:05:31,247 It is, in my professional opinion, that you shouldn't. 185 00:05:31,315 --> 00:05:34,450 In my non-professional opinion... Well, right there. 186 00:05:34,518 --> 00:05:36,452 How about if I brought over some food, and made you close 187 00:05:36,520 --> 00:05:38,454 your eyes and just shoved it into your mouth? 188 00:05:38,522 --> 00:05:39,656 Would you like that? 189 00:05:39,724 --> 00:05:41,091 That's a fair point. 190 00:05:41,158 --> 00:05:42,291 All right. 191 00:05:42,359 --> 00:05:43,493 Thank you. 192 00:05:43,560 --> 00:05:44,494 It's really not a big deal. 193 00:05:44,561 --> 00:05:45,495 Okay, okay. 194 00:05:45,562 --> 00:05:46,496 Here is the tube. 195 00:05:46,563 --> 00:05:47,731 Oh, my God. 196 00:05:47,798 --> 00:05:49,899 Now, don't... It's... Oh, my God! 197 00:05:49,967 --> 00:05:50,934 It's very small. 198 00:05:51,002 --> 00:05:51,935 What's this part? 199 00:05:52,003 --> 00:05:52,936 This isn't going in. 200 00:05:53,004 --> 00:05:54,137 That won't fit. 201 00:05:54,204 --> 00:05:56,072 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Relax. 202 00:05:56,140 --> 00:05:57,273 It won't fit. 203 00:05:57,341 --> 00:05:58,274 This stays on the outside. 204 00:05:58,342 --> 00:06:00,476 This is just for me so I can do this. 205 00:06:00,544 --> 00:06:01,678 Oh. Oh, my God! It moves! 206 00:06:01,746 --> 00:06:05,314 Yeah. I have full control over where we're looking in there. 207 00:06:05,382 --> 00:06:06,315 This is a horrible mistake. 208 00:06:06,383 --> 00:06:07,517 No, it isn't. No, Kevin. 209 00:06:07,584 --> 00:06:09,919 You should never show anybody that. 210 00:06:09,987 --> 00:06:12,122 Well, I did warn you about that. 211 00:06:12,189 --> 00:06:15,759 Listen, if at any time, you're uncomfortable... Yeah, right now. 212 00:06:15,826 --> 00:06:17,827 As in, right now, this time... Let's just... let's keep an 213 00:06:17,895 --> 00:06:18,762 open dialogue then, okay? 214 00:06:18,829 --> 00:06:19,763 "Pete, be gentle." 215 00:06:19,830 --> 00:06:20,764 "Pete, that's too rough." 216 00:06:20,831 --> 00:06:21,765 "Pete, you've gone too deep." 217 00:06:21,832 --> 00:06:23,767 Hopefully, "Pete, you went in, you went out, and I didn't 218 00:06:23,834 --> 00:06:24,934 even feel it." 219 00:06:25,002 --> 00:06:25,935 Let's just keep talking. 220 00:06:26,003 --> 00:06:27,937 Pete and Kevin are in this together, okay? 221 00:06:28,005 --> 00:06:30,140 And if Pete's not around, Jenny's here. 222 00:06:30,207 --> 00:06:32,341 Say, "Jenny, this feels really great." 223 00:06:32,409 --> 00:06:34,544 Well, Pete... Oh, God. Let's just do it. 224 00:06:34,611 --> 00:06:36,546 Okay, let's just let Pete take care of everything. 225 00:06:36,613 --> 00:06:38,715 Oh! 226 00:06:45,632 --> 00:06:47,755 Hey, Gumma, I got your message. What's going on? 227 00:06:48,040 --> 00:06:50,974 Oh, I came to see Duke, and I couldn't find him. I... He wasn't in his room. 228 00:06:51,043 --> 00:06:53,305 He wasn't anywhere. 229 00:06:53,425 --> 00:06:55,117 It's, like... All right, listen, I'm here. 230 00:06:55,212 --> 00:06:58,314 I don't want you to worry about anything; I'm gonna go find our Gumpa, okay? 231 00:06:58,382 --> 00:06:59,982 Oh, thank you, honey. 232 00:07:00,050 --> 00:07:02,718 Gumpa Duke? 233 00:07:02,785 --> 00:07:04,220 Hello? 234 00:07:04,287 --> 00:07:07,123 (man and woman moaning) 235 00:07:07,190 --> 00:07:11,060 Oh, God, this is fantastic. 236 00:07:11,128 --> 00:07:12,861 WOMAN: Oh, Duke, oh. 237 00:07:12,929 --> 00:07:14,897 Oh, Duke, yes! 238 00:07:14,964 --> 00:07:16,732 (moans) 239 00:07:16,799 --> 00:07:18,901 (moaning) 240 00:07:18,968 --> 00:07:20,869 Oh, Duke! 241 00:07:20,937 --> 00:07:26,411 Oh, you wonderful, wonderful... (groans) Gumpa! 242 00:07:26,531 --> 00:07:27,464 Gumpa, no, no! 243 00:07:27,532 --> 00:07:29,466 Gumpa, get that... get that out of there. 244 00:07:29,534 --> 00:07:30,467 Gumpa! 245 00:07:30,535 --> 00:07:32,068 (gasps) Who are you? 246 00:07:32,136 --> 00:07:32,931 Gumpa, this is not your wife! 247 00:07:33,051 --> 00:07:34,256 It's not my wife? 248 00:07:34,376 --> 00:07:35,643 No, this is not your wife! 249 00:07:35,763 --> 00:07:36,774 This is not my room? 250 00:07:36,894 --> 00:07:41,101 No, no, but your real wife is in this building right now, so 251 00:07:41,221 --> 00:07:43,814 we're gonna have... Oh, my God. 252 00:07:43,881 --> 00:07:44,815 Condoms, really? 253 00:07:44,882 --> 00:07:45,793 What do you think, you're gonna get her pregnant? 254 00:07:45,913 --> 00:07:46,772 You can never be too safe. 255 00:07:46,892 --> 00:07:48,094 Okay, enough, enough. 256 00:07:48,163 --> 00:07:49,095 You need to put this on. 257 00:07:49,164 --> 00:07:51,498 We need to get out of here. 258 00:07:51,566 --> 00:07:54,034 This is full-on adultery. 259 00:07:54,101 --> 00:07:55,502 This is not Alzheimer's. 260 00:07:55,570 --> 00:07:57,804 So he is treating this old-age home like a dorm. 261 00:07:57,872 --> 00:07:58,805 Oh, yeah, he's loving it. 262 00:07:58,873 --> 00:08:01,875 He's just, like, cruising the halls looking for horny old widows. 263 00:08:01,942 --> 00:08:02,976 He's got the condoms. 264 00:08:03,044 --> 00:08:04,978 It's like Spring Break 1936 for him. 265 00:08:05,046 --> 00:08:06,980 I got to say, I know he's your grandpa and he's cheating 266 00:08:07,048 --> 00:08:09,049 on your grandma, but I respect him even more now. 267 00:08:09,116 --> 00:08:11,518 Gumpa's a goddamn genius is what he is. 268 00:08:11,586 --> 00:08:12,786 I'm gonna start doing that. 269 00:08:12,853 --> 00:08:14,954 I just can't ever remember what the disease is called. 270 00:08:15,022 --> 00:08:15,955 Alzheimer's. 271 00:08:16,023 --> 00:08:17,457 No, that's not it. 272 00:08:17,525 --> 00:08:19,726 Well, well, well, if it isn't the trade rapist. 273 00:08:19,794 --> 00:08:21,127 Uh, I'm sorry, what? 274 00:08:21,196 --> 00:08:22,128 Are you kidding me? 275 00:08:22,197 --> 00:08:24,130 You trade-raped me in the doctor's office. 276 00:08:24,199 --> 00:08:27,634 I was drugged to the gills, and you took advantage of me and my running backs. 277 00:08:27,702 --> 00:08:29,869 I did not trade-rape you. 278 00:08:29,937 --> 00:08:31,338 I traded with you. 279 00:08:31,406 --> 00:08:33,307 No, it wasn't consensual. 280 00:08:33,374 --> 00:08:36,310 In what world would I possibly give you Trent Richardson and 281 00:08:36,377 --> 00:08:38,178 Reggie Bush for Pierre Garcon? 282 00:08:38,246 --> 00:08:40,847 Okay, let me refresh your memory on how it went down... 283 00:08:40,915 --> 00:08:44,218 I wanted to thank you for taking time out of your day to come and pick me up. 284 00:08:44,285 --> 00:08:45,219 It means a lot. 285 00:08:45,286 --> 00:08:46,220 Hey, anything for friends. 286 00:08:46,287 --> 00:08:47,221 Yes, for friends. 287 00:08:47,288 --> 00:08:48,222 Best friends. 288 00:08:48,289 --> 00:08:49,223 Best friends. 289 00:08:49,290 --> 00:08:50,224 RUXIN/PETE: Bullshit! 290 00:08:50,291 --> 00:08:51,225 Thank you. 291 00:08:51,292 --> 00:08:52,226 Not bullshit. 292 00:08:52,293 --> 00:08:55,529 Then you informed me about this "running back" problem that you had. 293 00:08:55,597 --> 00:08:59,099 I have so many running backs, and I constantly am playing the wrong ones. 294 00:08:59,166 --> 00:09:00,100 It's so frustrating. 295 00:09:00,167 --> 00:09:02,202 What I could really use is a tight end. 296 00:09:02,270 --> 00:09:05,205 Uh, well, you should've thought of that before the colonoscopy. 297 00:09:05,273 --> 00:09:06,440 (chuckling) 298 00:09:06,507 --> 00:09:09,008 Man, your wit is so quick. 299 00:09:09,076 --> 00:09:10,009 Thank you. 300 00:09:10,077 --> 00:09:11,245 Let's talk trade. 301 00:09:11,312 --> 00:09:12,546 All right. 302 00:09:12,614 --> 00:09:13,580 Here we go. 303 00:09:13,648 --> 00:09:14,581 Great. 304 00:09:14,649 --> 00:09:16,850 I am so lucid right now. 305 00:09:16,917 --> 00:09:19,052 This is probably the best thing we can do. 306 00:09:19,120 --> 00:09:21,722 Then we saw Lincoln, which we loved, I dropped you off at 307 00:09:21,789 --> 00:09:24,291 home, high-fived, and the night was over. 308 00:09:24,359 --> 00:09:26,360 Do you really think that's what happened, Andre? 309 00:09:26,427 --> 00:09:27,794 I know that's what happened. 310 00:09:27,862 --> 00:09:31,931 Well, here's how I remember it... Hello, young Kevin. 311 00:09:31,999 --> 00:09:33,267 (chuckles drowsily) 312 00:09:33,334 --> 00:09:35,902 It's... the Dre. 313 00:09:35,970 --> 00:09:38,572 Oh, God, that shirt is awful. 314 00:09:38,640 --> 00:09:40,440 Now, let's talk running backs. 315 00:09:40,508 --> 00:09:42,108 You've got them and I want them. 316 00:09:42,176 --> 00:09:44,110 (weakly): You know I don't have 'em. 317 00:09:44,178 --> 00:09:45,111 Do it. 318 00:09:45,179 --> 00:09:46,112 I don't. 319 00:09:46,180 --> 00:09:47,113 Do it. 320 00:09:47,181 --> 00:09:48,114 (crying): No. 321 00:09:48,182 --> 00:09:51,385 (cackling evilly) 322 00:09:51,452 --> 00:09:54,721 I'm taking advantage of you! 323 00:09:54,789 --> 00:09:56,055 (cackling) 324 00:09:56,123 --> 00:09:57,824 You trade-roofied me. 325 00:09:57,892 --> 00:09:59,826 Just 'cause you made a bad trade doesn't mean that you can 326 00:09:59,894 --> 00:10:01,828 just cry and then we can change it at the last second. 327 00:10:01,896 --> 00:10:04,831 No, I made a bad decision by having you pick me up from the hospital. 328 00:10:04,899 --> 00:10:06,833 I didn't come here to have my character assassinated. 329 00:10:06,901 --> 00:10:08,835 Like Lincoln in the end of the movie, spoiler alert. 330 00:10:08,903 --> 00:10:09,836 But you should see it. 331 00:10:09,904 --> 00:10:10,837 It's really good. 332 00:10:10,905 --> 00:10:12,172 So I am out. 333 00:10:12,239 --> 00:10:13,407 Good day. 334 00:10:13,474 --> 00:10:14,408 Unbelievable. 335 00:10:14,475 --> 00:10:15,409 Wow. 336 00:10:15,476 --> 00:10:17,411 I mean, Ruxin, you got to do something about this. 337 00:10:17,478 --> 00:10:19,446 This is your first big decision as Commissioner. 338 00:10:19,514 --> 00:10:22,449 Well, I will review all the facts, and I will make a fair 339 00:10:22,517 --> 00:10:24,851 and impartial decision in due time. 340 00:10:24,919 --> 00:10:26,853 No, no, I want a decision now. 341 00:10:26,921 --> 00:10:27,854 I want my players back. 342 00:10:27,922 --> 00:10:30,256 Buddy, you watched peewee football refs blow calls in the 343 00:10:30,325 --> 00:10:33,660 NFL for five weeks, you can wait a minute for my decision. 344 00:10:33,728 --> 00:10:35,862 Got to say, I'm loving the valet. 345 00:10:35,930 --> 00:10:37,163 Yeah, me first. 346 00:10:37,231 --> 00:10:38,765 Oh... Yeah, there it is. 347 00:10:38,833 --> 00:10:40,600 (phone rings) 348 00:10:40,668 --> 00:10:41,601 Hey, what's up, Andre? 349 00:10:41,669 --> 00:10:42,602 Not cool, Ruxin, not cool. 350 00:10:42,670 --> 00:10:43,603 You were there, okay? 351 00:10:43,671 --> 00:10:45,472 And you said you were gonna protect me. 352 00:10:45,540 --> 00:10:46,606 I can't... I can't hear you. 353 00:10:46,674 --> 00:10:47,607 ANDRE (over car Bluetooth): 354 00:10:47,675 --> 00:10:49,609 You told me, "Andre, I got your back. 355 00:10:49,677 --> 00:10:51,611 Andre, I'll protect you in this." 356 00:10:51,679 --> 00:10:52,512 (echoing over Bluetooth): 357 00:10:52,580 --> 00:10:54,614 I'll call you... I'll call you back, okay? 358 00:10:54,682 --> 00:10:55,615 Wait, wait, wait, wait. 359 00:10:55,683 --> 00:10:56,616 No, I'll call you back. 360 00:10:56,684 --> 00:10:57,617 ANDRE (over car Bluetooth): 361 00:10:57,685 --> 00:10:59,619 Everyone's pissed off at me and why? 362 00:10:59,687 --> 00:11:01,688 Because you can't keep a promise! 363 00:11:01,756 --> 00:11:03,189 You always love a trade, Ruxin! 364 00:11:03,257 --> 00:11:05,492 You were in the room with me and Kevin. 365 00:11:05,560 --> 00:11:06,827 I'll call you right back! 366 00:11:06,894 --> 00:11:10,564 Uh, Ruxin, we heard Andre through the goddamn car. 367 00:11:10,631 --> 00:11:11,498 What the hell's going on? 368 00:11:11,566 --> 00:11:13,567 That's not my car and that's not Andre. 369 00:11:13,634 --> 00:11:14,568 Tell us the truth. 370 00:11:14,635 --> 00:11:15,702 Fine! 371 00:11:15,770 --> 00:11:18,805 I showed up at the doctor's office to make sure that 372 00:11:18,873 --> 00:11:21,307 everything was on the up and up. 373 00:11:21,376 --> 00:11:22,676 You finish the trade yet? 374 00:11:22,744 --> 00:11:23,677 Would you like Percy Harvin? 375 00:11:23,745 --> 00:11:24,678 I don't give a shit. 376 00:11:24,746 --> 00:11:25,679 Just give me someone. 377 00:11:25,747 --> 00:11:26,680 They're all junk anyway. 378 00:11:26,748 --> 00:11:27,681 Get it done. 379 00:11:27,749 --> 00:11:29,649 Oh, my God, what's going on in here? 380 00:11:29,717 --> 00:11:32,252 (narrating): Kevin was a farty, loopy mess. 381 00:11:32,319 --> 00:11:36,155 Andre is taking this hot, sour wind that Kevin is passing on to him. 382 00:11:36,223 --> 00:11:39,158 I'm gonna give you Pierre Garcon, and I'm gonna take Reggie Bush and Trent 383 00:11:39,226 --> 00:11:40,159 Richardson. 384 00:11:40,227 --> 00:11:41,160 Done. 385 00:11:41,228 --> 00:11:42,996 But let's seal it with a kiss. 386 00:11:43,063 --> 00:11:45,098 RUXIN (narrating): That room smelled like a bucket of 387 00:11:45,165 --> 00:11:48,067 cauliflower had lit a pile of shit on fire. 388 00:11:48,135 --> 00:11:50,771 Oh, God, it smells like a can of tuna had diarrhea. 389 00:11:50,838 --> 00:11:53,273 (narrating): I mean, this room smelled like Nick Nolte and Gary 390 00:11:53,340 --> 00:11:56,175 Busey were doing squats in there. 391 00:11:56,243 --> 00:11:57,243 Was it trade-rape or not? 392 00:11:57,311 --> 00:12:00,914 Okay, under oath, I couldn't tell if that was Kevin being 393 00:12:00,981 --> 00:12:05,118 drugged up or his general ape-like cavorting. 394 00:12:05,185 --> 00:12:06,686 Andre, hold me up. 395 00:12:06,754 --> 00:12:07,888 (Andre groaning) 396 00:12:07,955 --> 00:12:09,022 Oh! Shh, shh, shh, shh! 397 00:12:09,089 --> 00:12:10,023 (farts) 398 00:12:10,090 --> 00:12:12,959 RUXIN (narrating): All I can say for sure is that this place 399 00:12:13,027 --> 00:12:15,562 smelled like a Cambodian war prison. 400 00:12:15,630 --> 00:12:17,564 It seemed to be a fair trade to me. 401 00:12:17,632 --> 00:12:19,766 (groans) That's really just bullshit, Ruxin. 402 00:12:19,834 --> 00:12:22,402 You failed to protect the integrity of the league, Ruxin. 403 00:12:22,470 --> 00:12:24,438 And, look, that's neither here nor there, okay? 404 00:12:24,505 --> 00:12:27,707 None of us here can be objective about this, and we got to figure 405 00:12:27,775 --> 00:12:28,742 out a way to solve this. 406 00:12:28,810 --> 00:12:33,980 I know someone who can help us out with this. 407 00:12:34,048 --> 00:12:36,215 I've heard what you guys have to say, and I just want to say, 408 00:12:36,283 --> 00:12:40,119 like, I'm-I'm honored that you trust me to make this decision for you. 409 00:12:40,187 --> 00:12:41,788 No. We don't trust you. 410 00:12:41,856 --> 00:12:42,789 Oh, sorry. 411 00:12:42,857 --> 00:12:43,824 I'm being super-rude. 412 00:12:43,891 --> 00:12:46,159 I don't have any chairs for you guys to sit on. I'm sorry. 413 00:12:46,226 --> 00:12:47,260 Raffi. 414 00:12:47,328 --> 00:12:48,462 What about all those chairs? 415 00:12:48,529 --> 00:12:49,463 Yeah, what about those? 416 00:12:49,530 --> 00:12:51,465 Oh, no, those are load-bearing chairs. 417 00:12:51,532 --> 00:12:52,899 Toilet-kitchen's open. 418 00:12:52,967 --> 00:12:54,968 Anybody want a cup of coffee or take a shit? 419 00:12:55,035 --> 00:12:55,969 Ooh, I'll take a coffee. 420 00:12:56,036 --> 00:12:56,970 You know what, Taco? 421 00:12:57,037 --> 00:13:00,774 I'm not sure how fresh that coffee or poop is, so you might 422 00:13:00,842 --> 00:13:03,577 not want to drink that, to be honest. 423 00:13:03,644 --> 00:13:06,613 So, you have the facts in front of you, and it'd be best 424 00:13:06,681 --> 00:13:07,614 if you just made a decision. 425 00:13:07,682 --> 00:13:09,583 Yeah, okay. (sighs) 426 00:13:09,650 --> 00:13:11,985 My brain biscuits are turning. 427 00:13:12,052 --> 00:13:14,354 I've got a lot of experience with roofies and rape, so that's 428 00:13:14,421 --> 00:13:16,255 good news for you guys. 429 00:13:16,323 --> 00:13:17,457 I'm gonna figure this out. 430 00:13:17,525 --> 00:13:19,526 I'm gonna crack the code. 431 00:13:19,594 --> 00:13:23,463 I'll have your decision in 24 hours. I'm... ALL: Whoa! Whoa, whoa, whoa! 432 00:13:23,531 --> 00:13:24,464 Hey, hey, Raffi. 433 00:13:24,532 --> 00:13:26,466 What are you doing, buddy? 434 00:13:26,534 --> 00:13:28,101 Oh, Jesus Christ. 435 00:13:28,168 --> 00:13:30,436 Are you shooting heroin now? 436 00:13:30,505 --> 00:13:31,605 No, this isn't heroin. 437 00:13:31,672 --> 00:13:32,606 It's insulin. 438 00:13:32,673 --> 00:13:33,807 I'm diabetic. 439 00:13:33,875 --> 00:13:37,210 You do know that a heroin addiction is not diabetes, right? 440 00:13:37,277 --> 00:13:38,277 I don't do heroin, guys. 441 00:13:38,345 --> 00:13:39,880 I only shoot up medicine. 442 00:13:39,947 --> 00:13:41,848 I smoke drugs. Like bath salts. 443 00:13:41,916 --> 00:13:42,949 You on bath salts right now? 444 00:13:43,017 --> 00:13:43,950 Oh, yeah, big time. 445 00:13:44,018 --> 00:13:47,053 (door opens) 446 00:13:47,121 --> 00:13:49,455 I'm here to fix your toilet-kitchen. 447 00:13:49,524 --> 00:13:50,524 Now's not a good time, okay? 448 00:13:50,591 --> 00:13:51,992 I have guests. 449 00:13:52,059 --> 00:13:54,227 I'm gonna come back and fix your toilet-kitchen. 450 00:13:54,294 --> 00:13:56,897 Okay, good, please do because something's clogging it up. 451 00:13:56,964 --> 00:14:01,134 It's either... a giant shit I took or the lasagna I tried to shove down there. 452 00:14:01,201 --> 00:14:02,201 Did you take my cat? 453 00:14:02,269 --> 00:14:05,705 It's not even your cat, really; it's a cat that lives in the building. 454 00:14:05,773 --> 00:14:07,173 I take care of that cat. 455 00:14:07,241 --> 00:14:08,408 I give him milk. 456 00:14:08,475 --> 00:14:10,376 I give him food every day. 457 00:14:10,444 --> 00:14:11,878 It's my cat. 458 00:14:11,946 --> 00:14:13,312 You took it. 459 00:14:13,380 --> 00:14:14,514 I didn't take your cat. 460 00:14:14,582 --> 00:14:16,516 I'm going to come back and fix that later. 461 00:14:16,584 --> 00:14:19,185 Good, come back and unclog it, please. 462 00:14:19,253 --> 00:14:20,186 (door slams) 463 00:14:20,254 --> 00:14:22,488 Spoiler alert: guess what he's going to find when he unclogs 464 00:14:22,557 --> 00:14:24,157 it: his (bleep) cat. 465 00:14:33,221 --> 00:14:35,622 Maybe we should go grab a beer. 466 00:14:35,689 --> 00:14:38,057 I'll take you for a walk and get you some apple juice. 467 00:14:38,126 --> 00:14:39,058 Come on. 468 00:14:39,127 --> 00:14:41,294 It's nice seeing you guys so in love. 469 00:14:41,362 --> 00:14:42,962 That's right, little Pete. 470 00:14:43,030 --> 00:14:44,264 (cell phone vibrating) 471 00:14:44,332 --> 00:14:46,133 Oh. 472 00:14:46,200 --> 00:14:48,901 "Michael Turner did not participate in practice. 473 00:14:48,969 --> 00:14:50,237 Won't play." 474 00:14:50,304 --> 00:14:51,404 Oh, shit. 475 00:14:51,472 --> 00:14:52,639 Who's got you, Quiz? 476 00:14:52,706 --> 00:14:54,774 Nobody's got you, Quiz. 477 00:14:54,842 --> 00:14:56,176 Pete gonna get you, Quiz. 478 00:14:56,244 --> 00:14:57,611 Pete gon... Oh, no, don't die. 479 00:14:57,678 --> 00:14:58,845 Don't... Are you kidding me? 480 00:14:58,912 --> 00:14:59,946 No. 481 00:15:00,014 --> 00:15:02,482 Shit. 482 00:15:08,534 --> 00:15:10,528 Uh... No... Shit. 483 00:15:14,362 --> 00:15:18,465 Ah... Oh. 484 00:15:18,533 --> 00:15:19,499 (steady beeping) 485 00:15:19,567 --> 00:15:20,833 Yes! Score! 486 00:15:20,901 --> 00:15:22,035 (rapid beeping) 487 00:15:22,102 --> 00:15:24,471 (woman gasping) 488 00:15:24,539 --> 00:15:26,640 (coughing) 489 00:15:26,707 --> 00:15:27,940 Oh, shit. 490 00:15:28,008 --> 00:15:29,042 Sorry, sorry. 491 00:15:29,109 --> 00:15:30,210 I was just trying to get power. 492 00:15:30,278 --> 00:15:31,378 We're... we're good. 493 00:15:31,445 --> 00:15:32,379 Wendy. 494 00:15:32,446 --> 00:15:33,846 Plug that back in. 495 00:15:33,914 --> 00:15:35,282 Okay, we're back. 496 00:15:35,349 --> 00:15:36,883 Wendy, my darling. 497 00:15:36,950 --> 00:15:38,885 Oh, are you all right? 498 00:15:38,952 --> 00:15:40,053 Oh, yes. 499 00:15:40,120 --> 00:15:41,988 Oh, I love you, my love. 500 00:15:42,056 --> 00:15:43,323 Duke! 501 00:15:43,391 --> 00:15:44,226 What are you doing? 502 00:15:44,346 --> 00:15:45,130 Duke! 503 00:15:45,250 --> 00:15:47,227 Get up. 504 00:15:47,295 --> 00:15:49,329 Who was that woman I...? 505 00:15:49,397 --> 00:15:51,731 I am a very, very sick man. 506 00:15:51,799 --> 00:15:53,728 Oh, sure you are. 507 00:15:53,848 --> 00:15:55,782 Come on, honey, you're going home right this minute. 508 00:15:55,850 --> 00:15:56,783 No. 509 00:15:56,851 --> 00:15:58,785 You are going to do the dishes. 510 00:15:58,853 --> 00:15:59,786 Petey. 511 00:15:59,854 --> 00:16:01,788 You're going to take out the garbage, and you are going to 512 00:16:01,856 --> 00:16:02,789 drive me home right now! 513 00:16:02,857 --> 00:16:03,790 No, no, I'm not. 514 00:16:03,858 --> 00:16:04,791 I like it here. 515 00:16:04,859 --> 00:16:06,793 Pete, Petey... Get out here. 516 00:16:06,861 --> 00:16:07,794 Sorry, Grandpa. 517 00:16:07,862 --> 00:16:08,795 Bye, Duke! 518 00:16:08,863 --> 00:16:10,930 I am loving my team. 519 00:16:10,998 --> 00:16:12,065 Look at me. 520 00:16:12,133 --> 00:16:13,367 Watch out. 521 00:16:13,434 --> 00:16:14,368 Oh, oh! 522 00:16:14,435 --> 00:16:16,303 Hey, hey! 523 00:16:16,371 --> 00:16:19,640 (grunts, sighs) 524 00:16:21,041 --> 00:16:22,409 (muffled yelling) 525 00:16:22,477 --> 00:16:24,043 Go to sleep, Brian. 526 00:16:24,111 --> 00:16:26,413 I'll be here when you wake up. 527 00:16:28,483 --> 00:16:30,116 (panting) 528 00:16:30,184 --> 00:16:31,652 No...! 529 00:16:31,719 --> 00:16:33,887 (yelling and grunting) 530 00:16:36,023 --> 00:16:38,124 (echoey panting) 531 00:16:38,192 --> 00:16:39,225 (distorted): Hey! 532 00:16:39,294 --> 00:16:40,294 Hey, Brian! 533 00:16:40,361 --> 00:16:41,295 Get up! 534 00:16:41,362 --> 00:16:42,496 Brian, hey, hey. 535 00:16:42,563 --> 00:16:43,963 You got to wake up, man. 536 00:16:44,031 --> 00:16:45,098 Hey, seriously. 537 00:16:45,166 --> 00:16:46,400 Come on, come on. 538 00:16:46,520 --> 00:16:47,399 You got to wake up, man. 539 00:16:47,487 --> 00:16:49,421 We got to get in there right now. 540 00:16:49,489 --> 00:16:50,422 Oh, God! 541 00:16:50,490 --> 00:16:51,590 It's your best friend, Raffi. 542 00:16:51,657 --> 00:16:52,724 I hate you. 543 00:16:52,792 --> 00:16:53,572 Listen to me, okay? 544 00:16:53,660 --> 00:16:56,762 You guys asked me to settle a dispute, okay, and that's what I'm doing. 545 00:16:56,830 --> 00:16:59,632 I drugged you, I kidnapped you A-Team-style. 546 00:16:59,700 --> 00:17:00,666 Oh, my God. 547 00:17:00,734 --> 00:17:03,302 And now we are going to settle this like men. 548 00:17:03,370 --> 00:17:07,940 Because the only justice is in la lucha! 549 00:17:08,008 --> 00:17:09,542 (crowd cheering) 550 00:17:09,610 --> 00:17:11,377 Andre? 551 00:17:11,444 --> 00:17:12,979 Is that Andre? 552 00:17:13,046 --> 00:17:14,013 Yeah, yeah, yeah. 553 00:17:14,080 --> 00:17:17,282 Although, tonight, he is just somebody you are here to murder. 554 00:17:17,350 --> 00:17:18,618 Okay? 555 00:17:18,685 --> 00:17:19,652 (bell dings) 556 00:17:19,720 --> 00:17:20,987 All right, let's do this! 557 00:17:21,054 --> 00:17:24,156 (crowd cheering) 558 00:17:24,224 --> 00:17:31,731 The next fight is El Crotcho del Fuego versus La Hermaphrodita! 559 00:17:31,798 --> 00:17:33,399 (crowd booing) 560 00:17:33,466 --> 00:17:34,466 No, no, no, no, no boos. 561 00:17:34,535 --> 00:17:35,568 Dick and pussy. 562 00:17:35,636 --> 00:17:36,969 No, I only have a dick. 563 00:17:37,037 --> 00:17:38,137 No pussy. 564 00:17:38,204 --> 00:17:39,338 Fight! 565 00:17:39,406 --> 00:17:41,707 Come on! 566 00:17:41,775 --> 00:17:44,677 Just admit that you trade-raped me. 567 00:17:44,745 --> 00:17:45,678 You got us into this mess. 568 00:17:45,746 --> 00:17:46,679 Now get us out. 569 00:17:46,747 --> 00:17:47,680 I did not trade-rape you. 570 00:17:47,748 --> 00:17:49,849 What the hell is this place, Taco? 571 00:17:49,917 --> 00:17:51,017 What is going on? 572 00:17:51,084 --> 00:17:52,151 I don't know. 573 00:17:52,218 --> 00:17:54,554 I only come here on Tuesdays for kangaroo fighting. 574 00:17:54,621 --> 00:17:56,656 By the way, don't eat anything off the floor. 575 00:17:56,723 --> 00:17:58,658 And Raffi told you Kevin would be here? 576 00:17:58,725 --> 00:18:00,860 'Cause he was supposed to meet me for date night. 577 00:18:00,928 --> 00:18:02,528 Oh, there he is. 578 00:18:02,596 --> 00:18:03,763 Hey, Kevin. 579 00:18:03,830 --> 00:18:04,830 Kevin? 580 00:18:04,898 --> 00:18:05,898 Kevin, what are...? 581 00:18:05,966 --> 00:18:06,999 Oh, my God! 582 00:18:07,067 --> 00:18:10,436 Remember, his weak spot is his dick. 583 00:18:10,503 --> 00:18:12,337 Kevin, what are you doing? 584 00:18:12,405 --> 00:18:13,673 What is he doing? 585 00:18:13,740 --> 00:18:16,876 Only one of you can leave the ring alive! 586 00:18:16,944 --> 00:18:18,878 You accepted that trade willingly. 587 00:18:18,946 --> 00:18:20,880 I would never accept a trade from you willingly. 588 00:18:20,948 --> 00:18:21,881 Because you're a moron! 589 00:18:21,949 --> 00:18:25,184 At least I don't have an asterisk on my trophy. 590 00:18:25,251 --> 00:18:26,552 Are you kidding me? 591 00:18:26,620 --> 00:18:28,721 Your championship was a joke, Andre. 592 00:18:28,789 --> 00:18:29,722 Oh, it was a joke? 593 00:18:29,790 --> 00:18:30,723 Shit in his mouth! 594 00:18:30,791 --> 00:18:35,461 At least I'm the best fantasy football player in my house. 595 00:18:35,528 --> 00:18:37,129 (yelling) 596 00:18:37,197 --> 00:18:39,799 (crowd cheering) 597 00:18:39,866 --> 00:18:41,601 Come on, Andre! 598 00:18:41,668 --> 00:18:42,802 Come on, baby! 599 00:18:42,869 --> 00:18:43,803 I'm choking. 600 00:18:43,870 --> 00:18:44,804 Andre, let go. 601 00:18:44,871 --> 00:18:45,805 You're choking me! 602 00:18:45,872 --> 00:18:47,573 (cheering) 603 00:18:53,814 --> 00:18:56,115 (cheering) 604 00:19:02,222 --> 00:19:03,923 Admit you did it! 605 00:19:03,991 --> 00:19:05,825 All right, I-I... I admit it. 606 00:19:05,892 --> 00:19:08,894 You were a farty, loopy mess when I traded with you, and it 607 00:19:08,962 --> 00:19:10,596 felt great! 608 00:19:10,664 --> 00:19:12,464 Trade denied. 609 00:19:12,532 --> 00:19:14,767 (crowd cheering) 610 00:19:20,040 --> 00:19:21,607 (bell dings) 611 00:19:21,675 --> 00:19:28,147 The next fight of the evening is... Bro-lo El Cordero... 612 00:19:28,214 --> 00:19:30,582 (crowd cheering) 613 00:19:34,021 --> 00:19:39,025 ...versus El Abogado Malo. 614 00:19:39,092 --> 00:19:41,627 (crowd booing) 615 00:19:43,229 --> 00:19:44,596 What's going on? 616 00:19:44,665 --> 00:19:45,597 Where am I? 617 00:19:45,666 --> 00:19:46,598 No, I don't want to get out. 618 00:19:46,667 --> 00:19:47,700 No, I don't want to get out! 619 00:19:47,768 --> 00:19:48,701 No! 620 00:19:48,769 --> 00:19:49,702 Get in the ring! 621 00:19:49,770 --> 00:19:50,703 Stop it! 622 00:19:50,771 --> 00:19:52,705 El Abogado Malo! 623 00:19:52,773 --> 00:19:54,306 What the hell is going on? 624 00:19:54,374 --> 00:19:55,374 Where am I? 625 00:19:55,441 --> 00:19:57,810 Baby Geoffrey can only have one father. 626 00:19:57,878 --> 00:19:59,111 And so it begins! 627 00:19:59,179 --> 00:20:00,146 What? 628 00:20:00,213 --> 00:20:01,547 No! 629 00:20:01,614 --> 00:20:04,884 I got my money on Raffi! 630 00:20:04,951 --> 00:20:06,952 (indistinct yelling) 631 00:20:15,395 --> 00:20:18,497 Low bl-blood sugar. 632 00:20:20,233 --> 00:20:22,034 I won! 633 00:20:22,102 --> 00:20:23,869 Suck it! 634 00:20:23,937 --> 00:20:25,037 Hey, no, no. 635 00:20:25,105 --> 00:20:26,338 He's having a diabetic seizure. 636 00:20:26,406 --> 00:20:27,372 We need to get him some sugar. 637 00:20:27,440 --> 00:20:28,473 Anyone have any sugar? 638 00:20:28,541 --> 00:20:29,474 I got this. 639 00:20:29,542 --> 00:20:30,475 I'll pee on him. 640 00:20:30,543 --> 00:20:31,476 No, no, no, no, no, no! 641 00:20:31,544 --> 00:20:33,645 He needs something like... like juice or candy, something sweet. 642 00:20:33,714 --> 00:20:34,980 Does anyone have anything sweet? 643 00:20:35,048 --> 00:20:36,215 I do. I got this. 644 00:20:36,282 --> 00:20:37,216 Whoa, whoa, whoa. 645 00:20:37,283 --> 00:20:38,217 Hey, hey, stop, stop. 646 00:20:38,284 --> 00:20:39,218 What are you doing? 647 00:20:39,285 --> 00:20:41,220 I was trying to do something special for you. 648 00:20:41,287 --> 00:20:42,221 What is that? 649 00:20:42,288 --> 00:20:43,222 Edible underwear? 650 00:20:43,289 --> 00:20:44,223 Sit on my face. 651 00:20:44,290 --> 00:20:45,224 What? 652 00:20:45,291 --> 00:20:46,225 I'll eat it off of you. 653 00:20:46,292 --> 00:20:48,227 That's the most efficient delivery system. 654 00:20:48,294 --> 00:20:49,228 Just eat that. 655 00:20:49,295 --> 00:20:50,830 (Raffi grunting) 656 00:20:50,897 --> 00:20:53,866 Even through the high-fructose corn syrup, 657 00:20:53,934 --> 00:20:55,400 I can still taste the Jenny. 658 00:20:55,468 --> 00:20:56,401 (others groaning) 659 00:20:56,469 --> 00:20:58,037 Tastes so good. 660 00:20:58,087 --> 00:21:02,637 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.