All language subtitles for The League s02e08 The Tie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,812 --> 00:00:04,747 Kevin is a lazy, shitty commissioner. 2 00:00:04,867 --> 00:00:06,494 - Oh, really? - Why do you ask? 3 00:00:06,614 --> 00:00:09,159 Well let me tell you. I was stuck in traffic, 4 00:00:09,279 --> 00:00:12,935 and I called Kevin to ask him for one tiny favor: 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,947 to use his power as a commissioner 6 00:00:15,067 --> 00:00:16,586 to *** a player for me. 7 00:00:16,706 --> 00:00:19,219 And he says to me, "Look, I can't do it for you. 8 00:00:19,287 --> 00:00:21,888 If I do it for you, then I got to do it for everybody." 9 00:00:21,956 --> 00:00:23,657 You are a bureaucrat! 10 00:00:23,724 --> 00:00:25,859 Like the fat lady at the DMV. 11 00:00:25,927 --> 00:00:30,730 Like the piece of shit at McDonald's who won't give me a McGriddle at 10:01. 12 00:00:30,798 --> 00:00:33,867 My asshole could be a better commissioner than you! 13 00:00:33,935 --> 00:00:35,732 And I'm ready to prove it. 14 00:00:36,198 --> 00:00:37,537 Oh, God! 15 00:00:37,605 --> 00:00:39,239 (high-pitched voice): It's me, Ruxin's asshole. 16 00:00:39,307 --> 00:00:40,240 Oh! 17 00:00:40,308 --> 00:00:42,075 And I should be the commissioner instead of Kevin. 18 00:00:42,143 --> 00:00:43,076 Oh, my God! 19 00:00:43,144 --> 00:00:43,977 Do you know why? 20 00:00:44,045 --> 00:00:44,578 (Kevin groaning) 21 00:00:44,645 --> 00:00:46,880 I spew less shit and I smell much better. 22 00:00:46,948 --> 00:00:48,748 Looks like a rusty balloon knot. 23 00:00:48,816 --> 00:00:52,534 The preceding message was paid for by friends of Ruxin's asshole. 24 00:00:52,654 --> 00:00:57,472 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 25 00:00:57,592 --> 00:01:02,162 So you're saying that I should've left Ruxin's asshole up on the message board? 26 00:01:02,230 --> 00:01:04,731 PETE: Ruxin's post contained a lot of wonderful joy and 27 00:01:04,799 --> 00:01:07,267 happiness, and you took it down before we had a chance to spread 28 00:01:07,335 --> 00:01:09,002 it around to the rest of the world. 29 00:01:09,070 --> 00:01:10,904 First of all, let's start at the beginning, the facts. 30 00:01:10,972 --> 00:01:13,373 He called me every three minutes this morning, for an hour, just 31 00:01:13,441 --> 00:01:15,909 constantly begging me to change his lineup, change his lineup, 32 00:01:15,977 --> 00:01:16,676 change his lineup. 33 00:01:16,744 --> 00:01:18,612 Just because someone is annoying you with their phone 34 00:01:18,679 --> 00:01:21,548 calls doesn't give you the right to censor their posts. 35 00:01:21,616 --> 00:01:22,382 Fine. 36 00:01:22,450 --> 00:01:25,018 But there has been a precedent set that there will be no 37 00:01:25,086 --> 00:01:27,254 personal attacks on the message board. 38 00:01:27,321 --> 00:01:28,121 ANDRE: What are you... No! 39 00:01:28,189 --> 00:01:28,955 What are you talking about? 40 00:01:29,023 --> 00:01:29,923 Yes! 41 00:01:30,043 --> 00:01:34,242 The message boards are founded on the great principle of personal attacks. 42 00:01:34,362 --> 00:01:37,397 You, by the way, are the great leader of all the best personal 43 00:01:37,465 --> 00:01:40,367 attacks on our boards, lest we forget Andre and the whole 44 00:01:40,434 --> 00:01:42,369 "Nosferatu" campaign you ran on him. 45 00:01:42,436 --> 00:01:45,805 Aha, to my defense, I thought it was a compliment to be 46 00:01:45,873 --> 00:01:46,573 compared to a celebrity. 47 00:01:46,641 --> 00:01:47,274 No, you didn't. 48 00:01:47,341 --> 00:01:47,908 I really did. 49 00:01:47,975 --> 00:01:48,875 No, you didn't. 50 00:01:48,943 --> 00:01:51,878 Okay... You look a lot like Nosferatu... I do not. 51 00:01:51,946 --> 00:01:53,713 I should never have lent you that movie. 52 00:01:53,781 --> 00:01:54,381 Really? 53 00:01:54,448 --> 00:01:55,081 TACO: Hey, guys. 54 00:01:55,149 --> 00:01:55,749 What's up? 55 00:01:55,816 --> 00:01:58,552 What happened to the, uh, what happened to the wrist there? 56 00:01:58,619 --> 00:02:03,016 Oh, well, to make a short story long, I fell out of a tree, landed on my wrist. 57 00:02:03,691 --> 00:02:05,959 But I made a huge discovery today, guys. 58 00:02:06,027 --> 00:02:09,729 Like most people, I've always been into traditional Eastern medicine. 59 00:02:09,797 --> 00:02:12,299 I just always thought that Western medicine was a bit of a joke. 60 00:02:12,366 --> 00:02:13,133 What? 61 00:02:13,200 --> 00:02:15,335 But when I got to the emergency room, I was blown away 62 00:02:15,403 --> 00:02:16,469 by how professional it was. 63 00:02:16,537 --> 00:02:19,606 Not a whiff of incense, everything was clean, no weird 64 00:02:19,674 --> 00:02:21,741 Chinese guy trying to pinch your nipples. 65 00:02:21,809 --> 00:02:24,611 I mean, guys, this entire experience has really opened my 66 00:02:24,679 --> 00:02:26,513 eyes to the ancient wisdom of the West. 67 00:02:26,581 --> 00:02:28,648 Oh, yeah, really old stuff. 68 00:02:28,716 --> 00:02:30,116 Oh, wait a minute. 69 00:02:30,184 --> 00:02:31,985 You're one of these healers, aren't you? 70 00:02:32,053 --> 00:02:32,852 Doctor. 71 00:02:32,920 --> 00:02:34,588 I have seen you in the traditional garb. 72 00:02:34,655 --> 00:02:35,322 Scrubs? 73 00:02:35,389 --> 00:02:37,090 Is that why you plucked your mane? 74 00:02:37,158 --> 00:02:40,260 Okay, just... I thought it was impossible to heal the human body without 75 00:02:40,328 --> 00:02:42,596 patchouli oil, but I stand corrected. 76 00:02:42,663 --> 00:02:43,663 Oh, check this out. 77 00:02:43,731 --> 00:02:46,833 Someone does not like that you took down his post. 78 00:02:46,901 --> 00:02:50,270 It looks like Ruxin renamed his team the Kevin's Microdongs. 79 00:02:50,338 --> 00:02:51,671 Oh, what an asshole. 80 00:02:51,739 --> 00:02:53,640 He wants to play, let's play. 81 00:02:53,708 --> 00:02:57,210 I'm just gonna change his team name back... No, you can't change a team name. 82 00:02:57,278 --> 00:02:58,178 Oh, good luck. 83 00:02:58,245 --> 00:02:59,813 Why won't it let me change the team name? 84 00:02:59,981 --> 00:03:02,549 I can add/drop, I can change the entire league's name, but I 85 00:03:02,617 --> 00:03:04,317 can't change a team's... come on. 86 00:03:04,385 --> 00:03:07,020 Our brilliant forefathers in the ancient fantasy football 87 00:03:07,088 --> 00:03:09,155 leagues put in a system of checks and balances. 88 00:03:09,223 --> 00:03:10,957 Goddamn, I hate being commissioner of this league. 89 00:03:11,025 --> 00:03:11,958 You guys are assholes. 90 00:03:12,026 --> 00:03:14,294 Speaking of assholes... Hi. 91 00:03:14,362 --> 00:03:15,161 Hello. 92 00:03:15,229 --> 00:03:18,665 Or should I say... (high-pitched voice): Oh, hello! 93 00:03:18,733 --> 00:03:19,633 (chuckling) 94 00:03:19,700 --> 00:03:20,667 Like the video. 95 00:03:20,735 --> 00:03:22,035 Ah! 96 00:03:22,103 --> 00:03:24,304 Psyched for Sunday matchups. 97 00:03:24,372 --> 00:03:26,906 Andre, I think you're gonna have a lot of trouble against the 98 00:03:26,974 --> 00:03:28,208 Kevin's Microdongs. 99 00:03:28,275 --> 00:03:29,509 It's gonna be a tough match. 100 00:03:29,577 --> 00:03:31,978 Those little Microdongs are very feisty. 101 00:03:32,046 --> 00:03:35,715 Yeah, the Kevin's Microdongs are best at coming from behind. 102 00:03:35,783 --> 00:03:37,517 Do me a favor and change the name back, please. 103 00:03:37,585 --> 00:03:38,251 Okay, fair enough. 104 00:03:38,319 --> 00:03:39,085 Will you change it back?? 105 00:03:39,153 --> 00:03:39,919 I will change it back. 106 00:03:39,987 --> 00:03:40,587 Thank you. 107 00:03:40,655 --> 00:03:44,824 To... the McArthur's Crotchnubs. 108 00:03:44,892 --> 00:03:46,482 - Good one. - How does that, how does that work? 109 00:03:46,602 --> 00:03:48,967 - Very mature. You wanna do this? - Thank you. 110 00:03:49,087 --> 00:03:50,718 - Alright, let's do this. - Great. 111 00:03:50,838 --> 00:03:57,070 I'm going to be the... Ruxin Looks Like A Middle-Aged Lesbians. 112 00:03:57,138 --> 00:03:57,871 Okay. 113 00:03:57,938 --> 00:03:58,938 That's true, actually. 114 00:03:59,006 --> 00:03:59,873 I'm fine with that. 115 00:03:59,940 --> 00:04:02,175 You know what, just... can we just stop... Ruxin! 116 00:04:02,243 --> 00:04:04,077 Getting all the grease all over my computer. 117 00:04:04,145 --> 00:04:07,514 All right, just wash your hands before you use it, I don't get your germs. 118 00:04:07,581 --> 00:04:09,983 Whoa, whoa, washing your hands is healthy? 119 00:04:10,051 --> 00:04:11,851 I did it 'cause it felt good. 120 00:04:11,919 --> 00:04:13,606 I have so much to learn. 121 00:04:13,726 --> 00:04:14,784 Really, Taco? 122 00:04:17,078 --> 00:04:18,812 It will kill me if this game ends in a tie. 123 00:04:18,880 --> 00:04:19,546 I need this win. 124 00:04:19,614 --> 00:04:20,881 This game's pretty much done. 125 00:04:20,949 --> 00:04:23,884 By the way, did I tell you about the line I have on the Bears tickets? 126 00:04:23,952 --> 00:04:24,685 Really? 127 00:04:24,753 --> 00:04:25,319 Yeah. 128 00:04:25,387 --> 00:04:28,155 Amazing tickets to the Vikings game pretty much just handed to me. 129 00:04:28,223 --> 00:04:28,756 How? 130 00:04:28,823 --> 00:04:32,259 There's this guy who had these tickets and he didn't want them and... This guy? 131 00:04:32,327 --> 00:04:33,027 How do you know him? 132 00:04:33,094 --> 00:04:34,228 I met him at the park. 133 00:04:34,295 --> 00:04:36,330 I was jogging and... just a friendly dude. 134 00:04:36,398 --> 00:04:39,066 And he saw my Bears shirt, and he's like, "I got these tickets 135 00:04:39,134 --> 00:04:40,768 for next weekend; I can't go. 136 00:04:40,835 --> 00:04:41,602 Do you want them?" 137 00:04:41,669 --> 00:04:43,670 And I was like, "Sure, how much do you want for them?" 138 00:04:43,738 --> 00:04:45,672 And he's like, "Don't worry about it. 139 00:04:45,740 --> 00:04:47,775 I'm sure you'll do me a solid at a certain point. 140 00:04:47,842 --> 00:04:48,776 And just take them." 141 00:04:48,843 --> 00:04:52,346 You are gonna get tickets from a stranger, and all you 142 00:04:52,414 --> 00:04:53,547 have to do is a favor in return? 143 00:04:53,615 --> 00:04:54,782 Oh, don't, don't start. 144 00:04:54,849 --> 00:04:55,916 What are you, in second grade? 145 00:04:55,984 --> 00:04:57,051 No, it's filthy. 146 00:04:57,118 --> 00:04:57,785 Yeah. 147 00:04:57,852 --> 00:05:02,089 Look, it's a normal person doing a nice favor for someone else. 148 00:05:02,157 --> 00:05:04,625 Is he gonna put the tickets through the little hole in the bathroom stall? 149 00:05:04,692 --> 00:05:06,293 Are you really doing what I think you're doing? 150 00:05:06,361 --> 00:05:07,361 Did he sing the song "Faith"? 151 00:05:07,429 --> 00:05:09,029 Did he tap your foot underneath the stall? 152 00:05:09,097 --> 00:05:10,942 Dude, favors are gay. 153 00:05:11,062 --> 00:05:12,968 Parks are super gay. 154 00:05:13,088 --> 00:05:16,116 Parks are like the club meth for homosexuals. 155 00:05:16,236 --> 00:05:17,990 But instead of Jamaicans, it's hobos. 156 00:05:18,110 --> 00:05:20,334 - I know some Jamaican hobos. They're not gay. - Really? 157 00:05:21,580 --> 00:05:23,697 Oh, don't take a knee, Palmer. 158 00:05:23,817 --> 00:05:25,584 - I mean it's done. - They're running off the clock. 159 00:05:25,704 --> 00:05:27,279 - It's over. - Great. 160 00:05:27,730 --> 00:05:29,326 So me and Andre have tied this one. 161 00:05:29,446 --> 00:05:31,644 Yes, this is one of our few ties actually. 162 00:05:31,764 --> 00:05:33,698 - It's total bullshit. - No, it's not. 163 00:05:33,818 --> 00:05:35,177 - Yes it is. - It's a tie. 164 00:05:35,297 --> 00:05:37,351 If you actually do your job as commissioner 165 00:05:37,471 --> 00:05:39,705 and make a ruling for what happens at a tie-breaker. 166 00:05:39,745 --> 00:05:41,324 - We need a tie-breaker. - Oh really? Okay. 167 00:05:41,363 --> 00:05:42,923 You can bring that up before the next season. 168 00:05:43,043 --> 00:05:44,668 As of right now there is no rule 169 00:05:44,708 --> 00:05:47,127 And a tie is a tie is a tie. Listen to me. 170 00:05:47,247 --> 00:05:48,914 A tie is like kissing your sister, 171 00:05:49,034 --> 00:05:51,514 which I think everyone at this table's done, Andre. 172 00:05:53,239 --> 00:05:54,333 I haven't done it, 173 00:05:54,453 --> 00:05:56,641 cause I just looked at pornographic material at work. 174 00:05:56,761 --> 00:05:59,147 Defect, defect, defect. Back to main's. 175 00:05:59,267 --> 00:06:01,201 We have a tie, we need to fix it. 176 00:06:01,321 --> 00:06:05,393 - We need a tie-breaker. - I agree. Ties are not acceptable in fantasy football. 177 00:06:05,446 --> 00:06:09,126 Fantasy football is about proving that you're better than your friends, 178 00:06:09,246 --> 00:06:12,482 not equally good as your friends. It's not communism. 179 00:06:12,602 --> 00:06:15,906 We're not coveting Billy Joel cassette tapes or wearing ill fitting blue jeans. 180 00:06:16,026 --> 00:06:18,885 Alright, fine. You want a tie-breaker? I'll give you a tie-breaker. Here. 181 00:06:19,005 --> 00:06:21,281 Whoever catches this piece of popcorn in their mouths first, 182 00:06:21,401 --> 00:06:23,485 - wins... - No. - We're not participating. 183 00:06:23,605 --> 00:06:24,904 - Three, two, one. - We're not participating. 184 00:06:25,024 --> 00:06:26,187 This doesn't count. 185 00:06:26,307 --> 00:06:28,563 - Do me, do me, do me. - Okay, here you go, buddy. 186 00:06:28,683 --> 00:06:30,844 - I win. - Yay! 187 00:06:30,912 --> 00:06:31,979 Suck it. 188 00:06:32,046 --> 00:06:35,482 Andre and I believe that Kevin should accept our tiebreaker scenario. 189 00:06:35,550 --> 00:06:38,752 And to settle it, I've come up with a brilliant idea. 190 00:06:38,820 --> 00:06:40,988 Why we should have a scavenger hunt. 191 00:06:41,055 --> 00:06:42,422 And what will we search for? 192 00:06:42,490 --> 00:06:44,658 Kevin's vagina... (chuckling) 193 00:06:44,726 --> 00:06:47,194 ...because Kevin is such a giant pussy, which is why we are in 194 00:06:47,262 --> 00:06:48,962 this situation in the first place. 195 00:06:49,030 --> 00:06:49,930 You want to play games? 196 00:06:49,998 --> 00:06:50,797 I can play games. 197 00:06:50,865 --> 00:06:53,300 I'm gonna change the name of our league. 198 00:06:53,368 --> 00:06:58,438 We are now The League, plus one short douchebag named Ruxin. 199 00:06:58,506 --> 00:06:59,773 Ha! 200 00:06:59,841 --> 00:07:03,110 Ooh, I'm going to change mine, too, to the "Ruxin Got Serves." 201 00:07:03,178 --> 00:07:04,111 Oh, really? 202 00:07:04,179 --> 00:07:07,614 Well, I'm changing my name to the "Andre Cried While Watching Jumanjis." 203 00:07:07,682 --> 00:07:09,116 What? I'm sorry. 204 00:07:09,184 --> 00:07:12,186 So Andre and I were hanging out a few months ago. 205 00:07:12,253 --> 00:07:13,887 We're watching Jumanji. 206 00:07:13,955 --> 00:07:16,623 And Andre starts weeping at those plucky kids. 207 00:07:16,691 --> 00:07:20,827 "Sometimes I feel like I'm trapped in a game and I don't know the rules." 208 00:07:20,895 --> 00:07:25,866 What? No. I... I had allergies. 209 00:07:25,934 --> 00:07:28,635 Oh, Ruxin, you know that's... that's crossing the line. 210 00:07:28,703 --> 00:07:30,804 Oh, excuse me, I'm over the line? 211 00:07:30,872 --> 00:07:33,507 This all started when you pulled my goddamn post. 212 00:07:33,575 --> 00:07:36,376 I'm so sick of your commissioner bullshit. 213 00:07:36,444 --> 00:07:38,745 I'll show you over the line. 214 00:07:40,822 --> 00:07:41,682 "The Fear Boners." 215 00:07:41,749 --> 00:07:42,583 Whoa. 216 00:07:42,650 --> 00:07:43,417 Fear Boners? 217 00:07:43,484 --> 00:07:44,585 How dare you, Ruxin. 218 00:07:44,652 --> 00:07:45,686 You know what, guys? 219 00:07:45,753 --> 00:07:47,554 I quit being commissioner of this league. 220 00:07:47,622 --> 00:07:49,690 You guys can deal with all the problems yourself. 221 00:07:49,757 --> 00:07:51,925 Especially you, Ruxin, you asshole. 222 00:07:51,993 --> 00:07:53,060 Oh, come on. 223 00:07:53,127 --> 00:07:54,494 That was just getting fun. 224 00:07:54,562 --> 00:07:56,763 So wait, he's done... done? 225 00:07:56,831 --> 00:07:58,198 Like I mean, not coming back? 226 00:07:58,266 --> 00:08:01,535 Our fearless commissioner Kevin... I think he's out, man. 227 00:08:01,603 --> 00:08:04,871 Oh, wise one, are these your Western healing potions? 228 00:08:04,939 --> 00:08:07,189 No, Taco, those are spices. 229 00:08:07,309 --> 00:08:09,243 What does "origano" (oregano) heal? 230 00:08:09,310 --> 00:08:10,577 Uh, it's for headaches. 231 00:08:10,645 --> 00:08:13,347 And what about "correondare"? 232 00:08:13,414 --> 00:08:16,683 It's coriander, and that's for hepatitis. 233 00:08:16,751 --> 00:08:18,185 Do you mind if I take some? 234 00:08:18,253 --> 00:08:22,356 I've been practicing your arcane healing arts on my blind neighbor Simon. 235 00:08:22,423 --> 00:08:24,358 All right, so you got to tell me what did Ruxin mean by this 236 00:08:24,425 --> 00:08:25,292 whole Fear Boner thing. 237 00:08:25,360 --> 00:08:25,926 Uh-uh. 238 00:08:25,994 --> 00:08:26,793 Yeah, he was really mad. 239 00:08:26,861 --> 00:08:27,861 Can't talk about it, guys. 240 00:08:27,929 --> 00:08:28,462 What? 241 00:08:28,529 --> 00:08:29,129 I can't. 242 00:08:29,197 --> 00:08:29,863 What could it be? 243 00:08:29,931 --> 00:08:31,465 This is one of the unmentionables. 244 00:08:31,532 --> 00:08:36,130 The things that men in society do not talk about, unless they kill each other. 245 00:08:36,250 --> 00:08:38,744 - Are you telling us? - Please. Come on, Pete. 246 00:08:39,713 --> 00:08:43,130 So back in college, we were heading home from the bars one night. 247 00:08:43,412 --> 00:08:46,747 And Ruxin, Kevin and myself decided to take an alley as a shortcut. 248 00:08:46,814 --> 00:08:50,083 I wish we hadn't, but that's life. 249 00:08:50,151 --> 00:08:52,819 Can you guys just not mention to my parents about the law school thing? 250 00:08:52,887 --> 00:08:53,887 I'm not going, all right? 251 00:08:53,955 --> 00:08:56,156 I'm going to do Teach for America. 252 00:08:56,224 --> 00:08:57,157 I think you should, man. 253 00:08:57,225 --> 00:09:00,160 I would totally come with you, but I... I got those fish dates, 254 00:09:00,228 --> 00:09:01,461 man, I can't bail on that. 255 00:09:01,529 --> 00:09:02,296 You cannot. 256 00:09:02,363 --> 00:09:04,298 Dude, you know what I love is nitrous. 257 00:09:04,365 --> 00:09:05,132 Nitrous, yeah. 258 00:09:05,199 --> 00:09:06,166 Yeah. 259 00:09:06,234 --> 00:09:07,434 Yo! 260 00:09:07,502 --> 00:09:08,769 Oh, God, what is this? 261 00:09:08,836 --> 00:09:09,636 Is he coming over here? 262 00:09:09,704 --> 00:09:11,738 Shit, shit. 263 00:09:11,806 --> 00:09:13,407 Where's Fourth Street at? 264 00:09:13,474 --> 00:09:14,274 Excuse me? 265 00:09:14,342 --> 00:09:15,442 Fourth Street. 266 00:09:15,510 --> 00:09:19,646 Um, it's like two blocks around the corner over there to the left. 267 00:09:19,714 --> 00:09:21,148 Two blocks around that corner right there? 268 00:09:21,215 --> 00:09:21,782 To the left. 269 00:09:21,849 --> 00:09:22,949 What...? 270 00:09:23,017 --> 00:09:24,084 Dude, what is that? 271 00:09:24,152 --> 00:09:25,085 What? 272 00:09:25,153 --> 00:09:26,353 What is that in your pants?! 273 00:09:26,421 --> 00:09:27,020 What is that?! 274 00:09:27,088 --> 00:09:28,522 Nothing. There's nothing in my pants. 275 00:09:28,589 --> 00:09:29,356 You know what that is. 276 00:09:29,424 --> 00:09:31,792 I know what it is, but why is it here and why does he have it? 277 00:09:31,859 --> 00:09:33,660 If you run at him, he's gonna finish. 278 00:09:33,728 --> 00:09:34,328 You're sick. 279 00:09:34,395 --> 00:09:34,995 No, I'm not. 280 00:09:35,063 --> 00:09:38,732 You two are his boys... get him some help, all right? 281 00:09:38,800 --> 00:09:39,599 That was amazing. 282 00:09:39,667 --> 00:09:40,467 You were like the Hulk. 283 00:09:40,535 --> 00:09:42,302 You got scared and you just burst forth. 284 00:09:42,370 --> 00:09:43,303 I didn't get scared. 285 00:09:43,371 --> 00:09:44,071 I wasn't scared. 286 00:09:44,138 --> 00:09:47,274 I'm just... I'm going to see a girl and I have an anticip-erection. 287 00:09:47,342 --> 00:09:47,808 No. 288 00:09:47,875 --> 00:09:48,575 Yeah, I do. 289 00:09:48,643 --> 00:09:49,276 Fear boner. 290 00:09:49,344 --> 00:09:49,943 A fear boner. 291 00:09:50,011 --> 00:09:50,477 Fear boner. 292 00:09:50,545 --> 00:09:51,345 It's not a fear boner. 293 00:09:51,412 --> 00:09:52,312 You got a fear boner. 294 00:09:52,380 --> 00:09:53,146 (laughing): Fear boner. 295 00:09:53,214 --> 00:09:54,081 Anticip-erection. 296 00:09:54,148 --> 00:09:55,082 No, fear boner. 297 00:09:55,149 --> 00:09:55,982 Go walk it off, buddy. 298 00:09:56,050 --> 00:09:56,750 You'll be fine. 299 00:09:56,818 --> 00:09:57,351 Walk it off. 300 00:09:57,418 --> 00:09:59,920 Can we never talk about this ever again, please? 301 00:09:59,987 --> 00:10:01,588 Never again. Come on. 302 00:10:01,656 --> 00:10:03,382 There goes the Hulk. 303 00:10:03,502 --> 00:10:05,567 Yeah, ***. 304 00:10:05,687 --> 00:10:07,864 To this day, we do not discuss it. 305 00:10:07,932 --> 00:10:11,200 Kevin was so modified in one single moment. 306 00:10:11,486 --> 00:10:13,815 He was cowardly, gay, 307 00:10:13,935 --> 00:10:15,784 homophobic and racist. 308 00:10:15,904 --> 00:10:17,337 The perfect quad-fecta. 309 00:10:17,679 --> 00:10:21,095 - The fear boner. - And that's why we never talked about it. 310 00:10:21,215 --> 00:10:23,230 Look, the only reason I told you this story 311 00:10:23,350 --> 00:10:25,302 is cause we have a serious issue we have to deal with. 312 00:10:25,422 --> 00:10:27,211 We have no commissioner. 313 00:10:27,331 --> 00:10:30,014 And when this league was set up, we never appointed a vice commissioner. 314 00:10:30,134 --> 00:10:31,126 - I don't wanna do it. - I don't wanna do it. 315 00:10:31,246 --> 00:10:32,978 - I can do it. - You see, we have no options. 316 00:10:33,001 --> 00:10:33,895 - None. - Ruxin can't. 317 00:10:33,925 --> 00:10:34,852 No way. 318 00:10:35,205 --> 00:10:37,189 So I don't know, our only option is 319 00:10:37,309 --> 00:10:38,445 we gotta get Kevin back. 320 00:10:38,565 --> 00:10:40,432 Can we do it with your healing spices? 321 00:10:41,362 --> 00:10:43,889 Yes, give me some paprika. Quick. 322 00:10:49,189 --> 00:10:50,735 Really? A foot race? 323 00:10:50,855 --> 00:10:53,163 You couldn't come up with anything better to break a tie, huh? 324 00:10:53,445 --> 00:10:55,704 Yeah, just keeping it old-school. 325 00:10:56,169 --> 00:10:58,795 Plus, we didn't trust each other with any other kind of competition. 326 00:10:58,915 --> 00:11:00,259 I mean don't get me wrong, I'm not complaining. 327 00:11:00,379 --> 00:11:02,960 I enjoy both of your unorthodox running styles. 328 00:11:03,080 --> 00:11:06,553 You, with the shrinking girl thing, and you with the escaping mental patient. 329 00:11:06,621 --> 00:11:08,255 You should see me sprint. 330 00:11:08,322 --> 00:11:12,859 You know, I don't mean to get in your head, but, uh, I trained for a marathon. 331 00:11:12,927 --> 00:11:13,660 A what? 332 00:11:13,728 --> 00:11:14,361 A marathon. 333 00:11:14,429 --> 00:11:15,162 What? 334 00:11:15,229 --> 00:11:17,230 A mara... Hey! 335 00:11:17,298 --> 00:11:18,398 Hey, look who it is. 336 00:11:18,466 --> 00:11:19,866 Our fearless commissioner returns. 337 00:11:19,934 --> 00:11:21,935 No, I am not a commissioner anymore. 338 00:11:22,003 --> 00:11:25,672 I am just a civilian and an avid fan of public moron racing. 339 00:11:25,740 --> 00:11:28,742 I hope the both of you tear an ACL, and I hope maybe you die. 340 00:11:28,810 --> 00:11:30,177 Or drop dead a winner. 341 00:11:30,244 --> 00:11:30,944 Good, good for you. 342 00:11:31,012 --> 00:11:33,513 Yeah, and then I'll win because he's dead, so... High five. 343 00:11:33,581 --> 00:11:35,182 Can we get this going here, guys? 344 00:11:35,249 --> 00:11:35,949 Let's go, guys. 345 00:11:36,017 --> 00:11:36,616 All right. 346 00:11:36,684 --> 00:11:37,217 All right. 347 00:11:37,285 --> 00:11:41,688 Starting line is right here, and the finish line is 400 miles that way. 348 00:11:41,756 --> 00:11:43,023 Meters, Taco, meters. 349 00:11:43,091 --> 00:11:44,691 400 meters around this loop. 350 00:11:44,759 --> 00:11:47,055 All right, here we go. 351 00:11:47,175 --> 00:11:50,197 On your marks, get... Whoa! Geez! 352 00:11:50,264 --> 00:11:51,698 Whoa! Whoa! Whoa! Put the gun down. 353 00:11:51,766 --> 00:11:54,272 Okay, okay... Is that a real gun? 354 00:11:54,392 --> 00:11:56,935 Of course it's a real gun. It's a real race. 355 00:11:57,055 --> 00:12:00,362 - Dude, put the gun away, Taco. Put it away. - Fine, fine. 356 00:12:00,482 --> 00:12:02,042 This race is no longer official. 357 00:12:02,110 --> 00:12:06,446 All right, on your marks, get set... go! 358 00:12:06,514 --> 00:12:08,448 There they go. 359 00:12:08,516 --> 00:12:11,918 This... this is what we've been reduced to without our commissioner. 360 00:12:11,986 --> 00:12:12,919 You have to come back. 361 00:12:12,987 --> 00:12:13,754 No, no way. 362 00:12:13,821 --> 00:12:15,822 If they're not going to follow my rules, I'm out. 363 00:12:15,890 --> 00:12:17,924 We're like a frittata of Lord of the Flies, man. 364 00:12:17,992 --> 00:12:18,625 Help us. 365 00:12:18,693 --> 00:12:20,660 (oinking) 366 00:12:27,844 --> 00:12:31,104 Come on, guys, run, run, run, run. 367 00:12:31,172 --> 00:12:33,406 Come on, you can do it. 368 00:12:33,474 --> 00:12:34,241 Boo. 369 00:12:34,308 --> 00:12:36,743 Run, run, run. 370 00:12:36,811 --> 00:12:39,479 Andre wins. 371 00:12:39,547 --> 00:12:42,082 No fair. Interference. 372 00:12:42,202 --> 00:12:45,265 I did it! I won! I won! 373 00:12:45,385 --> 00:12:47,845 - No way. You pushed me, okay? - What? 374 00:12:47,965 --> 00:12:50,190 That was unnecessary roughness, or at the very least, interference. 375 00:12:50,258 --> 00:12:51,691 That was incidental contact. 376 00:12:51,759 --> 00:12:52,807 Interference. 377 00:12:52,927 --> 00:12:54,427 Incidental contact. 378 00:12:54,495 --> 00:12:55,162 Commissioner? 379 00:12:55,229 --> 00:12:57,764 Oh, no, no, I'm not the commissioner, and I have no jurisdiction here. 380 00:12:57,832 --> 00:12:59,432 Guys, guys, guys, look, look, look, look. 381 00:12:59,500 --> 00:13:00,867 See this commitment ceremony over here? 382 00:13:00,935 --> 00:13:02,602 Yeah, just a couple gay guys getting married. 383 00:13:02,670 --> 00:13:06,606 Right, but also a well-placed camera which certainly has two 384 00:13:06,674 --> 00:13:10,210 runners in the background and what transpired in the race. 385 00:13:10,278 --> 00:13:14,548 If we can watch that video, we can clearly see that that was interference. 386 00:13:14,615 --> 00:13:17,590 - Interference! - It's a little contact! - Guys, shut up. 387 00:13:18,113 --> 00:13:20,230 It's on the tape. let's go to the tape. 388 00:13:20,710 --> 00:13:23,957 - Guys, this isn't a good idea. - I'll create a distraction. 389 00:13:24,025 --> 00:13:25,892 Shh. 390 00:13:25,960 --> 00:13:28,228 Baby bird is out of the nest. 391 00:13:28,296 --> 00:13:31,498 Go, go, go, go. 392 00:13:31,566 --> 00:13:33,333 Oh, Ed, oh, my God. 393 00:13:33,401 --> 00:13:34,367 Pete. How you doing, man? 394 00:13:34,435 --> 00:13:35,135 Good to see you. 395 00:13:35,203 --> 00:13:36,803 Hare you? What are you doing here? 396 00:13:36,904 --> 00:13:38,338 A couple of my friends are getting married. 397 00:13:38,406 --> 00:13:40,707 You know what, I forgot to call you about those Bear tickets. 398 00:13:40,775 --> 00:13:41,541 You still want 'em? 399 00:13:41,609 --> 00:13:43,476 Um, yeah, that would be amazing. 400 00:13:43,544 --> 00:13:44,311 All right, yeah. 401 00:13:44,378 --> 00:13:47,214 You know what, why don't you come on by tonight to my place, 402 00:13:47,281 --> 00:13:49,015 and I'll give you the tickets. 403 00:13:49,083 --> 00:13:50,884 We could go to, like, your office, or I could meet you at a 404 00:13:50,952 --> 00:13:53,420 bar or something if you... No, come on by and have a couple beers. 405 00:13:53,487 --> 00:13:54,254 It'll be fun, huh? 406 00:13:54,322 --> 00:13:56,690 Um... uh, yeah, sure. 407 00:13:56,757 --> 00:13:58,558 Of course, yeah. Hey, good to see you, man. 408 00:13:58,626 --> 00:13:59,392 Good to see you. 409 00:13:59,460 --> 00:14:00,227 You, too, man. 410 00:14:00,294 --> 00:14:01,061 Looking good. 411 00:14:01,128 --> 00:14:03,234 That guy in the park... was he the Bear ticket guy? 412 00:14:03,354 --> 00:14:05,098 Yeah, yeah, I'm going to his house to grab them tonight. 413 00:14:05,218 --> 00:14:07,439 So you still think he's just doing you a favor? 414 00:14:07,559 --> 00:14:08,371 Yes. 415 00:14:08,491 --> 00:14:11,593 Why is that so rare... that a guy would just be a nice, normal guy 416 00:14:11,713 --> 00:14:12,638 giving me some tickets? 417 00:14:12,709 --> 00:14:14,935 Yes, what is abnormal about the well-dressed guy at a gay 418 00:14:15,055 --> 00:14:18,507 commitment ceremony doing you a favor and inviting you over to his house? 419 00:14:18,544 --> 00:14:21,209 I don't really think you guys are in any position to decide 420 00:14:21,329 --> 00:14:23,792 who's gay or who's not gay, Mr. 421 00:14:23,912 --> 00:14:27,052 I Taped My Asshole And Showed It To All Of My Friends While I Was 422 00:14:27,172 --> 00:14:28,073 Giggling Like A Schoolgirl? 423 00:14:28,193 --> 00:14:30,890 I found it to be a very effective form of communication. 424 00:14:31,010 --> 00:14:32,691 Look, do whatever you need to do. 425 00:14:32,811 --> 00:14:35,556 I'll be so psyched if you get those tickets. 426 00:14:35,676 --> 00:14:37,920 All I ask is that you prepare yourself. 427 00:14:38,040 --> 00:14:40,983 You can probably negotiate down to just a hand job. 428 00:14:41,103 --> 00:14:42,983 Thank you, Mr. Attorney. I appreciate it. 429 00:14:43,103 --> 00:14:45,716 Oh, uh, if you're going to give him a hand job, make sure to wear rubber gloves. 430 00:14:45,750 --> 00:14:47,551 That's what all the Japanese girls do. 431 00:14:47,618 --> 00:14:48,719 Great. 432 00:14:48,786 --> 00:14:51,154 Listen, you should look for some telltale signs: if there's 433 00:14:51,222 --> 00:14:53,957 jazz music on, if there's a fire going in the fireplace and if 434 00:14:54,025 --> 00:14:55,525 he's wearing a silk robe. 435 00:14:55,593 --> 00:14:57,160 I like jazz. 436 00:14:57,228 --> 00:14:58,495 Oh, I got it! 437 00:14:58,563 --> 00:14:59,496 I got it. 438 00:14:59,564 --> 00:15:00,530 All right, let's do this. 439 00:15:00,598 --> 00:15:01,465 Let's go, let's go. 440 00:15:01,532 --> 00:15:02,332 This is futile, guys. 441 00:15:02,400 --> 00:15:03,300 This is pointless. 442 00:15:03,368 --> 00:15:04,401 Fast forward, fast forward. 443 00:15:04,469 --> 00:15:05,635 Gay stuff, gay stuff. 444 00:15:05,703 --> 00:15:07,137 That's... look at that. 445 00:15:07,205 --> 00:15:08,405 Fast forward. 446 00:15:08,473 --> 00:15:09,639 Look at that. 447 00:15:09,707 --> 00:15:10,707 Happiest day of their lives. 448 00:15:10,775 --> 00:15:11,808 Whoa, whoa! 449 00:15:11,876 --> 00:15:12,876 Look at that. 450 00:15:12,944 --> 00:15:13,910 Okay, look. 451 00:15:13,978 --> 00:15:14,845 Can you zoom in? 452 00:15:14,912 --> 00:15:15,645 Yeah. 453 00:15:15,713 --> 00:15:16,780 Looks like a Levitra ad. 454 00:15:16,848 --> 00:15:18,115 There, I won! 455 00:15:18,182 --> 00:15:19,182 No, no, he knocks me. 456 00:15:19,250 --> 00:15:20,117 No, I won. 457 00:15:20,184 --> 00:15:21,051 He tripped himself. 458 00:15:21,119 --> 00:15:23,353 Look, Ruxin's foot hits his other foot and he falls. 459 00:15:23,421 --> 00:15:25,956 Look at his wild arms, like a maniac. 460 00:15:26,023 --> 00:15:28,625 If I cared, I would say that it was incidental contact. 461 00:15:28,693 --> 00:15:29,693 Incidental contact. 462 00:15:29,761 --> 00:15:30,961 That is incidental contact. 463 00:15:31,028 --> 00:15:32,195 I'm making a ruling here. 464 00:15:32,263 --> 00:15:33,130 Andre wins. 465 00:15:33,197 --> 00:15:35,665 Oh, yeah, I'm the winner. 466 00:15:35,785 --> 00:15:39,096 You know what? I accept it. It's better than a goddamn tie. 467 00:15:39,136 --> 00:15:40,649 Congratulations, Nosferatu. 468 00:15:40,769 --> 00:15:43,947 All right, well... you don't have to say that. 469 00:15:44,067 --> 00:15:46,038 So, full disclosure... I tripped myself. 470 00:15:46,158 --> 00:15:47,792 You won that race fair and square. 471 00:15:47,860 --> 00:15:48,627 True that. 472 00:15:48,694 --> 00:15:49,461 Ugh. 473 00:15:49,528 --> 00:15:51,463 Makes me hate you when you say things like that. 474 00:15:51,530 --> 00:15:52,430 (man chuckling) 475 00:15:52,498 --> 00:15:53,365 There you are. 476 00:15:53,432 --> 00:15:54,766 There you are! 477 00:15:54,834 --> 00:15:56,701 We have been looking everywhere for the two of you. 478 00:15:56,769 --> 00:15:57,736 Sorry, we don't know you. 479 00:15:57,803 --> 00:16:00,038 No, no, you don't, but we know you. 480 00:16:00,106 --> 00:16:04,042 I'm Ryan, this is Nicholas, and we just got married today. 481 00:16:04,110 --> 00:16:05,477 Congratulations. 482 00:16:05,544 --> 00:16:06,645 Thank you. 483 00:16:06,712 --> 00:16:07,612 Thank you. 484 00:16:07,680 --> 00:16:12,050 And we videotaped it to commemorate the ceremony, and someone stole our tape. 485 00:16:12,118 --> 00:16:16,554 Oh, that is awful and... Shameful. 486 00:16:16,622 --> 00:16:17,789 It is, it is. 487 00:16:17,857 --> 00:16:19,891 Fortunately, though, we had two cameras. 488 00:16:19,959 --> 00:16:21,126 Oh. 489 00:16:21,193 --> 00:16:22,227 Yeah. 490 00:16:22,294 --> 00:16:25,764 We watched the other tape, and guess who we saw. 491 00:16:25,831 --> 00:16:27,265 They went to the tape. 492 00:16:27,333 --> 00:16:29,167 We went to the tape. 493 00:16:29,235 --> 00:16:30,502 Come here. 494 00:16:30,569 --> 00:16:31,469 Run! 495 00:16:31,537 --> 00:16:34,005 Run! 496 00:16:34,073 --> 00:16:35,440 Hey, Ed. 497 00:16:35,508 --> 00:16:36,341 Hey, hey, hey. 498 00:16:36,409 --> 00:16:37,175 How you doing? 499 00:16:37,243 --> 00:16:39,039 - Good to see you. Come on in. - Oh, hey, all right. 500 00:16:39,159 --> 00:16:40,044 - Good to see you, man. - You find it all right? 501 00:16:40,073 --> 00:16:42,381 Yeah, I did. I found it, um... 502 00:16:43,316 --> 00:16:45,603 - kind of great. - Good. 503 00:16:45,851 --> 00:16:46,785 Looking good, pal. 504 00:16:46,852 --> 00:16:47,796 Looking good. Come on in. 505 00:16:47,916 --> 00:16:50,269 You know, I know we talked about beer, but then I remembered I 506 00:16:50,389 --> 00:16:52,924 had this fantastic French Cab just sitting around. 507 00:16:52,992 --> 00:16:54,092 I though "You know what? 508 00:16:54,160 --> 00:16:57,034 If it's good enough for me, it's good enough for Pete." 509 00:16:57,154 --> 00:16:59,264 - To the Bears. - To the Bears! 510 00:16:59,331 --> 00:17:00,632 Mmm. 511 00:17:00,700 --> 00:17:02,767 Come on, let's grab a little couch time. 512 00:17:02,887 --> 00:17:04,202 Uh, yeah. 513 00:17:04,270 --> 00:17:06,371 Um... shit. 514 00:17:06,439 --> 00:17:07,505 Okay, Ed. 515 00:17:07,573 --> 00:17:08,673 Yeah? 516 00:17:08,741 --> 00:17:10,608 Um, so here's the deal. 517 00:17:10,676 --> 00:17:11,643 This is all great. 518 00:17:11,711 --> 00:17:13,845 I, um... I just... I can't. 519 00:17:13,913 --> 00:17:14,813 Okay? 520 00:17:14,880 --> 00:17:15,980 I want to be able to do this. 521 00:17:16,048 --> 00:17:17,282 I just don't think I can do it. 522 00:17:17,349 --> 00:17:19,120 I thought maybe it could just be a hand job. 523 00:17:19,240 --> 00:17:19,911 What? 524 00:17:20,031 --> 00:17:21,096 And then I was like, oh, for the hand job, I don't... I don't 525 00:17:21,216 --> 00:17:23,002 think I can do that, even with a glove. 526 00:17:23,122 --> 00:17:23,991 A glove? 527 00:17:24,111 --> 00:17:27,549 Feels like I... Honey, could you take Tim upstairs, please? 528 00:17:28,655 --> 00:17:29,728 What are you talking about? 529 00:17:29,795 --> 00:17:30,829 Who are those people? 530 00:17:30,896 --> 00:17:31,996 That is my wife and my son. 531 00:17:32,064 --> 00:17:33,798 What are you talking about, hand jobs? 532 00:17:33,866 --> 00:17:37,001 Wait, so you're not... you're not gay. 533 00:17:37,069 --> 00:17:38,845 - No. - No, you're not gay, okay. 534 00:17:39,616 --> 00:17:42,341 - That's funny. - Oh my God. You got an erection. 535 00:17:42,461 --> 00:17:44,967 Oh, sorry, fear boner. 536 00:17:45,087 --> 00:17:47,669 That's fear based. That is a fear boner. 537 00:17:47,727 --> 00:17:49,245 I don't care what you call it. 538 00:17:49,303 --> 00:17:51,186 Just, you know, just get the hell out of here. 539 00:17:51,454 --> 00:17:52,216 Come on, get out. 540 00:17:52,336 --> 00:17:54,193 Fair enough, I'm just... I'm gonna get out of here. 541 00:17:54,313 --> 00:17:56,635 I'm just going to go ahead and grab those tickets real quick. 542 00:17:56,755 --> 00:17:58,056 Oh, no, you're not! You're not getting those tickets. 543 00:17:58,176 --> 00:17:59,623 I'm just going to... I'm going to head for that door. 544 00:17:59,743 --> 00:18:00,936 You'll never see me again. 545 00:18:01,172 --> 00:18:01,948 Hey! 546 00:18:02,068 --> 00:18:03,544 You give me those tickets! 547 00:18:03,664 --> 00:18:05,005 (grunting) 548 00:18:06,939 --> 00:18:07,674 I'm not gay! 549 00:18:07,741 --> 00:18:08,641 I'm not gay! 550 00:18:08,709 --> 00:18:09,642 I'm not gay! 551 00:18:09,710 --> 00:18:10,643 Get your dick out of my face! 552 00:18:10,711 --> 00:18:11,744 Get out of this house! 553 00:18:11,812 --> 00:18:12,745 Get out! 554 00:18:12,813 --> 00:18:13,746 (door slamming) 555 00:18:13,814 --> 00:18:15,715 (panting) 556 00:18:15,783 --> 00:18:16,916 Shh. 557 00:18:16,984 --> 00:18:17,884 They still after us? 558 00:18:17,952 --> 00:18:18,852 I don't know. 559 00:18:18,919 --> 00:18:20,153 I heard something. 560 00:18:20,221 --> 00:18:24,324 (grunting and panting) 561 00:18:24,391 --> 00:18:25,692 Shh, shh, shh. 562 00:18:25,759 --> 00:18:26,693 You hear that? 563 00:18:26,760 --> 00:18:27,694 You hear that? 564 00:18:27,761 --> 00:18:28,695 Stop it. 565 00:18:28,762 --> 00:18:29,829 Shh. 566 00:18:29,897 --> 00:18:30,763 Shut up. 567 00:18:30,831 --> 00:18:31,664 Be quiet. 568 00:18:31,732 --> 00:18:33,700 Shut up, okay? 569 00:18:35,148 --> 00:18:37,449 What the heck are y'all doing in there? 570 00:18:37,569 --> 00:18:38,605 - Hey. - Nothing. 571 00:18:38,934 --> 00:18:40,106 What are you doing? 572 00:18:40,226 --> 00:18:41,736 The park is closed after dark. 573 00:18:41,772 --> 00:18:44,558 Y'all is trespassing and, from the looks of it, fornicating. 574 00:18:44,678 --> 00:18:45,883 No, we're not gay. 575 00:18:46,003 --> 00:18:47,196 We're on the run from gays. 576 00:18:47,316 --> 00:18:50,543 Well, I'm gay, and gays like you give the rest of us a bad name. 577 00:18:50,663 --> 00:18:52,258 - You're gay? - I'm gay. 578 00:18:52,378 --> 00:18:55,071 - But you're a cop. - Yeah, but he's got a mustache. 579 00:18:55,191 --> 00:18:57,238 Y'all both under arrest. Get out of the damn bush. 580 00:18:57,358 --> 00:18:58,348 No! 581 00:19:00,440 --> 00:19:01,366 Hey, Thelma and Louise. 582 00:19:01,434 --> 00:19:03,235 Heard you guys were making some friends in the park tonight. 583 00:19:03,303 --> 00:19:06,238 I obviously couldn't call Sofia, so thank you very much for coming down here. 584 00:19:06,306 --> 00:19:07,239 No problem. 585 00:19:07,307 --> 00:19:09,675 Uh, when you guys were running, which one of you ran faster? 586 00:19:09,742 --> 00:19:10,609 What? 587 00:19:10,677 --> 00:19:12,711 When you were fleeing, which one of you fled faster? 588 00:19:12,779 --> 00:19:13,712 We were fleeing. 589 00:19:13,780 --> 00:19:14,713 It wasn't a race. 590 00:19:14,781 --> 00:19:17,716 Oh, see, but the problem I'm having is, I can only bail one of you out. 591 00:19:17,784 --> 00:19:18,717 Why? 592 00:19:18,785 --> 00:19:20,719 Well, I mean, there can only be one winner, as you taught me. 593 00:19:20,787 --> 00:19:21,553 No. 594 00:19:21,621 --> 00:19:24,623 I couldn't think of a scenario where I could bail both of you out. 595 00:19:24,691 --> 00:19:26,345 Could you? 596 00:19:29,247 --> 00:19:32,364 It was a... A tie. 597 00:19:32,432 --> 00:19:33,465 It was a tie. 598 00:19:33,533 --> 00:19:34,333 I'm sorry, what? 599 00:19:34,385 --> 00:19:36,425 - We... tied. - We tied. 600 00:19:36,545 --> 00:19:40,011 Oh geez Louise, can you guys accept that? 601 00:19:40,131 --> 00:19:42,076 - Yes. - Alright, great. 602 00:19:42,196 --> 00:19:44,352 - Your commissioner will bail you out. - You're commissioner again? 603 00:19:44,472 --> 00:19:45,566 Was I ever not? 604 00:20:23,970 --> 00:20:24,970 Good song, man. 605 00:20:25,037 --> 00:20:25,971 What's next? 606 00:20:26,038 --> 00:20:31,910 ♪ In due time it will return To its flaccidla state. ♪ 607 00:20:31,978 --> 00:20:33,211 Ooh, ooh! 608 00:20:33,279 --> 00:20:35,413 - Play "Pete's Tiny Erect Dick." - Oh, come on! 609 00:20:35,481 --> 00:20:36,514 Two, three, four. 610 00:20:36,582 --> 00:20:40,318 ♪ Pete's little tiny erect dick No one knew what to do with it 611 00:20:40,386 --> 00:20:44,189 ♪ Meegan laughed 'cause she couldn't find it couldn't find it 612 00:20:44,256 --> 00:20:46,699 Couldn't find it. ♪ 613 00:20:46,819 --> 00:20:57,339 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 614 00:20:57,389 --> 00:21:01,939 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.