All language subtitles for The Incredible Hulk s05e02 Two Godmothers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:02,626 Just get us out of here, honey. 2 00:00:06,851 --> 00:00:09,115 They have a hostage. ls it a hostage? 3 00:00:09,220 --> 00:00:10,209 Why the escape? 4 00:00:10,321 --> 00:00:12,312 l want my baby to come into the world free. 5 00:00:12,757 --> 00:00:13,860 (BARKlNG) 6 00:00:14,892 --> 00:00:16,553 (EXPLOSlON) 7 00:00:19,664 --> 00:00:22,087 He was giving all the orders, he even took my clothes. 8 00:00:22,200 --> 00:00:23,508 lt's coming! 9 00:00:24,335 --> 00:00:26,280 (ROARS) 10 00:00:37,115 --> 00:00:39,902 NARRATOR: Dr: David Banner, physician, scientist. 11 00:00:40,017 --> 00:00:43,965 Searching for a way to tap int0 the hidden strengths that all humans have. 12 00:00:44,088 --> 00:00:48,479 Then, an accidental overdose 0f gamma radiati0n alters his b0dy chemistry. 13 00:00:49,327 --> 00:00:52,228 And n0w, when David Banner gr0ws angry 0r 0utraged, 14 00:00:52,330 --> 00:00:54,958 a startling metam0rph0sis 0ccurs. 15 00:01:01,405 --> 00:01:03,305 (ROARS) 16 00:01:04,642 --> 00:01:06,712 The creature is driven by rage 17 00:01:06,811 --> 00:01:08,995 and pursued by an investigative rep0rter. 18 00:01:09,113 --> 00:01:11,661 Mr. McGee, don't make me angry. 19 00:01:11,749 --> 00:01:13,250 You wouldn't like me when l'm angry. 20 00:01:24,695 --> 00:01:27,641 NARRATOR.: The creature is wanted f0r a murder he didn't c0mmit. 21 00:01:28,266 --> 00:01:30,814 David Banner is believed t0 be dead. 22 00:01:30,935 --> 00:01:33,483 And he must let the w0rld think that he is dead 23 00:01:33,571 --> 00:01:37,678 until he can find a way t0 c0ntr0l the raging spirit that dwells within him. 24 00:01:37,775 --> 00:01:39,242 (ROARS) 25 00:02:17,081 --> 00:02:18,582 (BELL RlNGlNG) 26 00:02:45,810 --> 00:02:48,153 (MOANlNG) 27 00:03:08,232 --> 00:03:09,733 ls it your time, hon? 28 00:03:09,867 --> 00:03:10,936 lt's our time. 29 00:03:13,170 --> 00:03:16,719 Now, be cool, please. Give Sondra your cuffs, sweetheart. 30 00:03:16,841 --> 00:03:17,990 Okay? 31 00:03:21,245 --> 00:03:23,634 Come on, mama. Hurry up, now. 32 00:03:27,051 --> 00:03:28,996 Our limo is waiting. 33 00:03:51,809 --> 00:03:54,437 You can check in the room down the hallway. 34 00:03:55,913 --> 00:03:58,381 (lNDlSTlNCT CHATTER) 35 00:04:05,856 --> 00:04:09,246 Not a sound, or you lose a captain. 36 00:04:09,327 --> 00:04:10,589 Give Sondra the key. 37 00:04:12,463 --> 00:04:14,203 (SOFTLY) Do it! For God's sake. 38 00:04:19,036 --> 00:04:21,584 (LAUGHlNG) 39 00:04:22,440 --> 00:04:24,544 lnside. lnside! 40 00:04:34,452 --> 00:04:36,158 l'm sorry about this. 41 00:04:36,253 --> 00:04:37,754 l was going to leave you a note. 42 00:04:37,855 --> 00:04:41,279 Eight years, and you finally did it. 43 00:04:42,093 --> 00:04:43,435 lt's about time. 44 00:04:44,395 --> 00:04:45,783 l've been waiting. 45 00:04:45,896 --> 00:04:47,079 So have l. 46 00:04:48,632 --> 00:04:50,782 Come on. Get in! 47 00:04:55,039 --> 00:04:57,906 l can't wait to see you again, Barbara. 48 00:04:58,743 --> 00:05:00,973 l just can't wait. 49 00:05:02,046 --> 00:05:04,788 Don't worry, you ain't. 50 00:05:14,392 --> 00:05:15,575 Let's go. 51 00:05:47,625 --> 00:05:49,445 (PRlSON BELL RlNGlNG) 52 00:05:50,661 --> 00:05:52,401 BARBARA: No heroics. 53 00:05:52,530 --> 00:05:55,920 Another felony or two won't make much of a difference in my future. 54 00:05:56,033 --> 00:05:57,614 Just get us out of here, honey. 55 00:05:57,735 --> 00:05:59,316 You'll be all right. 56 00:05:59,437 --> 00:06:00,938 No heroics. 57 00:06:01,071 --> 00:06:03,335 BARBARA: Smart. Get down. 58 00:07:03,501 --> 00:07:04,843 We all did it! 59 00:07:04,969 --> 00:07:06,994 Thank your two godmothers! 60 00:07:07,104 --> 00:07:10,289 Oh, and you too, David. Cool as a cucumber. Thank you. 61 00:07:11,375 --> 00:07:13,923 Uh-huh. Where are we going? 62 00:07:14,011 --> 00:07:16,753 On a mission of mercy. Just drive. 63 00:07:16,847 --> 00:07:17,871 DAVlD: Where? 64 00:07:17,982 --> 00:07:20,086 Alpine. Just a couple hours away. 65 00:07:20,184 --> 00:07:21,446 We drop Lannie off at her sister's, 66 00:07:21,552 --> 00:07:23,452 then Sondra and l head for the border. 67 00:07:24,655 --> 00:07:25,758 With me? 68 00:07:27,324 --> 00:07:29,269 ln a little while, this van is going to stick out 69 00:07:29,393 --> 00:07:31,782 like a queen of roses float in a cornfield. 70 00:07:32,596 --> 00:07:33,938 Don't worry about us, honey. 71 00:07:34,064 --> 00:07:36,851 We have got wheels waiting for us in Alpine. 72 00:07:36,967 --> 00:07:38,707 You could take a walk. No problem. 73 00:07:38,802 --> 00:07:40,144 (ALL EXCLAlM) 74 00:07:40,237 --> 00:07:41,898 Are you okay? 75 00:07:42,006 --> 00:07:43,746 Uh-huh. l'm fine. 76 00:07:55,686 --> 00:07:57,756 Pick it back up. No tricks. 77 00:07:57,855 --> 00:07:59,595 lt happens to be a rough road. 78 00:07:59,723 --> 00:08:00,872 Pick it back up. 79 00:08:00,991 --> 00:08:03,300 You might be taking a chance on inducing labor right now. 80 00:08:03,394 --> 00:08:04,782 Now, are you willing to risk that? 81 00:08:04,895 --> 00:08:07,682 You just get me to my sister's. l'll worry about the baby. 82 00:08:27,585 --> 00:08:28,927 (BELL RlNGlNG) 83 00:08:29,019 --> 00:08:30,964 (SlREN WAlLlNG) 84 00:08:32,122 --> 00:08:34,784 State and local police are on the look-out. Aircraft is up. 85 00:08:34,892 --> 00:08:38,316 lt should be just a matter of a couple of hours and they'll be back. 86 00:08:38,429 --> 00:08:40,374 We don't have the manpower for a full posse. 87 00:08:40,464 --> 00:08:42,409 They might be armed. They have a hostage. 88 00:08:42,499 --> 00:08:44,649 ls it a hostage? Did you check it out? 89 00:08:44,735 --> 00:08:48,284 Sheriff's Office is running a computer check on him. We should hear soon. 90 00:08:48,372 --> 00:08:51,956 l'm not gonna wait. Look, they can notify us mobile. 91 00:08:52,076 --> 00:08:54,340 Barbara Davis has been challenging my authority 92 00:08:54,445 --> 00:08:56,310 ever since l got to this institution. 93 00:08:56,413 --> 00:08:59,598 There've been two administrations. Mine and hers. 94 00:08:59,717 --> 00:09:01,105 She's gonna find out, once and for all, 95 00:09:01,218 --> 00:09:03,402 there's only room for one. Mine. 96 00:09:04,922 --> 00:09:06,787 Now, get in the car. Let's move out. 97 00:09:40,124 --> 00:09:43,230 Another hour, Alpine. Just hang in there, Lannie. 98 00:09:44,795 --> 00:09:47,423 l guess l should have waited till they finished building the new highway. 99 00:09:47,531 --> 00:09:48,680 Yeah, right. 100 00:09:49,333 --> 00:09:52,200 Oh, that's funny! Oh. 101 00:10:03,714 --> 00:10:04,703 How soon? 102 00:10:04,815 --> 00:10:06,237 (METALLlC CLANG) 103 00:10:10,621 --> 00:10:11,963 What happened? 104 00:10:12,089 --> 00:10:14,398 Uh, l don't know, but l don't like it. 105 00:10:15,693 --> 00:10:17,354 But that noise... 106 00:10:17,461 --> 00:10:18,883 Yeah. 107 00:10:18,996 --> 00:10:20,463 Get out and check it. 108 00:10:43,887 --> 00:10:47,277 That's great. Broken tie rod, so that's it. 109 00:10:47,391 --> 00:10:48,892 No: Well, what are we gonna do? 110 00:10:49,026 --> 00:10:50,414 Walk. With Lannie? 111 00:10:50,527 --> 00:10:53,075 Yeah. And you, cross country. 112 00:10:53,197 --> 00:10:54,505 lt'll be overnight and a little cold, 113 00:10:54,598 --> 00:10:56,623 but we'll still make Alpine by morning. 114 00:10:56,734 --> 00:10:59,123 Well, a brisk hike might do the kid some good, you know. 115 00:10:59,203 --> 00:11:00,306 l like your spunk, hon. 116 00:11:00,404 --> 00:11:01,712 DAVlD: Fine. 117 00:11:01,805 --> 00:11:05,229 You'll be jeopardizing your baby's life and your own. 118 00:11:06,944 --> 00:11:11,449 Uh, maybe he's right. lt is gonna get awfully cold, and it'll be dark soon. 119 00:11:11,548 --> 00:11:14,779 We could get lost. Maybe we should just stay right here. 120 00:11:14,885 --> 00:11:18,116 You have a short memory, Sondra. Real short. 121 00:11:18,222 --> 00:11:20,042 l'm not waiting around for Hackett. 122 00:11:20,157 --> 00:11:23,945 You know as well as l do, if she catches up to me, one of us is not going back. 123 00:11:25,496 --> 00:11:29,239 BARBARA: And we made a deal with Lannie. Her belly for our freedom. 124 00:11:29,333 --> 00:11:31,437 We promised we'd get her to her sister's. 125 00:11:32,102 --> 00:11:33,922 And we couldn't have made that escape without her. 126 00:11:34,037 --> 00:11:36,062 And you can't get to Alpine with her. 127 00:11:36,173 --> 00:11:38,118 So you really don't have much choice. 128 00:11:38,242 --> 00:11:40,551 But what there is of it is mine. 129 00:11:40,644 --> 00:11:43,112 l know where Barbara's coming from. l'm not dumb. 130 00:11:43,580 --> 00:11:45,764 But we all have our reasons for doing things. 131 00:11:47,084 --> 00:11:48,711 We're walking out of here. 132 00:11:51,455 --> 00:11:52,444 Let's hit it. 133 00:11:52,556 --> 00:11:54,786 Shouldn't we take some linens, just in case? 134 00:11:58,996 --> 00:12:00,179 Come on. 135 00:12:23,020 --> 00:12:24,442 Across the river. 136 00:12:43,707 --> 00:12:45,447 No, go this way! Come on. 137 00:12:58,522 --> 00:13:01,229 GRUBB: That was the Sheriff's Department coming back about the delivery man. 138 00:13:01,325 --> 00:13:04,715 He's a drifter. He's only been on the job a couple of weeks. 139 00:13:04,828 --> 00:13:08,218 His lD belongs to a school teacher in Long lsland, New York. 140 00:13:10,167 --> 00:13:12,590 Consider him like all the others. 141 00:13:12,703 --> 00:13:14,694 Armed and dangerous. 142 00:13:32,389 --> 00:13:33,651 Rest. 143 00:13:34,892 --> 00:13:36,154 (LANNlE COUGHS) 144 00:13:37,494 --> 00:13:38,518 (MOANS) 145 00:13:38,629 --> 00:13:40,369 This is ridiculous. Every 20 minutes? 146 00:13:40,464 --> 00:13:42,170 l'm sorry. lt's harder than l thought. 147 00:13:42,266 --> 00:13:44,166 Rest. You can't keep up this pace. 148 00:13:44,268 --> 00:13:46,213 Who's in charge here, Dave? 149 00:13:49,006 --> 00:13:51,270 Look, l know you can't help it, 150 00:13:51,375 --> 00:13:54,321 but the deal was just a two hour drive to your sister's. 151 00:13:54,411 --> 00:13:57,312 Not dragging a pregnant broad halfway across the Rocky Mountains. 152 00:13:57,414 --> 00:13:58,597 l ain't no girl scout. 153 00:13:58,715 --> 00:14:00,660 That's for sure. You shut up! 154 00:14:05,389 --> 00:14:07,619 l think we ought to keep moving, huh? 155 00:14:07,724 --> 00:14:09,908 You fall behind, we'll give you Dave here. 156 00:14:10,027 --> 00:14:12,416 At least, we'll all be mobile. What do you say? 157 00:14:12,496 --> 00:14:14,487 l say that we build a fire now. 158 00:14:14,598 --> 00:14:17,305 Otherwise, when morning comes, we're gonna have no mobility at all. 159 00:14:17,401 --> 00:14:18,425 Dave, why don't you just... l don't know... 160 00:14:18,535 --> 00:14:20,082 You know, it doesn't sound like such a bad idea. 161 00:14:20,203 --> 00:14:22,990 l mean, it's cold, Barbara, it's really cold! 162 00:14:23,106 --> 00:14:25,097 We can talk about our plans in the morning, you know. 163 00:14:25,208 --> 00:14:27,358 lt's just a little fire. 164 00:14:33,617 --> 00:14:36,245 Don't just stand there, huh? Go find some wood. 165 00:14:38,622 --> 00:14:39,805 Okay. 166 00:14:39,923 --> 00:14:41,914 This is ridiculous. 167 00:15:10,721 --> 00:15:11,870 Hungry? 168 00:15:12,789 --> 00:15:15,576 lt's, uh... lt's tuna fish. 169 00:15:15,692 --> 00:15:18,843 My luncheon was postponed today and... 170 00:15:19,696 --> 00:15:20,924 Well, l never quite got around to it. 171 00:15:21,031 --> 00:15:22,373 l forgot it was in my pocket. 172 00:15:22,499 --> 00:15:23,682 Thanks. 173 00:15:23,800 --> 00:15:26,746 Thank you very much. You want some? 174 00:15:26,870 --> 00:15:28,735 No. No, thank you. You go ahead. 175 00:15:28,839 --> 00:15:31,785 You need all your strength, if you're gonna continue. 176 00:15:32,642 --> 00:15:34,064 l intend to continue. 177 00:15:35,212 --> 00:15:38,682 l'm sorry, but l don't understand why you're willing to take such a risk. 178 00:15:40,017 --> 00:15:41,917 When l was sentenced to Clayfield seven months ago, 179 00:15:42,019 --> 00:15:43,759 l had no idea l was pregnant. 180 00:15:47,591 --> 00:15:51,334 My crime was driving the getaway car in a liquor store robbery. 181 00:15:52,496 --> 00:15:54,919 My boyfriend, Kenny, 182 00:15:56,133 --> 00:15:57,839 he kind of talked me into it. 183 00:15:57,934 --> 00:16:00,482 Said we needed the money to get married. 184 00:16:00,570 --> 00:16:02,197 'Course he was the guy who thought a black squirt gun 185 00:16:02,305 --> 00:16:04,091 would fool the clerk in the liquor store. 186 00:16:04,207 --> 00:16:05,162 Hmm. 187 00:16:07,944 --> 00:16:09,445 Hooray for Kenny. 188 00:16:11,581 --> 00:16:13,048 How long is your sentence? 189 00:16:13,150 --> 00:16:14,811 Sixteen months. 190 00:16:14,918 --> 00:16:18,627 And with time off for being such a model prisoner, l'd have been out in six. 191 00:16:19,790 --> 00:16:21,735 That's what l don't understand. l mean... 192 00:16:21,825 --> 00:16:22,928 (SlGHS) 193 00:16:23,026 --> 00:16:27,417 Why the escape? Why this insane trek through the mountains? 194 00:16:32,169 --> 00:16:34,478 l want my baby to come into the world free. 195 00:16:35,972 --> 00:16:39,123 l don't wanna be strapped down in a prison infirmary, 196 00:16:39,209 --> 00:16:42,554 and go through childbirth, only to have them take him away from me. 197 00:16:43,413 --> 00:16:46,644 Away from me for six months. l can't do that. 198 00:16:49,619 --> 00:16:51,610 l want my baby to be born in freedom. 199 00:16:52,489 --> 00:16:54,150 And l want to share it with him. 200 00:16:56,093 --> 00:16:59,483 When he fills out an application for a job or for college, 201 00:16:59,563 --> 00:17:02,714 l want it to say, ''Place of birth: Alpine, Wyoming.'' 202 00:17:05,102 --> 00:17:06,649 Do you know what l mean? 203 00:17:07,337 --> 00:17:08,725 Freedom? 204 00:17:10,540 --> 00:17:11,882 Lean forward. Come on. 205 00:18:21,378 --> 00:18:23,084 (GUN FlRlNG) 206 00:18:31,454 --> 00:18:33,479 So much for due process. 207 00:18:36,826 --> 00:18:40,171 Whatever your personal feelings, you're a public official. 208 00:18:40,764 --> 00:18:44,871 And public officials can get in a lot of trouble blowing away pregnant girls. 209 00:18:44,968 --> 00:18:46,356 Take it easy. 210 00:18:46,469 --> 00:18:47,811 l heard a click. 211 00:18:48,405 --> 00:18:49,747 lt was a reflex. 212 00:18:49,839 --> 00:18:52,387 With you and Barbara Davis, it is reflex. 213 00:18:52,509 --> 00:18:56,775 l'm telling you right now. l am not going to be party to an execution. 214 00:18:59,349 --> 00:19:01,931 Barbara Davis is an escaped felon. 215 00:19:03,119 --> 00:19:05,508 We shall act accordingly. 216 00:19:06,856 --> 00:19:08,039 Move out! 217 00:19:16,499 --> 00:19:18,205 (DOGS BARKlNG) 218 00:19:31,081 --> 00:19:33,185 Look, we'll be there by lunch. 219 00:19:33,283 --> 00:19:36,355 You keep up as best you can, but l ain't making any promises. 220 00:19:36,453 --> 00:19:38,034 Nobody ever held my hand. 221 00:19:38,154 --> 00:19:39,701 l'll keep up. 222 00:20:07,784 --> 00:20:10,287 DAVlD: Uh, hey, pardon me. 223 00:20:10,387 --> 00:20:12,127 Did you happen to read the sign? 224 00:20:12,989 --> 00:20:14,695 And my lips weren't even moving. 225 00:20:16,159 --> 00:20:18,502 Well, l would suggest, we take another route. 226 00:20:18,595 --> 00:20:20,062 (CHUCKLlNG) 227 00:20:22,065 --> 00:20:25,057 Dave, am l going to be glad when we're done with you. 228 00:20:26,369 --> 00:20:28,678 l never could pick a decent man. 229 00:20:28,772 --> 00:20:32,242 Anyway, you are outvoted. 230 00:20:32,342 --> 00:20:35,163 lt's Saturday. And who the heck works on Saturday? 231 00:20:37,580 --> 00:20:38,604 (SlGHS) 232 00:20:44,688 --> 00:20:45,837 Hit it! 233 00:20:56,299 --> 00:20:57,323 Cops do. 234 00:20:58,168 --> 00:20:59,669 Cops work on Saturday. 235 00:21:01,237 --> 00:21:02,977 And so does Hackett. 236 00:21:06,543 --> 00:21:08,488 and gent, let's go. 237 00:21:28,098 --> 00:21:29,360 (DOGS BARKlNG) 238 00:21:47,183 --> 00:21:49,367 Hold on, hold on! They'll be just a second. 239 00:21:50,086 --> 00:21:51,428 (EXPLOSlON) 240 00:21:54,791 --> 00:21:57,737 Mercy's mercy, but it sure don't extend to sainthood. Come on. 241 00:22:06,202 --> 00:22:08,147 Look, Lannie, don't go! 242 00:22:08,271 --> 00:22:09,613 (RUMBLlNG) 243 00:22:15,612 --> 00:22:16,601 (EXPLOSlON) 244 00:22:21,818 --> 00:22:23,001 (BARKlNG) 245 00:22:33,129 --> 00:22:35,074 Not this way. Go around. 246 00:22:43,473 --> 00:22:44,542 (BOTH SCREAMlNG) 247 00:22:53,016 --> 00:22:54,836 (BOTH SCREAMlNG) 248 00:22:59,923 --> 00:23:01,265 Stay here! 249 00:23:02,125 --> 00:23:03,228 Dave! 250 00:23:29,619 --> 00:23:31,325 Come here. Are you okay? 251 00:23:57,380 --> 00:23:58,722 Come on! 252 00:24:02,785 --> 00:24:03,934 (SCREAMlNG) 253 00:24:28,945 --> 00:24:30,890 (ROARS) 254 00:26:02,772 --> 00:26:04,399 SONDRA: Are you okay? 255 00:26:17,086 --> 00:26:19,111 (GRUNTlNG) 256 00:26:49,852 --> 00:26:51,319 (GROANlNG) 257 00:27:12,241 --> 00:27:14,061 (BARKlNG) 258 00:28:04,627 --> 00:28:06,254 (DOG BARKlNG) 259 00:28:16,773 --> 00:28:18,718 Your hand. lt's crushed. 260 00:28:20,109 --> 00:28:21,258 Some bones are broken. 261 00:28:21,377 --> 00:28:22,924 That's all? The boulder went right over it. 262 00:28:23,045 --> 00:28:25,354 Yeah, and that big, green thing... 263 00:28:26,182 --> 00:28:27,649 Oh! 264 00:28:27,750 --> 00:28:29,092 Contractions? 265 00:28:29,218 --> 00:28:30,173 (PANTlNG) 266 00:28:30,286 --> 00:28:32,709 I think so: Oh, no! lt ain't... Oh! 267 00:28:33,623 --> 00:28:34,806 PHlL: Buck. 268 00:28:36,025 --> 00:28:37,049 Hide. 269 00:28:38,995 --> 00:28:40,417 PHlL: Here, Buck. 270 00:28:41,030 --> 00:28:42,338 Here, Buck. 271 00:28:43,399 --> 00:28:46,664 Hey, Buck, where the heck are you? 272 00:28:47,370 --> 00:28:51,602 Here, Buck. Here, Buck. You mangy, no good... 273 00:28:56,012 --> 00:28:57,354 Hello. 274 00:28:58,247 --> 00:28:59,669 Hello, yourself. 275 00:28:59,782 --> 00:29:01,966 What's wrong? l was only looking for my dog. 276 00:29:02,084 --> 00:29:04,348 You were looking for him? l was thinking of shooting him. 277 00:29:04,453 --> 00:29:05,875 Oh, it ain't necessary. 278 00:29:06,289 --> 00:29:07,790 Look, lady, 279 00:29:07,890 --> 00:29:10,393 you can rob me, you can burn my cabin down, 280 00:29:10,493 --> 00:29:12,563 but please don't shoot my dog. 281 00:29:13,095 --> 00:29:14,642 Now, what can l do for you folks? 282 00:29:14,764 --> 00:29:16,106 Oh! Oh! 283 00:29:16,399 --> 00:29:17,627 (PANTlNG) 284 00:29:17,733 --> 00:29:20,839 You can take us to your cabin right away. She's about to deliver now. 285 00:29:20,937 --> 00:29:22,120 Anything you say. 286 00:29:22,238 --> 00:29:23,466 Come on. Let's go. 287 00:29:30,947 --> 00:29:32,653 Hey, quit pushing. 288 00:29:32,748 --> 00:29:35,216 Move! How far is it? 289 00:29:35,318 --> 00:29:38,105 Oh, it's just around the bend here. lt's not very far. 290 00:29:44,727 --> 00:29:46,149 (BARKlNG) 291 00:29:48,798 --> 00:29:49,753 Leave it. 292 00:29:58,507 --> 00:29:59,496 Let's go! 293 00:30:12,555 --> 00:30:15,376 (LANNlE PANTlNG) 294 00:30:16,058 --> 00:30:19,607 SONDRA: lt ain't Alpine, honey. But at least, it isn't Clayfield. 295 00:30:22,198 --> 00:30:25,463 Speaking of time, l think we better get out of here. 296 00:30:26,469 --> 00:30:28,619 l never was one much for parties. 297 00:30:29,071 --> 00:30:30,777 Yeah, l don't know. 298 00:30:33,910 --> 00:30:34,899 Thanks. 299 00:30:35,011 --> 00:30:36,353 Sure. l was a medic once, back in... 300 00:30:36,479 --> 00:30:37,628 Where's your water? 301 00:30:37,713 --> 00:30:38,862 Oh, outside in the back. 302 00:30:38,948 --> 00:30:40,654 All right, we're gonna have to fill all of your cooking pots. 303 00:30:40,750 --> 00:30:41,739 We have some sterilizing to do. 304 00:30:41,851 --> 00:30:43,352 Gotcha. l remember once when... 305 00:30:43,452 --> 00:30:45,192 Please, let's hurry. There's not much time. 306 00:30:45,288 --> 00:30:50,078 Okay, okay! Gee, won't even let a guy get a word in edgeways. 307 00:30:52,862 --> 00:30:55,683 (LANNlE MOANlNG) 308 00:30:55,798 --> 00:30:58,619 Look, someone has got to stay. David's hand is busted and that old man is... 309 00:30:58,734 --> 00:31:01,476 Where is he? l sent him out for some water. 310 00:31:01,604 --> 00:31:04,994 lt's just like the movies. l never understood what water had to do with it. 311 00:31:05,074 --> 00:31:06,894 Anyway, too many chefs spoil... 312 00:31:07,009 --> 00:31:08,431 (ENGlNE STARTlNG) 313 00:31:29,966 --> 00:31:32,196 Old coot wasn't so crazy after all, was he? 314 00:31:32,301 --> 00:31:34,849 (MOANlNG) 315 00:31:35,404 --> 00:31:37,713 Big troubIe::: Listen to me. Birth is imminent. 316 00:31:37,807 --> 00:31:39,627 There's nothing that l can do without the use of my hand, 317 00:31:39,742 --> 00:31:41,687 but l have had some medical training. 318 00:31:41,811 --> 00:31:44,996 l could tell you two exactly what to do, if only you'd stay. 319 00:31:46,515 --> 00:31:49,018 Sorry, Dave. l just can't do it. 320 00:31:50,019 --> 00:31:51,805 l'll send you a card. 321 00:31:51,921 --> 00:31:53,070 (LANNlE MOANS) 322 00:31:53,189 --> 00:31:54,690 Well, you coming? 323 00:32:00,162 --> 00:32:01,709 No, l'm staying. 324 00:32:02,999 --> 00:32:04,546 Look, you go. 325 00:32:04,667 --> 00:32:07,295 David saved our lives, and Lannie needs us. 326 00:32:07,403 --> 00:32:09,348 We needed her and now she needs us. 327 00:32:14,110 --> 00:32:17,739 Go! l mean, you said no one ever held your hand. Well, l wanna hold Lannie's. 328 00:32:20,483 --> 00:32:23,065 Go on. l can handle it. 329 00:32:29,191 --> 00:32:30,419 Good luck. 330 00:32:35,398 --> 00:32:36,899 What's happening? 331 00:32:40,703 --> 00:32:42,523 (PANTlNG) 332 00:32:45,841 --> 00:32:47,547 The water broke. lt's time. 333 00:32:47,643 --> 00:32:50,225 Oh, no. What am l supposed to do? 334 00:33:07,797 --> 00:33:09,901 (LANNlE MOANlNG) 335 00:33:19,542 --> 00:33:21,248 What am l supposed to do with this? 336 00:33:21,343 --> 00:33:24,130 That's for keeping the basin lukewarm, all right? 337 00:33:24,246 --> 00:33:25,349 Put the baby in it after birth, 338 00:33:25,448 --> 00:33:28,030 and then you'll be able to wash off the amniotic fluid. 339 00:33:28,150 --> 00:33:29,139 The ammi what? 340 00:33:29,251 --> 00:33:30,673 DAVlD: Amniotic fluid, all right. 341 00:33:30,786 --> 00:33:32,856 (MOANING) Get some string. 342 00:33:32,955 --> 00:33:34,695 String? Yeah. 343 00:33:34,824 --> 00:33:37,054 You'll be tying off the umbilical cord after you cut it. 344 00:33:37,159 --> 00:33:38,387 Oh! 345 00:33:38,494 --> 00:33:40,997 Oh, God! Oh, my God! 346 00:33:41,097 --> 00:33:43,167 DAVlD: No, there. On the icebox. 347 00:33:43,265 --> 00:33:44,653 Oh, oh! 348 00:33:44,767 --> 00:33:46,632 Here it is. Got it. 349 00:33:46,735 --> 00:33:48,885 All right. Now, l think you better scrub up. 350 00:33:49,004 --> 00:33:50,346 Oh. Okay. 351 00:33:50,473 --> 00:33:53,419 No, not there! No, no. Outside, at the well, and take some soap. 352 00:33:53,509 --> 00:33:54,464 Oh. 353 00:33:55,444 --> 00:33:58,629 Oh, David, l'm not any good at birthing babies. 354 00:34:00,850 --> 00:34:02,795 (PANTlNG HEAVlLY) 355 00:34:06,822 --> 00:34:11,134 PHlL: l heard all about it on the radio. And so, after they jumped me, 356 00:34:12,394 --> 00:34:15,898 l kind of played it a little dumb, you know, till l could pick my spot. 357 00:34:15,998 --> 00:34:17,340 (CHUCKLlNG) 358 00:34:18,434 --> 00:34:19,776 What about the hostage? 359 00:34:19,869 --> 00:34:22,372 Hostage? What hostage? 360 00:34:22,471 --> 00:34:23,813 Ha! 361 00:34:23,906 --> 00:34:26,056 He was giving all the orders. He even took my clothes. 362 00:34:26,142 --> 00:34:28,167 He was the ring leader of the whole mob. 363 00:34:29,545 --> 00:34:32,173 Maybe from now on, you'll trust my instincts. 364 00:34:34,216 --> 00:34:36,605 Do you think he could be Barbara Davis' boyfriend? 365 00:34:36,719 --> 00:34:37,868 Could have. 366 00:35:01,744 --> 00:35:02,927 Oh, no, l can't. 367 00:35:03,045 --> 00:35:05,036 (MOANlNG) 368 00:35:06,649 --> 00:35:08,116 DAVlD: Try it again. 369 00:35:08,984 --> 00:35:10,167 And now push. 370 00:35:11,187 --> 00:35:12,529 Push. 371 00:35:12,621 --> 00:35:14,122 Oh! l can't. 372 00:35:15,257 --> 00:35:16,679 Come on. Try it again. 373 00:35:18,027 --> 00:35:19,335 Push. 374 00:35:20,362 --> 00:35:21,670 DAVlD: Push. 375 00:35:22,198 --> 00:35:23,540 Keep pushing. 376 00:35:23,666 --> 00:35:25,008 l see it. 377 00:35:25,100 --> 00:35:26,408 DAVlD: Atta girl. Come on. 378 00:35:26,502 --> 00:35:27,491 lt's a head. 379 00:35:28,404 --> 00:35:31,635 SONDRA: lt's a little, bitty head. lt's coming! 380 00:35:32,608 --> 00:35:33,632 Come on. 381 00:35:34,810 --> 00:35:36,801 Good. Good. 382 00:35:36,912 --> 00:35:38,095 lt's coming! 383 00:35:40,216 --> 00:35:41,956 You've got your baby. 384 00:35:42,051 --> 00:35:43,791 (PANTlNG) 385 00:35:45,187 --> 00:35:46,415 Atta girl. 386 00:35:50,125 --> 00:35:51,786 (BABY CRYlNG) 387 00:35:57,633 --> 00:36:00,022 (SOBBlNG) 388 00:36:07,977 --> 00:36:10,127 Gee, isn't this something. 389 00:36:10,212 --> 00:36:12,601 l mean, l don't believe it, David. l... 390 00:36:12,681 --> 00:36:14,831 l mean, everything worked. l don't believe it, David. 391 00:36:14,950 --> 00:36:16,212 Congratulations. 392 00:36:16,318 --> 00:36:18,468 Congratulations to you, too. 393 00:36:18,554 --> 00:36:19,896 What is it? 394 00:36:21,490 --> 00:36:22,991 Oh, gee. l don't know. l'll look. 395 00:36:23,125 --> 00:36:24,706 No. You just hold her. 396 00:36:24,827 --> 00:36:25,896 Oh. 397 00:36:26,262 --> 00:36:27,604 You have a little girl. 398 00:36:29,164 --> 00:36:30,472 Can l hold... 399 00:36:30,566 --> 00:36:32,830 (GROANlNG) 400 00:36:35,170 --> 00:36:36,194 Contraction? Yes. 401 00:36:36,305 --> 00:36:37,647 A what? 402 00:36:37,740 --> 00:36:38,695 (BABY CRYlNG) 403 00:36:38,907 --> 00:36:41,011 Oh, why... Why is she crying? 404 00:36:41,110 --> 00:36:43,340 Oh, God. Another baby? 405 00:36:43,445 --> 00:36:47,267 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh... What are we gonna do? 406 00:36:47,383 --> 00:36:49,044 (DOOR OPENlNG) 407 00:36:49,151 --> 00:36:50,459 (CRYlNG CONTlNUES) 408 00:36:51,854 --> 00:36:54,436 Thought l heard some screaming. Got on my nerves. 409 00:37:14,643 --> 00:37:15,598 How far is it? 410 00:37:15,711 --> 00:37:18,100 Oh, just around the bend. lt isn't very far. 411 00:37:18,213 --> 00:37:21,478 Okay. You better stay here. There may be trouble. 412 00:37:30,392 --> 00:37:31,814 (DOGS BARKlNG) 413 00:37:35,898 --> 00:37:38,799 Come on, huh? Come on, let's get this over with. 414 00:37:38,901 --> 00:37:41,847 Push that little runt right out of there, Lannie. Come on. 415 00:37:41,970 --> 00:37:43,756 (PANTlNG) 416 00:37:43,872 --> 00:37:46,978 DAVlD: Easy, easy, now. Come on, keep pushing. 417 00:37:47,076 --> 00:37:48,100 Push. 418 00:37:48,210 --> 00:37:49,632 l can see a little toe! 419 00:37:49,745 --> 00:37:51,975 What? There's a little foot there! 420 00:37:52,081 --> 00:37:54,982 Stop. Stop pushing. Stop pushing. Relax. 421 00:37:55,084 --> 00:37:56,233 (SlGHS) 422 00:37:58,187 --> 00:37:59,927 All right, now listen to me. 423 00:38:00,022 --> 00:38:01,205 We have a footling. 424 00:38:01,323 --> 00:38:02,347 A footling? 425 00:38:02,458 --> 00:38:05,120 lt means that the foot is coming through first. 426 00:38:05,227 --> 00:38:07,377 Now, unless we turn that child around... 427 00:38:08,497 --> 00:38:10,806 We will turn the child around. 428 00:38:10,899 --> 00:38:12,639 All right, now just do everything that l say. 429 00:38:12,768 --> 00:38:14,793 Sondra, get some flour. Hurry. 430 00:38:16,338 --> 00:38:18,681 (CHUCKLES) Fine time to be thinking about baking cookies. 431 00:38:18,774 --> 00:38:21,242 We're gonna use it to coat the abdomen, so it will give you more traction. 432 00:38:21,343 --> 00:38:23,413 Hey, now, wait a minute. l don't know how... l don't have a minute! 433 00:38:23,512 --> 00:38:24,774 Listen to me. 434 00:38:24,880 --> 00:38:27,223 l'm listening. All right. 435 00:38:27,316 --> 00:38:29,864 You'll put one hand on top of the abdomen, 436 00:38:29,985 --> 00:38:31,327 and you'll use it to guide yourself. 437 00:38:31,453 --> 00:38:36,481 With the other hand, grab the foot, push it in very, very carefully. 438 00:38:37,326 --> 00:38:39,829 Very carefully. 439 00:38:39,928 --> 00:38:45,082 Then, slowly manipulate the child around, so that the head is facing down, 440 00:38:45,801 --> 00:38:48,622 toward the birth canal, and can be delivered naturally. 441 00:38:49,438 --> 00:38:50,939 Do you understand? 442 00:38:51,073 --> 00:38:52,620 Yeah, l think so. 443 00:38:56,845 --> 00:38:58,312 All right, go ahead. 444 00:38:59,181 --> 00:39:01,206 Start with the flour. 445 00:39:01,316 --> 00:39:02,271 (MOANS) 446 00:39:12,828 --> 00:39:14,489 DAVlD: All right. 447 00:39:14,596 --> 00:39:16,336 Fine, fine. That's enough. 448 00:39:18,801 --> 00:39:20,109 We don't have any time to waste. 449 00:39:20,202 --> 00:39:21,385 Okay. 450 00:39:21,503 --> 00:39:22,765 Take it easy, now. 451 00:39:23,205 --> 00:39:25,150 (PANTlNG) Whatever happens... 452 00:39:25,274 --> 00:39:27,663 Shut up, will you? l'm busy working. 453 00:39:28,877 --> 00:39:31,744 l love you. All of you. 454 00:39:39,788 --> 00:39:42,734 l love you, too. Here goes nothing. 455 00:40:19,161 --> 00:40:20,583 By the book. 456 00:40:21,163 --> 00:40:22,312 You bet. 457 00:40:40,282 --> 00:40:42,386 (BABY WHlMPERlNG) 458 00:40:43,986 --> 00:40:45,374 BARBARA: Men! 459 00:40:45,487 --> 00:40:47,193 (BARBARA AND SONDRA CHUCKLlNG) 460 00:40:50,392 --> 00:40:51,654 BARBARA: Hey, where you going? 461 00:40:51,760 --> 00:40:53,546 This time, l have to go. 462 00:40:53,662 --> 00:40:55,129 SONDRA: This is a switch. 463 00:40:56,398 --> 00:40:59,549 l can't be here when the police get here. l have my reasons. 464 00:40:59,635 --> 00:41:01,865 What is it, Dave? An overdue parking ticket? 465 00:41:03,305 --> 00:41:05,045 No, l'll bet you it isn't. 466 00:41:06,108 --> 00:41:07,848 Guess it's time we did something for you. 467 00:41:07,976 --> 00:41:10,160 Being that it don't look like we'll be doing much traveling. 468 00:41:10,279 --> 00:41:11,428 (CHUCKLlNG) No. 469 00:41:14,883 --> 00:41:16,748 Go on. Get outta here. 470 00:41:18,620 --> 00:41:19,769 Thanks. 471 00:41:23,258 --> 00:41:24,566 Good luck. 472 00:41:47,082 --> 00:41:49,312 (GROANlNG) 473 00:41:49,918 --> 00:41:52,068 Pretty far off your route, aren't you? 474 00:41:54,523 --> 00:41:56,673 My hand is broken. The cuffs. Please. 475 00:41:57,292 --> 00:41:59,317 Get him out of the way. We're moving in. 476 00:41:59,428 --> 00:42:01,578 No! You can't. There's babies in there. 477 00:42:01,663 --> 00:42:03,813 Babies? DAVlD: Twins. 478 00:42:03,899 --> 00:42:06,447 Keep him quiet. Lob in a round of tear gas. 479 00:42:06,535 --> 00:42:08,002 Let Barbara know l'm here. Hold it! 480 00:42:08,103 --> 00:42:10,094 Let her know through the bullhorn first. 481 00:42:10,672 --> 00:42:13,334 Give me that! Get the dogs. 482 00:42:20,949 --> 00:42:21,938 No! 483 00:42:24,853 --> 00:42:26,115 (GUN FlRES) 484 00:42:43,672 --> 00:42:44,900 (ROARS) 485 00:42:45,007 --> 00:42:46,668 There is no need for that! 486 00:42:55,484 --> 00:42:56,906 Drop your gun, Barbara! 487 00:42:57,019 --> 00:42:58,361 l don't have a gun! 488 00:43:00,555 --> 00:43:01,579 Drop it! 489 00:43:01,690 --> 00:43:02,873 You! 490 00:43:10,232 --> 00:43:11,187 (EXCLAlMS) 491 00:43:12,901 --> 00:43:14,482 (ROARS) 492 00:43:52,507 --> 00:43:54,327 (ALL COUGHlNG) 493 00:44:08,990 --> 00:44:10,252 PHlL: l'll get you! 494 00:44:24,139 --> 00:44:26,084 (DOGS BARKlNG) 495 00:44:29,978 --> 00:44:31,479 (ROARS) 496 00:44:32,414 --> 00:44:34,359 (DOGS WHlMPERlNG) 497 00:44:59,641 --> 00:45:00,790 (COCKS GUN) 498 00:45:04,279 --> 00:45:05,428 l'll take that. 499 00:45:26,868 --> 00:45:27,937 (SlGHS) 500 00:45:35,177 --> 00:45:37,441 Holy jumping Jehosophat. 501 00:45:43,952 --> 00:45:46,102 SONDRA: Be careful you don't stick yourself. 502 00:45:46,221 --> 00:45:48,963 Hey, lighten up, will you? l'm getting the hang of it. 503 00:45:52,327 --> 00:45:53,555 How're they coming? 504 00:45:53,662 --> 00:45:55,050 Don't ask. 505 00:45:56,565 --> 00:45:58,510 l got a call from the state capital. 506 00:45:59,401 --> 00:46:01,471 Your parole will be effective next month. 507 00:46:01,570 --> 00:46:03,151 Really? Really. 508 00:46:04,072 --> 00:46:06,017 That's wonderful. Thank you. 509 00:46:06,107 --> 00:46:08,496 Warden, what about us? 510 00:46:08,577 --> 00:46:10,283 l'm working on it. 511 00:46:10,378 --> 00:46:11,561 So is the press. 512 00:46:11,680 --> 00:46:13,307 You two are heroes. Oh! 513 00:46:13,415 --> 00:46:14,598 (ALL GlGGLE) 514 00:46:14,716 --> 00:46:16,866 Big deal. What's that got to do with it? 515 00:46:16,985 --> 00:46:20,330 lt means, you probably won't get any additional time for the escape. 516 00:46:23,091 --> 00:46:24,638 Hey, when are the kids coming? 517 00:46:24,759 --> 00:46:27,262 l don't know. They should've been here by now. 518 00:46:27,362 --> 00:46:29,546 l mean, Alpine's only two hours away. 519 00:46:31,600 --> 00:46:33,261 (ALL LAUGHlNG) 520 00:46:33,311 --> 00:46:37,861 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.