All language subtitles for The Increasingly s03e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,662 --> 00:00:05,230 (man) And yea, verily, doth it be decreed 2 00:00:05,366 --> 00:00:07,399 in Book Three, Chapter Six 3 00:00:07,501 --> 00:00:10,169 in which the Catalyst, as metaphor, 4 00:00:10,271 --> 00:00:13,038 truly reaches the end of his journey. 5 00:00:13,140 --> 00:00:17,142 Ipso facto, completus. 6 00:00:17,244 --> 00:00:18,710 So everyone's ready, yeah? 7 00:00:18,846 --> 00:00:21,046 You've all packed your toothbrushes and your jim-jams? 8 00:00:21,215 --> 00:00:23,916 Trustin' everyone's got a clean pair of undies on. 9 00:00:24,085 --> 00:00:26,251 Don't worry about money or any of that. 10 00:00:26,387 --> 00:00:28,587 You won't be needin' that where we're goin'. 11 00:00:28,722 --> 00:00:31,790 Of course, you have transferred your remaining funds 12 00:00:31,926 --> 00:00:33,425 into the church bank account, 13 00:00:33,561 --> 00:00:35,527 but, again, we won't be needin' that. 14 00:00:35,663 --> 00:00:38,163 But, again, you have transferred it. 15 00:00:38,299 --> 00:00:40,632 So, again, we won't actually be needing it, 16 00:00:40,734 --> 00:00:43,669 but as I say, you have transferred it. 17 00:00:43,838 --> 00:00:45,804 Again, we won't actually be needing it, 18 00:00:45,906 --> 00:00:49,308 but it is fair to say you have transferred it. 19 00:00:49,376 --> 00:00:52,311 So... 20 00:00:52,446 --> 00:00:54,513 any questions? 21 00:00:54,648 --> 00:00:56,515 Uh, yeah, the one in the sweatshirt. 22 00:00:56,684 --> 00:00:58,150 Where are we going? 23 00:00:58,252 --> 00:01:00,786 The first place we're going is... 24 00:01:00,888 --> 00:01:02,988 - Heathrow Airport. - (men exclaiming) 25 00:01:03,124 --> 00:01:05,290 Now, as you know, we have dispatched Brother Wilts 26 00:01:05,392 --> 00:01:06,892 to pick up the Catalyst and bring him to us. 27 00:01:07,027 --> 00:01:11,196 So soon, brothers, the prophecy will be fulfilled. 28 00:01:11,298 --> 00:01:13,031 (men) Yes. 29 00:01:13,134 --> 00:01:15,701 30 00:01:21,442 --> 00:01:22,875 (distant siren wailing) 31 00:01:23,543 --> 00:01:26,745 (Officer Tickles) So the charges are as follows... 32 00:01:26,881 --> 00:01:29,114 Possession of a rape kit, 33 00:01:29,250 --> 00:01:31,650 antisocial behavior, 34 00:01:31,785 --> 00:01:33,685 money laundering, 35 00:01:33,787 --> 00:01:36,722 bioterrorism, forgery. 36 00:01:36,857 --> 00:01:38,991 - You're confessing to all of this? - Yes. 37 00:01:39,126 --> 00:01:42,027 - Do you have proof of these things? - No. 38 00:01:42,129 --> 00:01:44,029 I haven't done them yet, but I will. 39 00:01:44,165 --> 00:01:45,931 - And then... and then I blow up the world. - I see. 40 00:01:46,033 --> 00:01:48,433 Please, you've gotta lock me up. 41 00:01:48,569 --> 00:01:50,402 Preferably in a nonce wing. 42 00:01:50,538 --> 00:01:52,671 - Are you a nonce? - I don't know. 43 00:01:52,806 --> 00:01:54,206 I don't even know what that means. 44 00:01:54,308 --> 00:01:55,174 It's something I've dreamt about. 45 00:01:55,209 --> 00:01:57,576 Look, if you're just trying to get laid, 46 00:01:57,711 --> 00:02:00,512 there are other less... prison-y places. 47 00:02:00,614 --> 00:02:01,747 No, that's not what this is abou... 48 00:02:01,882 --> 00:02:03,515 Megathrax! That was me, that was me. 49 00:02:03,617 --> 00:02:05,317 Look on your CCTV tape. That's me. 50 00:02:05,419 --> 00:02:07,186 I was crawling out of the car. Lock me up. 51 00:02:07,321 --> 00:02:09,488 Nice try, sir, we've already apprehended the suspect. 52 00:02:09,623 --> 00:02:11,490 How? That was me. I was there. 53 00:02:11,592 --> 00:02:14,092 No, it was Lord Mountford's son's driver. 54 00:02:14,228 --> 00:02:16,428 Why would he frame his driver? 55 00:02:16,564 --> 00:02:18,230 See, this is all part of his master plan. 56 00:02:18,332 --> 00:02:20,566 - You've... so you're not gonna arrest me? - No, sir. 57 00:02:20,734 --> 00:02:22,684 (sighs) What am I doing wrong? 58 00:02:22,803 --> 00:02:25,003 I don't understand... 59 00:02:25,139 --> 00:02:27,339 I... I know what it is. 60 00:02:27,441 --> 00:02:30,642 I have to dig up Princess Diana's corpse 61 00:02:30,778 --> 00:02:32,477 with a dildo at midnight. 62 00:02:32,613 --> 00:02:34,613 That's it. I should have thought of that before I came in here. 63 00:02:34,748 --> 00:02:35,447 I'm sorry to waste your time. 64 00:02:35,499 --> 00:02:37,916 I'll see you in a few hours. 65 00:02:38,052 --> 00:02:41,169 Uh, wh... where's the nearest place that I can get a dildo? 66 00:02:41,288 --> 00:02:42,421 Big, big one, red. 67 00:02:44,592 --> 00:02:46,592 The Big Red Dildo Store, SoHo. 68 00:02:46,727 --> 00:02:48,360 All right, SoHo. Okay. 69 00:02:49,930 --> 00:02:53,065 Now, Todd Margaret, what have you got? 70 00:02:53,200 --> 00:02:55,701 Sir, we're not comfortable 71 00:02:55,803 --> 00:02:57,603 with the position you are putting us in. 72 00:02:57,705 --> 00:02:59,605 Uh-uh, not another word. 73 00:02:59,773 --> 00:03:01,506 You're fired. Get out. 74 00:03:04,245 --> 00:03:05,577 Now, what have you got? 75 00:03:05,713 --> 00:03:09,147 Okay, what if we do the old 100 pizzas 76 00:03:09,216 --> 00:03:10,849 delivered to his flat prank? 77 00:03:10,985 --> 00:03:12,084 You're fired. Next. 78 00:03:12,119 --> 00:03:15,487 - (power tool whirring) - All right, what if you create 79 00:03:15,589 --> 00:03:17,389 this fake self-help guide, yeah? 80 00:03:17,524 --> 00:03:18,957 And he has a series of self-help CDs 81 00:03:19,093 --> 00:03:21,960 and you send those to Todd Margaret in his office in America. 82 00:03:22,062 --> 00:03:24,429 (distorted and fading) And you have another guy 83 00:03:24,565 --> 00:03:26,665 who's in the same company, but in a different location, 84 00:03:26,767 --> 00:03:28,500 (normal sound returns) and when he tries to bury his I.D. 85 00:03:28,602 --> 00:03:30,836 at Princess Diana's grave with a dildo, 86 00:03:30,971 --> 00:03:32,571 he gets arrested. 87 00:03:32,706 --> 00:03:34,673 - Simple. - No. 88 00:03:34,775 --> 00:03:36,675 That is literally the opposite of simple. 89 00:03:36,777 --> 00:03:38,677 I've clearly wasted my time with you lot. 90 00:03:38,779 --> 00:03:40,479 You're fired. 91 00:03:40,614 --> 00:03:42,648 You're fired as well. 92 00:03:42,783 --> 00:03:44,449 93 00:03:55,829 --> 00:03:58,330 (man on radio) And in semi-tragic news, Alice Bell, 94 00:03:58,465 --> 00:03:59,965 racist chef beloved by the right, has died. 95 00:04:00,100 --> 00:04:02,801 Tributes continue to pour in from Argentina... 96 00:04:02,970 --> 00:04:05,637 - She was just so... - ... and the American South. 97 00:04:05,739 --> 00:04:07,706 When we come back, I've got the new one from Stormfront. 98 00:04:07,808 --> 00:04:08,907 That Todd Margaret's gonna pay for this. 99 00:04:09,009 --> 00:04:11,009 100 00:04:14,548 --> 00:04:15,847 It's David Mountford. 101 00:04:15,983 --> 00:04:17,683 I want to speak with Billy the Cheesegrater. 102 00:04:17,751 --> 00:04:20,218 Well, tell him he's un-retired. 103 00:04:20,321 --> 00:04:22,254 (chattering) 104 00:04:22,389 --> 00:04:25,324 See you tonight, ladies. 105 00:04:31,074 --> 00:04:33,041 (line ringing) He's here. 106 00:04:33,143 --> 00:04:35,310 (Dave) Take care of it. Call me as soon as it's done. 107 00:04:46,189 --> 00:04:47,822 (sighs) 108 00:05:01,471 --> 00:05:03,504 (sighs) 109 00:05:18,254 --> 00:05:21,823 (man indistinct on radio) 110 00:05:23,059 --> 00:05:24,559 - Excuse me, miss. - Yeah. 111 00:05:24,694 --> 00:05:26,094 Do you know where Cumberland Heights is? 112 00:05:26,229 --> 00:05:27,628 Uh, yeah, that's not too far from here. 113 00:05:27,731 --> 00:05:29,731 I think it's a bit down this road here. 114 00:05:29,866 --> 00:05:31,299 Keep going until... Oh, there you are. 115 00:05:31,468 --> 00:05:33,434 Yeah, it sucks. 116 00:05:33,570 --> 00:05:35,403 Oh, I'm so sorry, sweetie. 117 00:05:35,505 --> 00:05:38,339 We'll get through this. 118 00:05:38,441 --> 00:05:39,407 Oh, sweetheart, what's the road to turn on down here 119 00:05:39,576 --> 00:05:41,876 to get to Cumberland Heights? 120 00:05:41,978 --> 00:05:43,578 Oh, that's Kentish Road, right? 121 00:05:43,680 --> 00:05:46,848 Or, no. Wait, uh, is it the shit one or the nice one? 122 00:05:50,653 --> 00:05:53,654 (door opens, closes) 123 00:05:57,460 --> 00:06:01,629 124 00:06:04,901 --> 00:06:06,868 (panting) 125 00:06:37,534 --> 00:06:39,534 (door buzzing) 126 00:06:47,110 --> 00:06:49,377 - Sir? - Trevor, you understand why 127 00:06:49,512 --> 00:06:51,779 it's important that Todd remain free, yes? 128 00:06:51,915 --> 00:06:55,716 Yeah, so Billy can take his time to make him suffer. 129 00:06:55,819 --> 00:06:58,119 I want you to know that everything will be done 130 00:06:58,254 --> 00:07:00,488 - to make arrangements for your family. - Thank you, sir. 131 00:07:00,623 --> 00:07:03,057 - What was it you wanted again? - Oh, for a wife, 132 00:07:03,193 --> 00:07:08,029 - I'd like a 28-year-old Filipino with big tits. - Got it. 133 00:07:08,565 --> 00:07:10,731 And for my daughter... 134 00:07:10,834 --> 00:07:13,401 step-daughter, let's keep our options open. 135 00:07:13,536 --> 00:07:17,806 Another 28-year-old Filipino with big tits? 136 00:07:18,308 --> 00:07:19,807 The heart wants what the heart wants. 137 00:07:19,909 --> 00:07:22,877 Is it weird if they're twins? 138 00:07:25,181 --> 00:07:29,150 Ooot and Aboot with Hudson Bear 139 00:07:29,319 --> 00:07:31,486 Come on now, gang, it's that time again. 140 00:07:31,621 --> 00:07:33,855 Some of us have got to hibernate for the winter. 141 00:07:33,957 --> 00:07:35,890 But you can't go to sleep now, Hudson Bear. 142 00:07:36,025 --> 00:07:37,692 There's still so much more to do. 143 00:07:37,827 --> 00:07:40,695 Well, that's what nature wants us to do, Olly Otter. 144 00:07:40,830 --> 00:07:42,363 Now, Todd Marmot, 145 00:07:42,499 --> 00:07:44,765 stop your dilly dallying and put on your PJs. 146 00:07:44,868 --> 00:07:46,734 How can you go to sleep now, 147 00:07:46,769 --> 00:07:48,469 knowing the whole forest is gonna be destroyed? 148 00:07:48,571 --> 00:07:52,073 All because of me. 149 00:07:52,208 --> 00:07:54,275 (Hudson Bear) Todd, you took the logger's lunch 150 00:07:54,394 --> 00:07:56,944 but he's not destroying the forest because of that. 151 00:07:57,080 --> 00:07:58,513 It would have happened anyway. 152 00:07:58,648 --> 00:08:02,450 I wish I could go to sleep forever and never wake up. 153 00:08:02,585 --> 00:08:04,886 Well, why would you say something like that? 154 00:08:05,021 --> 00:08:07,655 Because then I couldn't cause any more trouble. 155 00:08:07,724 --> 00:08:11,526 Now, Todd, why don't you just put on your pajamas 156 00:08:11,628 --> 00:08:14,061 and I'll make you a cup of my special tea. 157 00:08:14,197 --> 00:08:16,163 That will help you get some rest. 158 00:08:16,299 --> 00:08:18,299 You can dream about a better world 159 00:08:18,401 --> 00:08:20,234 where people like Dave the Logger 160 00:08:20,336 --> 00:08:23,004 will think twice before messing with us. 161 00:08:41,691 --> 00:08:42,356 162 00:08:43,058 --> 00:08:46,127 - Hurry up, will you? - I am. 163 00:08:46,262 --> 00:08:49,063 Here it is, Boswell Street. Two streets down to the left. 164 00:08:52,869 --> 00:08:55,069 - ("Ride of the Valkyries" plays in background) - Come on. 165 00:09:04,414 --> 00:09:07,315 Whoa, whoa, whoa. 166 00:09:07,417 --> 00:09:09,150 167 00:09:16,259 --> 00:09:19,060 ("Ride of the Valkyries" plays in background) 168 00:09:23,333 --> 00:09:24,332 (silencer squeaking) 169 00:09:24,434 --> 00:09:28,269 170 00:09:37,013 --> 00:09:37,478 Ah! 171 00:09:37,614 --> 00:09:41,515 (groaning) 172 00:09:41,584 --> 00:09:43,517 (thinking) "Good-bye, everyone. 173 00:09:43,620 --> 00:09:46,754 I've chosen to take my life in order to save yours. 174 00:09:46,856 --> 00:09:48,889 No... " 175 00:09:49,058 --> 00:09:51,025 The world. 176 00:09:51,160 --> 00:09:54,128 I had a dream. 177 00:09:54,263 --> 00:09:56,664 No, not a dream, but like, uh... 178 00:09:56,799 --> 00:09:59,767 Not a vision, what is it? What's the word? 179 00:09:59,902 --> 00:10:00,701 What's the word? Not a... 180 00:10:00,737 --> 00:10:03,270 I mean, a dream that's not, uh... 181 00:10:03,406 --> 00:10:04,338 I had... I had a dream 182 00:10:04,440 --> 00:10:07,775 that told me it was true. 183 00:10:07,910 --> 00:10:08,342 Uh... 184 00:10:08,478 --> 00:10:10,611 Not a vision... 185 00:10:10,780 --> 00:10:12,613 The dream ca... 186 00:10:12,749 --> 00:10:14,248 came true. 187 00:10:14,384 --> 00:10:16,217 No, it told me it was tr... No, it was true. 188 00:10:16,319 --> 00:10:18,519 It came tr... Jesus Christ. 189 00:10:18,655 --> 00:10:19,320 Why didn't I write this thing before 190 00:10:19,455 --> 00:10:21,355 I took the... 191 00:10:21,491 --> 00:10:23,824 dru... 192 00:10:23,926 --> 00:10:26,060 - Before... - In breaking news, 193 00:10:26,195 --> 00:10:28,062 the Megathrax threat has been negated. 194 00:10:28,197 --> 00:10:31,198 Tests have come back revealing that the strain of Megathrax 195 00:10:31,334 --> 00:10:32,633 is now thought to be benign. 196 00:10:32,802 --> 00:10:34,835 The quarantine has been lifted. 197 00:10:34,971 --> 00:10:37,938 And MP Jeremy Stephenson was first on the scene 198 00:10:38,074 --> 00:10:39,907 and conducted a press conference saying, 199 00:10:40,043 --> 00:10:42,410 "Thank God the situation has been reversed. 200 00:10:42,512 --> 00:10:44,445 We can all sleep soundly." 201 00:10:44,547 --> 00:10:46,480 It's working. 202 00:10:46,549 --> 00:10:49,083 The sacrifice... 203 00:10:49,218 --> 00:10:51,252 is... 204 00:10:56,427 --> 00:10:59,028 (door closes) 205 00:10:59,163 --> 00:11:01,697 Todd? Todd, you in here, buddy? 206 00:11:05,203 --> 00:11:06,836 Todd. 207 00:11:07,004 --> 00:11:08,938 Todd. 208 00:11:09,073 --> 00:11:10,673 What'd you do? 209 00:11:10,808 --> 00:11:12,508 Had a couple? 210 00:11:12,643 --> 00:11:13,242 Tie one on? Come on. 211 00:11:13,344 --> 00:11:15,311 Time to get up. 212 00:11:20,017 --> 00:11:21,650 Oh, my goodness. 213 00:11:21,786 --> 00:11:23,519 Oh, Todd. Todd. 214 00:11:23,654 --> 00:11:26,455 Todd, Todd. (panting) 215 00:11:28,559 --> 00:11:29,692 Hello, yes. 216 00:11:29,727 --> 00:11:32,194 I need an ambulance right away at Cumberland Heights. 217 00:11:32,330 --> 00:11:34,196 Please hurry! He's in real trouble! 218 00:11:34,298 --> 00:11:37,900 Okay, you have a good one, too. Thank you. 219 00:11:38,069 --> 00:11:39,201 Oh, Todd. Todd, come on. Come on. 220 00:11:39,337 --> 00:11:43,239 Oh, I know what'll get... Todd, oh, God. 221 00:11:43,341 --> 00:11:45,674 (straining) Here. 222 00:11:45,810 --> 00:11:47,309 Todd, Todd, drink some. 223 00:11:47,411 --> 00:11:48,978 Oh, come on, Todd. 224 00:11:49,147 --> 00:11:51,680 Oh, stay with me, Todd. Don't quit on me now! 225 00:11:51,782 --> 00:11:54,650 - (siren blaring) - (paramedic) Clear. 226 00:11:54,785 --> 00:11:56,018 (defibrillator charging) 227 00:11:56,154 --> 00:11:58,087 Charging 200. 228 00:11:58,189 --> 00:11:59,688 Clear. 229 00:12:02,093 --> 00:12:04,360 No, no, no, no, no. No. No, do it again, do it again. One more. 230 00:12:04,495 --> 00:12:06,362 - One more time, one more time. - Sir, we're doing everything we can. 231 00:12:06,464 --> 00:12:08,731 I know you are, but three... you gotta do everything in threes. 232 00:12:08,833 --> 00:12:10,966 Everybody knows that. That's like a universal given. 233 00:12:11,102 --> 00:12:12,801 Here we go. Charge 200. 234 00:12:12,904 --> 00:12:14,670 Clear. 235 00:12:14,805 --> 00:12:16,839 (monitor flatlining) 236 00:12:16,974 --> 00:12:19,408 No! No! God, Todd, you can't die! 237 00:12:19,544 --> 00:12:21,143 No, you're the Catalyst. Todd, you're the Catalyst. 238 00:12:21,279 --> 00:12:24,113 - And I need to know the jumping off point. - Sir, please. 239 00:12:24,215 --> 00:12:26,448 Oh, God, no, no, no. Fudge, fudge, fudge, fudge, fudge. 240 00:12:26,584 --> 00:12:28,450 241 00:12:28,586 --> 00:12:31,353 (Brent echoing) You're the Catalyst! 242 00:12:31,455 --> 00:12:35,391 (birds chirping) So Todd Margaret must have done something pretty horrid to you 243 00:12:35,400 --> 00:12:37,493 to put in a call to Billy the Cheesegrater. 244 00:12:37,628 --> 00:12:39,995 Yes, Father, I wanted a slow death. 245 00:12:40,131 --> 00:12:42,164 246 00:12:45,670 --> 00:12:48,370 (Professor) Nietzsche and Kant both suggest 247 00:12:48,539 --> 00:12:50,906 that the self is void of meaning... 248 00:12:51,008 --> 00:12:52,675 (man) It's a left down here. 249 00:12:52,810 --> 00:12:55,878 - (man 2) Wait a minute, is that a gypsy? - (tires screeching) 250 00:12:55,980 --> 00:12:57,713 I mean, is it right? 251 00:12:57,848 --> 00:13:00,649 ?500,000 for my bathroom? 252 00:13:00,785 --> 00:13:04,753 Over ?2,000,000 for my unmade bed. 253 00:13:04,855 --> 00:13:07,923 I mean, I just feel like 254 00:13:08,059 --> 00:13:10,226 a bit of a fraud sometimes. 255 00:13:14,599 --> 00:13:16,365 Are you crazy? 256 00:13:16,467 --> 00:13:18,734 This is worth like 50 grand at least! 257 00:13:18,869 --> 00:13:22,238 (man on P.A.) Attention passengers, this will be my last flight. 258 00:13:22,340 --> 00:13:24,607 I just found out that my book on passports 259 00:13:24,742 --> 00:13:27,543 has been turned into a movie by Universal Studios! 260 00:13:29,213 --> 00:13:32,414 It will be starring Vince Vaughn and Owen Wilson. 261 00:13:32,550 --> 00:13:34,150 (man) Oh, no. 262 00:13:34,332 --> 00:13:36,165 I worked in the newsagent. 263 00:13:36,300 --> 00:13:38,234 I worked in the family restaurant. 264 00:13:38,369 --> 00:13:40,402 I'm better than that. 265 00:13:40,505 --> 00:13:44,206 I mean, how long do I have to wait before I get a real opportunity? 266 00:13:44,342 --> 00:13:48,210 Well, for now, you're going to have to be patient, too. 267 00:13:52,750 --> 00:13:54,316 Have you got a table for one, please? 268 00:13:54,452 --> 00:13:57,653 Oh, my God. This is a sign. 269 00:13:57,788 --> 00:13:58,187 Read it. 270 00:14:14,071 --> 00:14:16,772 (lock clicking) 271 00:14:21,612 --> 00:14:23,345 (zipper unzips) 272 00:14:29,887 --> 00:14:31,587 Fantastic. 273 00:14:31,689 --> 00:14:34,290 I so rarely read nonfiction. 274 00:14:35,860 --> 00:14:38,527 Oh, no! It's tomorrow already. 275 00:14:38,663 --> 00:14:40,696 I missed the flight. 276 00:14:41,933 --> 00:14:43,933 (silencer squeaking) 277 00:14:49,674 --> 00:14:51,907 (Rev. Goody) Welcome, Todd. 278 00:14:53,177 --> 00:14:55,294 Now don't get up, sleepyhead. 279 00:14:55,413 --> 00:14:57,246 I just want to take you through the morning's itinerary. 280 00:14:57,348 --> 00:14:59,448 Am I dead? 281 00:14:59,550 --> 00:15:02,184 No, it's only 11:00. 282 00:15:02,286 --> 00:15:04,687 - Hidey-ho, buddy. - Brent? 283 00:15:04,855 --> 00:15:06,822 - But I killed myself. - I know. 284 00:15:06,924 --> 00:15:09,892 You actually were officially dead for five minutes. 285 00:15:10,027 --> 00:15:12,428 Luckily for us, all that Thunder Muscle you drank 286 00:15:12,563 --> 00:15:14,330 helped kick-start your heart. 287 00:15:14,465 --> 00:15:16,899 And lo, did the tonic of exuberance 288 00:15:17,034 --> 00:15:19,001 fulfill its purpose. 289 00:15:19,136 --> 00:15:22,605 - (alarm blaring) - Oh, that's lunch, everyone. 290 00:15:22,707 --> 00:15:25,140 291 00:15:29,368 --> 00:15:31,469 So what'd you do to get in this place? 292 00:15:31,571 --> 00:15:34,439 Oh, what do you think the ?42,000 was about? 293 00:15:34,541 --> 00:15:36,474 Oh, right. 294 00:15:36,610 --> 00:15:37,809 What did I do to get in here? 295 00:15:37,944 --> 00:15:39,811 Todd, you want a pank? 296 00:15:39,913 --> 00:15:41,880 Jesus, Brent, right here? 297 00:15:42,015 --> 00:15:45,717 Well, yeah, I can't eat the whole thing myself. 298 00:15:45,852 --> 00:15:47,485 Wait, what's a "pank" again? 299 00:15:47,621 --> 00:15:49,921 A pank is slightly more than half a pancake, Todd. 300 00:15:50,023 --> 00:15:52,857 Everybody knows that. (chuckling) 301 00:15:52,959 --> 00:15:55,360 Oh, I thought it was a poo and a wank. 302 00:15:55,462 --> 00:15:57,462 And through protestation did the Catalyst... 303 00:15:57,597 --> 00:15:59,664 (crowd ohing) 304 00:15:59,766 --> 00:16:01,833 What? 305 00:16:01,968 --> 00:16:03,568 - What about a Catalyst? - (crowd ohing) 306 00:16:03,670 --> 00:16:06,104 The Catalyst. - (crowd ohing) 307 00:16:06,206 --> 00:16:09,073 It is all right, everyone. 308 00:16:09,209 --> 00:16:11,776 This is how the Catalyst learns of his true calling. 309 00:16:11,878 --> 00:16:16,347 Todd, gentle soul, the dream, your dream. 310 00:16:16,416 --> 00:16:18,216 It has been dreamt. 311 00:16:18,318 --> 00:16:21,185 And now you're finding it's all coming true, no? 312 00:16:21,321 --> 00:16:23,555 Wh... 313 00:16:23,690 --> 00:16:25,957 How do you know about that? It has been foretold. 314 00:16:26,092 --> 00:16:28,560 It is being foretold as we speak. 315 00:16:28,695 --> 00:16:34,098 Thus did the right Reverend Goody ease the concerns of the Catalyst. 316 00:16:34,200 --> 00:16:35,567 I'm not a Catalyst, all right? 317 00:16:35,702 --> 00:16:36,968 Todd, the Catalyst. 318 00:16:37,070 --> 00:16:38,870 You're the one who pushes the button, 319 00:16:39,005 --> 00:16:42,073 thus igniting the fire that alters the course 320 00:16:42,208 --> 00:16:44,442 of the comet getting the Earth close enough 321 00:16:44,578 --> 00:16:46,945 to allow us passage to heaven. 322 00:16:49,049 --> 00:16:50,848 You guys are fuckin' nuts. 323 00:16:50,984 --> 00:16:54,052 - (crowd murmuring) - There will be no more swearing. 324 00:16:54,187 --> 00:16:55,687 Is that understood, Todd? 325 00:16:55,822 --> 00:16:58,223 And what is it with you people and the no swearing thing? 326 00:16:58,258 --> 00:17:00,158 Simple... When the book is complete, 327 00:17:00,293 --> 00:17:03,461 we want our story to be made into a television show. 328 00:17:03,563 --> 00:17:04,929 Now, if there's too much swearing on it, 329 00:17:05,065 --> 00:17:06,230 we'll never get it on the air. 330 00:17:06,366 --> 00:17:08,600 Okay, even if what you say about 331 00:17:08,768 --> 00:17:10,535 all the pushing the button stuff is true... 332 00:17:10,637 --> 00:17:13,371 And, yes, in the dream, I push a button 333 00:17:13,540 --> 00:17:16,808 and there's, you know, igniting fire and I destroy the world... 334 00:17:16,910 --> 00:17:18,910 But when that happens, 335 00:17:19,045 --> 00:17:20,912 I'm in North Korea. 336 00:17:21,047 --> 00:17:22,814 So... 337 00:17:25,752 --> 00:17:28,386 I'm in North Korea, aren't I? 338 00:17:31,391 --> 00:17:33,191 Todd, while you were dying, 339 00:17:33,326 --> 00:17:36,027 I ran out for a quick wanoo, 340 00:17:36,129 --> 00:17:37,662 and suddenly I realized 341 00:17:37,764 --> 00:17:40,398 that you had revealed the jumping off point 342 00:17:40,500 --> 00:17:42,667 when you left me this message. 343 00:17:42,802 --> 00:17:45,803 (phone beeps) (Todd on voice mail) Brent Wilts, Todd Margaret. 344 00:17:45,939 --> 00:17:49,440 That's right, I'm in London, the last place on Earth I want to be. 345 00:17:49,542 --> 00:17:51,609 Well, North Korea's the last place on Earth I want to be, 346 00:17:51,745 --> 00:17:53,511 but listen, shitbucket... 347 00:17:53,647 --> 00:17:55,747 Ah, fudge! I gotta break outta here. 348 00:17:55,882 --> 00:17:58,549 Todd, if you wish, you can just check out. 349 00:17:58,618 --> 00:18:02,186 You can just check out of the Pyongyang correctional facility? 350 00:18:02,255 --> 00:18:03,721 This isn't prison. 351 00:18:03,857 --> 00:18:06,991 This is the best hotel in North Korea. 352 00:18:07,127 --> 00:18:10,895 Nothing but the best for the Phantasos Comet Friends. 353 00:18:15,101 --> 00:18:16,834 Let him go. Let him go. 354 00:18:16,970 --> 00:18:20,738 The Catalyst is fulfilling his destiny. 355 00:18:20,840 --> 00:18:22,774 356 00:18:22,909 --> 00:18:26,444 (Rev. Goody) There is nothing the Catalyst can do to change this. 357 00:18:26,579 --> 00:18:27,879 The airport, please. 358 00:18:28,014 --> 00:18:31,783 All this has happened before and shall happen again. 359 00:18:31,918 --> 00:18:34,852 The Catalyst has now set in motion all that shall remain. 360 00:18:34,988 --> 00:18:37,755 He shall struggle to be heard. 361 00:18:37,924 --> 00:18:39,891 - Airport. - (speaking Korean) 362 00:18:40,026 --> 00:18:40,792 - Push the button? - (Rev. Goody) He will find 363 00:18:40,894 --> 00:18:43,528 that his journey will be thwarted, 364 00:18:43,630 --> 00:18:46,564 barriers will arise, and he will find himself 365 00:18:46,666 --> 00:18:49,701 - amongst the very people he must destroy. - (no audio) 366 00:18:49,803 --> 00:18:53,304 This is now and always was in his nature. 367 00:18:54,607 --> 00:18:56,274 In the cloak of the mighty, 368 00:18:56,376 --> 00:18:58,342 with Nahm Koonlang 369 00:18:58,478 --> 00:19:01,312 and Vong Kuh Sakoong by his side... 370 00:19:02,482 --> 00:19:04,482 (speaking Korean) 371 00:19:06,519 --> 00:19:08,653 Airport? 372 00:19:09,823 --> 00:19:11,522 - This the airport? - Aye. 373 00:19:11,658 --> 00:19:13,958 (Rev. Goody continues speaking Korean) 374 00:19:14,094 --> 00:19:16,394 This is the airport? 375 00:19:16,529 --> 00:19:18,863 (Rev. Goody continues speaking Korean) 376 00:19:20,133 --> 00:19:21,833 The airport? Airport? 377 00:19:21,935 --> 00:19:25,536 (Rev. Goody continues speaking Korean) 378 00:19:37,250 --> 00:19:38,750 The airport? 379 00:19:38,885 --> 00:19:41,486 This isn't the airport, is it? 380 00:19:41,621 --> 00:19:42,854 This isn't the airport. 381 00:19:42,989 --> 00:19:45,957 - This is not... this is not the airport. - (speaks Korean) 382 00:19:46,092 --> 00:19:48,292 (Rev. Goody continues speaking Korean) 383 00:20:05,411 --> 00:20:07,445 - (Rev. Goody's voice fades) - (alarm blaring) 384 00:20:13,286 --> 00:20:17,188 I'm not so sure this is such a good idea, guys. 385 00:20:18,625 --> 00:20:19,791 (cheering and applause) 386 00:20:19,926 --> 00:20:23,294 (speaking Korean) 387 00:20:45,051 --> 00:20:46,617 (speaking Korean) 388 00:20:49,722 --> 00:20:52,957 (Rev. Goody) The dream, your dream. 389 00:20:54,127 --> 00:20:57,028 (phone ringing) 390 00:20:57,130 --> 00:20:59,497 Answer your telephone. 391 00:20:59,599 --> 00:21:01,966 - (phone continues ringing) - Answer your telephone. 392 00:21:02,101 --> 00:21:03,801 (forced chuckling) 393 00:21:03,903 --> 00:21:06,237 Huh? 394 00:21:06,339 --> 00:21:09,640 Jesus, do I have to do everything myself? 395 00:21:09,776 --> 00:21:10,775 Todd, my date's here, you need to go. 396 00:21:10,910 --> 00:21:12,877 I have to do everything myself. 397 00:21:13,046 --> 00:21:16,080 Serious d?j? vu. 398 00:21:16,166 --> 00:21:18,649 (phone continues ringing) 399 00:21:18,768 --> 00:21:21,018 - (baby crying) - (Todd groaning) 400 00:21:30,730 --> 00:21:32,096 Hello? 401 00:21:35,568 --> 00:21:41,568 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 402 00:21:41,618 --> 00:21:46,168 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.