All language subtitles for The Increasingly s02e04 In Which Todd Accidentally Learns a Secret.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,469 --> 00:00:01,519 Previously, 2 00:00:01,597 --> 00:00:04,479 on "The Increasingly Poor Decisions of Todd Margaret"... 3 00:00:04,489 --> 00:00:08,048 Brent Wilts: Brent, I am not weak-- I am a strong, confident asshole. 4 00:00:08,058 --> 00:00:10,070 Hudson: To a delicious meal. 5 00:00:10,080 --> 00:00:12,965 Alice Bell: Oh, my god! Hudson, I just got off the phone from "the Molecule." 6 00:00:12,975 --> 00:00:14,775 - You're hired. - Really? 7 00:00:16,663 --> 00:00:18,763 I think this salad might be off. 8 00:00:18,773 --> 00:00:21,106 Doug Whitney: We have a few questions for mr. Mountford. 9 00:00:21,116 --> 00:00:21,991 [ laughing ] 10 00:00:22,001 --> 00:00:23,160 Dave: Idiots! 11 00:00:23,170 --> 00:00:24,637 Do you know what would be fun tomorrow? 12 00:00:24,647 --> 00:00:27,047 If we followed them around for a bit. 13 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:00:39,385 --> 00:00:42,598 Todd Margaret: I'm not so sure this is a good idea, guys. 15 00:00:43,117 --> 00:00:47,612 "In Which Todd Accidentally Learns a Secret and Brent and Doug Get Closer to Further From the Truth" Original Air Date on January 27, 2012 [S02E04] 16 00:00:47,622 --> 00:00:51,222 == sync and corrected by Lisina == == for www.addic7ed.com == 17 00:00:52,958 --> 00:00:56,008 Another? "Wipe the beans off your j"-- Yeah, yeah. 18 00:01:02,509 --> 00:01:03,509 Huh? 19 00:01:05,597 --> 00:01:07,647 I didn't know Brent was jewish. 20 00:01:11,838 --> 00:01:12,838 Oh! 21 00:01:16,100 --> 00:01:17,450 [ door slamming ] 22 00:01:17,807 --> 00:01:19,507 Pam: Hey, mommy's home! 23 00:01:21,346 --> 00:01:23,859 What the f-- has happened here? 24 00:01:28,953 --> 00:01:30,604 What the-- 25 00:01:31,955 --> 00:01:35,535 Baby formula? What the hell is that? 26 00:01:35,604 --> 00:01:37,419 Now, this is the last Mountford on our list. 27 00:01:37,429 --> 00:01:42,342 I gotta say, I'm feeling kind of excited, but mixed with a little bit of vulnerability. 28 00:01:44,452 --> 00:01:46,152 Mountford, you in there? 29 00:01:46,312 --> 00:01:48,204 Dorothy Mountford: Coming, dear. 30 00:01:48,527 --> 00:01:51,118 Hey, you wrinkled bitch, where's Mountford? 31 00:01:51,445 --> 00:01:53,321 There's only me lives here. 32 00:01:53,390 --> 00:01:54,655 I'm Mountford-- 33 00:01:54,724 --> 00:01:56,390 Dorothy Mountford. 34 00:01:56,459 --> 00:01:59,493 So, we finally meet. 35 00:01:59,900 --> 00:02:03,729 Brent, I'm fairly certain The D. Mountford we're looking for is a man. 36 00:02:03,798 --> 00:02:08,798 Well, well, well, looks like we got some fuckin' Mrs. Doubtfire shit goin' on here, is that it? 37 00:02:09,403 --> 00:02:11,311 'Cause guess what, dude? 38 00:02:11,321 --> 00:02:14,572 I've been fooled by better looking cocks in frocks than you! 39 00:02:14,641 --> 00:02:17,342 You didn't even bother to shave off your 'stache. 40 00:02:17,411 --> 00:02:19,211 I'm not a man, deary. 41 00:02:19,280 --> 00:02:20,613 Oh, aren't ya? 42 00:02:20,920 --> 00:02:24,083 Well, what's gonna happen when I reach down here? 43 00:02:24,152 --> 00:02:28,087 I'm I gonna find me a big old bag of balls? 44 00:02:37,751 --> 00:02:39,651 Madam, I fear there has been 45 00:02:40,113 --> 00:02:41,863 a grave misunderstanding. 46 00:02:42,402 --> 00:02:43,402 My... 47 00:02:43,774 --> 00:02:46,074 partner will apologize on my behalf. 48 00:02:48,463 --> 00:02:50,663 You should be ashamed of yourself. 49 00:02:51,985 --> 00:02:52,985 I am. 50 00:02:54,789 --> 00:02:58,639 Allow us to give you this free complimentary phone charger, ma'am. 51 00:03:06,391 --> 00:03:08,793 [ knock at door ] 52 00:03:08,862 --> 00:03:09,862 Pam. 53 00:03:10,521 --> 00:03:11,521 Alice? 54 00:03:11,531 --> 00:03:13,009 Aren't you gonna invite me in? 55 00:03:13,019 --> 00:03:14,665 I didn't do anything. 56 00:03:14,734 --> 00:03:16,234 Wh-what didn't I do? 57 00:03:16,705 --> 00:03:18,632 Where have you been? What've you been doing? 58 00:03:18,642 --> 00:03:20,916 - Noth-- I-- nothing. - Todd! 59 00:03:21,307 --> 00:03:24,188 Okay, uh, I drove an English truck up to Leeds, 60 00:03:24,198 --> 00:03:25,687 where I bought Butterscotch, 61 00:03:25,697 --> 00:03:27,529 and Dave had me join a rugby game, but I didn't 62 00:03:27,539 --> 00:03:29,606 know the rules, so, they beat me up, and then I ended up 63 00:03:29,616 --> 00:03:31,960 spending three days in a coma, in the hospital, and then, 64 00:03:31,970 --> 00:03:35,128 when I woke up, I ran over an important liberal with my wheelchair, and then I walked home. 65 00:03:35,138 --> 00:03:36,138 The end. 66 00:03:36,890 --> 00:03:40,840 Well, then, how did you find time to get me a job at "the Molecule?" 67 00:03:42,654 --> 00:03:43,654 What? 68 00:03:43,664 --> 00:03:44,664 Who? 69 00:03:44,809 --> 00:03:46,055 Where? 70 00:03:46,065 --> 00:03:47,082 When? 71 00:03:47,092 --> 00:03:48,092 How? 72 00:03:48,733 --> 00:03:50,010 No, not "how"-- not "how." 73 00:03:50,020 --> 00:03:51,526 Todd, I know it was you! 74 00:03:51,536 --> 00:03:53,428 I mean, at-at first, I thought it was Hudson, 75 00:03:53,438 --> 00:03:56,141 and then I saw the crates of Thunder Muscle and I thought, "that's odd." 76 00:03:56,151 --> 00:03:57,256 But, you know, whatever. 77 00:03:57,266 --> 00:04:01,119 And then, later, I remember that the chef said the man who recommended me for the job 78 00:04:01,129 --> 00:04:02,429 wasn't her type. 79 00:04:07,137 --> 00:04:09,230 She was talking about you, of course! 80 00:04:09,240 --> 00:04:11,013 I thought it was a black and white thing, 81 00:04:11,023 --> 00:04:14,123 but it turns out, it was just a gorgeousness thing. 82 00:04:15,091 --> 00:04:17,529 I-I-- she, you know, might have-- 83 00:04:17,863 --> 00:04:19,497 Look, it's the package, really. 84 00:04:19,507 --> 00:04:24,507 It's the wh-- not the package, but the-the overall sense of-- 85 00:04:25,299 --> 00:04:26,999 You know, which you have 86 00:04:27,078 --> 00:04:29,240 a lot of, in-in a unique way. 87 00:04:29,309 --> 00:04:31,311 You know, I mean, you're very unique. 88 00:04:31,321 --> 00:04:33,378 You, um, and, um-- 89 00:04:33,604 --> 00:04:35,304 It's a compliment, okay? 90 00:04:35,801 --> 00:04:38,057 Todd, why didn't you tell me? 91 00:04:38,768 --> 00:04:40,928 I thought if you knew that I had something to do with it, 92 00:04:40,938 --> 00:04:42,683 then maybe, uh-- 93 00:04:42,693 --> 00:04:45,382 But they treated you okay, huh? 94 00:04:45,392 --> 00:04:46,442 Yeah, yeah. 95 00:04:47,557 --> 00:04:49,261 They-they treated me 96 00:04:49,271 --> 00:04:50,629 like I was special. 97 00:04:51,463 --> 00:04:52,851 And you're okay with that? 98 00:04:52,861 --> 00:04:54,057 Yeah, of course. 99 00:04:54,101 --> 00:04:55,359 Okay, well, good, good. 100 00:04:55,369 --> 00:04:58,029 I mean, the Thunder Muscle story would only go so far. 101 00:04:58,039 --> 00:05:00,198 So, I-I knew I had to juice it up a little but. 102 00:05:00,208 --> 00:05:02,074 But, hey, wait a second. You're not-- 103 00:05:02,084 --> 00:05:06,603 When you say "special," you don't mean retarded. You mean special, like a princess? 104 00:05:07,141 --> 00:05:08,191 Which is... 105 00:05:09,116 --> 00:05:11,717 How you should be treated. 106 00:05:14,010 --> 00:05:15,998 Chuck Margaret: Hey, look, kids, your mommy's back! 107 00:05:16,008 --> 00:05:17,246 Children: Oh! 108 00:05:17,256 --> 00:05:18,256 Hey! 109 00:05:18,383 --> 00:05:21,001 Why you got my kids done up like a bunch of fairies, you perverted gnome? 110 00:05:21,011 --> 00:05:21,834 I got 'em cleaned up. 111 00:05:21,844 --> 00:05:23,946 Look, I got nicorette patches on little Malibu there. 112 00:05:23,956 --> 00:05:25,283 Whoa, nanny McPhee! 113 00:05:25,333 --> 00:05:29,394 Thanks for that, but you've done your bit and mommy's back now. You can piss off. 114 00:05:29,404 --> 00:05:31,252 What's the point of having a telly, if you ain't gonna watch it? 115 00:05:31,262 --> 00:05:33,754 I know I'm not Hudson, but I'm me, and, you know-- 116 00:05:33,764 --> 00:05:35,413 That's a good thing. 117 00:05:37,001 --> 00:05:39,608 As such, because you are, 118 00:05:39,938 --> 00:05:40,996 Uh... 119 00:05:41,006 --> 00:05:42,648 Well, cupid, 120 00:05:43,070 --> 00:05:44,809 you've worked your magic again. 121 00:05:44,819 --> 00:05:46,385 Okay, I'll take it. 122 00:05:46,453 --> 00:05:47,986 There you go, old man. 123 00:05:47,996 --> 00:05:50,946 You can take those, as well. They're quite shit. 124 00:05:52,333 --> 00:05:54,152 My work here is done. 125 00:05:54,332 --> 00:05:58,305 Anyway, you can understand why I did what I did. 126 00:05:58,315 --> 00:06:00,167 Yeah, and, I mean, 127 00:06:00,230 --> 00:06:01,560 I'm a-I'm a bit confused now, 128 00:06:01,570 --> 00:06:03,938 because I-I think, you know, 129 00:06:04,006 --> 00:06:07,201 maybe I was wrong about you. 130 00:06:08,887 --> 00:06:10,137 Maybe you were. 131 00:06:12,963 --> 00:06:14,065 Breaking news. 132 00:06:14,075 --> 00:06:15,275 In Hertfordshire, 133 00:06:15,285 --> 00:06:16,417 renowned restaurant, 134 00:06:16,427 --> 00:06:17,277 la Molecule, 135 00:06:17,287 --> 00:06:18,227 has been quarantined 136 00:06:18,237 --> 00:06:19,349 by the national environmental 137 00:06:19,359 --> 00:06:20,377 agency, due to the suspected 138 00:06:20,387 --> 00:06:21,961 release of megathrax, 139 00:06:21,971 --> 00:06:23,166 the most lethal of all-- 140 00:06:23,176 --> 00:06:25,328 Oh, no, my job! 141 00:06:25,338 --> 00:06:26,338 Uh-oh! 142 00:06:26,402 --> 00:06:27,620 What do you mean, "uh-oh?" 143 00:06:27,630 --> 00:06:31,065 I mean, uh-oh. The-the-the TV fell over, by accident. 144 00:06:31,134 --> 00:06:32,258 What did you do? 145 00:06:32,268 --> 00:06:33,487 I've done nothing. 146 00:06:33,497 --> 00:06:35,770 What did you do? 147 00:06:35,839 --> 00:06:37,805 Okay, now I'm rememb-- 148 00:06:37,874 --> 00:06:39,466 Okay, this probably, maybe, 149 00:06:39,476 --> 00:06:41,334 has something to do with this, uh-uh, vial 150 00:06:41,344 --> 00:06:42,902 I took from the hospital lab, 151 00:06:42,912 --> 00:06:44,545 uh, that was over by the-- 152 00:06:44,614 --> 00:06:47,715 Your dressing, which was absolutely so delicious. 153 00:06:47,784 --> 00:06:49,109 What are you doing? 154 00:06:49,119 --> 00:06:50,177 Are you mental? 155 00:06:50,187 --> 00:06:51,644 I-I said, "possibly." 156 00:06:51,655 --> 00:06:54,889 Everything you touch turns to shit! 157 00:06:54,958 --> 00:06:56,958 You're-you're a pariah! 158 00:06:57,027 --> 00:06:58,393 Was just... 159 00:06:58,403 --> 00:06:59,719 trying to do the right thing. 160 00:06:59,729 --> 00:07:02,656 You know, your-your parents really won the lottery when they picked you! 161 00:07:02,666 --> 00:07:04,297 All right, enough, enough. 162 00:07:04,451 --> 00:07:07,064 What do you mean, "picked me?" That doesn't even make any sense. 163 00:07:07,074 --> 00:07:08,770 The adoption, Todd. 164 00:07:08,780 --> 00:07:11,494 Chuck deserves some sort of reward for not giving you back! 165 00:07:11,504 --> 00:07:14,276 What are you talking about? I wasn't adopted. 166 00:07:15,573 --> 00:07:18,012 You can't stop lying for one minute! 167 00:07:18,081 --> 00:07:19,247 I'm not lying! 168 00:07:19,316 --> 00:07:20,682 I wasn't adopted! 169 00:07:20,750 --> 00:07:23,957 You're pathetic. What-- Chuck's just a liar now, is he? 170 00:07:26,051 --> 00:07:27,965 My dad told you I was adopted? 171 00:07:27,975 --> 00:07:28,975 Ye-- 172 00:07:30,770 --> 00:07:31,770 Yeah. 173 00:07:34,864 --> 00:07:36,498 Okay, this... 174 00:07:36,567 --> 00:07:38,000 this is crazy talk. 175 00:07:38,010 --> 00:07:38,865 What are you-- 176 00:07:38,875 --> 00:07:40,175 I wasn't adopt-- 177 00:07:41,608 --> 00:07:43,709 What did-- what did he say? What did he say? 178 00:07:43,719 --> 00:07:44,719 Um... 179 00:07:46,144 --> 00:07:48,127 Uh, I-I don't know. 180 00:07:48,593 --> 00:07:49,879 I-- nothing! 181 00:07:49,889 --> 00:07:51,581 Just-- god, just ask him! 182 00:07:51,650 --> 00:07:55,007 Alice, I swear to you, I wasn't adopted! 183 00:07:56,839 --> 00:07:57,839 I think. 184 00:07:58,948 --> 00:08:01,256 Dad, dad, get out here, right now! 185 00:08:01,266 --> 00:08:02,383 What are you yelling about? 186 00:08:02,393 --> 00:08:03,484 I wanna speak to my dad. 187 00:08:03,494 --> 00:08:05,008 He's left, hasn't he? 188 00:08:05,253 --> 00:08:06,920 - Where to? - I don't know. 189 00:08:06,930 --> 00:08:08,490 Your dad's a weird one, though, isn't he? 190 00:08:08,500 --> 00:08:12,214 He likes taking little kids and making 'em like they're his own. 191 00:08:13,652 --> 00:08:14,674 ...Nation... 192 00:08:14,703 --> 00:08:17,237 Manhunt now on for Margaret. 193 00:08:26,099 --> 00:08:27,566 Todd: Mom, it's Todd. 194 00:08:28,105 --> 00:08:30,369 Um, can you call me when you get up, please? 195 00:08:30,379 --> 00:08:32,550 Also, was I adopted? 196 00:08:32,560 --> 00:08:33,560 Bye. 197 00:08:43,316 --> 00:08:45,566 Who am I? 198 00:08:54,382 --> 00:08:56,472 Who are you? 199 00:09:06,935 --> 00:09:07,935 Daddy? 200 00:09:11,911 --> 00:09:15,680 [ siren blaring ] 201 00:09:22,716 --> 00:09:25,247 Doug: It seems we have exhausted our list of Mountford's. 202 00:09:25,257 --> 00:09:26,503 Dorothy was our last one. 203 00:09:26,513 --> 00:09:28,163 Brent: Who is this guy? 204 00:09:28,699 --> 00:09:29,899 He's a cipher! 205 00:09:31,164 --> 00:09:32,885 Uh, he could be anywhere. 206 00:09:32,895 --> 00:09:34,495 [ cell phone ringing ] 207 00:09:35,611 --> 00:09:37,569 It's him. It's Mountford! 208 00:09:37,579 --> 00:09:39,437 - Pick it up. - What? 209 00:09:39,447 --> 00:09:41,197 Don't be such a "p" word. 210 00:09:43,285 --> 00:09:45,035 Yes, hello, Mr. Mountford, sir. 211 00:09:45,045 --> 00:09:46,537 Dave: Wilts, [ indistinct ]. 212 00:09:46,547 --> 00:09:48,873 I will have your money for you in four days, sir. 213 00:09:48,883 --> 00:09:51,475 Call Dave and have him trace this call. 214 00:09:51,485 --> 00:09:52,818 I'm sorry-- what's that, sir? 215 00:09:52,828 --> 00:09:53,671 Four days? 216 00:09:53,681 --> 00:09:54,922 I need it in three, 217 00:09:54,932 --> 00:09:57,149 or should I just pick it up at your funeral? 218 00:09:57,159 --> 00:09:59,319 If you don't give me my money within three days, 219 00:09:59,329 --> 00:10:01,195 you yankee doodle fuck-bucket, 220 00:10:01,264 --> 00:10:02,721 I'm gonna rip your balls off, 221 00:10:02,731 --> 00:10:04,590 then I'm gonna rip your cock off 222 00:10:04,600 --> 00:10:05,660 and I'm gonna play snooker. 223 00:10:05,670 --> 00:10:09,937 And Wilts, before you get a big head, it's a tiny snooker table. 224 00:10:10,006 --> 00:10:11,724 Of course it is, sir. Thank you. 225 00:10:11,734 --> 00:10:13,434 Wait-- hang on a minute. 226 00:10:15,143 --> 00:10:16,769 Hello, Todd's assistant, Dave, here. 227 00:10:16,779 --> 00:10:18,262 Hi, Dave, Doug Whitney here. 228 00:10:18,272 --> 00:10:20,172 Hi, mr. Whitney. What can I do for ya? 229 00:10:20,182 --> 00:10:22,127 Um, you were speaking earlier about tracing phone calls. 230 00:10:22,137 --> 00:10:25,751 Oh, yeah, I'm standing in front of my mobile trace tracker 3000, now. 231 00:10:25,761 --> 00:10:26,811 Oh, give me one second. 232 00:10:26,821 --> 00:10:29,157 Wilts, you mincing skid mark, are you still there? 233 00:10:29,167 --> 00:10:30,422 Yes, sir. 234 00:10:30,490 --> 00:10:31,895 Um, keep him talking. 235 00:10:31,905 --> 00:10:33,778 Sir, uh, mr. Mountford, 236 00:10:34,149 --> 00:10:35,443 How's the family? 237 00:10:35,453 --> 00:10:36,431 Good, yeah? 238 00:10:36,441 --> 00:10:37,521 Uh, Dave? 239 00:10:37,531 --> 00:10:38,455 Yeah? 240 00:10:38,465 --> 00:10:39,998 C-can you trace this call right here? 241 00:10:40,008 --> 00:10:41,548 Uh, yeah, sure. Are you within 20 meters of it? 242 00:10:41,558 --> 00:10:42,788 I am within 20 meters. 243 00:10:42,798 --> 00:10:45,795 And is there someone around that you can hug and boost the signal? 244 00:10:45,805 --> 00:10:46,855 Yeah, yeah. 245 00:10:48,654 --> 00:10:49,698 What are you doing? 246 00:10:49,708 --> 00:10:51,208 It's for the signal. 247 00:10:51,784 --> 00:10:53,344 - It's hugging-- - No, don't! 248 00:10:53,354 --> 00:10:54,747 - Wilts! - Yes, sir? 249 00:10:54,757 --> 00:10:58,230 No, I-I was just inquiring about the-the precious little ones. 250 00:10:58,240 --> 00:10:59,937 What are you prattling on about, you twat? 251 00:10:59,947 --> 00:11:01,478 You leave my kids out of this! 252 00:11:01,488 --> 00:11:02,426 - Mr. Whitney? - Yes? 253 00:11:02,436 --> 00:11:04,470 I'm gonna put the coordinates into the [ indistinct ] 254 00:11:04,480 --> 00:11:05,750 and the results should be with you shortly. 255 00:11:05,760 --> 00:11:07,149 You freaking perv! 256 00:11:07,159 --> 00:11:08,752 What's it matter to you how my kids are? 257 00:11:08,762 --> 00:11:11,378 I've got half a mind to send Billy the Cheese grater over there, 258 00:11:11,388 --> 00:11:12,515 pay you a little visit. 259 00:11:12,525 --> 00:11:13,525 Yes, sir! 260 00:11:13,535 --> 00:11:16,528 Mr. Whitney, you need to put it on speaker phone for it to work. 261 00:11:16,538 --> 00:11:19,266 Okay, you need to put it on speaker. 262 00:11:19,276 --> 00:11:21,487 Make noises like a '70s computer. 263 00:11:22,107 --> 00:11:23,107 Jon Hamm: Sir? 264 00:11:23,117 --> 00:11:24,517 Like a dumb robot. 265 00:11:26,437 --> 00:11:29,815 [ robotic gibberish ] 266 00:11:29,884 --> 00:11:31,849 I didn't say it was underwater. 267 00:11:31,859 --> 00:11:35,124 I-I-I can do, like, a '90s dial-up modem. 268 00:11:35,574 --> 00:11:38,922 No! I knew I should've hired Michael Winslow. 269 00:11:38,932 --> 00:11:40,182 Uh... 270 00:11:40,228 --> 00:11:41,478 Uh... 271 00:11:41,737 --> 00:11:45,364 [ robotic gibberish ] 272 00:11:45,433 --> 00:11:47,233 Fine-- that'll have to do. 273 00:11:48,202 --> 00:11:49,814 Mr. Whitney, I've got it working now. 274 00:11:49,824 --> 00:11:50,533 Good. 275 00:11:50,543 --> 00:11:53,906 When the trace stabilizes, you'll hear Mountford's conversation. 276 00:11:54,606 --> 00:11:56,856 Call Todd Margaret from this phone. 277 00:12:01,086 --> 00:12:03,348 [ cell phone vibrating ] 278 00:12:03,416 --> 00:12:04,874 Hello, Todd Margaret here. 279 00:12:04,884 --> 00:12:06,283 Hello, mr. Margaret. 280 00:12:06,352 --> 00:12:08,144 This is Yolanda, from the head office. 281 00:12:08,154 --> 00:12:11,263 We are trying to authorize payment of your paycheck to you. 282 00:12:11,323 --> 00:12:13,515 It's from a mr. Manford via Brent Wilts, 283 00:12:13,525 --> 00:12:15,574 but we cannot find a Manford in our system. 284 00:12:15,584 --> 00:12:16,960 Finally, yes. 285 00:12:17,029 --> 00:12:18,128 Uh, no, uh-uh, 286 00:12:18,138 --> 00:12:19,121 Brent Wilts is my boss. 287 00:12:19,131 --> 00:12:21,424 The guy's name on the check is Mountford. 288 00:12:21,434 --> 00:12:25,732 Like I said, we are ready to authorize that payment to you, but we cannot find a Manford listed. 289 00:12:25,742 --> 00:12:27,502 Right-- no, it's Mountford. 290 00:12:27,512 --> 00:12:28,674 Not Manford? 291 00:12:28,742 --> 00:12:30,973 That's a misspelling. It's Mountford. 292 00:12:30,983 --> 00:12:32,101 Malanford? 293 00:12:32,111 --> 00:12:33,057 Mountford! 294 00:12:33,067 --> 00:12:34,250 Mountford! 295 00:12:34,260 --> 00:12:35,032 Mountford! 296 00:12:35,042 --> 00:12:36,942 God, just give me the money! 297 00:12:39,522 --> 00:12:41,736 Mountford works for Todd Margaret? 298 00:12:41,746 --> 00:12:43,546 What the hell is going on? 299 00:12:46,981 --> 00:12:48,876 Mr. Whitney, I've got the address now. 300 00:12:48,886 --> 00:12:51,431 It's, uh, 13 Chipstow Passage. 301 00:12:51,500 --> 00:12:54,473 Thirteen Chipstow Passage. Thanks, Dave-- great work. 302 00:12:55,137 --> 00:12:56,137 Wait. 303 00:12:56,460 --> 00:12:58,260 Thirteen Chipstow Passage. 304 00:12:59,880 --> 00:13:01,330 It's very familiar. 305 00:13:02,666 --> 00:13:04,947 It's like working with idiots. 306 00:13:05,015 --> 00:13:06,777 Cheryl: Uh, diet coke, please. 307 00:13:06,787 --> 00:13:07,654 Hello. 308 00:13:07,664 --> 00:13:09,186 Uh, hi, hi, hi. 309 00:13:09,486 --> 00:13:11,682 You look like you've been to a funeral. 310 00:13:12,290 --> 00:13:14,860 Well, I did kinda lose somebody today. 311 00:13:15,018 --> 00:13:16,518 Oh, dear, I'm sorry. 312 00:13:16,677 --> 00:13:18,377 That's-that's all right. 313 00:13:18,387 --> 00:13:20,065 He was a decent guy. 314 00:13:20,075 --> 00:13:22,025 Never meant anybody any harm. 315 00:13:22,514 --> 00:13:23,614 Good kisser. 316 00:13:25,295 --> 00:13:26,686 I'm Cheryl. 317 00:13:26,696 --> 00:13:28,002 Oh, hi-- sorry. 318 00:13:28,071 --> 00:13:29,463 Yeah, uh, Todd-- sorry. 319 00:13:29,473 --> 00:13:30,813 Uh, can I get you a drink? 320 00:13:30,823 --> 00:13:33,366 Oh, no, thanks. I've just ordered a diet cola. 321 00:13:33,376 --> 00:13:34,467 I shouldn't drink yet. 322 00:13:34,477 --> 00:13:35,671 It's gonna be a long night. 323 00:13:35,681 --> 00:13:37,531 I'm a bit of a lightweight. 324 00:13:39,600 --> 00:13:41,561 Go on, then. Just be friendly. 325 00:13:41,571 --> 00:13:43,062 Um, Roy, could you put, 326 00:13:43,072 --> 00:13:44,979 uh, rum in that? Just a tiny little one. 327 00:13:44,989 --> 00:13:46,591 [ flatulence] 328 00:13:47,831 --> 00:13:49,081 Uh... 329 00:13:49,366 --> 00:13:51,158 Oh, uh... 330 00:13:51,227 --> 00:13:52,905 Sor-sorry. That's my, uh, my ring tone. 331 00:13:52,915 --> 00:13:55,133 I have a farting ring tone. 332 00:13:55,734 --> 00:13:57,705 I love that! 333 00:13:58,414 --> 00:13:59,414 But... 334 00:13:59,994 --> 00:14:01,337 Yeah, and a smell app, 335 00:14:01,347 --> 00:14:02,347 as well. 336 00:14:02,846 --> 00:14:05,122 Separate but equal download. 337 00:14:05,132 --> 00:14:06,283 Japanese. 338 00:14:06,293 --> 00:14:07,990 That is wicked! 339 00:14:08,000 --> 00:14:10,289 It's a wrong number, anyway. 340 00:14:10,660 --> 00:14:12,760 Uh, so, Cheryl, what do you do? 341 00:14:13,881 --> 00:14:15,630 It's my best mate's wedding this weekend. 342 00:14:15,640 --> 00:14:17,716 And, um, so, we're having 343 00:14:17,785 --> 00:14:19,351 a bit of a hen night. 344 00:14:19,420 --> 00:14:21,587 Uh, me and Leslie, my best mate, 345 00:14:21,656 --> 00:14:25,070 us and some of the girls, we're just gonna have a bit of a giggle. 346 00:14:26,325 --> 00:14:27,944 We go way back, me and Leslie. 347 00:14:27,954 --> 00:14:29,281 She's a great girl. 348 00:14:31,767 --> 00:14:34,090 She would do anything for anyone. 349 00:14:34,100 --> 00:14:35,978 Yeah, but she's a man. 350 00:14:35,988 --> 00:14:36,988 Yeah. 351 00:14:37,763 --> 00:14:38,813 Dirty slug. 352 00:14:39,320 --> 00:14:42,054 Yeah, she thinks she is the queen bee. 353 00:14:42,064 --> 00:14:43,271 Bitch! 354 00:14:43,281 --> 00:14:45,649 Flaunting her tits and her little skirt. 355 00:14:45,659 --> 00:14:47,749 Yeah, with her big lardy ass. 356 00:14:47,818 --> 00:14:48,918 [ laughing ] 357 00:14:50,389 --> 00:14:52,899 I can get a man, yeah, but a proper man. 358 00:14:52,909 --> 00:14:55,309 None of that soft dick she's marrying. 359 00:14:58,859 --> 00:15:00,372 But, she's my best friend 360 00:15:00,382 --> 00:15:03,013 and I-I am so happy for her. I love her to bits. 361 00:15:03,701 --> 00:15:05,592 Well, she sounds wonderful. 362 00:15:05,602 --> 00:15:06,327 Bitch! 363 00:15:06,337 --> 00:15:07,337 Awful. 364 00:15:15,468 --> 00:15:17,802 This is delta one, completing our sweep of east London. 365 00:15:17,812 --> 00:15:20,312 No sign of Todd Margaret. We're heading west. 366 00:15:21,031 --> 00:15:23,817 Cheryl: So, I said, [ indistinct ] 367 00:15:25,437 --> 00:15:27,635 "You listen, and you listen good, 368 00:15:27,704 --> 00:15:30,271 "'cause you do not know true class if it was 369 00:15:30,340 --> 00:15:33,707 "standing in front of you, and-and, like, 370 00:15:33,776 --> 00:15:35,976 "ordering french wine in a restaurant, 371 00:15:36,044 --> 00:15:39,279 "with, like, china plates and waiters and things." 372 00:15:39,289 --> 00:15:40,272 Yeah? 373 00:15:40,282 --> 00:15:42,682 Yeah, and Christmas, too, 374 00:15:42,692 --> 00:15:43,676 Yeah. 375 00:15:43,686 --> 00:15:44,818 I remember-- 376 00:15:44,828 --> 00:15:46,388 Todd: So, I gotta get goin'. 377 00:15:46,398 --> 00:15:48,268 It was a pleasure to meet you. 378 00:15:48,278 --> 00:15:50,384 - Good luck on your-- - No, I bought you 379 00:15:50,394 --> 00:15:51,860 a pint of shandy. 380 00:15:51,870 --> 00:15:52,786 Oh, no-no, I'm good. 381 00:15:52,796 --> 00:15:54,021 Oh, no, come on-- sit down. 382 00:15:54,031 --> 00:15:55,222 All right, okay. 383 00:15:55,232 --> 00:15:56,899 Sit down. 384 00:15:56,968 --> 00:15:58,336 But, I gotta go after that. 385 00:15:58,346 --> 00:15:59,346 - Sit-- - Yes, okay. 386 00:15:59,356 --> 00:16:00,760 You are with me tonight. 387 00:16:00,770 --> 00:16:01,708 Yeah, yeah? 388 00:16:01,718 --> 00:16:02,380 Okay, all right. 389 00:16:02,390 --> 00:16:04,124 But, after this, I'm done. All right? 390 00:16:04,134 --> 00:16:05,799 I-I do have to go after this. 391 00:16:05,809 --> 00:16:06,943 I do. 392 00:16:07,012 --> 00:16:08,559 I was just talking about my-- 393 00:16:08,569 --> 00:16:12,446 [ indistinct mumbling ] 394 00:16:12,525 --> 00:16:14,791 Leslie: Cheryl got started without us! 395 00:16:14,987 --> 00:16:16,719 [ collective screaming ] 396 00:16:16,788 --> 00:16:18,855 Come here! 397 00:16:19,931 --> 00:16:21,013 Who's he? 398 00:16:21,448 --> 00:16:23,705 Todd-- his friend just died. 399 00:16:23,715 --> 00:16:25,228 [ indistinct ] 400 00:16:25,297 --> 00:16:27,297 All: Oh! 401 00:16:27,700 --> 00:16:29,833 [ cell phone vibrating ] 402 00:16:29,902 --> 00:16:32,536 Hey, this is so fun! 403 00:16:32,605 --> 00:16:33,605 Uh... 404 00:16:37,329 --> 00:16:38,608 [ flatulence ] 405 00:16:38,677 --> 00:16:40,177 [ collective laughter ] 406 00:16:40,212 --> 00:16:41,690 His ring-tone is a fart! 407 00:16:41,700 --> 00:16:43,800 [ indistinct ] 408 00:16:44,682 --> 00:16:45,682 Dave? 409 00:16:45,692 --> 00:16:47,091 Dave: Todd, are you in a pub? 410 00:16:47,101 --> 00:16:48,473 I can't hear you. You-you're breaking up. 411 00:16:48,483 --> 00:16:50,819 Yeah, Dave, I'll-- 412 00:16:52,802 --> 00:16:54,048 all right, I'll have, uh, 413 00:16:54,058 --> 00:16:55,216 I'll have two more. 414 00:16:55,226 --> 00:16:58,493 [ chanting "drink" ] 415 00:16:58,562 --> 00:16:59,662 Bloody hell. 416 00:17:04,331 --> 00:17:07,907 Jon: S-sir, thank you again, 417 00:17:07,917 --> 00:17:09,970 so much, for the opportunity 418 00:17:10,039 --> 00:17:11,263 to work with you. 419 00:17:11,273 --> 00:17:14,041 It has been a tremendous honor, 420 00:17:14,051 --> 00:17:16,510 but I have to get back 421 00:17:16,578 --> 00:17:18,812 to the "Mad Men" set. 422 00:17:18,880 --> 00:17:21,281 They need to start shooting me on Monday. 423 00:17:21,350 --> 00:17:22,941 Not this shit again, Hamm! 424 00:17:22,951 --> 00:17:24,009 I'm really sorry, sir. 425 00:17:24,019 --> 00:17:25,544 I've done everything you asked. 426 00:17:25,554 --> 00:17:27,443 It's just, they've already written me out of the first four episodes. 427 00:17:27,453 --> 00:17:29,236 Jon, enough of your whining! 428 00:17:29,246 --> 00:17:32,257 I'm so sorry, sir! 429 00:17:32,560 --> 00:17:35,994 God, here come the waterworks. 430 00:17:36,004 --> 00:17:37,004 Look... 431 00:17:39,699 --> 00:17:44,699 I have one last script for you to do, then you're done, for good. I promise. 432 00:17:56,070 --> 00:17:58,551 All right! Who's having what? 433 00:17:58,561 --> 00:17:59,440 Um, sex on the beach. 434 00:17:59,487 --> 00:18:01,074 Oh, that must be Nadia's. 435 00:18:01,089 --> 00:18:03,555 She'll take sex anywhere she can get it! 436 00:18:03,571 --> 00:18:04,815 Leslie: Including her bum! 437 00:18:04,825 --> 00:18:07,759 [ collective laughter ] 438 00:18:07,828 --> 00:18:10,427 Ah-ah-ah-ah! 439 00:18:10,496 --> 00:18:12,196 You've gotta ask for it. 440 00:18:12,264 --> 00:18:13,932 Come on, there's no drink named that. 441 00:18:13,942 --> 00:18:17,167 There is-- ask for it. 442 00:18:17,235 --> 00:18:20,436 Can I have ten inches of black cock up my ass? 443 00:18:20,505 --> 00:18:23,072 [ collective laughter ] 444 00:18:24,775 --> 00:18:27,158 - This is it-- Thirteen Chipstow Passage. - Great. 445 00:18:27,168 --> 00:18:29,571 Wait-- this is where Mountford was calling from? 446 00:18:29,581 --> 00:18:31,748 This is Todd's place. 447 00:18:33,284 --> 00:18:37,154 [ collective laughter ] 448 00:18:37,636 --> 00:18:40,625 Okay, okay, I-I really do have to get going. 449 00:18:40,694 --> 00:18:43,128 No, hey, [ indistinct ]! 450 00:18:43,196 --> 00:18:45,563 No, no, no, I gotta go. 451 00:18:58,210 --> 00:19:01,546 [ collective laughter ] 452 00:19:01,614 --> 00:19:03,448 I just have some shit 453 00:19:03,516 --> 00:19:04,708 to sort out, you know? 454 00:19:04,718 --> 00:19:07,586 I mean, I-I-I got so many questions about who I am. 455 00:19:07,654 --> 00:19:08,846 Drink up, honey! 456 00:19:08,856 --> 00:19:10,656 Takin' it like a tranny! 457 00:19:10,725 --> 00:19:12,158 [ indistinct ] 458 00:19:12,226 --> 00:19:14,127 I'm marrying that tranny! 459 00:19:14,195 --> 00:19:15,561 Hey, hey-hey-hey! 460 00:19:15,630 --> 00:19:17,697 It's the fart phone! 461 00:19:17,766 --> 00:19:18,865 [ flatulence] 462 00:19:18,934 --> 00:19:20,767 [ collective laughter ] 463 00:19:20,836 --> 00:19:22,102 Hey, mom. 464 00:19:22,128 --> 00:19:23,128 Shh-shh. 465 00:19:23,138 --> 00:19:24,363 Hey-- no, no-no-no. 466 00:19:24,373 --> 00:19:26,439 I'm in a-I'm in a limousine. 467 00:19:26,449 --> 00:19:27,540 No, it's doesn't matter. 468 00:19:27,550 --> 00:19:28,400 But, listen, 469 00:19:28,410 --> 00:19:30,867 I have a very important question to ask you. 470 00:19:30,912 --> 00:19:32,103 Was I adopt-- no! 471 00:19:32,113 --> 00:19:34,113 No cheating, right. 472 00:19:34,182 --> 00:19:36,683 Okay, take this number down, okay? 473 00:19:36,751 --> 00:19:39,419 And when this phone begins farting! 474 00:19:39,488 --> 00:19:40,488 No, no, no, no! 475 00:19:40,498 --> 00:19:41,346 No, no, no, no, no! 476 00:19:41,356 --> 00:19:43,689 Don't do that-- don't do that. 477 00:19:43,758 --> 00:19:45,925 All right. 478 00:19:45,994 --> 00:19:47,326 [ flatulence ] 479 00:19:47,395 --> 00:19:48,752 [ collective laughter ] 480 00:19:48,762 --> 00:19:49,920 Me, me, me, me, me! 481 00:19:49,930 --> 00:19:51,188 No-no, that's enough. 482 00:19:51,198 --> 00:19:53,599 Come on, just-- 483 00:19:53,668 --> 00:19:55,735 [ flatulence ] 484 00:19:55,803 --> 00:20:00,372 [ collective shouting ] 485 00:20:02,843 --> 00:20:05,111 Dirty, nasty bugger! 486 00:20:05,179 --> 00:20:06,179 I didn't!-- 487 00:20:06,214 --> 00:20:08,848 Take your shitty fart phone, you wanker! 488 00:20:08,916 --> 00:20:11,183 My clothes! 489 00:20:21,310 --> 00:20:22,569 Doug: Uh, he's gone. 490 00:20:22,579 --> 00:20:24,671 Brent: He's like Jason Bourne, this guy. 491 00:20:24,681 --> 00:20:26,210 It's a good thing I splurged on this 492 00:20:26,220 --> 00:20:28,776 "suddenly Sherlock CSI Baker Street kit," right? 493 00:20:28,786 --> 00:20:31,534 We can finally find out who Todd Margaret really is. 494 00:20:31,544 --> 00:20:34,355 Pentagram's gone-- it worked! 495 00:20:34,424 --> 00:20:39,424 I tell ya, if there's one thing I learned from Jesus, it's that ghosts hate pentagrams. 496 00:20:40,497 --> 00:20:41,497 Brent... 497 00:20:43,593 --> 00:20:45,600 He's taunting us. 498 00:20:45,926 --> 00:20:48,564 What-what does he want from us? 499 00:20:49,859 --> 00:20:52,980 What sort of diabolical genius are we dealing with? 500 00:20:53,838 --> 00:20:57,211 Todd: Todd Frances Margaret. 501 00:20:59,544 --> 00:21:04,497 Am I a whisper of a person 502 00:21:04,507 --> 00:21:08,931 of a name that I don't know 503 00:21:10,904 --> 00:21:12,501 It's time to bury 504 00:21:12,511 --> 00:21:14,399 an old friend. 505 00:21:22,806 --> 00:21:25,507 Good-bye, Todd Margaret. 506 00:21:32,348 --> 00:21:34,549 Hey! What do you think you're doing? 507 00:21:34,559 --> 00:21:36,243 Get your hands up in the air! 508 00:21:36,253 --> 00:21:38,393 Oh, my god! It's Todd Margaret! 509 00:21:38,403 --> 00:21:41,522 You bastard! Digging up princess Di's grave. 510 00:21:44,793 --> 00:21:45,793 I-- 511 00:21:48,464 --> 00:21:49,747 ]Life is short 512 00:21:49,766 --> 00:21:51,467 and the days are long 513 00:21:51,535 --> 00:21:52,994 gotta get right back 514 00:21:53,004 --> 00:21:55,337 where I don't belong 515 00:21:55,406 --> 00:21:56,839 Life's too sweet 516 00:21:56,908 --> 00:22:01,908 so good thing it's gone 517 00:22:02,448 --> 00:22:04,248 I know what I need 518 00:22:04,317 --> 00:22:05,950 without reservation 519 00:22:06,018 --> 00:22:07,918 Can't control myself 520 00:22:07,987 --> 00:22:09,720 Anticipation 521 00:22:09,789 --> 00:22:13,090 Things are gonna get worse 522 00:22:13,869 --> 00:22:16,725 Jon: Hey, chubby, you do realize what a menu is, right? 523 00:22:16,735 --> 00:22:19,975 It's a list of choices. You don't have to eat the whole thing. 524 00:22:20,576 --> 00:22:23,069 Do it again, Hamm, that was crap! 525 00:22:24,305 --> 00:22:30,698 Please rate this subtitle at www.osdb.link/106d Help other users to choose the best subtitles 526 00:22:30,748 --> 00:22:35,298 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.