Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,219 --> 00:00:22,052
THE GIRL IN THE BIKINI
2
00:01:40,967 --> 00:01:46,303
Everything we know about
the Phoenicians we owe to Herodotus.
3
00:01:46,406 --> 00:01:50,866
He spoke at Length about the distant toil
of his hardy navigators.
4
00:01:50,977 --> 00:01:53,241
According to him,
5
00:01:53,346 --> 00:01:57,783
they founded 200 establishments
across Spain and the African coast.
6
00:01:57,917 --> 00:02:01,944
Even as far as the Atlantic coast.
7
00:02:03,289 --> 00:02:07,623
Ptolemy tells a Little-known story
8
00:02:07,760 --> 00:02:10,558
that I have the honor of repeating
9
00:02:10,630 --> 00:02:15,226
to my extremely large audience today.
10
00:02:16,603 --> 00:02:19,401
In 225 BC,
11
00:02:19,506 --> 00:02:21,997
Trolius�s Phoenician sailors,
12
00:02:22,275 --> 00:02:25,301
returning from a campaign
on the Iberian coast
13
00:02:25,378 --> 00:02:28,211
and travelling through
the Straits of Bonifacio
14
00:02:28,281 --> 00:02:33,275
by the islands of Lavezzi and Cavalon,
were caught in a violent storm.
15
00:02:33,386 --> 00:02:35,581
They were at the very spot
16
00:02:35,722 --> 00:02:40,216
where, 2,100 years Later,
the ship La S�millante would sink.
17
00:02:40,326 --> 00:02:43,659
It too would go down with all hands.
18
00:02:48,434 --> 00:02:51,267
Ptolemy tells of how
19
00:02:51,404 --> 00:02:57,707
the galley of Trolius, which contained
the treasure of the Phoenician Wars,
20
00:02:57,844 --> 00:03:00,642
made up of golden sesterces
21
00:03:00,713 --> 00:03:05,707
enclosed in traditional sandstone jars
known as amphorae,
22
00:03:05,785 --> 00:03:09,551
sank at this exact spot.
23
00:03:12,659 --> 00:03:16,390
And that no one, since then,
24
00:03:16,529 --> 00:03:20,260
has ever found out what
happened to the treasure of Trolius.
25
00:03:20,400 --> 00:03:23,563
The Later Romans under Theodorus
26
00:03:23,670 --> 00:03:26,605
tried to recover the treasure
27
00:03:26,706 --> 00:03:28,503
but it was in vain.
28
00:03:28,608 --> 00:03:31,441
The sea kept her secret...
29
00:03:32,378 --> 00:03:34,608
and her prey.
30
00:03:47,460 --> 00:03:48,893
Come in.
31
00:03:54,467 --> 00:03:57,800
So, Mr G�rard,
are you going to pay your rent?
32
00:03:57,904 --> 00:04:00,236
You said you'd pay up Last week.
33
00:04:00,306 --> 00:04:02,638
Come, now, Mr Gorichet.
34
00:04:02,742 --> 00:04:06,542
Here's what I think of your rent bill.
35
00:04:12,518 --> 00:04:17,615
You ask me for 6,000 francs when,
if I wanted, I could buy this entire house?
36
00:04:18,224 --> 00:04:21,716
Do you know who Trolius is?
No, he's not a new tenant.
37
00:04:21,828 --> 00:04:23,728
He's a Phoenician.
38
00:04:23,830 --> 00:04:27,391
Never mind.
He lost his treasure 2,200 years ago.
39
00:04:27,467 --> 00:04:30,402
And you know who found it? I did!
40
00:04:30,470 --> 00:04:34,236
Thousands of golden sesterces,
each worth 50,000 francs.
41
00:04:34,307 --> 00:04:37,799
This treasure is worth
hundreds of millions of francs.
42
00:04:37,910 --> 00:04:42,540
And if you keep on like this,
you won't get a sesterce!
43
00:04:42,682 --> 00:04:45,173
Not a maravedis!
44
00:04:45,318 --> 00:04:48,754
If you're nice to me and keep
those rent bills away from me,
45
00:04:48,888 --> 00:04:51,914
you�ll get more than your fair share!
46
00:04:51,991 --> 00:04:56,724
You�ll have sesterces coming out
of your ears! There. Goodbye!
47
00:05:05,405 --> 00:05:07,566
Dear Trolius...
48
00:05:34,567 --> 00:05:38,594
Hello, Mr G�rard.
What a nice fish!
49
00:05:38,705 --> 00:05:41,799
It's for you and your parents, Manina.
50
00:05:41,874 --> 00:05:45,275
- Can you give me some water?
- How much? A bottle?
51
00:05:45,378 --> 00:05:49,610
- A Little more, there are four of us.
- Yes, I know!
52
00:05:57,256 --> 00:05:59,918
Janine, go and tell G�rard to hurry up.
53
00:06:00,026 --> 00:06:02,586
Go on, Henri, I'm setting out the cutlery.
54
00:06:02,729 --> 00:06:04,822
OK, OK, I�LL go!
55
00:06:04,964 --> 00:06:09,333
- Tell him to bring some saIt.
- The Lighthouse isn't a grocery store!
56
00:06:09,402 --> 00:06:14,601
We can't keep asking Manina for stuff
just because we give them fish!
57
00:06:15,742 --> 00:06:18,438
What a brute!
What are you doing with him?
58
00:06:18,544 --> 00:06:22,640
- Doesn't G�rard annoy you?
- No, it's not his style.
59
00:06:22,715 --> 00:06:25,707
- He gives me a slap.
- You accept that?
60
00:06:25,818 --> 00:06:29,276
Well, they're not always on the face!
61
00:06:31,758 --> 00:06:34,556
Manina's such a Lovely girl.
62
00:06:34,660 --> 00:06:37,652
Shame she's only 13, hey?
63
00:06:37,797 --> 00:06:39,662
- I didn't say that!
- No!
64
00:06:39,799 --> 00:06:44,702
You thought it. I know you don't respect
much but a 13-year-old's going a bit far.
65
00:06:44,804 --> 00:06:48,365
You accusing me of going after Manina?
You're crazy!
66
00:06:48,441 --> 00:06:52,207
- He didn't say a word to her!
- You always stick up for each other.
67
00:06:52,311 --> 00:06:54,643
Don't take Matilda and me for fools.
68
00:06:54,747 --> 00:06:57,477
I�LL eat Later,
when you've finished moaning.
69
00:06:58,618 --> 00:07:01,917
Me too! I can't wait till this holiday's over.
70
00:07:02,021 --> 00:07:04,387
Come on, we�ll catch the grouper.
71
00:07:13,466 --> 00:07:17,664
- What did he say he was going to catch?
- A big fish they saw.
72
00:07:17,804 --> 00:07:20,432
They're too stupid to catch anything!
73
00:07:21,707 --> 00:07:24,904
Did you see it?
It went under the rock. Go on.
74
00:07:25,445 --> 00:07:28,812
It's too deep for me. You have a go.
75
00:08:08,354 --> 00:08:10,481
I didn't see the grouper, but I found this.
76
00:08:10,590 --> 00:08:14,686
- What is it?
- An ancient Greek or Roman amphora.
77
00:08:14,794 --> 00:08:18,855
- What're you going to do with it?
- Make it into a lamp or a vase.
78
00:08:18,998 --> 00:08:21,762
- Let's show the girls.
- Think it�ll shut them up?
79
00:08:21,868 --> 00:08:24,359
Hang on, my dart gun.
80
00:08:25,638 --> 00:08:28,664
It's a Phoenician amphora,
no doubt about it.
81
00:08:28,741 --> 00:08:32,837
The Long handles make it different
from Roman amphorae.
82
00:08:32,912 --> 00:08:36,006
Roman amphorae
have a much shorter neck
83
00:08:36,282 --> 00:08:40,480
and the body widens out
right after the handles.
84
00:08:41,020 --> 00:08:44,421
- Where did you find it?
- I found it on holiday five years ago.
85
00:08:44,557 --> 00:08:47,993
It was 18 metres underwater,
by the Little island you mentioned.
86
00:08:48,261 --> 00:08:49,888
Lavezzi.
87
00:08:49,996 --> 00:08:53,432
I took it home and when you talked
about the wreck, it made me think.
88
00:08:53,566 --> 00:08:55,591
I thought you'd find it interesting.
89
00:08:55,701 --> 00:08:58,864
I know what you think
but don't get too excited.
90
00:08:59,005 --> 00:09:03,874
Before you, the Romans and the
Carthaginians searched for this treasure.
91
00:09:03,976 --> 00:09:07,241
Yes but they didn't have
scuba diving then.
92
00:09:07,346 --> 00:09:09,678
With compressed air,
I can go down 50 metres.
93
00:09:09,782 --> 00:09:12,376
There's something more serious.
94
00:09:12,518 --> 00:09:16,921
The story of treasure-filled amphorae
is probably only a myth.
95
00:09:16,989 --> 00:09:19,583
It's all hearsay.
96
00:09:19,725 --> 00:09:23,422
As Long as it doesn't detract from
your studies, why not look into it.
97
00:09:23,563 --> 00:09:26,862
It�ll be a nice trip, in any case.
98
00:09:28,034 --> 00:09:32,664
ALL the same, this is definitely
a Phoenician amphora.
99
00:09:38,277 --> 00:09:43,340
I'd drink to this brave man and his
treasure if I had some champagne!
100
00:09:43,482 --> 00:09:47,509
- Mr Mouton will put it on the slate.
- Yes, go on, he's got 500 million!
101
00:09:47,620 --> 00:09:50,453
In that case, no need for a slate!
102
00:09:51,657 --> 00:09:54,421
Right! But the 500 million
are 50 metres under.
103
00:09:54,527 --> 00:09:56,552
And G�rard knows where it is.
104
00:09:56,662 --> 00:09:59,859
- It's all true.
- Really?
105
00:09:59,966 --> 00:10:02,867
That pot on the table is proof.
106
00:10:02,969 --> 00:10:05,199
I�LL put three bottles on the slate.
107
00:10:05,304 --> 00:10:07,829
Sparkling wine. It's just as good.
108
00:10:07,940 --> 00:10:09,601
And cheaper!
109
00:10:12,278 --> 00:10:15,213
You have claimed your share.
110
00:10:15,314 --> 00:10:19,546
He's recovered your expenses already!
111
00:10:20,419 --> 00:10:22,444
Yes, go on, Laugh!
112
00:10:22,555 --> 00:10:25,922
Before Long, you�ll all come begging
at my door.
113
00:10:26,025 --> 00:10:30,860
But only those who believed in me and
financed the expedition will be rewarded.
114
00:10:30,963 --> 00:10:33,989
He's right. We should all help out.
I'm signing up.
115
00:10:34,266 --> 00:10:36,598
Here, 200 francs.
116
00:10:36,669 --> 00:10:39,570
- You're on.
- And keep the 500 francs you owe me.
117
00:10:39,672 --> 00:10:41,663
- That's not the same.
- Why not?
118
00:10:41,741 --> 00:10:45,233
- It's not hard cash.
- Makes sense.
119
00:10:45,344 --> 00:10:46,902
Why do you need all this money?
120
00:10:46,979 --> 00:10:50,437
I have a plan. I need a boat.
Not a dinghy, of course.
121
00:10:50,549 --> 00:10:52,312
Something pretty hardy.
122
00:10:52,385 --> 00:10:54,979
I need an air compressor
for the oxygen tanks.
123
00:10:55,287 --> 00:10:57,812
ALL of which costs more
than paupers Like us can pay.
124
00:10:57,957 --> 00:11:00,755
I just need enough
to get out to the Mediterranean.
125
00:11:00,860 --> 00:11:04,421
There are guys who traffic cigarettes.
They have their own boat.
126
00:11:04,497 --> 00:11:07,762
They're adventurous types.
I want to get one of them on board
127
00:11:07,867 --> 00:11:09,459
by offering half the Loot.
128
00:11:09,602 --> 00:11:13,868
Are you mad? I'm not interested
in that case. Give me my money back.
129
00:11:14,006 --> 00:11:16,668
Don't worry! The smallest pieces
are worth 50 thousand.
130
00:11:16,742 --> 00:11:18,539
Mr Berthet told me.
131
00:11:19,945 --> 00:11:22,914
Berthet! That sour-faced ass!
132
00:11:23,049 --> 00:11:25,950
Well, I don't have a boat
so I have no choice.
133
00:11:26,218 --> 00:11:28,948
At 50,000 a shot, it's worth a try, isn't it?
134
00:11:29,221 --> 00:11:31,883
- Ignore her, she's tight-fisted.
- What?
135
00:11:31,991 --> 00:11:34,926
I'm in too...but you�ll have to wait.
136
00:11:35,027 --> 00:11:37,860
- I'm a Little Light at the moment.
- That makes a change!
137
00:11:37,997 --> 00:11:41,398
- I Like an adventure. Can I come?
- Of course, darling.
138
00:11:41,467 --> 00:11:45,301
Pots of gold, Like in the Louvre!
139
00:11:45,438 --> 00:11:48,999
You make me Laugh! You're all nutters!
140
00:11:49,275 --> 00:11:52,676
Can't you see it's all fool's gold?
141
00:11:52,778 --> 00:11:57,010
Yet another day for mugs!
142
00:11:57,249 --> 00:11:59,979
Human credulity is limitless!
143
00:12:00,286 --> 00:12:03,380
In any case, he won't have the money
for my studies!
144
00:12:03,522 --> 00:12:06,958
I prefer to drink it.
Mr Mouton, bring on the cognac!
145
00:12:07,226 --> 00:12:10,559
What about that? Is that fool's gold?
146
00:12:10,629 --> 00:12:13,223
Ask Henri Ia Rue, he was with me.
147
00:12:13,365 --> 00:12:16,334
Say what you Like,
this is a Phoenician amphora.
148
00:12:16,435 --> 00:12:18,460
I'm not the only one after treasure.
149
00:12:18,604 --> 00:12:21,835
Didn't you read about those men
who went after Rommel's treasure?
150
00:12:21,941 --> 00:12:27,004
They weren't crazy students. There was
a lawyer, a notary and a police chief!
151
00:12:27,279 --> 00:12:31,238
And what about the Gendarmerie colonel
who searched for MussoIini's treasure?
152
00:12:31,317 --> 00:12:35,253
You see? Treasure really does exist.
153
00:12:37,356 --> 00:12:39,916
Come and see me Later, when I'm alone.
154
00:12:39,992 --> 00:12:41,721
Don't forget!
155
00:12:42,228 --> 00:12:44,788
Silence! Mr Mouton
is going to get the wine!
156
00:12:57,877 --> 00:13:01,870
- So you think there are a Lot of coins?
- Loads.
157
00:13:01,981 --> 00:13:04,313
- But there's a risk.
- What?
158
00:13:04,416 --> 00:13:07,544
- They might not be there.
- I'm sure they are.
159
00:13:07,686 --> 00:13:11,315
Mrs Mouton doesn't understand
but I'd go with you.
160
00:13:11,423 --> 00:13:15,359
Not underwater, of course, but up top,
on the boat.
161
00:13:15,461 --> 00:13:17,019
Here.
162
00:13:17,329 --> 00:13:19,354
20,000 francs.
163
00:13:20,699 --> 00:13:24,999
How many coins would you give me?
That's worth at Least 100.
164
00:13:25,271 --> 00:13:30,573
100? Think about it.
No, keep your money, that's 5 million.
165
00:13:30,676 --> 00:13:32,337
How many, then?
166
00:13:32,478 --> 00:13:35,811
Let's say 10. It's worth 500,000.
167
00:13:35,915 --> 00:13:38,475
Go on, then, here's 20!
168
00:13:38,584 --> 00:13:42,042
- OK, 20!
- So, tell me.
169
00:13:42,288 --> 00:13:44,347
Where are you going to get the boat?
170
00:13:44,456 --> 00:13:47,357
In Tangiers.
I've got a few contacts down there.
171
00:13:47,459 --> 00:13:50,917
That's right!
I saw a film about Tangiers once.
172
00:13:51,030 --> 00:13:54,557
Tangiers, of course! I should've known.
173
00:13:54,667 --> 00:13:59,229
As soon as you get there, send me
a note, something innocent, of course.
174
00:13:59,305 --> 00:14:02,206
A postcard with ''Vive Ia Marine''.
175
00:14:02,308 --> 00:14:05,300
- ''Vive la Marine''?
- So I know you've got the boat.
176
00:14:05,444 --> 00:14:07,935
That's very good!
177
00:14:08,247 --> 00:14:11,375
As for the treasure,
once you've found it, don't hesitate.
178
00:14:11,517 --> 00:14:14,645
Send me a telegram, collect.
179
00:14:14,753 --> 00:14:18,553
And to avold any suspicion, write...
180
00:14:19,859 --> 00:14:21,986
''The carrots are cooked.''
181
00:14:22,261 --> 00:14:24,786
- I�LL understand!
- Very clever!
182
00:14:28,801 --> 00:14:30,462
Don't worry, it�ll all be OK.
183
00:14:30,603 --> 00:14:33,401
You're so lucky to take the train!
184
00:14:33,505 --> 00:14:38,238
Here are some pork sausages. Eat them
first. Because of the heat, of course.
185
00:14:38,344 --> 00:14:40,676
Thank you, Mr Mouton, that's very kind.
186
00:14:40,746 --> 00:14:43,715
You've all understood, keep this quiet.
187
00:14:43,849 --> 00:14:48,479
If a journalist got wind of this... I'd get
down there to find all of Paris waiting.
188
00:14:48,587 --> 00:14:50,817
Hell! Your train's leaving!
189
00:14:55,661 --> 00:14:58,630
- Say Hello to Trolius!
- Don't give half away!
190
00:14:58,764 --> 00:15:00,391
The carrots are cooked!
191
00:16:14,540 --> 00:16:17,407
You... You do cigarettes?
192
00:17:41,427 --> 00:17:44,225
Can't you speak French
Like everyone else?
193
00:17:44,363 --> 00:17:47,526
Sorry but everyone speaks Spanish here.
194
00:17:47,633 --> 00:17:49,362
- Is sir from Paris?
- Does it show?
195
00:17:49,468 --> 00:17:53,700
As soon as I saw you, when I woke up,
I said to myself, ''He's a real Parisian.''
196
00:17:53,839 --> 00:17:57,570
- And that's why you spoke Spanish?
- Yes. No! I'm learning the language.
197
00:17:57,676 --> 00:18:00,474
I know one or two words.
198
00:18:00,546 --> 00:18:03,743
- Can I serve you a whisky?
- Yes, why not.
199
00:18:03,849 --> 00:18:06,477
By the way, do you sell cigarettes?
200
00:18:07,686 --> 00:18:11,622
That's a good one! If you can't find
cigarettes in Tangiers...
201
00:18:11,757 --> 00:18:15,784
- Why, do you have a Lot?
- How many do you want? 50 packets?
202
00:18:15,861 --> 00:18:17,795
No, 200 crates.
203
00:18:19,398 --> 00:18:24,597
That's another matter. But you know,
they only take cash around here.
204
00:18:24,670 --> 00:18:27,867
Yes, I have it.
I need the stuff and a boat to carry it.
205
00:18:28,006 --> 00:18:30,372
I've got a big buyer in Bonifacio.
206
00:18:31,076 --> 00:18:33,874
Well, in that case, Look...
207
00:18:33,979 --> 00:18:37,005
I'm not in the business
but I know a man who is.
208
00:18:37,282 --> 00:18:40,877
Do you know El Mauritania?
It's Sanchez Lopez's nightclub.
209
00:18:40,986 --> 00:18:44,979
Go there tonight and ask for a singer
by the name of Franchucha.
210
00:18:45,257 --> 00:18:49,318
She speaks French. I�LL see her tonight
myself and tell her about you.
211
00:18:49,394 --> 00:18:51,760
She knows all the cigarette guys.
212
00:18:51,830 --> 00:18:56,233
Send her a bunch of flowers,
buy her a bottle and she'll help you out.
213
00:18:56,368 --> 00:18:59,496
And don't forget
a commission for me too.
214
00:18:59,638 --> 00:19:01,503
Naturally.
215
00:19:07,946 --> 00:19:13,475
He's loaded! He can pay cash -
500 crates and a boat.
216
00:19:13,552 --> 00:19:15,315
It's a good deal for you!
217
00:19:15,420 --> 00:19:20,289
- You sure he�ll come?
- You�ll find some flowers from him.
218
00:19:20,359 --> 00:19:22,554
He's a kid!
219
00:19:22,661 --> 00:19:24,993
I can't tonight, I've already got a date.
220
00:19:25,264 --> 00:19:27,391
Well, speak to him at Least.
221
00:19:27,466 --> 00:19:29,525
You can see him tomorrow.
222
00:19:31,003 --> 00:19:33,631
And don't forget my commission.
223
00:19:33,739 --> 00:19:35,866
Why, naturally, my old man!
224
00:19:37,476 --> 00:19:39,239
What is this, some new craze?
225
00:20:13,245 --> 00:20:16,408
Enough! Stop! Have you understood?
226
00:20:31,430 --> 00:20:34,558
When you arrive in Spain
227
00:20:34,666 --> 00:20:37,430
Land of milk and honey
228
00:20:37,569 --> 00:20:39,696
It's marvelous
229
00:20:42,841 --> 00:20:46,242
The women are not shy
230
00:20:46,345 --> 00:20:48,836
When you touch them
231
00:20:48,914 --> 00:20:51,382
You see them better
232
00:20:54,019 --> 00:20:56,544
But when you go to Tangiers
233
00:20:56,622 --> 00:20:58,817
lf you don't know how to swim
234
00:20:58,957 --> 00:21:04,224
You run a very big... risk
235
00:21:04,329 --> 00:21:07,355
Beware of Franchucha
236
00:21:10,969 --> 00:21:13,870
Franchucha is a lady
237
00:21:13,939 --> 00:21:17,705
Be sure that she will get you...
238
00:21:17,809 --> 00:21:20,471
Not yet. I'm waiting for someone.
239
00:21:25,984 --> 00:21:29,750
- She breaks empty glasses.
- Not mine. I've invited her for a drink.
240
00:21:33,792 --> 00:21:36,625
Beware of Franchucha
241
00:21:36,762 --> 00:21:39,788
She has eyes, eyes like a cat
242
00:21:39,898 --> 00:21:41,957
Franchucha has eyes like a cat!
243
00:22:22,874 --> 00:22:26,310
lf you take a walk through town
244
00:22:26,445 --> 00:22:29,437
At a nice and slow pace
245
00:22:29,514 --> 00:22:31,482
Take care
246
00:22:34,586 --> 00:22:37,646
You're better off being conned
247
00:22:37,756 --> 00:22:40,350
Or being robbed
248
00:22:40,459 --> 00:22:42,586
Like a pigeon
249
00:22:45,364 --> 00:22:47,559
Than to meet along the way
250
00:22:47,632 --> 00:22:49,998
Like a punishment of fate
251
00:22:50,068 --> 00:22:55,563
That girl with the feline gaze
252
00:22:55,640 --> 00:22:58,666
Beware of Franchucha
253
00:23:02,381 --> 00:23:05,509
Franchucha is a lady
254
00:23:05,617 --> 00:23:08,450
Be sure that she will get you
255
00:23:08,520 --> 00:23:11,751
She'll take your body and your soul
256
00:23:11,857 --> 00:23:13,688
Beware of Franchucha
257
00:23:14,326 --> 00:23:17,523
Beware of Franchucha
258
00:23:21,433 --> 00:23:24,664
ln her eyes, there's fire in her eyes
259
00:23:24,803 --> 00:23:27,431
Beware of Franchucha
260
00:23:27,539 --> 00:23:30,702
She has eyes, eyes like a cat
261
00:23:30,842 --> 00:23:33,402
Franchucha has eyes like a cat!
262
00:23:52,297 --> 00:23:54,857
- Are you going?
- Enough of your American!
263
00:23:54,966 --> 00:23:58,766
I'm expected at four tables,
and I'm not a soak Like you!
264
00:24:28,600 --> 00:24:33,003
So you're the one Francis told me about?
I didn't imagine you Like this.
265
00:24:33,271 --> 00:24:35,899
- How old are you?
- 25, nearly 26.
266
00:24:36,041 --> 00:24:39,704
- Why, am I too much of a kid?
- A bit, although I hate old men.
267
00:24:39,845 --> 00:24:43,941
They smell of alcohol or cigarettes.
But I mean for what you want to do.
268
00:24:44,082 --> 00:24:48,280
- It's usually older men who traffic.
- Men who've tried everything else?
269
00:24:48,386 --> 00:24:50,946
- Right.
- I prefer to start out this way.
270
00:24:51,022 --> 00:24:52,990
If it goes wrong, I've time to make it up.
271
00:24:53,058 --> 00:24:55,549
- You need money.
- We�ll see about that.
272
00:24:55,627 --> 00:24:59,654
I need someone with a good boat.
I�LL take care of the rest.
273
00:24:59,798 --> 00:25:01,823
You see Franchucha over there?
274
00:25:01,967 --> 00:25:06,870
Tell her to get over here
or I�LL drag her over by her backside.
275
00:25:07,005 --> 00:25:08,996
OK, by her backside.
276
00:25:14,980 --> 00:25:16,709
I've got a message for you.
277
00:25:16,781 --> 00:25:20,911
The boss says if you don't get over there,
he�ll drag you over by your backside.
278
00:25:20,986 --> 00:25:24,387
And I've got a message for him.
279
00:25:36,635 --> 00:25:38,000
Swine!
280
00:27:15,567 --> 00:27:18,297
It was OK to start off with
then went downhill.
281
00:27:18,403 --> 00:27:20,837
Once, I had to throw
all the crates in the sea.
282
00:27:20,939 --> 00:27:23,999
Five million cigarettes in the drink.
Can you imagine?
283
00:27:24,275 --> 00:27:26,800
A storm pushed me into French waters.
284
00:27:26,911 --> 00:27:30,506
Another time, someone stole 100 crates
pretending to be customs officers.
285
00:27:30,649 --> 00:27:34,244
I�LL try once more
and if it doesn't work out, that's it.
286
00:27:34,352 --> 00:27:36,582
Is your boat up to the job?
287
00:27:36,988 --> 00:27:41,015
- 20 metres, two 150 horsepower engines.
- It could get to Corsica.
288
00:27:41,259 --> 00:27:43,420
- Sure. Why?
- I�LL tell you.
289
00:27:43,561 --> 00:27:46,428
- Is it in Tangiers?
- Yeah, in the port.
290
00:27:46,564 --> 00:27:50,330
With 50 cases on board.
I've got a job off the Balearics.
291
00:27:50,435 --> 00:27:52,665
A stinking Little job.
292
00:27:52,804 --> 00:27:56,706
It�ll barely make me a million,
if all goes to plan.
293
00:27:56,841 --> 00:28:00,277
- What will you do after?
- Start again, of course.
294
00:28:00,345 --> 00:28:02,006
100%/%/%/% margin, you know.
295
00:28:02,280 --> 00:28:04,874
I've got a job that pays a hundred to one.
296
00:28:04,983 --> 00:28:06,974
But you've got to believe in it.
297
00:28:07,285 --> 00:28:10,777
Well, Well,
you're getting me interested, here.
298
00:28:10,922 --> 00:28:13,516
What's the job?
299
00:28:13,625 --> 00:28:17,026
Well, it's not the sort of thing
I'd tell anyone.
300
00:29:03,708 --> 00:29:06,506
This is the big souk, the Arab market.
301
00:29:23,795 --> 00:29:27,231
- Which side of the port?
- Be patient, we're nearly there.
302
00:29:41,446 --> 00:29:44,711
Next time, he can do those jobs alone.
303
00:29:44,849 --> 00:29:49,877
If they kept him inside for a couple
of weeks, it'd sort him out.
304
00:29:50,421 --> 00:29:53,754
I'm Looking forward
to a good glass of wine.
305
00:29:53,858 --> 00:29:56,691
Marcello's on board,
he�ll Look after the crates.
306
00:29:56,761 --> 00:30:00,424
He's a good man, you�ll see, I trust him.
307
00:30:00,565 --> 00:30:02,556
There's my boat.
308
00:30:02,667 --> 00:30:05,227
The Surraya. Where are they?
309
00:30:06,337 --> 00:30:08,498
I see them, they're up front.
310
00:30:09,274 --> 00:30:11,708
I don't believe it! It's the boss!
311
00:30:11,843 --> 00:30:16,439
Boss! I was worried sick about you!
312
00:30:16,514 --> 00:30:20,314
Yeah, me too. Everything OK,
no one touched the crates?
313
00:30:20,418 --> 00:30:24,286
Course not. I haven't moved from here.
314
00:30:28,760 --> 00:30:32,321
I won't bother with introductions,
I believe you know one another.
315
00:30:33,264 --> 00:30:34,788
Come on, G�rard.
316
00:30:43,741 --> 00:30:46,403
There they are.
Now's the time to be careful.
317
00:30:46,511 --> 00:30:49,708
We�ll let them come alongside. Go slow!
318
00:30:49,848 --> 00:30:53,375
- Do you know them?
- No, this is my first job with them.
319
00:30:56,888 --> 00:30:58,879
Steer to the right!
320
00:31:04,629 --> 00:31:05,857
Take it slow!
321
00:31:12,904 --> 00:31:14,895
ALL engines reverse!
322
00:31:27,018 --> 00:31:30,351
Zuccarello won't have me twice.
323
00:31:35,460 --> 00:31:37,553
You have the money?
324
00:31:40,298 --> 00:31:43,665
30,000 pesetas for all ten crates?
325
00:31:46,604 --> 00:31:49,266
We�ll come alongside.
Prepare the crates.
326
00:32:46,864 --> 00:32:48,729
That's it!
327
00:33:15,626 --> 00:33:18,789
It went OK for once.
328
00:33:29,841 --> 00:33:33,368
Tomorrow, we�ll be in Cannes,
I�LL get the compressor.
329
00:33:33,578 --> 00:33:35,512
Then it's Trolius�s treasure for us!
330
00:33:35,646 --> 00:33:39,241
- What'll you do with your share?
- Buy the Blackbird.
331
00:33:39,350 --> 00:33:41,875
A 40-metre boat
that can carry 500 crates,
332
00:33:41,986 --> 00:33:46,082
with six hands,
and I�LL be the king of Tangiers.
333
00:33:46,257 --> 00:33:48,885
- What about you?
- I�LL go travelling.
334
00:33:48,993 --> 00:33:52,520
Anywhere I can see
and learn new things.
335
00:33:52,630 --> 00:33:55,929
I'm a law student,
so I'm headed for the bar or teaching.
336
00:33:56,000 --> 00:33:58,969
I�LL spend my life
dealing with sordid cases
337
00:33:59,070 --> 00:34:02,039
or teaching things I never understood.
338
00:34:02,306 --> 00:34:05,469
- Do Like me.
- But I don't even have a boat.
339
00:34:05,576 --> 00:34:08,545
You imagine what that money means?
340
00:34:08,646 --> 00:34:10,511
An escape from boring textbooks,
341
00:34:10,648 --> 00:34:14,049
dreary buildings
and streets of people running about
342
00:34:14,285 --> 00:34:16,344
to earn their dally crust in the rain?
343
00:34:16,487 --> 00:34:19,615
- Do you believe in this treasure?
- Of course I do!
344
00:34:19,724 --> 00:34:22,989
It exists, I'm sure of it.
345
00:34:23,127 --> 00:34:25,425
I'm sure of it too.
346
00:34:26,564 --> 00:34:31,058
It's great to believe in treasure,
whether you're 10 years old or 50.
347
00:34:31,302 --> 00:34:33,270
It's a great game.
348
00:34:33,337 --> 00:34:35,828
And what do I care?
I just earned a million.
349
00:34:35,940 --> 00:34:38,807
I'm a gambler and
this adventure's taken 30 years off me.
350
00:34:38,910 --> 00:34:42,038
You're not risking anything!
You talk Like you've Lost it.
351
00:34:42,313 --> 00:34:44,873
I think it's money Well spent.
352
00:34:44,982 --> 00:34:49,248
Believe me, if I had a million,
I'd risk it too.
353
00:34:49,353 --> 00:34:54,017
I'm not worried, old man. The dice
are thrown, the cards have been dealt.
354
00:35:13,511 --> 00:35:16,639
There, the compressor's in.
355
00:35:17,882 --> 00:35:20,578
I�LL try filling the bottles. Are you diving?
356
00:35:20,718 --> 00:35:24,552
Yes, with Marcel.
He's a very good diver.
357
00:35:24,622 --> 00:35:27,352
Make sure you monitor the recharging.
358
00:35:27,425 --> 00:35:30,622
Sure. Everything's got to be
working by tomorrow.
359
00:35:30,761 --> 00:35:35,721
We�ll weigh anchor at Calvi for oil
then follow the coastline to Lavezzi.
360
00:35:35,833 --> 00:35:38,028
- That's where we're diving.
- I know it.
361
00:35:38,269 --> 00:35:39,964
It's good fishing there.
362
00:35:40,071 --> 00:35:42,266
Anyway, it�ll be ready.
363
00:35:42,340 --> 00:35:43,864
Let's sort this out.
364
00:35:44,008 --> 00:35:46,272
Dan, Ilet's get going.
365
00:39:14,085 --> 00:39:18,522
The Sanguinaires Islands,
and over there is Ajaccio.
366
00:39:50,955 --> 00:39:54,823
It's 15 kilometers from here, just there.
367
00:39:55,359 --> 00:39:59,420
It's too late now.
We�ll set off first thing tomorrow.
368
00:39:59,563 --> 00:40:03,431
So, we're at the point of no return.
Still up for it?
369
00:40:03,567 --> 00:40:05,398
Yes.
370
00:40:39,270 --> 00:40:41,397
Stop the engines.
371
00:40:41,505 --> 00:40:44,668
- When do you want to start?
- Right away.
372
00:40:44,809 --> 00:40:49,473
- Marcel will dive with you.
- Prepare the diving suit.
373
00:40:50,881 --> 00:40:55,944
At the research centre, we used to
defuse mines 100 metres down.
374
00:40:56,086 --> 00:40:59,419
It's not quite Like picking up old pots
40 metres down!
375
00:40:59,523 --> 00:41:03,584
We�ll move further round the island
every day and explore underwater.
376
00:41:03,727 --> 00:41:06,560
- What'll they do with the pots?
- Sell them.
377
00:41:06,664 --> 00:41:10,725
Apparently, they're worth a Lot of money.
They're old pots.
378
00:41:10,801 --> 00:41:12,666
It's funny.
379
00:41:12,736 --> 00:41:16,797
I was here only five years ago
yet the island seems smaller.
380
00:41:16,874 --> 00:41:21,243
And I really can't remember
where it was I found the amphora.
381
00:41:21,345 --> 00:41:24,007
Have you Lost confidence?
382
00:41:24,281 --> 00:41:26,715
Me? Not at all.
383
00:41:26,784 --> 00:41:29,719
It's just that starting
anything new is daunting.
384
00:41:29,820 --> 00:41:30,980
Marcel, let's go.
385
00:41:48,506 --> 00:41:50,701
Wait a bit for the bottles.
386
00:41:51,475 --> 00:41:54,467
- That's it.
- Go on.
387
00:42:03,020 --> 00:42:07,582
Don't forget, if you see any amphorae,
don't move them, they're fragile.
388
00:42:07,658 --> 00:42:10,627
- Come up and call.
- Understood.
389
00:42:10,761 --> 00:42:13,229
If I find anything, I�ll let you know.
390
00:46:09,833 --> 00:46:14,429
It's me, G�rard. Do you remember?
I found the amphora.
391
00:46:14,538 --> 00:46:18,565
I remember! So you're the one
who was making all those bubbles!
392
00:46:23,514 --> 00:46:26,039
- Found anything?
- No.
393
00:46:26,316 --> 00:46:30,548
I've run out of air, my ears hurt and
I swallowed some water. It isn't Chianti!
394
00:46:30,687 --> 00:46:33,485
- Where's G�rard?
- Somewhere underwater.
395
00:46:42,499 --> 00:46:46,265
- Perhaps he's making a fool of me.
- What was that, boss?
396
00:46:46,336 --> 00:46:49,897
I�LL tell you someday.
Come on, you must be hungry.
397
00:46:54,978 --> 00:46:59,039
- How did you know it was me?
- Your sun-bleached hair.
398
00:46:59,316 --> 00:47:01,944
And your eyes. What a difference!
399
00:47:02,085 --> 00:47:06,681
I'm 18. I recognized you
once you took your goggles off.
400
00:47:06,790 --> 00:47:10,624
I kept that white silk handkerchief
you gave to me.
401
00:47:10,761 --> 00:47:15,255
It's yellowed a bit over time.
What are you doing back here?
402
00:47:15,399 --> 00:47:19,358
I'm on the boat round the bay.
A friend and I are Looking for amphorae.
403
00:47:19,469 --> 00:47:21,801
- He's interested in them.
- Like the one you found?
404
00:47:21,872 --> 00:47:23,806
Yes, do you remember where that was?
405
00:47:23,874 --> 00:47:27,810
It wasn't on this side of the island,
it was that way.
406
00:47:28,679 --> 00:47:31,910
- They're calling me.
- I've got to go back to the Lighthouse.
407
00:47:32,049 --> 00:47:34,347
- How are your parents?
- Very Well.
408
00:47:34,484 --> 00:47:36,850
My brother's Left home now.
409
00:47:36,920 --> 00:47:39,616
Come and see me on the boat.
410
00:47:39,756 --> 00:47:42,691
Promise you�ll come?
411
00:47:42,759 --> 00:47:44,624
I promise.
412
00:47:54,938 --> 00:47:58,806
It's on the other side, on the east coast
towards Sardinia.
413
00:47:58,909 --> 00:48:02,401
She remembers.
We�ll go and Look there tomorrow.
414
00:48:13,590 --> 00:48:16,320
I'd Love to try diving with those.
415
00:48:16,426 --> 00:48:19,862
- They're too heavy for you.
- Wouldn't you Like to dive?
416
00:48:19,997 --> 00:48:23,364
No. I smoke too much,
my lungs aren't up to it!
417
00:48:47,658 --> 00:48:50,593
It's heavy but I don't care,
I want to give it a try.
418
00:48:50,661 --> 00:48:55,223
Once I've found what I'm after,
we�ll have the time to go diving together.
419
00:48:57,034 --> 00:49:00,800
- Stay and have lunch with us.
- I'm expected at the Lighthouse.
420
00:49:00,904 --> 00:49:02,872
Another time.
421
00:49:09,546 --> 00:49:11,537
Come back soon.
422
00:49:19,423 --> 00:49:21,391
She's a Little island bird!
423
00:49:34,604 --> 00:49:39,803
You see? Now I'm beginning
to understand what I'm doing here.
424
00:49:43,480 --> 00:49:46,506
I�LL wait for you on the beach tonight.
425
00:49:46,616 --> 00:49:51,315
- No, I won't be there.
- I�LL wait anyway.
426
00:50:15,746 --> 00:50:18,340
Go and help your mother lay the table.
427
00:50:24,554 --> 00:50:27,421
- Who were you talking with?
- Mr G�rard Morere.
428
00:50:27,557 --> 00:50:30,890
You remember, the student
who found the Roman pot.
429
00:50:30,961 --> 00:50:34,556
- He's on that white boat?
- What for?
430
00:50:34,631 --> 00:50:38,863
- To find some more.
- I'm sure. Go and get the wine.
431
00:52:14,464 --> 00:52:17,729
I was Looking at the fishermen
from Bonifacio working.
432
00:52:22,839 --> 00:52:26,536
What do you think of the girl
from the Lighthouse?
433
00:52:26,676 --> 00:52:30,043
Manina? Oh, boss, she's a beauty!
434
00:52:30,313 --> 00:52:33,510
A revelation! A wonder!
A Lovely creature!
435
00:52:33,583 --> 00:52:36,313
Exactly, so what you do tomorrow
436
00:52:36,386 --> 00:52:41,346
is take a tour on the island and bring
her back to the boat, understand?
437
00:52:41,424 --> 00:52:44,689
Yes, I understand, boss,
I understand very Well!
438
00:52:45,629 --> 00:52:48,462
I understand too Well...
and it breaks my heart.
439
00:52:48,598 --> 00:52:50,828
Enough. Get the hell out of here.
440
00:52:50,967 --> 00:52:55,597
- You were alone with your parents?
- Helping my mother, reading, singing.
441
00:52:55,672 --> 00:52:59,403
Funny, I was thinking of you singing
five years ago.
442
00:52:59,476 --> 00:53:03,469
Those sad songs
with lyrics you translated yourself.
443
00:53:03,580 --> 00:53:07,038
Would you sing to me, Manina,
Like you did then?
444
00:53:07,317 --> 00:53:10,480
Not this evening, G�rard.
445
00:53:10,554 --> 00:53:13,682
For me to sing, I have to feel Like doing it.
446
00:53:13,757 --> 00:53:17,989
But when I do, it's Like if I stop singing,
I�LL stop breathing.
447
00:53:18,128 --> 00:53:22,622
I know, it's as if something inside you
pushes you forward.
448
00:53:22,766 --> 00:53:25,758
I get the same feeling every time I dive.
449
00:53:25,835 --> 00:53:29,362
I feel ecstatic at the thought
of what I may find.
450
00:53:29,472 --> 00:53:32,066
Except I'm always disappointed
when I come back up.
451
00:53:32,342 --> 00:53:33,934
I haven't found anything for days.
452
00:53:34,044 --> 00:53:38,811
I'm often sad and disappointed.
Perhaps it's because I'm lonely.
453
00:53:38,882 --> 00:53:41,976
In summer, I can swim
and dive among the rocks.
454
00:53:42,118 --> 00:53:44,382
But in winter, the nights are so Long.
455
00:53:44,521 --> 00:53:47,979
I know why.
You speak and no one answers.
456
00:53:48,124 --> 00:53:52,356
You sing and no one listens.
That's what makes you unhappy.
457
00:53:52,462 --> 00:53:54,430
You can't always sing for yourself.
458
00:53:54,564 --> 00:53:59,331
This evening, I can't say anything,
I don't want to give you too much hope,
459
00:53:59,402 --> 00:54:02,599
but if I succeed, I promise
you can leave this island.
460
00:54:02,706 --> 00:54:05,300
We�ll never have any problems again.
461
00:54:05,442 --> 00:54:09,845
One day, you�ll sing to audiences.
That's what you're missing.
462
00:54:09,913 --> 00:54:12,643
- Perhaps.
- In a week, I�LL explain.
463
00:54:12,749 --> 00:54:15,980
- Why a week?
- Erick gave me seven days.
464
00:54:16,086 --> 00:54:19,317
- Then we leave.
- And you�ll never come back?
465
00:54:19,422 --> 00:54:22,084
Of course, but it�ll be a while, that's all.
466
00:54:22,325 --> 00:54:24,885
But if I succeed, you could come with us.
467
00:54:24,995 --> 00:54:26,963
- Leave with you?
- Yes, Manina.
468
00:54:27,063 --> 00:54:29,395
I can't stop thinking about it.
469
00:54:29,499 --> 00:54:32,798
I hope with all my heart that you manage.
470
00:54:32,902 --> 00:54:36,497
I know that, one day, I�LL leave this place.
471
00:54:37,407 --> 00:54:40,069
But I do Love my island.
472
00:54:40,343 --> 00:54:44,074
I know all its secrets.
Every rock, every cave.
473
00:54:44,347 --> 00:54:48,044
I know the Little freshwater spring
where the wild pigeons drink.
474
00:54:48,118 --> 00:54:50,484
And the soldiers' and sailors' cemetery.
475
00:54:50,587 --> 00:54:53,420
When I go, who will Look after it?
476
00:54:53,556 --> 00:54:56,787
But it's not Like
it's going to happen tomorrow!
477
00:54:56,860 --> 00:55:01,263
I have to go. You leave first.
I want to see you swim to the boat.
478
00:55:01,398 --> 00:55:04,663
I�LL be waiting for you here again
tomorrow evening.
479
00:55:51,348 --> 00:55:54,545
- Marcel's coming up.
- Go and help him.
480
00:55:59,756 --> 00:56:02,953
- Still nothing, eh?
- Nothing at all.
481
00:56:03,026 --> 00:56:05,017
Mr G�rard is still down there.
482
00:56:05,328 --> 00:56:09,389
He went under an archway
and I Lost sight of him.
483
00:57:05,622 --> 00:57:08,420
I found an amphora.
I recognized an arch.
484
00:57:08,558 --> 00:57:10,958
30 metres to the right,
there's a deep cave.
485
00:57:11,060 --> 00:57:14,029
The sun was low
and I couldn't see anything.
486
00:57:14,297 --> 00:57:16,458
I�LL try and get in there tomorrow.
487
00:57:16,599 --> 00:57:19,727
I'm kicking myself
for starting this whole thing.
488
00:57:19,803 --> 00:57:22,499
I must've been drunk that day.
489
00:57:22,639 --> 00:57:26,006
Why are you talking Like this now?
Nothing's changed.
490
00:57:26,109 --> 00:57:29,306
I always said it wasn't a sure thing.
You agreed.
491
00:57:29,446 --> 00:57:31,641
There must be something else...
492
00:57:31,714 --> 00:57:34,740
Nothing, I'm bored, that's all.
493
00:57:34,884 --> 00:57:39,344
I went to the Lighthouse to invite Manina
to lunch and she refused.
494
00:57:39,422 --> 00:57:42,084
What did you tell her about me?
495
00:57:42,325 --> 00:57:47,319
I haven't seen her
since she came aboard yesterday.
496
00:57:47,430 --> 00:57:49,990
What could I tell her? I don't know you.
497
00:57:50,099 --> 00:57:55,799
Yes! We don't know one another and
we're searching for Trolius�s millions!
498
00:57:55,905 --> 00:57:59,773
He must be turning in his grave -
if he ever had one.
499
00:57:59,876 --> 00:58:04,006
Listen, Erick, give me a few days
Like you said you would.
500
00:58:04,113 --> 00:58:07,082
You can't know what it means to me
to succeed.
501
00:58:07,350 --> 00:58:10,877
It's not the money...
It's for another reason.
502
00:58:11,821 --> 00:58:13,721
Please be patient.
503
00:58:13,823 --> 00:58:18,089
Tomorrow, I�LL go into the cave,
even if I get Lost in it.
504
00:58:18,761 --> 00:58:21,924
Something tells me
that's where I�LL find what I'm after.
505
00:58:21,998 --> 00:58:23,727
We�ll see.
506
01:00:59,989 --> 01:01:03,322
You know
what my Corsican song means?
507
01:01:03,393 --> 01:01:06,362
Do you want me to sing it in French?
508
01:01:06,763 --> 01:01:09,596
One summer's night
509
01:01:09,699 --> 01:01:14,363
l took your hand by the fountain
510
01:01:15,605 --> 01:01:20,872
Which was flowing and murmuring
511
01:01:20,977 --> 01:01:23,707
A jolly tune
512
01:01:24,480 --> 01:01:26,812
My hand trembled
513
01:01:26,883 --> 01:01:31,911
Like the water reeds on the plain
514
01:01:32,889 --> 01:01:37,326
And you smiled just like you once did
515
01:01:37,427 --> 01:01:40,521
Along the way
516
01:01:41,364 --> 01:01:44,561
Our two houses, as you well know
517
01:01:44,634 --> 01:01:48,001
Are side by side
518
01:01:48,104 --> 01:01:52,370
As our hearts are reunited
519
01:01:52,475 --> 01:01:55,672
By destiny
520
01:01:55,778 --> 01:01:58,941
Every morning
521
01:01:59,048 --> 01:02:02,779
The soft fragrance
522
01:02:03,586 --> 01:02:06,578
Is carried by the wind
523
01:02:07,857 --> 01:02:11,759
And when l wake
524
01:02:12,428 --> 01:02:14,658
It comes and speaks
525
01:02:14,764 --> 01:02:21,636
Of our love
526
01:02:25,808 --> 01:02:29,300
- Do you understand my song now?
- Yes, I do.
527
01:02:29,445 --> 01:02:31,470
I would Love it to be true.
528
01:02:31,547 --> 01:02:34,482
But one day, you�ll sing another.
529
01:02:34,584 --> 01:02:37,917
I would sing it just to you
but you're going to leave.
530
01:02:37,987 --> 01:02:42,583
- You�ll soon forget the girl on the rock.
- No, I�LL never forget you.
531
01:02:42,725 --> 01:02:45,285
When I saw you on the beach,
I understood.
532
01:02:45,394 --> 01:02:48,022
My heart ached,
Like yours does when you sing.
533
01:02:48,297 --> 01:02:52,666
It was something I've never felt before.
I didn't know what it was.
534
01:02:52,802 --> 01:02:55,270
But now I know.
535
01:02:57,106 --> 01:03:00,735
I knew it on the beach the other day too.
536
01:03:13,723 --> 01:03:16,886
Keep me in your arms
as if you�ll never let me go.
537
01:03:16,993 --> 01:03:20,554
Hold me tight,
so tight you could suffocate me!
538
01:03:21,063 --> 01:03:23,054
I'm crazy to fall in Love with you.
539
01:03:23,366 --> 01:03:26,062
You're going to leave, but never mind.
540
01:03:26,369 --> 01:03:28,963
Thanks to you,
I�LL be warm here every winter.
541
01:03:29,071 --> 01:03:32,438
I�LL come to this rock and call you.
542
01:03:32,508 --> 01:03:34,806
Perhaps the wind will carry my voice.
543
01:03:34,911 --> 01:03:38,074
Then you�ll understand
all the Love there is in my heart.
544
01:03:38,347 --> 01:03:40,281
You�ll be back.
545
01:03:40,383 --> 01:03:43,477
But will you wait for me, or will you be...
546
01:03:43,553 --> 01:03:47,887
Quiet, Manina. Quiet.
Don't say any more.
547
01:03:47,957 --> 01:03:50,517
I can't bear the thought
of being separated.
548
01:03:50,626 --> 01:03:53,789
Don't think about it. Trust me.
549
01:03:53,896 --> 01:03:58,333
I can't say any more this evening.
Calm down. There.
550
01:03:58,401 --> 01:04:00,995
Put your head on my shoulder.
551
01:04:06,042 --> 01:04:09,273
I can hear your heart beating.
552
01:04:36,339 --> 01:04:37,704
Good morning!
553
01:04:44,080 --> 01:04:48,676
You don't Like finding me here, do you?
It disturbs your routine.
554
01:04:49,552 --> 01:04:51,486
Are you going to keep
making a fool of me?
555
01:04:51,587 --> 01:04:55,819
Why do you say that?
I can do whatever I Like at night.
556
01:04:56,759 --> 01:04:58,488
I don't mean that.
557
01:04:58,561 --> 01:05:01,792
Admit it, your whole treasure story
is a big hoax.
558
01:05:01,898 --> 01:05:05,390
It was a cheap and easy way
of getting here.
559
01:05:05,501 --> 01:05:09,699
Your own yacht, with me the captain.
Ten days' free holiday!
560
01:05:09,805 --> 01:05:13,832
Well, I've had enough.
I'm dumping you and weighing anchor.
561
01:05:13,943 --> 01:05:18,437
- No you're not.
- Who's going to stop me?
562
01:05:18,547 --> 01:05:20,947
I�LL show you why.
563
01:05:38,868 --> 01:05:41,803
I found this yesterday in the cave.
564
01:05:41,904 --> 01:05:44,668
Look what's stuck in there.
565
01:05:47,677 --> 01:05:50,544
Yes, it's a golden coin of Trolius.
566
01:05:50,646 --> 01:05:53,740
I didn't want to tell you until I was sure,
567
01:05:53,883 --> 01:05:57,080
but as you insist, that's the situation.
568
01:05:57,920 --> 01:06:01,378
I know where they are
and I'm going to dive in a few hours.
569
01:06:01,524 --> 01:06:05,620
But when I think that in a few hours,
you won't be here any Longer...
570
01:06:11,367 --> 01:06:15,463
I think after all, I�LL wait a few days
before leaving.
571
01:09:03,639 --> 01:09:06,403
I've found where they are!
572
01:09:06,509 --> 01:09:09,808
When I give the signal, drop the net!
573
01:09:31,834 --> 01:09:34,428
I've found the amphorae!
574
01:09:34,503 --> 01:09:36,801
- At the entrance to the grotto.
- Really?
575
01:09:36,906 --> 01:09:40,307
Yes, they're stuck
together with the coral.
576
01:09:40,442 --> 01:09:43,878
Marcel and I will release them
and put them in the net.
577
01:09:43,946 --> 01:09:46,506
- What's inside?
- They're closed up
578
01:09:46,582 --> 01:09:49,073
or full of sand.
We�ll empty them on the deck.
579
01:09:49,351 --> 01:09:53,549
No, not in front of the men,
they don't need to know what's inside.
580
01:09:57,526 --> 01:10:00,017
I�LL be down in a minute.
581
01:10:38,701 --> 01:10:41,067
Here they are. Help them out.
582
01:10:43,906 --> 01:10:45,999
There's ten of them.
583
01:10:46,108 --> 01:10:49,339
We�ll have to see the net up.
584
01:10:49,478 --> 01:10:52,743
- I�LL change tank and go back down.
- No, it's getting late.
585
01:10:52,881 --> 01:10:56,282
We�ll do it tomorrow.
Come back up, you two.
586
01:10:56,385 --> 01:10:58,751
Come on. Get aboard now!
587
01:11:14,036 --> 01:11:17,563
- Did you Look in the sand nearby?
- Of course I Looked.
588
01:11:17,640 --> 01:11:21,804
I sifted the sand through my hands
but not near the broken pots.
589
01:11:21,877 --> 01:11:25,313
- What do you think?
- I'm sure they contain the coins.
590
01:11:25,447 --> 01:11:28,041
We should've brought them up tonight.
591
01:11:28,317 --> 01:11:31,582
I admire you
to be able to wait a whole night.
592
01:11:31,687 --> 01:11:33,552
It's driving me crazy!
593
01:11:33,689 --> 01:11:35,520
It's different for me.
594
01:11:35,624 --> 01:11:39,082
I prefer to make my dreams
Last a Little Longer.
595
01:11:39,328 --> 01:11:42,388
It's a matter of temperament.
596
01:11:42,498 --> 01:11:47,458
I'm going to sleep
while you�ll lie awake all night.
597
01:11:47,603 --> 01:11:49,696
Come on, try to sleep anyway.
598
01:11:49,805 --> 01:11:53,002
Tomorrow, we bring up the net.
599
01:11:53,108 --> 01:11:55,042
The net of our dreams.
600
01:11:56,111 --> 01:11:58,807
What a great title for a Love story.
601
01:11:59,515 --> 01:12:02,746
Yes, you're right.
I�LL try and get some sleep.
602
01:13:53,529 --> 01:13:55,429
Marcel, Dan, get up now!
603
01:14:18,520 --> 01:14:21,080
- I Looked everywhere for you.
- Where were you?
604
01:14:21,356 --> 01:14:25,918
I didn't want Erick to see me leave
but nothing could've stopped me.
605
01:14:26,028 --> 01:14:29,395
My dream's going to come true.
I�LL tell you all.
606
01:14:29,498 --> 01:14:32,797
I've found the amphorae.
Tomorrow, they'll be on the boat.
607
01:14:32,901 --> 01:14:36,997
- We�ll empty them and share it.
- Share what?
608
01:14:38,707 --> 01:14:41,039
Look at this, it's a golden coin.
609
01:14:41,143 --> 01:14:42,940
The pots are full of them.
610
01:14:43,045 --> 01:14:46,310
I've discovered the Phoenicians'
treasure. Professor Berthet was right.
611
01:14:46,448 --> 01:14:48,882
We're rich, Manina.
612
01:14:48,984 --> 01:14:52,476
- You don't seem to be listening.
- Quiet, you're scaring me.
613
01:14:52,588 --> 01:14:54,579
Don't you understand?
614
01:14:54,723 --> 01:14:57,692
This means you can leave your island,
live with me.
615
01:14:57,793 --> 01:14:59,818
Nothing will ever separate us!
616
01:14:59,928 --> 01:15:03,420
- Isn't that what you wanted?
- Tell me it's true!
617
01:15:03,565 --> 01:15:06,557
You won't Laugh at me
and say I was dreaming?
618
01:15:06,668 --> 01:15:09,865
Keep that coin, it's yours.
619
01:15:10,005 --> 01:15:11,973
See how it shines.
620
01:15:12,040 --> 01:15:16,443
It�ll shine in the sun Like your eyes
when I hold you in my arms.
621
01:15:16,545 --> 01:15:19,514
It's true, I've found Trolius�s amphorae.
622
01:15:19,648 --> 01:15:21,843
And it's true that I Love you.
623
01:15:21,950 --> 01:15:25,784
- It hurts when you doubt me.
- I don't doubt you!
624
01:15:25,888 --> 01:15:28,721
I Love you more
than all the treasure in the sea!
625
01:15:28,824 --> 01:15:33,557
I don't know how to say it
but I'm yours, I'm all yours.
626
01:15:33,662 --> 01:15:37,257
And here, if you give your heart
to someone, it's for life.
627
01:15:37,399 --> 01:15:41,062
Manina, my darling...
Erick's going to bring the nets up soon
628
01:15:41,336 --> 01:15:43,463
then we�ll leave for Italy.
629
01:15:43,539 --> 01:15:45,837
Erick doesn't want the men
to see the treasure.
630
01:15:45,941 --> 01:15:50,344
He�ll drop them off in Sardinia
and we�ll split the treasure.
631
01:15:50,479 --> 01:15:54,006
And tomorrow,
I�LL come back in my own boat.
632
01:15:54,116 --> 01:15:57,643
Then I�LL go and see your parents
and tell them.
633
01:15:57,753 --> 01:16:02,713
When the net's high enough, head off.
We�ll pull it out once we're at sea.
634
01:16:07,896 --> 01:16:12,595
- Listen!
- Why have they started the engines?
635
01:16:12,668 --> 01:16:14,795
What does it mean?
636
01:16:47,603 --> 01:16:49,696
Erick, no, don't do it!
637
01:17:39,388 --> 01:17:43,688
- Aren't we waiting for him?
- Mind your own business. I'm in charge.
638
01:18:18,727 --> 01:18:20,695
Full ahead!
639
01:21:43,865 --> 01:21:48,768
Come and help! G�rard has drowned!
He's on the beach! Come or he�ll die!
640
01:21:56,845 --> 01:21:58,540
PORT CAPTAIN'S OFFICE
641
01:21:59,447 --> 01:22:00,812
PORT OFFICER
642
01:22:02,951 --> 01:22:07,581
- That mayday is still going.
- Yacht stranded off Sardinia.
643
01:22:07,722 --> 01:22:09,690
- What's its name?
- The Surraya.
644
01:22:09,758 --> 01:22:11,749
Warn the Italian police.
645
01:22:17,666 --> 01:22:19,600
It's that net!
646
01:22:21,703 --> 01:22:24,797
We can't go ashore! I'd rather sink!
647
01:22:29,711 --> 01:22:31,542
Abandon ship!
648
01:22:31,680 --> 01:22:33,671
The Surraya isn't responding.
649
01:22:52,834 --> 01:22:56,770
- It's you!
- Yes. You were very ill, you know.
650
01:22:56,838 --> 01:22:58,499
It's all over now.
651
01:22:58,640 --> 01:23:02,633
God heard mine and Mother's prayers
and now you're saved.
652
01:23:02,744 --> 01:23:07,681
Not yet. I have to find the Surraya
and get those amphorae.
653
01:23:09,517 --> 01:23:13,510
I have to go,
I have to alert the police at every port.
654
01:23:13,588 --> 01:23:15,954
I�LL do everything to find them!
655
01:23:16,024 --> 01:23:18,959
Manina, your father
has to Iend me some clothes.
656
01:23:19,027 --> 01:23:22,656
He has to help me get to Bonifacio.
657
01:23:22,797 --> 01:23:25,630
Calm down, don't get excited.
658
01:23:25,767 --> 01:23:28,861
Tell him, Manina, it's for the best.
659
01:23:40,115 --> 01:23:43,710
My father's radio captured a mayday
from a yacht.
660
01:23:43,818 --> 01:23:46,514
The Surraya was stranded off Sardinia.
661
01:23:46,588 --> 01:23:49,751
The Surraya sank by Cap Negra.
662
01:23:49,824 --> 01:23:52,987
The two sailors escaped.
Erick went down with the boat.
663
01:23:53,128 --> 01:23:56,063
You're not just saying this
to make me forget it?
664
01:23:56,364 --> 01:24:00,596
It's true. It went down with the amphorae.
665
01:24:00,668 --> 01:24:03,637
You see? The sea took back its treasure.
666
01:24:03,738 --> 01:24:05,638
It's better that way.
667
01:24:05,707 --> 01:24:09,336
I couldn't stand the idea
of them getting rich
668
01:24:09,477 --> 01:24:11,877
while we suffered in poverty.
669
01:24:13,748 --> 01:24:17,514
Now you have to help me to forget.
670
01:24:20,889 --> 01:24:24,416
To forget completely,
there's one thing we have to do.
671
01:24:31,032 --> 01:24:33,557
Get dressed. I�LL wait for you at the door.
672
01:24:33,635 --> 01:24:37,799
I�LL help you walk,
even if I have to carry you.
673
01:24:54,522 --> 01:24:57,719
You're right, Manina, it's better this way.
674
01:24:59,727 --> 01:25:03,857
Now, this whole treasure story,
675
01:25:05,366 --> 01:25:07,266
it's as if I'd dreamed it.
55410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.