All language subtitles for The Flame and the Arrow 1950

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,100 --> 00:01:50,560 "We set this, our bond, in writing... 2 00:01:50,727 --> 00:01:54,189 ...so that all good men will know our reason and our purpose. 3 00:01:54,356 --> 00:01:56,775 From this night forward, we will not rest... 4 00:01:56,942 --> 00:02:01,696 ...until we have gathered the strength to free ourselves of the invader." 5 00:02:02,739 --> 00:02:04,741 If we are agreed... 6 00:02:06,702 --> 00:02:09,705 ...then we better be starting back to our homes. 7 00:02:14,084 --> 00:02:17,754 Brave talk from old men. Where are the young ones tonight? 8 00:02:17,921 --> 00:02:22,551 I'm frightened. Frightened for us all, young and old. 9 00:02:51,955 --> 00:02:54,416 -Dardo. -Dardo. 10 00:03:00,756 --> 00:03:02,966 Hey, Bambino. Look who's coming. 11 00:03:03,133 --> 00:03:05,135 Dardo. 12 00:03:09,639 --> 00:03:12,976 -We didn't expect you until next week. -I'll meet you at the tavern. 13 00:03:13,143 --> 00:03:15,187 Dardo wouldn't miss the Hawk's homecoming. 14 00:03:15,395 --> 00:03:17,481 Dardo, shoot a cap. 15 00:03:19,483 --> 00:03:21,026 -Caps ready? -Yeah. 16 00:03:21,193 --> 00:03:22,819 Let's go. 17 00:03:26,281 --> 00:03:27,949 Further back. 18 00:03:29,493 --> 00:03:31,620 All right, caps in the air. 19 00:03:33,413 --> 00:03:35,665 -Whose hat did you pick? -Fat Tony's. 20 00:03:35,832 --> 00:03:38,835 I know why, I've seen his sister. 21 00:03:39,002 --> 00:03:40,796 Dardo. 22 00:03:43,465 --> 00:03:44,841 Papa Pietro. 23 00:03:45,008 --> 00:03:46,802 We missed you at the meeting, Dardo. 24 00:03:46,968 --> 00:03:49,471 Signor Apothecary, you sound like his wife. 25 00:03:49,679 --> 00:03:52,015 I'll leave the talking to you. You're good at it. 26 00:03:52,182 --> 00:03:53,975 We need you. We're depending on you. 27 00:03:54,142 --> 00:03:57,646 On me? Why? I don't depend on anyone, why should anyone depend on me? 28 00:03:57,854 --> 00:04:00,315 -Right, Rudi? -A man of the mountains has to learn... 29 00:04:00,524 --> 00:04:02,943 ...that he can't depend on anyone but himself. 30 00:04:03,151 --> 00:04:05,821 -There, you see? -He's your own true son, Dardo. 31 00:04:05,987 --> 00:04:08,323 Each for himself and devil take the hindmost. 32 00:04:08,490 --> 00:04:11,660 Drink at the tavern with your own kind the day the Hawk comes back. 33 00:04:11,868 --> 00:04:13,704 Let the rest take care of themselves. 34 00:04:13,870 --> 00:04:15,997 Apothecary, the herbs for your cures. 35 00:04:16,164 --> 00:04:18,333 But don't try curing me. I'm incurable. 36 00:04:18,875 --> 00:04:21,712 -Where's Alberto working today? -The Vasselis. 37 00:04:21,878 --> 00:04:23,463 Rudi. 38 00:04:24,673 --> 00:04:26,550 Do you think you can hit that chimney? 39 00:04:26,717 --> 00:04:29,928 -It's an awful long way away. -Go on, try it. 40 00:04:30,095 --> 00:04:32,097 Pull it back close to your cheek. 41 00:04:32,264 --> 00:04:34,057 Aim low, now. 42 00:04:36,852 --> 00:04:40,564 -I hit it. I hit it. -You certainly did. 43 00:04:40,731 --> 00:04:44,526 Hey, what dirty-faced, son-of-toilet-- Dardo. 44 00:04:44,693 --> 00:04:46,695 Benuto. Giovanni. 45 00:04:46,903 --> 00:04:49,364 He's here again. I'll meet you at the tavern. 46 00:04:49,573 --> 00:04:52,284 It's true. The apothecary talks too much sometimes. 47 00:04:52,492 --> 00:04:53,702 But this time, he's right. 48 00:04:53,910 --> 00:04:56,788 We just have to do something about the Hawk. 49 00:04:56,997 --> 00:04:58,206 You there, Dardo Bartoli. 50 00:04:58,415 --> 00:05:01,752 Do you think people are made of money to go buy new caps everyday? 51 00:05:01,918 --> 00:05:04,921 And besides, I haven't seen you in four weeks. 52 00:05:05,088 --> 00:05:07,215 Women just don't understand, do they, Tony? 53 00:05:07,382 --> 00:05:09,760 Here, take my cap for the boy. 54 00:05:09,926 --> 00:05:12,012 I'll get it back tonight. 55 00:05:12,929 --> 00:05:15,432 What's it going to be like if we let the Hawk back-- 56 00:05:15,599 --> 00:05:18,560 Why don't you let me alone? A man can live his life two ways: 57 00:05:18,727 --> 00:05:20,312 -With or without. -Without what? 58 00:05:20,520 --> 00:05:22,564 -Rudi, tell him. -What? 59 00:05:22,731 --> 00:05:25,984 -People and things. -People get you into things... 60 00:05:26,151 --> 00:05:27,944 ...things get you into trouble... 61 00:05:28,111 --> 00:05:30,447 ...trouble gets you mixed up into people. 62 00:05:30,614 --> 00:05:33,658 -Then it starts all over again. -My son. 63 00:05:33,825 --> 00:05:36,328 Now, come on, let's have some of Giulio's good wine. 64 00:05:36,536 --> 00:05:38,580 -Can we all hang out? -Dardo, what's up? 65 00:05:38,789 --> 00:05:41,625 -Are we all here? The butcher? -Hey, Giulio, the wine. 66 00:05:41,792 --> 00:05:43,960 -The tinker. -Bring out some wine. 67 00:05:44,127 --> 00:05:45,587 Where's Piccolo? 68 00:05:45,754 --> 00:05:47,964 Well, where's Piccolo? 69 00:05:48,131 --> 00:05:50,759 I can't drink without Piccolo. 70 00:05:56,807 --> 00:05:59,559 Hey, Piccolo, what's the matter? Didn't you hear us? 71 00:06:05,857 --> 00:06:08,568 Have you stopped drinking? Are you sick? 72 00:06:08,985 --> 00:06:10,821 What's on your mind? 73 00:06:17,786 --> 00:06:19,204 Oh, the Hawk's coming. 74 00:06:28,714 --> 00:06:32,384 -Run along. I wanna talk to Piccolo. -We're not afraid of the Hawk, are we? 75 00:06:32,592 --> 00:06:36,138 Run along and teach those city kids some mountain manners. Now, come on. 76 00:06:37,806 --> 00:06:40,475 You're not worried about the Hawk. It's the boy's mother. 77 00:06:40,684 --> 00:06:43,311 Look, I've told you before. I'm through with all that. 78 00:06:43,520 --> 00:06:45,522 It's been five years since she went away. 79 00:06:45,689 --> 00:06:47,983 Every man's wife leaves him sooner or later... 80 00:06:48,150 --> 00:06:49,901 ...only some don't take their bodies. 81 00:06:50,152 --> 00:06:51,653 Now, forget it. I have. 82 00:06:51,820 --> 00:06:55,490 I just thought the boy ought to see the Hawk, that's all. So come on. 83 00:06:55,657 --> 00:06:57,534 Well, come on. 84 00:07:07,919 --> 00:07:11,381 When you come to it, Francesca was the only satisfactory woman I knew. 85 00:07:11,548 --> 00:07:13,633 She left me alone. 86 00:07:14,926 --> 00:07:16,720 Lucretia. 87 00:07:17,721 --> 00:07:20,849 I don't know which gives more pleasure, kissing or hitting you. 88 00:07:21,058 --> 00:07:22,726 "Don't move until I come back." 89 00:07:22,893 --> 00:07:25,395 A girl could starve waiting for you to come back. 90 00:07:25,562 --> 00:07:27,230 I'll see you tonight. 91 00:07:27,397 --> 00:07:31,026 Tell Giulio we'll have a keg of wine, a ham, chickens from the spit... 92 00:07:31,234 --> 00:07:33,445 ...another keg of wine and six yards of bread. 93 00:07:33,653 --> 00:07:37,282 -This fellow says he won't serve us. -Oh, you won't? 94 00:07:37,449 --> 00:07:40,702 Dardo, we're closed. The Hawk is coming. 95 00:07:40,869 --> 00:07:45,457 Dardo, the north bell is ringing and the Hawk is already in the city. 96 00:07:45,665 --> 00:07:47,751 Do you serve us wine or do we take it... 97 00:07:47,918 --> 00:07:50,545 -...and leave the money on your chest? -Dardo. 98 00:07:50,754 --> 00:07:53,590 You come here. And you too, Pietro. 99 00:07:53,757 --> 00:07:57,427 Pietro, your wife wants us. Lucretia, get the food. 100 00:08:00,889 --> 00:08:02,933 Clear the square. 101 00:08:03,100 --> 00:08:05,644 Nonna Bartoli, what's the harm in a little drink? 102 00:08:05,811 --> 00:08:08,230 At your age, Pietro, it only takes a little drink. 103 00:08:08,397 --> 00:08:10,982 I might have known you would be here. Why did you come? 104 00:08:11,191 --> 00:08:12,609 To see your beautiful eyes. 105 00:08:12,776 --> 00:08:15,278 I know you since you were no bigger than Rudi. 106 00:08:15,445 --> 00:08:18,949 I know that mouth. You've come looking for trouble and I don't like it. 107 00:08:19,116 --> 00:08:21,910 -Why did you have to bring the boy? -To meet the Hawk. 108 00:08:22,077 --> 00:08:25,288 For the boy's sake, let it be. There's no reason he has to know. 109 00:08:25,455 --> 00:08:27,290 -Would any of us tell? -Not one. 110 00:08:27,457 --> 00:08:30,127 Rudi's my son, Nonna. We don't lie to each other. 111 00:08:30,335 --> 00:08:33,088 What good can it do him to know his mother? 112 00:08:33,296 --> 00:08:35,215 Rudi. 113 00:08:44,307 --> 00:08:49,020 Make way for Ulrich, count of Hesse. 114 00:09:15,756 --> 00:09:17,466 Come. I want you to meet someone. 115 00:09:17,632 --> 00:09:20,635 -Who is he? -Dardo. 116 00:09:20,802 --> 00:09:23,972 My uncle's indiscretions come back on him. 117 00:09:26,850 --> 00:09:28,810 Rudi, I want you to know your mother. 118 00:09:29,895 --> 00:09:31,354 There she is. 119 00:09:31,521 --> 00:09:33,356 I want you to look at her... 120 00:09:33,523 --> 00:09:36,151 ...so you'll never feel you missed anything. 121 00:09:36,693 --> 00:09:40,030 Now you'll know what people are talking about if they make remarks. 122 00:09:41,531 --> 00:09:45,494 That's Count Ulrich, the Hawk, the man she went away with five years ago. 123 00:09:45,869 --> 00:09:48,330 So you see, there's no real reason to hate her... 124 00:09:48,497 --> 00:09:50,290 ...just pity her for bad judgment. 125 00:09:50,499 --> 00:09:54,169 As for him, I suppose you can pity a man who has to buy a woman... 126 00:09:54,336 --> 00:09:56,838 ...to keep from living with himself. 127 00:09:57,547 --> 00:09:59,508 We better start back to the mountains. 128 00:09:59,716 --> 00:10:01,927 One moment, please. 129 00:10:02,094 --> 00:10:05,889 I'm surprised to find you're still so foolhardy, Dardo. 130 00:10:06,056 --> 00:10:09,935 I'm sure you're not so simple to think I'd use the authority of the empire... 131 00:10:10,102 --> 00:10:13,063 ...to answer an outraged husband. 132 00:10:13,230 --> 00:10:15,399 You killed the falcon. 133 00:10:15,565 --> 00:10:18,235 Perhaps you don't know the noble sport of falconry... 134 00:10:18,402 --> 00:10:20,695 ...is regulated and protected by imperial law. 135 00:10:20,904 --> 00:10:23,782 By mountain law, any hawk is fair game for a hunter's arrow. 136 00:10:23,949 --> 00:10:26,702 Yes, I am familiar with that mountain law... 137 00:10:26,868 --> 00:10:28,954 ...and I know exactly what you mean. 138 00:10:29,121 --> 00:10:31,415 However, I am... 139 00:10:31,581 --> 00:10:34,251 ...shall we say, on the side of the hawk... 140 00:10:34,418 --> 00:10:37,129 ...and extremely jealous of the safety of my birds. 141 00:10:37,379 --> 00:10:38,964 Your hawks are safe... 142 00:10:39,131 --> 00:10:42,092 ...as long as they don't hunt in my part of the mountains. 143 00:10:42,259 --> 00:10:44,761 And just which is your part of the mountains? 144 00:10:46,430 --> 00:10:49,307 My niece asks a most pertinent question, Dardo. 145 00:10:49,474 --> 00:10:53,895 -Whichever part I'm in, milady. -That covers a great deal of territory. 146 00:10:54,104 --> 00:10:56,857 -So do I. -You there, Rudi. 147 00:10:57,733 --> 00:11:01,403 -What am I going to do with your father? -Nothing. You better not. 148 00:11:01,611 --> 00:11:04,322 He makes it difficult to stay patient. 149 00:11:04,489 --> 00:11:07,951 We can't have everyone deciding the hawk is fair game, now, can we? 150 00:11:08,160 --> 00:11:10,662 Do you think I should make an example of Dardo? 151 00:11:10,871 --> 00:11:12,414 -No. -No? 152 00:11:12,622 --> 00:11:14,958 Well, then, I think you can help. 153 00:11:15,125 --> 00:11:18,420 I shall invite you to live with your mother at the castle. 154 00:11:18,587 --> 00:11:20,088 I'm sure she wants that. 155 00:11:20,297 --> 00:11:24,009 And I believe it will guarantee the safety of the hawks. 156 00:11:24,176 --> 00:11:25,927 Take the boy. 157 00:12:13,350 --> 00:12:15,227 Run, Rudi, run. 158 00:12:21,858 --> 00:12:24,569 Dardo, wait for me. 159 00:12:27,864 --> 00:12:30,575 Dardo. Dardo, wait. 160 00:12:48,385 --> 00:12:50,053 Halt. 161 00:12:51,471 --> 00:12:53,181 -Who are you? -Apothecary Manzoni... 162 00:12:53,390 --> 00:12:55,726 ...on an errand of mercy with the Sister. 163 00:13:14,244 --> 00:13:17,456 -He tried to get it out himself. -Move him to the table. 164 00:13:17,622 --> 00:13:21,710 Someone keep the coals pumped up. I need hot iron to cauterize. 165 00:13:21,877 --> 00:13:23,503 Easy. 166 00:13:26,590 --> 00:13:28,133 Rudi. 167 00:13:28,717 --> 00:13:30,135 Boy.... 168 00:13:30,302 --> 00:13:34,097 -What happened to the boy? -Gave himself up to save your life. 169 00:13:35,724 --> 00:13:37,809 Now lie down, Dardo. 170 00:13:40,437 --> 00:13:43,106 Don't let him go. He doesn't know what he's doing. 171 00:13:43,273 --> 00:13:45,817 Anyone here gonna try and stop me? 172 00:13:55,118 --> 00:13:57,079 Thank you, Sister. 173 00:14:02,834 --> 00:14:05,420 And now, Sister, the soporific, if you please. 174 00:14:05,629 --> 00:14:08,423 The pain easement. To be blunt, the jug. 175 00:14:12,469 --> 00:14:15,097 This is purely medicinal. 176 00:14:18,141 --> 00:14:20,268 I think we'll need it. 177 00:14:27,609 --> 00:14:29,653 Bring me the hot iron. 178 00:14:45,627 --> 00:14:47,963 Raise him gently. He'll be all right. 179 00:14:48,130 --> 00:14:50,632 -You'll get your boy back. -Soon as your wound heals. 180 00:14:50,841 --> 00:14:53,218 -You gotta hide. -We'll get in the mountains. 181 00:14:53,385 --> 00:14:56,346 -We'll make a plan. -We'll find out who's at the castle. 182 00:14:56,513 --> 00:14:58,640 -We'll get him back, Dardo. -No. 183 00:14:58,807 --> 00:15:01,059 No, it's my boy, my problem. 184 00:15:01,226 --> 00:15:03,979 Go home, all of you. The Hawk will forgive you. 185 00:15:04,187 --> 00:15:05,564 It isn't as easy as that. 186 00:15:05,731 --> 00:15:08,692 -You're an outlaw with a price on you. -A thousand pieces. 187 00:15:08,859 --> 00:15:11,236 -And everyone who helped you. -A hundred apiece. 188 00:15:11,403 --> 00:15:13,989 We're outlaws together, whether you like it or not. 189 00:15:14,156 --> 00:15:17,200 Look, Dardo, I can't do anything about your being outlaws. 190 00:15:17,367 --> 00:15:21,747 You've taken care of that yourselves. But I can ask you to think now. 191 00:15:21,913 --> 00:15:25,000 Don't cause any more trouble. Work with us. 192 00:15:25,167 --> 00:15:27,544 Work for the day when we can right all the wrongs. 193 00:15:27,711 --> 00:15:29,546 When all of Lombardy will be free again. 194 00:15:29,713 --> 00:15:31,673 Senor Apothecary... 195 00:15:31,840 --> 00:15:34,009 ...I can't speak for the others... 196 00:15:34,176 --> 00:15:36,720 ...but I have no noble purpose. 197 00:15:36,887 --> 00:15:39,890 I'm not out to right anyone's wrongs but my own. 198 00:15:40,057 --> 00:15:44,144 My boy won't sit waiting at the castle until all of Lombardy is free. 199 00:15:44,352 --> 00:15:47,898 I'm afraid you'll have to carry that arm in a sling for a week or so. 200 00:15:48,065 --> 00:15:51,902 If you'd called me sooner, Dardo, all of this wouldn't have been necessary. 201 00:15:52,069 --> 00:15:55,781 There's some things even a man like you can't handle alone. 202 00:15:56,573 --> 00:15:58,575 Looks like I'm not alone. 203 00:15:58,742 --> 00:16:00,660 Like it or not. 204 00:16:29,272 --> 00:16:31,775 It wasn't our fault, milady. We were surrounded. 205 00:16:31,942 --> 00:16:34,403 You mustn't ride into the woods. Dardo's gang is out. 206 00:16:34,611 --> 00:16:37,989 It's not safe in there. There must be a score or more. 207 00:16:38,240 --> 00:16:39,908 Dardo? 208 00:16:40,283 --> 00:16:42,119 -Thank you. -Thank you. If we can-- 209 00:16:42,285 --> 00:16:44,621 Oh, thank you, milady. 210 00:17:07,310 --> 00:17:10,105 Well, now, what have we here, Piccolo? 211 00:17:10,272 --> 00:17:13,442 Is it a lady or a lad? What do you think? 212 00:17:13,608 --> 00:17:16,361 Either way, it's a puny lad or a poor lady. 213 00:17:16,528 --> 00:17:18,822 But a handsome horse, don't you think? 214 00:17:18,989 --> 00:17:22,617 Maybe we should take the horse and leave the lady-lad to walk home. 215 00:17:22,784 --> 00:17:24,828 Let go of my bridle, please. 216 00:17:24,995 --> 00:17:27,998 Not so fast. You're in my part of the forest, milady. 217 00:17:28,665 --> 00:17:31,001 -We warned you. -Maybe you could explain it to me. 218 00:17:31,168 --> 00:17:33,211 It's a little difficult for a stranger. 219 00:17:33,378 --> 00:17:36,673 Just which part of the forest does he consider his? 220 00:17:40,177 --> 00:17:43,555 As my good friend Piccolo says, the sure sign is the birds. 221 00:17:43,764 --> 00:17:46,808 They sing in my part of the forest. No hawks. 222 00:17:47,017 --> 00:17:49,311 You know, you remind me a little of my uncle. 223 00:17:49,519 --> 00:17:52,898 Are you the only one allowed to talk in your part of the forest? 224 00:17:59,821 --> 00:18:02,074 My friend Piccolo's quite a fellow. 225 00:18:02,657 --> 00:18:05,369 He's got ears that can hear ahead of the rest of us... 226 00:18:05,535 --> 00:18:08,663 ...like lightning before thunder. See things you and I can't. 227 00:18:08,872 --> 00:18:12,501 Track a deer by the smell, pick out a poison mushroom by touch. 228 00:18:12,667 --> 00:18:14,878 And he talks in a way-- 229 00:18:16,380 --> 00:18:19,341 But I don't think you'd understand, milady Anne of Hesse. 230 00:18:19,549 --> 00:18:21,676 You see, he was born without a voice. 231 00:18:24,554 --> 00:18:27,891 If you'll turn around and go home like a nice boy, I'll forgive you. 232 00:18:28,058 --> 00:18:30,352 But the next time, I'll spank you. 233 00:18:30,560 --> 00:18:34,314 And you might give Rudi a message for me. Tell him I'll be seeing him soon. 234 00:18:52,082 --> 00:18:54,584 I have no particular bond with my countrymen... 235 00:18:54,751 --> 00:18:56,753 ...but you make it so expensive for me. 236 00:18:56,920 --> 00:18:58,714 Anne. 237 00:18:59,089 --> 00:19:01,591 The Marchese di Granezia. 238 00:19:02,259 --> 00:19:03,969 Milady. 239 00:19:04,761 --> 00:19:07,723 This is indeed an unexpected pleasure. 240 00:19:08,348 --> 00:19:10,267 You give me hope. 241 00:19:10,934 --> 00:19:14,229 I had begun to despair of our barren valley. 242 00:19:14,730 --> 00:19:18,233 At last, a flower of the court in our mountains. 243 00:19:18,442 --> 00:19:20,777 A rose among our brambles. 244 00:19:21,403 --> 00:19:24,072 You're unexpected yourself, marchese. 245 00:19:24,239 --> 00:19:26,908 I had begun to think there was nothing here but rock... 246 00:19:27,075 --> 00:19:28,618 ...and arrogant peasants. 247 00:19:32,164 --> 00:19:36,168 These mountains breed arrogance, even among the nobility. 248 00:19:36,376 --> 00:19:39,296 -And now, if you'll excuse me-- -Don't go, milady. 249 00:19:39,463 --> 00:19:41,465 I need your moral support. 250 00:19:41,631 --> 00:19:43,592 I'm afraid your uncle is annoyed with me. 251 00:19:43,800 --> 00:19:46,136 I wish you to stay, Anne. 252 00:19:46,303 --> 00:19:49,681 He seems to think I should pay my taxes like everyone else. 253 00:19:50,098 --> 00:19:53,769 -And why shouldn't you? -Because I'm not like everyone else. 254 00:19:53,977 --> 00:19:56,980 You're a very important man here, marchese. 255 00:19:57,147 --> 00:20:01,651 And that is why I can't allow you to set a bad example for the rest of the valley. 256 00:20:01,818 --> 00:20:04,696 I've been setting a bad example for years. 257 00:20:06,031 --> 00:20:07,991 And I have come back to change all that. 258 00:20:08,158 --> 00:20:11,495 That, my dear Ulrich, is your quandary. This is mine. 259 00:20:11,661 --> 00:20:13,663 If I should pay your outrageous taxes... 260 00:20:13,830 --> 00:20:16,208 ...I would be left without property or position. 261 00:20:16,416 --> 00:20:18,960 Little more than anyone else in this wretched valley. 262 00:20:19,127 --> 00:20:22,798 I would scarcely be worse off if you confiscated me entirely. 263 00:20:23,131 --> 00:20:25,550 So at the risk of setting a bad example... 264 00:20:25,717 --> 00:20:27,803 ...I am not going to pay you. 265 00:20:28,303 --> 00:20:30,472 You set your example, marchese... 266 00:20:30,680 --> 00:20:32,140 ...and I'll set mine. 267 00:20:32,349 --> 00:20:35,477 My uncle has already sent several score to the pillory... 268 00:20:35,644 --> 00:20:37,312 ...and jailed a hundred more... 269 00:20:37,479 --> 00:20:39,981 ...for the same attitude as yours, marchese. 270 00:20:40,148 --> 00:20:42,067 As your uncle may have heard, milady... 271 00:20:42,234 --> 00:20:46,071 ...during the Crusade I was imprisoned briefly in several Saracen jails... 272 00:20:46,238 --> 00:20:48,490 ...but only briefly. 273 00:20:48,657 --> 00:20:52,202 -And now, if milady will excuse me.... -Until we meet again. 274 00:21:01,712 --> 00:21:04,047 You have just lost a husband. 275 00:21:06,383 --> 00:21:10,011 -Send the march of the guard to me. -I understand why you brought me here. 276 00:21:10,178 --> 00:21:12,764 We can't afford a military occupation indefinitely. 277 00:21:12,973 --> 00:21:15,767 The emperor feels a marriage between Lombardy and Hesse... 278 00:21:15,976 --> 00:21:17,227 ...would serve the empire. 279 00:21:17,477 --> 00:21:20,063 You can tell the emperor-- 280 00:21:20,897 --> 00:21:24,192 I thought the marchese would be an ideal husband for you. 281 00:21:24,401 --> 00:21:27,404 We probably won't find another as presentable. 282 00:21:28,405 --> 00:21:31,575 Take a company of men to the castle of the Marchese di Granezia. 283 00:21:31,742 --> 00:21:32,868 Collect his taxes. 284 00:21:33,076 --> 00:21:37,080 -And if he resists, my lord? -If he resists, take him. 285 00:21:38,081 --> 00:21:40,917 But I want him taken alive. 286 00:21:45,756 --> 00:21:49,593 One step, two step. Left foot, right foot. 287 00:21:49,926 --> 00:21:54,097 Lightly, lightly, gay and sprightly. 288 00:21:54,264 --> 00:21:58,226 Arch your back and curtsy slightly. 289 00:21:59,561 --> 00:22:03,565 One, two, three, please. Flex the knees. 290 00:22:03,732 --> 00:22:07,611 Stop and bow and straight and now... 291 00:22:07,778 --> 00:22:11,823 ...it's one and two and follow through. 292 00:22:12,032 --> 00:22:16,620 And three and four and bow once more and-- 293 00:22:16,787 --> 00:22:19,581 No, no, no. 294 00:22:19,915 --> 00:22:21,416 It cannot be done. 295 00:22:21,625 --> 00:22:24,586 Dancing must flow gracefully and naturally from the spirit... 296 00:22:24,795 --> 00:22:26,630 ...as milk from a cow. 297 00:22:26,797 --> 00:22:28,590 I cannot draw milk from a bull. 298 00:22:32,302 --> 00:22:35,138 Rudi, really, try to pay attention. 299 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 Not many peasant boys have the chance as you do... 300 00:22:38,767 --> 00:22:41,978 ...to grow up like a little prince with servants to train you... 301 00:22:42,145 --> 00:22:45,440 -...and take care of your every wish. -I can take care of myself. 302 00:22:45,607 --> 00:22:47,484 But then what would the servants do? 303 00:22:47,651 --> 00:22:50,195 You sound like your father. Don't you understand? 304 00:22:50,362 --> 00:22:53,782 With Ulrich's influence, you can be almost anything you want. 305 00:22:53,949 --> 00:22:56,493 Oh, Rudi. I have a message for you. 306 00:22:56,702 --> 00:22:59,871 Your father said to tell you he'll see you soon. 307 00:24:51,274 --> 00:24:54,319 The Marchese Alessandro of Granezia. We're honored. 308 00:24:55,070 --> 00:24:57,239 You are the sultan of these tartar brigands? 309 00:24:57,447 --> 00:24:59,408 Outlaws, marchese, outlaws. 310 00:24:59,574 --> 00:25:01,952 I will take my possessions and be gone. 311 00:25:02,119 --> 00:25:04,788 Piccolo, untie the marchese and his friend... 312 00:25:04,955 --> 00:25:06,915 ...so they can be gone. 313 00:25:08,625 --> 00:25:12,087 I don't think you understand. I will take my possessions and be gone. 314 00:25:12,254 --> 00:25:15,173 I don't think you understand. These aren't your possessions. 315 00:25:15,340 --> 00:25:17,426 They were plucked from me by the Hessians. 316 00:25:17,634 --> 00:25:20,011 And we plucked them from the Hessians, rudely. 317 00:25:20,220 --> 00:25:23,348 I would like it clearly understood : Where my possessions go, I go. 318 00:25:23,515 --> 00:25:24,599 If they stay, I stay. 319 00:25:24,766 --> 00:25:28,186 Oh, come now, marchese. You wouldn't want to live among brigands. 320 00:25:28,353 --> 00:25:30,313 Outlaws, as you say. 321 00:25:30,480 --> 00:25:33,316 Since my castle's been burned and my land confiscated... 322 00:25:33,483 --> 00:25:37,279 ...and the law seems powerless to protect my person or possessions... 323 00:25:37,446 --> 00:25:41,158 ...then by all the saints, I'm outside the protection of the law myself. 324 00:25:41,324 --> 00:25:43,785 Outlaw. So you may have me. 325 00:25:43,952 --> 00:25:46,830 You'd undoubtedly be a decorative thing to have around. 326 00:25:46,997 --> 00:25:48,457 But our number's limited. 327 00:25:48,623 --> 00:25:51,001 We're more in need of men than amusement. 328 00:25:51,168 --> 00:25:54,379 So I'm afraid we'll just have to forgo the luxury of your company. 329 00:25:54,546 --> 00:25:58,800 I'm afraid this puts you in the embarrassing position of keeping me out. 330 00:25:59,259 --> 00:26:01,803 Now, you wouldn't want to spoil your pretty clothes. 331 00:26:01,970 --> 00:26:04,514 Why don't you go peacefully like a nice boy? 332 00:26:04,681 --> 00:26:06,475 I could best you at the lance. 333 00:26:06,641 --> 00:26:08,894 You could probably master me with the bow. 334 00:26:09,061 --> 00:26:12,814 I suggest, therefore, a man-to-man encounter, barehanded. 335 00:26:12,981 --> 00:26:16,193 Marchese, you're gonna get dirty. 336 00:26:19,029 --> 00:26:20,572 Piccolo. 337 00:27:02,531 --> 00:27:05,242 Very good. Very good. Adroit. 338 00:27:05,409 --> 00:27:07,911 Now having taken each other's measure, we shall see. 339 00:27:08,078 --> 00:27:11,707 I leave it up to the outlaws. Is it worth the trouble to keep him out? 340 00:27:13,959 --> 00:27:16,086 And there's just one thing you should know. 341 00:27:16,253 --> 00:27:18,964 -I have the last word. -Haven't tried for the third fall. 342 00:27:19,131 --> 00:27:22,217 -Until we do. -Until we do, you have the last word. 343 00:27:22,384 --> 00:27:25,762 Of course, understand one thing : You take me and you take my minstrel. 344 00:27:25,929 --> 00:27:27,806 I insist on music with my meals. 345 00:27:27,973 --> 00:27:30,767 A couplet to convince your lady your lies are harmless. 346 00:27:30,934 --> 00:27:33,103 A rhyme to flatter yourself on your birthday. 347 00:27:33,270 --> 00:27:36,898 A ballad to exaggerate your manhood for the sake of your friends. 348 00:27:37,107 --> 00:27:40,610 A melancholy song to make yourself think you're a man of deep thoughts. 349 00:27:40,777 --> 00:27:43,321 I'm a useful fellow to have when you're moody... 350 00:27:43,488 --> 00:27:46,658 ...and I don't eat more than twice my share. 351 00:27:46,867 --> 00:27:49,911 Besides your wish, since I can't sing to please myself... 352 00:27:50,078 --> 00:27:53,457 ...but only songs to suit the Hawk, my music's as good as outlaw... 353 00:27:53,623 --> 00:27:57,169 ...and wherever my music goes, I follow. 354 00:27:57,377 --> 00:28:00,297 And now may I ask when you villains eat? 355 00:28:20,108 --> 00:28:22,444 Your new home, marchese. 356 00:28:31,995 --> 00:28:33,955 A tomb of the ancient gods. 357 00:28:34,122 --> 00:28:35,707 The roof leaks. 358 00:28:35,916 --> 00:28:39,294 The glory of Olympus reduced to a shelter for outlaws. 359 00:28:39,461 --> 00:28:42,631 I think the ancient gods lived a little like outlaws themselves. 360 00:28:42,839 --> 00:28:45,175 That's right, so why shouldn't we live like gods? 361 00:28:45,342 --> 00:28:47,177 Besides, it's the safest place we know. 362 00:28:47,427 --> 00:28:48,887 Two more mouths to feed, Luigi. 363 00:28:49,054 --> 00:28:51,223 Our good chef, baker and major-domo, Luigi. 364 00:28:51,431 --> 00:28:53,975 -The Marchese Alessandro of Granezia. -Call me Lui. 365 00:28:54,184 --> 00:28:55,811 You may just call me marchese. 366 00:28:55,977 --> 00:28:58,355 -And his troubadour. -I'm delighted to meet you. 367 00:28:58,522 --> 00:29:01,733 -You have a name? -Just call me Apollo. 368 00:29:01,983 --> 00:29:04,528 Apollo, meet Hercules. 369 00:29:05,445 --> 00:29:08,198 Make yourselves comfortable and settle down. 370 00:29:14,538 --> 00:29:16,498 Someone's sprung the tinker's trap. 371 00:29:16,665 --> 00:29:18,375 It worked. 372 00:29:24,548 --> 00:29:26,842 Papa Pietro. 373 00:29:38,854 --> 00:29:41,231 Let's try that again. 374 00:29:42,858 --> 00:29:45,902 -What's the news, Papa Pietro? -That's a tricky trap you rigged. 375 00:29:46,069 --> 00:29:49,031 -What about the boy? -Oh, is my wife mad. 376 00:29:49,197 --> 00:29:53,201 She's mad at the pigeons, at the boy, at the duke, at the taxes, mad at me. 377 00:29:53,410 --> 00:29:55,537 But you? Oh, she'll never speak to you again. 378 00:29:55,746 --> 00:29:57,372 What's the news about the boy? 379 00:29:57,539 --> 00:30:00,042 I found out about the people working at the castle. 380 00:30:00,250 --> 00:30:03,086 First, there's Tonio. You remember, ate the live toad? 381 00:30:03,253 --> 00:30:05,797 -He works in the kitchen. -Kitchen's no good for us. 382 00:30:06,006 --> 00:30:09,718 Well, then there's Beatrice, the one with the hairy mole. 383 00:30:09,926 --> 00:30:11,553 Of course, there's Angela. 384 00:30:11,720 --> 00:30:13,096 The redheaded Angela? 385 00:30:13,263 --> 00:30:16,016 She works as maid to the Hawk's niece. 386 00:30:18,101 --> 00:30:20,729 Angela, the redhead, eh? 387 00:31:10,696 --> 00:31:13,281 -Angela. -The reason I told Papa I'd do this... 388 00:31:13,490 --> 00:31:16,201 ...was to have a chance to tell you what I think of you. 389 00:31:16,368 --> 00:31:18,870 -You get more beautiful. -You think you're worth it? 390 00:31:19,079 --> 00:31:21,289 -Where's the boy? -In the great hall. 391 00:31:21,456 --> 00:31:24,543 Weeks on end I don't see you, but when you need me... 392 00:31:24,710 --> 00:31:27,337 ...here you are asking me to risk my neck for you. 393 00:31:27,504 --> 00:31:30,966 -Do you think you're worth it? -It's a fine neck. 394 00:31:31,341 --> 00:31:34,803 Well, maybe you are. 395 00:31:49,860 --> 00:31:54,531 Smiling, smiling, always smiling. 396 00:31:54,698 --> 00:31:59,411 Lift your feet, you little monster. 397 00:31:59,661 --> 00:32:02,664 One and two, we're nearly through. 398 00:32:02,873 --> 00:32:06,835 And now you bow, you little beast. 399 00:32:16,011 --> 00:32:17,429 I congratulate you, Francesca. 400 00:32:17,637 --> 00:32:19,514 You've made a fine courtier out of him. 401 00:32:19,681 --> 00:32:21,850 It's hard to believe he's really Dardo's son. 402 00:32:22,017 --> 00:32:25,103 As to that, you'll have to consult Francesca, I'm afraid. 403 00:32:25,270 --> 00:32:26,563 Now, Ulrich. 404 00:32:27,397 --> 00:32:30,275 If I had an arrow, I'd show you whether I was Dardo's son. 405 00:32:30,442 --> 00:32:32,903 -Rudi. -Dardo. 406 00:32:33,070 --> 00:32:37,282 If anyone moves, I'll put this apple in your mouth for the fancy pig you are. 407 00:32:37,449 --> 00:32:40,535 This is quite foolish. None of you will leave the castle alive. 408 00:32:40,702 --> 00:32:42,871 I don't like to interfere with mother love... 409 00:32:43,080 --> 00:32:45,123 ...but I'm taking the boy where he belongs. 410 00:32:45,290 --> 00:32:49,169 No, Dardo. You mustn't be selfish. The boy's better off here. 411 00:32:49,378 --> 00:32:50,712 Growing up a Hessian? 412 00:32:51,755 --> 00:32:57,094 Do you want him to grow up like you? Poor, dirty, a peasant to be spat on? 413 00:32:57,260 --> 00:33:00,389 What can you give him? What did you ever give me? 414 00:33:00,597 --> 00:33:02,808 The boy is the only thing you ever gave me... 415 00:33:02,974 --> 00:33:05,143 ...and I won't let you take that. 416 00:33:05,310 --> 00:33:06,895 Piccolo. 417 00:33:12,901 --> 00:33:16,238 No. No. 418 00:33:17,489 --> 00:33:19,282 Take the boy. 419 00:33:55,277 --> 00:33:57,779 Piccolo, the chandelier. 420 00:34:50,499 --> 00:34:52,000 Meet you at the rope. 421 00:34:55,420 --> 00:34:58,423 We must stay together, milady. May I offer you my protection? 422 00:34:58,590 --> 00:35:00,425 Allow me to escort you to your chamber. 423 00:35:00,592 --> 00:35:04,596 These corridors are very dark. Most terrifying, milady. 424 00:35:04,805 --> 00:35:07,891 I feel as if we were walking through the heart of a deep forest. 425 00:35:08,100 --> 00:35:10,602 Judging by the boy, I'm sure no one is safe alone... 426 00:35:10,811 --> 00:35:13,021 ...while that mountain beast is in the castle. 427 00:35:17,192 --> 00:35:18,527 Who's there? 428 00:35:18,694 --> 00:35:20,696 -What is it? -Why nothing at all, milady. 429 00:35:20,862 --> 00:35:23,740 The wind caressed the candle too passionately, I'm afraid. 430 00:35:23,907 --> 00:35:26,952 As I was saying, I hope the mountain brute didn't frighten you. 431 00:35:27,119 --> 00:35:30,872 -A wild animal is always frightening. -But fascinating, milady. 432 00:35:31,039 --> 00:35:34,459 -Who are you? -Only your protector, milady. 433 00:35:35,752 --> 00:35:38,046 -Milady is perfectly safe as long-- -Get out. 434 00:35:38,213 --> 00:35:40,882 But I-- I don't quite understand. 435 00:35:41,091 --> 00:35:42,426 I said get out. 436 00:35:44,094 --> 00:35:45,929 I know, milady, but I.... 437 00:35:46,096 --> 00:35:50,434 I see. Of course, the Hawk's niece, the Lady Anne of Hesse. 438 00:35:50,600 --> 00:35:54,479 -I can understand you coming for your-- -Why didn't I think of this before? 439 00:35:54,730 --> 00:35:56,148 What exactly are you thinking? 440 00:35:56,356 --> 00:35:59,735 -A shame that pleasant conversation end. -What are you going to do? 441 00:35:59,901 --> 00:36:01,945 -I don't like to take a lady by force-- -No! 442 00:36:02,112 --> 00:36:04,948 But I'm afraid we'll take you as hostage for the boy. 443 00:36:05,115 --> 00:36:06,283 No. 444 00:36:20,964 --> 00:36:22,799 It's a fine boy you've got there. 445 00:36:22,966 --> 00:36:25,594 We missed the boy, but we got this. 446 00:36:29,306 --> 00:36:31,933 Aside from the face, she looks just like my cousin Rosa. 447 00:36:32,142 --> 00:36:33,185 I guess they're human. 448 00:36:33,393 --> 00:36:36,938 You know, I never saw a real princess right in the flesh. 449 00:36:37,105 --> 00:36:38,982 Excuse me, princess. 450 00:36:39,191 --> 00:36:41,818 -Duchess, not princess. -Who can tell the difference? 451 00:36:42,027 --> 00:36:44,988 -Dukes and princes. -Open your mouth. 452 00:36:45,989 --> 00:36:47,783 It isn't true. 453 00:36:47,949 --> 00:36:50,285 They don't have pearls for teeth like it says. 454 00:36:50,452 --> 00:36:52,162 Milady. 455 00:36:55,123 --> 00:36:57,626 This is an unexpected pleasure, marchese. 456 00:36:57,834 --> 00:37:01,713 In spite of certain family differences, I defend the good name of chivalry... 457 00:37:01,922 --> 00:37:04,966 ...even here in this heathen temple among outcasts. 458 00:37:05,175 --> 00:37:08,804 Dardo. I must insist that we accord our lovely guest... 459 00:37:08,970 --> 00:37:11,056 ...the respect due her position. 460 00:37:11,223 --> 00:37:13,809 She'll get what the Hawk's niece deserves. 461 00:37:30,575 --> 00:37:31,868 Go pick her up, marchese. 462 00:37:32,035 --> 00:37:35,539 But, of course, with the respect due a lady in her position. 463 00:37:42,379 --> 00:37:46,174 Tomorrow, Piccolo will have the honor of taking our message to the castle. 464 00:37:46,341 --> 00:37:49,845 By night, I'll have my boy back and you'll be sleeping in your own bed. 465 00:37:50,679 --> 00:37:54,683 In the meantime, the marchese trusts you'll be comfortable with us. 466 00:38:12,200 --> 00:38:15,370 -What are you doing now? -I'm drying my leg. 467 00:38:15,579 --> 00:38:18,081 And quite a leg it is too. 468 00:38:18,248 --> 00:38:21,084 Just keep the chain tight so I'll know where you are. 469 00:38:26,256 --> 00:38:30,052 Yes, it's quite a leg for a princess, countess, or duchess or whatever it is. 470 00:38:30,218 --> 00:38:32,387 Tell me, where'd you learn to ride like that? 471 00:38:32,596 --> 00:38:35,891 Not at court. You learn to ride like that in the mountains. 472 00:38:36,058 --> 00:38:38,769 Maybe you're a peasant girl after all, like Francesca. 473 00:38:40,937 --> 00:38:44,399 I am Anne of Hesse. My title is marchioness. 474 00:38:44,608 --> 00:38:46,318 My father was Ulrich's brother. 475 00:38:46,526 --> 00:38:49,613 But I was raised and learned to ride in the South with my mother. 476 00:38:49,780 --> 00:38:52,115 The country is very much like this. 477 00:39:00,290 --> 00:39:05,337 You'll have to let the chain out a little. I left my sandal down by the water. 478 00:39:14,846 --> 00:39:17,099 Isn't it a little dull for you after the court? 479 00:39:17,307 --> 00:39:20,143 It must be lonely without the dukes and counts and princes. 480 00:39:20,310 --> 00:39:21,520 Tell me about them. 481 00:39:21,687 --> 00:39:24,564 What are they like when they take their armor off? 482 00:39:33,990 --> 00:39:35,951 I learned a long time ago, milady... 483 00:39:36,159 --> 00:39:39,162 ...never trust a mountain cat when she stops snarling... 484 00:39:39,329 --> 00:39:42,666 ...and never trust a woman when your back is turned. 485 00:39:53,385 --> 00:39:56,972 Why didn't we ever think of this before? This is the life. 486 00:39:57,139 --> 00:39:59,808 All those years I spent sweeping other people's smoke... 487 00:39:59,975 --> 00:40:04,104 ...cooped up in chimneys, looking at the sky through a square hole. 488 00:40:04,521 --> 00:40:07,983 -Fresh air, I'm not quite used to it. -Scarpa, my nimble-toed friend... 489 00:40:08,191 --> 00:40:11,486 ...tell me, wouldn't it be easier to use your hand? 490 00:40:11,653 --> 00:40:14,698 Yes, it'd be easier to live like animals and eat with our teeth. 491 00:40:14,865 --> 00:40:18,577 Be easier to walk around in our bare skins, let our hair grow. 492 00:40:18,744 --> 00:40:21,246 It'd be easier for you to talk like other people... 493 00:40:21,413 --> 00:40:23,040 ...without rhymes and rhythms. 494 00:40:23,206 --> 00:40:25,876 But we're civilized and the art of civilization... 495 00:40:26,043 --> 00:40:29,838 ...is doing natural things in an unnatural way. 496 00:40:30,005 --> 00:40:32,174 I'm just more civilized than the rest of you. 497 00:40:32,340 --> 00:40:33,717 I salute a fellow artist. 498 00:40:33,884 --> 00:40:37,012 Skinner, we have a love letter to write to the Hawk. 499 00:40:44,186 --> 00:40:47,564 Piccolo, don't go away. 500 00:40:47,731 --> 00:40:48,940 Sit down and talk to me. 501 00:40:52,736 --> 00:40:56,782 No, really. I can understand you. 502 00:41:00,410 --> 00:41:03,580 You and Dardo have known each other a long time, haven't you? 503 00:41:14,800 --> 00:41:16,760 You like him, don't you? 504 00:41:19,721 --> 00:41:21,598 Why do you like him? 505 00:41:27,270 --> 00:41:29,106 He's a bird? 506 00:41:46,998 --> 00:41:48,959 He's free as a bird? 507 00:41:49,960 --> 00:41:53,213 Oh, he's a free spirit. That's what you mean. 508 00:41:55,632 --> 00:41:58,635 The birds do sing in his part of the forest. 509 00:42:00,804 --> 00:42:02,639 What about women? 510 00:42:03,640 --> 00:42:06,101 He treats them badly, doesn't he? 511 00:42:06,309 --> 00:42:09,354 Puts chains around their necks. 512 00:42:09,521 --> 00:42:11,773 Do you think that's right? 513 00:42:12,482 --> 00:42:15,610 Do you see any reason why I should be chained? 514 00:42:15,819 --> 00:42:20,032 After all, I couldn't go anyplace, could I? The guards wouldn't let me. 515 00:42:22,617 --> 00:42:25,495 Then if it's just a cruel whim of Dardo's... 516 00:42:25,662 --> 00:42:27,956 ...couldn't you undo the chain? 517 00:42:39,509 --> 00:42:41,511 Oh, marchese. 518 00:42:45,557 --> 00:42:48,518 -Milady. -When we said, "Till we meet again"... 519 00:42:48,685 --> 00:42:51,188 ...I'd hoped it would be different circumstances. 520 00:42:51,355 --> 00:42:54,566 So had I, but your uncle intervened. 521 00:42:54,775 --> 00:42:57,819 And now to find myself your prisoner.... 522 00:42:58,028 --> 00:43:00,864 -You'd have preferred me to be yours? -No. 523 00:43:01,031 --> 00:43:03,742 But I hardly expected to find the Marchese di Granezia... 524 00:43:03,909 --> 00:43:05,535 ...as a stableboy. 525 00:43:05,702 --> 00:43:08,705 It has certain advantages over the dungeons of the castle. 526 00:43:08,872 --> 00:43:12,334 But it's all so unnecessary, Alessandro. 527 00:43:12,501 --> 00:43:14,086 How's that, milady? 528 00:43:14,294 --> 00:43:17,047 -If you'd been more reasonable-- -Paid my taxes? 529 00:43:17,214 --> 00:43:21,343 You'd have had more than your taxes back with my marriage settlement. 530 00:43:21,551 --> 00:43:24,930 You'll forgive me, milady, if I find your proposal somewhat sudden. 531 00:43:25,097 --> 00:43:27,015 But it's not, really. 532 00:43:27,182 --> 00:43:30,602 I'm quite sure such a pleasant idea would never have slipped my mind. 533 00:43:30,811 --> 00:43:33,355 My uncle had suggested it. 534 00:43:33,897 --> 00:43:36,233 I can only say your uncle has an alarming way... 535 00:43:36,400 --> 00:43:38,235 ...of welcoming me to the family. 536 00:43:38,902 --> 00:43:43,365 The Emperor Barbarossa knows we can't afford a military occupation indefinitely. 537 00:43:43,573 --> 00:43:47,202 Therefore, a marriage between Hesse and Lombardy seems.... 538 00:43:48,829 --> 00:43:50,789 But I can't help being a woman. 539 00:43:50,956 --> 00:43:53,375 If I must be married for reasons of empire... 540 00:43:53,542 --> 00:43:56,628 ...I wish it could be someone I find attractive. 541 00:43:57,129 --> 00:43:59,131 You overwhelm me, milady. 542 00:43:59,339 --> 00:44:02,926 -Are you surprised I find you attractive? -Not at all. 543 00:44:03,093 --> 00:44:06,471 I'm surprised that I find myself wanting to believe you. 544 00:44:06,930 --> 00:44:08,765 It's a pity it's too late. 545 00:44:08,932 --> 00:44:11,643 But it's not too late. If I could tell my uncle that-- 546 00:44:11,852 --> 00:44:14,896 My dear Anne, if I may be so bold... 547 00:44:15,063 --> 00:44:18,233 ...you may tell your uncle that I find you fascinating. 548 00:44:18,400 --> 00:44:21,403 If only I could be sure you're as honest as you are pretty. 549 00:44:21,611 --> 00:44:24,114 But then, with a collar around your lovely neck... 550 00:44:24,281 --> 00:44:25,907 ...it's hard to tell... 551 00:44:26,116 --> 00:44:29,661 ...whether your throat's blushing from passion or deceit. 552 00:44:31,955 --> 00:44:33,999 And now if milady will forgive me... 553 00:44:34,166 --> 00:44:36,626 ...I must get back to the stables. 554 00:45:00,025 --> 00:45:01,651 "By sundown tonight." 555 00:45:01,818 --> 00:45:03,111 -That all? -That's enough. 556 00:45:03,278 --> 00:45:05,822 I don't understand that. I can't write a word. 557 00:45:05,989 --> 00:45:08,658 Now that the ransom note's written, I suggest I take it. 558 00:45:08,825 --> 00:45:10,285 Piccolo's taking the note. 559 00:45:10,911 --> 00:45:13,955 That's manifestly absurd. He can't speak. 560 00:45:14,164 --> 00:45:15,374 He doesn't have to. 561 00:45:15,540 --> 00:45:17,501 He wouldn't know what to say to Ulrich. 562 00:45:17,667 --> 00:45:19,127 Everything's in the note. 563 00:45:19,294 --> 00:45:21,963 I'm prepared to answer the count in his own language... 564 00:45:22,130 --> 00:45:24,383 -He'll understand. -...and fight on his own terms. 565 00:45:24,549 --> 00:45:28,011 Well, then, now the Hawk's going to fight on our terms, marchese. 566 00:45:28,178 --> 00:45:32,391 Dardo, we still have a third fall to be settled. 567 00:45:32,557 --> 00:45:34,851 There are more important things to settle now. 568 00:45:35,477 --> 00:45:37,646 No short stops at the tavern. 569 00:45:38,855 --> 00:45:41,191 If you're not back by sundown, I'll-- 570 00:45:53,370 --> 00:45:56,998 I can't understand it, sire. It's not like milady Anne. 571 00:45:57,165 --> 00:46:00,669 Her bed's not been slept in and her nightdress is just as I left it. 572 00:46:00,836 --> 00:46:05,173 Every gown's in place. I can't imagine what she had in mind. 573 00:46:05,340 --> 00:46:08,051 The only thing she took was a pillowcase and an apple. 574 00:46:08,218 --> 00:46:10,262 -Impertinent youth. -Your Grace. 575 00:46:10,470 --> 00:46:11,972 It appears he has a message. 576 00:46:15,726 --> 00:46:18,353 Release him and bring me the message. 577 00:46:21,857 --> 00:46:24,359 Sit down and take some wine. 578 00:47:21,083 --> 00:47:22,626 You may go. 579 00:47:23,794 --> 00:47:26,797 -Who is the hunter's nearest relative? -His uncle. 580 00:47:26,963 --> 00:47:30,675 An old man, a retired cobbler known in the village as Papa Pietro. 581 00:47:30,842 --> 00:47:33,095 I want you to build a gallows in the piazza... 582 00:47:33,261 --> 00:47:36,264 ...and tie Papa Pietro under it for all to see. 583 00:47:36,807 --> 00:47:40,143 We'll hang him at dawn for the outlaw. 584 00:47:42,479 --> 00:47:46,608 So you're the dummy. Dardo's friend. 585 00:47:46,775 --> 00:47:48,777 You can't speak. 586 00:47:48,944 --> 00:47:51,446 An admirable quality in one of your kind. 587 00:47:52,447 --> 00:47:56,284 I assume that Dardo intended to insult me by sending you... 588 00:47:56,451 --> 00:47:58,995 ...or perhaps he thought there could be no argument. 589 00:47:59,329 --> 00:48:01,998 If so, he's as defective as you. 590 00:48:02,165 --> 00:48:05,711 He's blind. Or worse, he's witless. 591 00:48:05,877 --> 00:48:08,672 His mind is confused by his sentimentality. 592 00:48:08,880 --> 00:48:12,676 A common disease among a conquered people. 593 00:48:12,843 --> 00:48:16,638 Does he seriously suppose that I would sacrifice the interests of an empire... 594 00:48:16,805 --> 00:48:19,808 ...for the comfort or even the life of a woman? 595 00:48:20,517 --> 00:48:24,104 I assure you, I have no such compunction. 596 00:48:26,606 --> 00:48:28,483 You may tell your friend.... 597 00:48:28,734 --> 00:48:31,486 Oh, you can't tell him, can you? 598 00:48:31,653 --> 00:48:35,323 Well, then, since you haven't a tongue to talk... 599 00:48:35,490 --> 00:48:38,994 ...you'll have to deliver my message in another way. 600 00:48:39,202 --> 00:48:42,664 Take him below. I'll join you immediately. 601 00:49:31,671 --> 00:49:33,256 Troubadour. 602 00:49:34,216 --> 00:49:36,301 What will happen if--? 603 00:49:36,676 --> 00:49:38,220 If Piccolo doesn't come back? 604 00:49:38,428 --> 00:49:41,056 Why would you want to discuss it, milady? 605 00:49:41,431 --> 00:49:43,975 -I'm the hostage. -Exactly. 606 00:49:45,185 --> 00:49:48,605 I used to sing a ballad concerning the fate of the fair Zuleika... 607 00:49:49,439 --> 00:49:51,108 ...daughter of the sultan... 608 00:49:51,274 --> 00:49:53,610 ...who was taken hostage on the Crusades. 609 00:49:54,111 --> 00:49:57,739 But I don't think it would be of much comfort to milady... 610 00:49:57,906 --> 00:50:00,450 ...under the circumstances. 611 00:50:38,321 --> 00:50:40,490 Why did you do that? 612 00:50:42,367 --> 00:50:44,244 You'll be going home soon. 613 00:50:45,996 --> 00:50:48,540 Shouldn't Piccolo be back? 614 00:50:49,332 --> 00:50:51,835 -He'll be back. -I hope you're right. 615 00:50:52,002 --> 00:50:54,212 I hope I'll be going home soon... 616 00:50:54,379 --> 00:50:56,965 ...that it works out as you planned. 617 00:50:57,674 --> 00:50:59,176 I hope you get your boy back. 618 00:51:01,553 --> 00:51:03,055 You miss your feather bed. 619 00:51:03,263 --> 00:51:05,682 You've never slept on the ground before... 620 00:51:05,849 --> 00:51:09,311 ...or ate out of a wooden bowl or bathed in a mountain spring. 621 00:51:09,811 --> 00:51:14,024 It's just I wanted you to know that I respect you for wanting your boy back. 622 00:51:14,191 --> 00:51:15,650 It's right that you should. 623 00:51:16,360 --> 00:51:18,987 -Thank you. -I mean... 624 00:51:19,696 --> 00:51:22,032 ...maybe I do belong at the castle. 625 00:51:22,199 --> 00:51:24,534 It's my life, I suppose. 626 00:51:24,701 --> 00:51:27,037 But it's not for Rudi. 627 00:51:27,913 --> 00:51:30,415 You can't make a prince out of a peasant. 628 00:51:30,582 --> 00:51:32,709 He's like you. 629 00:51:34,378 --> 00:51:37,255 My uncle says your mountains breed arrogance. 630 00:51:37,422 --> 00:51:39,758 Piccolo says it's free spirit. 631 00:51:39,925 --> 00:51:41,676 I don't know. 632 00:51:41,843 --> 00:51:44,179 But the boy belongs in the mountains... 633 00:51:44,346 --> 00:51:45,764 ...in the forest. 634 00:51:45,931 --> 00:51:48,392 Your part of the forest. 635 00:51:48,934 --> 00:51:50,602 What do you want? 636 00:51:51,853 --> 00:51:56,692 It's just that I wanted you to know that no matter what happens, I-- 637 00:52:01,029 --> 00:52:04,533 Where's Piccolo? Why doesn't he come? 638 00:52:04,950 --> 00:52:06,410 It's so long after dark. 639 00:52:08,078 --> 00:52:10,038 I'm frightened. I'm frightened for you. 640 00:52:10,247 --> 00:52:12,416 You're frightened for yourself... 641 00:52:12,582 --> 00:52:14,418 -...but you're wasting your time. -No. 642 00:52:14,584 --> 00:52:16,962 You want to make love, afraid he won't come back. 643 00:52:17,212 --> 00:52:20,257 -Dardo. -You're beautiful. 644 00:52:32,644 --> 00:52:34,229 It's a lie. 645 00:52:35,355 --> 00:52:37,107 -Your mouth is lying. -I don't know. 646 00:52:37,274 --> 00:52:38,358 What could you feel? 647 00:52:38,567 --> 00:52:40,444 Feeling had to be burned out of you... 648 00:52:40,610 --> 00:52:43,321 ...with the first peasant's cottage your uncle burned. 649 00:52:43,488 --> 00:52:45,574 Buy a husband with a marriage settlement... 650 00:52:45,782 --> 00:52:48,660 ...look for a stableboy like your uncle found Francesca... 651 00:52:48,910 --> 00:52:51,580 ...because your own men are as empty as you are. 652 00:52:51,747 --> 00:52:53,165 -Yes, I lied. -Get away. 653 00:52:53,415 --> 00:52:55,792 -I'm glad. -Get back until I decide what to do. 654 00:52:55,959 --> 00:52:58,462 I'm glad it's a lie. I'd hate for it to be the truth. 655 00:52:58,628 --> 00:53:00,422 -Dardo. -Dardo. 656 00:53:00,589 --> 00:53:02,507 -Dardo. -Dardo. 657 00:53:07,804 --> 00:53:09,681 Piccolo. 658 00:53:19,483 --> 00:53:21,693 Biggie, get some warm olive oil. 659 00:53:24,696 --> 00:53:26,656 Go to the castle? 660 00:53:29,534 --> 00:53:32,954 Square. Go to the city square. 661 00:53:33,497 --> 00:53:36,124 -Look after him. -Dardo. 662 00:53:36,291 --> 00:53:37,793 Tie her up. 663 00:54:21,586 --> 00:54:23,755 What does it mean? The gallows. 664 00:54:23,964 --> 00:54:28,093 He hangs at dawn. For the outlaw. 665 00:54:41,898 --> 00:54:44,609 Get your horses. We're riding into the city. 666 00:55:33,116 --> 00:55:35,160 Company alert. Stand guard. 667 00:55:35,327 --> 00:55:38,163 Incoming from the west gate. 668 00:55:39,831 --> 00:55:43,460 -Form your ranks. -Company, on guard. 669 00:56:46,815 --> 00:56:50,318 You rest here, Papa Pietro. The apothecary will be here soon. 670 00:57:06,877 --> 00:57:10,047 What is this? What is this about? 671 00:57:11,423 --> 00:57:13,383 Are you afraid of me? 672 00:57:13,884 --> 00:57:18,180 No. There's no longer any fear of you. You can do us no more harm now. 673 00:57:19,181 --> 00:57:22,768 I remember, Dardo. I remember when you were born in these mountains... 674 00:57:22,934 --> 00:57:26,229 ...and your father ran away to fight in foreign places. 675 00:57:26,396 --> 00:57:27,522 We pitied the child. 676 00:57:27,731 --> 00:57:30,233 We said he could never be blamed, however he grew. 677 00:57:30,901 --> 00:57:33,403 I remember when you came into town as a boy. 678 00:57:33,570 --> 00:57:36,239 We laughed at your matted hair and your wild manners. 679 00:57:36,406 --> 00:57:38,283 We made excuses for your mischief... 680 00:57:38,450 --> 00:57:40,577 ...because you harmed nobody but yourself. 681 00:57:40,744 --> 00:57:43,705 We excused you, I suppose, because-- 682 00:57:43,872 --> 00:57:47,876 Well, there's a little of you in each of us that none of us dared show. 683 00:57:48,293 --> 00:57:52,756 But now I know it's the devil in all of us that we saw in you. 684 00:57:52,923 --> 00:57:55,092 You're one of us, you're of my own family... 685 00:57:55,258 --> 00:57:59,096 ...and I did what I could to raise you, but we've come to take you back. 686 00:57:59,262 --> 00:58:01,890 -We saved the old man. -You saved Pietro. 687 00:58:02,099 --> 00:58:05,394 Now there are five hanging in his place. Tomorrow, there'll be ten. 688 00:58:05,560 --> 00:58:07,896 It won't end till the Hawk gets what he wants: 689 00:58:08,063 --> 00:58:10,107 The outlaws in prison and Dardo hanged. 690 00:58:10,273 --> 00:58:13,443 Tell them to come quietly, but if they don't... 691 00:58:13,610 --> 00:58:15,445 ...we're prepared to fight. 692 00:58:15,612 --> 00:58:17,072 No. 693 00:58:17,948 --> 00:58:20,075 No, there'll be no fighting between us. 694 00:58:20,283 --> 00:58:22,411 -No one will hang for me. -Nonna Bartoli. 695 00:58:22,577 --> 00:58:25,747 Nonna Bartoli, I want to talk to you. 696 00:58:25,914 --> 00:58:29,292 It so happens I was the one faced death tonight and not you. 697 00:58:29,459 --> 00:58:32,087 You weren't gonna be hanged in the morning, but I was. 698 00:58:32,295 --> 00:58:34,089 And with that rope around my neck... 699 00:58:34,256 --> 00:58:37,134 ...it would've been hard to convince me Dardo put it there. 700 00:58:37,300 --> 00:58:39,636 It was the Hawk, that's who did it. 701 00:58:39,803 --> 00:58:42,806 Was it Dardo made skulking cowards out of you all? 702 00:58:43,515 --> 00:58:45,142 You wanted something to happen? 703 00:58:45,308 --> 00:58:47,352 Dardo made things happen. 704 00:58:47,519 --> 00:58:50,022 All right, he made trouble for us. 705 00:58:50,230 --> 00:58:53,650 I'll be lucky if I come out of this without rheumatism. 706 00:58:54,276 --> 00:58:56,653 I had myself convinced up there in the gallows... 707 00:58:56,820 --> 00:58:58,697 ...that I was willing to die. 708 00:58:58,864 --> 00:59:02,034 For the first time in my life, I felt like a hero. 709 00:59:02,242 --> 00:59:04,995 And you're not gonna take that away from me. 710 00:59:05,162 --> 00:59:07,205 If you're all so willing to fight... 711 00:59:07,372 --> 00:59:10,667 ...then fight the Hawk and his Hessians, not Dardo. 712 00:59:10,834 --> 00:59:12,961 Let's fight them and be rid of them... 713 00:59:13,170 --> 00:59:15,005 ...or die fighting, at least. 714 00:59:15,172 --> 00:59:18,508 Papa Pietro, you make me proud and ashamed. 715 00:59:19,509 --> 00:59:20,552 -We'll fight. -Easy. 716 00:59:20,761 --> 00:59:22,637 We'll fight together now. 717 00:59:22,804 --> 00:59:25,807 And we'll live together to see Lombardy free. 718 00:59:26,350 --> 00:59:28,727 Wait. Nonna Bartoli's right. 719 00:59:28,894 --> 00:59:31,355 -First of all, I must go back. -They'll hang you. 720 00:59:31,521 --> 00:59:33,648 We can't let them hang the five old men. 721 00:59:33,815 --> 00:59:37,027 -So let them hang me. -No. 722 00:59:37,778 --> 00:59:40,197 Besides, it'll give us time to prepare. 723 01:00:10,894 --> 01:00:13,772 -Your father disappoints me. -He'll never surrender. 724 01:00:13,939 --> 01:00:15,857 I should have thought his arrogance... 725 01:00:16,024 --> 01:00:18,110 ...would never allow others to hang for him. 726 01:00:21,405 --> 01:00:23,949 Let the execution proceed. 727 01:00:27,369 --> 01:00:29,621 Stop. Wait. 728 01:00:32,916 --> 01:00:36,253 -Let him pass. -Let him pass. 729 01:00:37,421 --> 01:00:39,339 Hold the rest. 730 01:00:47,848 --> 01:00:49,266 -Send the boy away. -No. 731 01:00:49,433 --> 01:00:53,770 -There's no reason for him to see this. -I think it will be a good lesson to watch. 732 01:00:53,937 --> 01:00:55,856 That's why you're here, isn't it? 733 01:00:56,356 --> 01:01:00,110 I've given up trying to fight you, Ulrich, as a man. 734 01:01:00,277 --> 01:01:04,406 Last night, my best friend was killed along with the troubadour and skinner... 735 01:01:04,614 --> 01:01:08,577 ...to save one man from hanging. Now there's five. 736 01:01:08,785 --> 01:01:10,662 Release the five men. 737 01:01:10,871 --> 01:01:12,956 Have you anything to say before I hang you? 738 01:01:13,165 --> 01:01:14,750 No. 739 01:01:15,792 --> 01:01:17,753 Yes, wait. 740 01:01:19,379 --> 01:01:23,425 Since you're here, Rudi, I want you to learn the right lesson from this. 741 01:01:23,592 --> 01:01:26,762 A man can't live by himself alone. I was wrong. 742 01:01:28,430 --> 01:01:30,432 But a man who has friends... 743 01:01:30,640 --> 01:01:32,934 ...like the three who aren't here today... 744 01:01:33,143 --> 01:01:36,480 ...who are willing to risk their own lives for someone else.... 745 01:01:36,646 --> 01:01:41,485 A man who has friends like that will never really die. 746 01:01:43,779 --> 01:01:46,448 You're going to learn a lesson too, Ulrich. 747 01:01:46,656 --> 01:01:49,326 When you kill a man, you've done the most anyone can do. 748 01:01:49,493 --> 01:01:50,994 And it's not enough. 749 01:01:51,161 --> 01:01:53,997 Because a man who knows what he's dying for... 750 01:01:54,164 --> 01:01:55,457 ...only seems to die. 751 01:01:55,665 --> 01:01:57,501 Hang him. 752 01:02:01,463 --> 01:02:04,549 No. No, Ulrich, not because of me. 753 01:02:04,716 --> 01:02:06,718 Do you have to hang him? 754 01:02:06,927 --> 01:02:09,846 Please, Ulrich, isn't it enough for your pride of empire? 755 01:02:11,181 --> 01:02:12,724 Proceed with the execution. 756 01:02:12,933 --> 01:02:15,018 No, you can't do it! 757 01:02:21,858 --> 01:02:23,694 Hang him. 758 01:02:41,712 --> 01:02:43,463 The body may be claimed at dusk. 759 01:02:43,672 --> 01:02:46,049 Take the outlaws to the dungeon. 760 01:02:47,884 --> 01:02:49,720 Believe me, I can quite understand... 761 01:02:49,886 --> 01:02:52,723 ...your attraction to a lusty animal. 762 01:02:53,181 --> 01:02:55,017 I'm afraid it's a family trait. 763 01:02:55,559 --> 01:02:57,853 You will forget him, find yourself another. 764 01:02:58,020 --> 01:03:01,523 -I'm going back to Germany, Ulrich. -I don't think so. Not yet. 765 01:03:01,732 --> 01:03:04,276 You haven't served your purpose here. 766 01:03:04,484 --> 01:03:06,403 Or had you forgotten why you came? 767 01:03:08,405 --> 01:03:11,533 -The buzzards are out already. -Trust the Hawk to find death. 768 01:03:15,412 --> 01:03:18,248 Now, pretty birdies, don't be unreasonable. 769 01:03:18,415 --> 01:03:20,083 Fly back over the body once more. 770 01:03:20,250 --> 01:03:24,588 Just once more. Just till Ulrich leaves the square. 771 01:03:25,005 --> 01:03:30,385 Fly you mangy, ugly-faced monstrosity. Fly. 772 01:03:45,108 --> 01:03:47,736 Keep your grimy hands off me. 773 01:03:49,821 --> 01:03:52,407 Before you make trouble for yourself, let me warn you : 774 01:03:52,616 --> 01:03:55,285 It might be worth your while to inform your master... 775 01:03:55,452 --> 01:03:57,621 ...the Marchese Alessandro di Granezia... 776 01:03:57,788 --> 01:04:00,916 ...would like to discuss a wedding. 777 01:04:23,480 --> 01:04:25,816 Good mother, could you direct the poor players... 778 01:04:25,982 --> 01:04:27,984 ...to the castle of Count Ulrich of Hesse? 779 01:04:28,151 --> 01:04:29,945 I can direct you to the devil. 780 01:04:30,112 --> 01:04:33,824 Follow the marsh road and the smell of death will lead you. 781 01:05:04,688 --> 01:05:06,523 You know, I'm hungry. 782 01:05:09,359 --> 01:05:10,360 You're all right. 783 01:05:10,527 --> 01:05:13,363 Get me out of this contraption. 784 01:05:14,156 --> 01:05:17,200 -There we are. Easy. -Get the noose. 785 01:05:19,036 --> 01:05:20,579 Must be an easier way of dying. 786 01:05:20,746 --> 01:05:23,540 Plans are made for tomorrow morning. The city's ready. 787 01:05:23,707 --> 01:05:24,750 Shall we go? 788 01:05:24,916 --> 01:05:27,377 Dardo can eat while we bury him. 789 01:05:34,718 --> 01:05:37,346 Send the lady Anne to us immediately. 790 01:05:38,138 --> 01:05:39,890 You may go. 791 01:05:41,224 --> 01:05:45,729 Now, what are the details of this uprising, Alessandro? 792 01:05:45,896 --> 01:05:49,399 Tomorrow morning while you are attending Allhallows services... 793 01:05:49,566 --> 01:05:53,362 ...a group of peasants will present themselves at the castle bearing gifts. 794 01:05:53,528 --> 01:05:55,947 A gesture of humility and defeat. 795 01:05:56,156 --> 01:05:59,201 Once inside the castle, they plan to overcome the guard... 796 01:05:59,409 --> 01:06:01,870 ...raise the portcullis, lay siege to the castle... 797 01:06:02,079 --> 01:06:04,289 ...and be ready to meet you on your return. 798 01:06:04,539 --> 01:06:07,751 And who is to lead this gallant little band? 799 01:06:07,918 --> 01:06:11,380 The old man? The apothecary? The philosopher? 800 01:06:11,546 --> 01:06:14,591 Little Papa Pietro or his nagging wife? 801 01:06:14,758 --> 01:06:18,095 You see, I know them all. They needed Dardo. 802 01:06:18,261 --> 01:06:21,390 Who else do they have? His friend the dummy is dead. 803 01:06:21,556 --> 01:06:24,059 Who is supposed to lead them? 804 01:06:24,393 --> 01:06:26,436 You, marchese? 805 01:06:26,937 --> 01:06:28,438 Dardo. 806 01:06:28,814 --> 01:06:31,817 I'm afraid the outlaws have bewitched and beguiled you, Ulrich. 807 01:06:32,067 --> 01:06:35,445 Neatly and with some imagination, you must admit. 808 01:06:37,906 --> 01:06:42,619 At this moment, the town is burying a coffin full of stones... 809 01:06:42,786 --> 01:06:47,124 ...while Dardo's corpse meets with the ghosts of his three dead friends... 810 01:06:47,290 --> 01:06:49,793 ...to plan the assault on the castle. 811 01:06:49,960 --> 01:06:53,505 Let them come. Let them attack. We'll be ready. 812 01:06:53,714 --> 01:06:57,801 It seems your countrymen must learn their lesson in blood, marchese. 813 01:06:59,428 --> 01:07:01,304 You sent for me, Ulrich. 814 01:07:01,513 --> 01:07:03,598 I think you know your husband-to-be. 815 01:07:04,141 --> 01:07:05,600 -No. -My dear Anne. 816 01:07:05,809 --> 01:07:07,144 Ulrich, I meant what I said. 817 01:07:07,644 --> 01:07:10,605 We are deeply indebted to the marchese, Anne. 818 01:07:10,814 --> 01:07:15,777 He has just told me that hanging Dardo was not enough. 819 01:07:15,986 --> 01:07:19,322 His foolish friends intend to attack us in the morning. 820 01:07:20,365 --> 01:07:22,617 Circumstances and your most lovely self... 821 01:07:22,784 --> 01:07:25,871 ...persuaded me that my heart and sympathetic self-interest... 822 01:07:26,038 --> 01:07:27,748 ...lie with you and your uncle. 823 01:07:29,332 --> 01:07:32,002 You've betrayed them because of me? 824 01:07:32,502 --> 01:07:34,337 Because of what I said? 825 01:07:34,504 --> 01:07:35,672 Your Grace. 826 01:07:35,881 --> 01:07:37,716 The impresario of a players company... 827 01:07:37,883 --> 01:07:41,303 ...request your permission to entertain in the great hall tonight. 828 01:07:41,470 --> 01:07:43,305 Send him in. 829 01:07:43,513 --> 01:07:46,350 We are celebrating tonight, aren't we, Anne? 830 01:07:47,684 --> 01:07:51,146 Yes. If you say so. 831 01:07:52,189 --> 01:07:54,524 We are celebrating tonight. 832 01:07:59,696 --> 01:08:02,157 The impresario Arturo of Milan, Your Grace. 833 01:08:02,366 --> 01:08:04,826 Bringing with him from the far ends of the Earth... 834 01:08:05,035 --> 01:08:08,330 ...the Brothers Bulanos, the bouncing Bavarians... 835 01:08:08,538 --> 01:08:11,375 ...Petrolini and his lndian bear, almost human. 836 01:08:11,541 --> 01:08:14,878 The greatest assortment of players, acrobats, jugglers and clowns... 837 01:08:15,045 --> 01:08:18,173 ...ever assembled for the pleasure of the court. 838 01:09:22,612 --> 01:09:24,322 You're Nonna Bartoli? 839 01:09:24,489 --> 01:09:25,782 I'm Anne. 840 01:09:25,949 --> 01:09:28,452 -Anne of-- -I know you. 841 01:09:29,119 --> 01:09:32,247 I had to come to tell you Ulrich knows about the uprising. 842 01:09:32,414 --> 01:09:33,915 Alessandro's betrayed you. 843 01:09:35,125 --> 01:09:36,752 Why do you come to me? 844 01:09:36,960 --> 01:09:39,087 -Last night it was your husband-- -Yes. 845 01:09:39,296 --> 01:09:41,423 It was my husband you were going to hang. 846 01:09:41,590 --> 01:09:43,592 Let me talk to him. 847 01:09:43,759 --> 01:09:44,926 He's gone. 848 01:09:45,469 --> 01:09:47,304 To bury Dardo. 849 01:09:47,471 --> 01:09:49,848 Then, Nonna Bartoli, you have to listen to me. 850 01:09:50,015 --> 01:09:52,601 You have no business here. We know of no uprising. 851 01:09:52,768 --> 01:09:55,604 Then send me to someone who does. Or go yourself. 852 01:09:55,771 --> 01:09:59,483 Find them and tell them Ulrich is waiting to slaughter them when they come. 853 01:10:00,150 --> 01:10:01,651 Tell them to give it up. 854 01:10:01,818 --> 01:10:03,695 The Hawk's niece said to give it up? 855 01:10:03,904 --> 01:10:07,949 Believe me, the two of them are sitting up at the carnival right now, celebrating. 856 01:10:08,158 --> 01:10:10,869 Why should I lie? Why should I come here? 857 01:10:11,036 --> 01:10:12,996 Why did you come? 858 01:10:13,663 --> 01:10:17,334 Because I'm ashamed of what I am. 859 01:10:17,501 --> 01:10:19,336 And what I've done. 860 01:10:19,795 --> 01:10:23,340 I can say it now because my pride was hanged with him. 861 01:10:24,174 --> 01:10:27,803 I came because I love Dardo. 862 01:10:31,431 --> 01:10:33,684 -Go home, Anne. -You must believe me. 863 01:10:33,850 --> 01:10:36,728 There's nothing for you here. Go home. 864 01:10:39,856 --> 01:10:41,483 Please. 865 01:10:49,658 --> 01:10:51,076 I believe her, Dardo. 866 01:10:52,536 --> 01:10:54,162 Why should we believe her? 867 01:10:54,329 --> 01:10:56,581 Maybe the Hawk sent her. How do we know? 868 01:10:56,748 --> 01:10:59,668 Give it up, she says. Isn't that what he'd want us to do? 869 01:10:59,835 --> 01:11:01,753 She loves you, Dardo. 870 01:11:01,962 --> 01:11:05,674 I know you don't want to believe that. You don't want to trust yourself... 871 01:11:05,841 --> 01:11:08,343 ...because you're afraid you love her too. 872 01:11:08,510 --> 01:11:11,179 That's a hard thing for Dardo to admit. 873 01:11:11,346 --> 01:11:16,226 Now, why are you so ready to believe every woman loves you except this one? 874 01:11:24,401 --> 01:11:26,194 You know what this means. 875 01:11:26,361 --> 01:11:28,238 We attack tonight. 876 01:11:28,572 --> 01:11:30,282 But how? 877 01:11:39,416 --> 01:11:42,502 The carnival. That's right, she said there's a carnival. 878 01:11:43,503 --> 01:11:46,506 Can you do it? You're sure? 879 01:11:47,257 --> 01:11:50,218 All right, we'll do it. Tonight. 880 01:11:53,764 --> 01:11:56,058 A little more chameleon, I believe, apothecary. 881 01:11:56,224 --> 01:11:58,935 You'll find your head in my trunk under the lion skin. 882 01:12:00,645 --> 01:12:02,439 Do you have to keep grinning at me? 883 01:12:02,606 --> 01:12:05,567 The very essence of the quintessence of the clown's art. 884 01:12:05,776 --> 01:12:09,529 Piccolo, look sad. Mad. Glad. 885 01:12:09,738 --> 01:12:13,075 You, Dardo, on the other hand, must have a touch of whimsical sadness. 886 01:12:13,241 --> 01:12:14,326 And a bulbous nose. 887 01:12:14,534 --> 01:12:15,786 Just so you hide my face. 888 01:12:15,952 --> 01:12:18,789 A few drops of fish oil on the nose wax now, apothecary. 889 01:12:18,955 --> 01:12:20,832 Sprinkle of ground goat's foot. 890 01:12:21,041 --> 01:12:24,086 Need a suspicion of powdered whalebone for whiteness, and done. 891 01:12:24,252 --> 01:12:27,297 Do you have to keep talking? We have a war in 10 minutes. 892 01:12:27,464 --> 01:12:29,591 Do you have to throw a knife with your toes? 893 01:12:29,800 --> 01:12:32,094 Respect the technique of a fellow artist, then. 894 01:12:32,260 --> 01:12:35,806 This takes me back to my youth when I dreamed of leading my own troupe... 895 01:12:35,972 --> 01:12:37,933 ...before I worked with the marchese... 896 01:12:38,100 --> 01:12:41,812 ...that double-dyed third cousin to a spawn of pig's bile. 897 01:12:41,978 --> 01:12:47,859 That jaundiced excretion of a bilious toad's eye. 898 01:12:54,991 --> 01:12:57,452 The city's ready when you are. 899 01:12:57,703 --> 01:13:01,498 -Let's be on our way. -Piccolo, your beard. My symbolorium. 900 01:13:03,959 --> 01:13:05,585 We're ready. 901 01:13:13,301 --> 01:13:16,304 Bulanos. Bulanos, get ready. 902 01:13:21,893 --> 01:13:23,645 -Halt. -You're not going to cause... 903 01:13:23,812 --> 01:13:27,691 ...more trouble for us. We're late. You know how one cup leads to another. 904 01:13:27,858 --> 01:13:30,569 Be good fellows and stand aside for the four clowns. 905 01:13:30,736 --> 01:13:33,488 Gentlemen, prepare. 906 01:13:46,543 --> 01:13:48,045 Let them pass. 907 01:14:07,731 --> 01:14:11,651 Brothers Bulano, the bouncing Bavarians. 908 01:15:09,000 --> 01:15:11,461 Your nose is slipping. 909 01:15:19,761 --> 01:15:22,639 Rossi, can't you keep the bear where it be-- 910 01:15:26,643 --> 01:15:30,188 I'm really a very friendly bear if I'm not crossed. 911 01:15:30,355 --> 01:15:32,649 I want you to announce the Caramelli Brothers. 912 01:15:32,816 --> 01:15:35,652 The greatest acrobats in all of Europe. 913 01:15:37,154 --> 01:15:38,780 Stop. 914 01:15:41,158 --> 01:15:42,159 Your noble Grace. 915 01:15:43,160 --> 01:15:46,246 The most remarkable Brothers Caramelli, acrobats supreme. 916 01:15:46,455 --> 01:15:50,125 Never before seen performing in all Lombardy. 917 01:17:18,755 --> 01:17:21,133 I always said we should have been acrobats. 918 01:17:21,925 --> 01:17:23,343 Dardo. 919 01:17:24,553 --> 01:17:27,264 Dardo. Dardo. 920 01:17:27,431 --> 01:17:29,474 Lock the boy in the tower till I come. 921 01:17:29,725 --> 01:17:33,103 So this was the plan, marchese? Arrest him. 922 01:17:41,278 --> 01:17:43,155 Surround the players. 923 01:17:47,451 --> 01:17:50,328 Are we going to let them do this to players? 924 01:17:50,495 --> 01:17:53,123 -No. -Well, then.... 925 01:17:55,625 --> 01:17:58,920 They have the Bulanos. They have the Bulanos. 926 01:18:08,472 --> 01:18:10,599 Mind the gate! 927 01:18:46,176 --> 01:18:48,845 Piccolo, the prisoners. 928 01:20:42,125 --> 01:20:44,169 Dardo. Dardo. 929 01:21:04,189 --> 01:21:05,649 Hey. 930 01:22:59,763 --> 01:23:02,599 Captain, hold them as long as you can. 931 01:23:14,945 --> 01:23:18,323 Dardo! Dardo, he's gone for the boy. 932 01:23:35,298 --> 01:23:38,468 Your friends will be looking for you in the great hall, marchese. 933 01:23:39,344 --> 01:23:41,263 I'm afraid you're right, Ulrich. 934 01:23:42,472 --> 01:23:44,641 I have lost the battle. 935 01:23:44,808 --> 01:23:48,520 I trust you will grant me the courtesy of facing my defeat alone. 936 01:23:48,729 --> 01:23:51,481 But knowing you, dear Ulrich, you've planned your escape. 937 01:23:51,648 --> 01:23:53,984 You're going for the boy and I'm going with you. 938 01:23:54,234 --> 01:23:55,277 No. 939 01:23:55,444 --> 01:23:58,155 The truth is I betrayed them, so we're going together. 940 01:23:58,321 --> 01:24:01,116 -We'd both be killed. -I'll take that chance for us. 941 01:24:01,658 --> 01:24:03,785 You're the only thing standing between me... 942 01:24:03,994 --> 01:24:05,829 ...and the vengeance of my countrymen. 943 01:24:05,996 --> 01:24:08,123 You're no match for me and you know it. 944 01:24:08,332 --> 01:24:09,791 Where's the boy? 945 01:24:10,250 --> 01:24:13,295 There's the man who betrayed you. Why don't you kill him? 946 01:24:13,462 --> 01:24:16,465 You need a sword. Take mine. 947 01:24:16,631 --> 01:24:19,509 -He'll kill you first. -But you will defend me, Alessandro. 948 01:24:19,676 --> 01:24:22,054 As you say, I am your only hope of escape. 949 01:24:22,304 --> 01:24:25,182 I can't fight you with a sword. Listen, you want to escape. 950 01:24:25,349 --> 01:24:28,560 -I want my boy. I won't stop you. -No, Dardo. 951 01:24:28,769 --> 01:24:32,356 I'm sorry I can't wait for the outcome. I wish you both the best of luck. 952 01:24:32,522 --> 01:24:35,359 -Out of my way. I'm going for the boy. -No, Dardo. 953 01:24:42,282 --> 01:24:45,369 Unfortunately your son is Ulrich's escape. And mine. 954 01:25:07,391 --> 01:25:11,853 I regret that our happy days as outlaws end like this, but I have to kill you. 955 01:25:32,874 --> 01:25:37,587 Now, marchese, we're in the dark, where a sword is just a long knife. 956 01:25:37,754 --> 01:25:40,257 And hunters know all about knives. 957 01:25:42,342 --> 01:25:44,469 You can't see me, can you, Alessandro? 958 01:25:44,636 --> 01:25:46,722 But I can see you. 959 01:25:47,055 --> 01:25:50,267 Be careful, you're gonna trip over the chandelier. 960 01:25:55,731 --> 01:25:58,233 Now you've got to come for me, Dardo. 961 01:26:37,689 --> 01:26:40,150 If anyone interferes, the boy will pay for it. 962 01:27:00,337 --> 01:27:01,838 He'll hit the boy. 963 01:27:21,983 --> 01:27:23,694 Rudi. 964 01:27:26,863 --> 01:27:28,573 Piccolo. 965 01:28:29,092 --> 01:28:31,053 [ENGLISH] 78332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.