All language subtitles for The Death Kiss (Edwin L. Marin, 1932)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:17,024 EL BESO MORTAL 2 00:01:08,270 --> 00:01:09,170 �El peri�dico! 3 00:01:11,671 --> 00:01:13,455 �El peri�dico! �El peri�dico de la ma�ana! 4 00:01:13,565 --> 00:01:15,565 �El "Tribune" matinal! 5 00:01:16,066 --> 00:01:16,966 �El peri�dico! 6 00:01:19,098 --> 00:01:20,692 �C�mo vamos a reconocer a ese tipo? 7 00:01:20,702 --> 00:01:23,072 Recuerda que el hombre que va en el coche de Mike ha de reconocerle. 8 00:01:23,082 --> 00:01:27,537 Ya lo s�. Voy a darle un beso, �y de qu� manera! 9 00:01:27,547 --> 00:01:28,889 Muy bien, as� de paso le har�s feliz. 10 00:01:28,939 --> 00:01:30,609 Ser�n los �ltimos labios que le besen. 11 00:01:30,665 --> 00:01:32,266 - �Le ve? - No. 12 00:01:33,221 --> 00:01:35,425 �No crees que pueda haberse marchado, �verdad? 13 00:01:35,535 --> 00:01:37,285 Ahora viene hacia aqu�. 14 00:01:53,612 --> 00:01:57,272 Gracias, guapo. Sencillamente, no pod�a dejar pasar la ocasi�n. 15 00:02:02,989 --> 00:02:05,325 Cr�alo o no, nunca antes la hab�a visto en mi vida. 16 00:02:06,300 --> 00:02:08,175 Debo haber pasado algo por alto. 17 00:02:08,185 --> 00:02:10,231 Estoy avergonzado, se�or. Podr�a decir que inc�modo. 18 00:02:10,340 --> 00:02:12,345 Justo debajo de mis narices. 19 00:02:12,655 --> 00:02:15,636 - �De sus narices? - Voy a buscar su coche, se�or. 20 00:02:32,637 --> 00:02:34,137 �Alguien dispar� desde ese coche! 21 00:02:41,568 --> 00:02:44,191 Gu�rdalo.. �Est� bien esta vez, Sr. Avery? 22 00:02:44,212 --> 00:02:45,674 �Qu� le pareci� a usted, George? 23 00:02:45,684 --> 00:02:46,585 Perfecto. 24 00:02:46,593 --> 00:02:49,685 Red, �podemos hacerlo de nuevo? Toma n�mero 10. 25 00:02:49,857 --> 00:02:52,682 - �Atenci�n! �Noventa y nueve! - �Silencio! 26 00:02:58,131 --> 00:03:01,044 �Quiere tomar un primer plano de la acci�n encima de las escaleras? 27 00:03:01,044 --> 00:03:03,334 No, ese fue terrible. Voy a repetirlo. 28 00:03:03,334 --> 00:03:04,340 S�, se�or. 29 00:03:05,087 --> 00:03:06,693 Lo haremos de nuevo, muchachos. 30 00:03:07,390 --> 00:03:09,722 Muy bien, escena 99. Vamos a rodarla de nuevo. Completa. 31 00:03:09,722 --> 00:03:11,411 Vuelva a traer aqu� el coche. 32 00:03:11,411 --> 00:03:12,852 �Un momento! �Vamos! 33 00:03:14,490 --> 00:03:15,495 Con calma. 34 00:03:15,495 --> 00:03:20,810 Sr. Brent, esta vez cuando muera, h�galo con menos acrobacias 35 00:03:20,824 --> 00:03:23,510 y no gire como una peonza al caer. 36 00:03:24,150 --> 00:03:26,717 De acuerdo, vamos. Vamos, muchachos. 37 00:03:26,717 --> 00:03:28,383 Mueve eso hacia all�. 38 00:03:29,150 --> 00:03:31,902 �Qu� problema hay? �Qu� es eso? 39 00:03:31,902 --> 00:03:34,523 �Qu� ocurre? Que se aparte todo el mundo. 40 00:03:35,524 --> 00:03:36,424 �Qu� ha pasado? 41 00:03:40,523 --> 00:03:42,750 - Eh, Payne llame a un m�dico. - Vamos, ay�denme. 42 00:03:42,850 --> 00:03:44,861 Vamos a llevarlo a su camerino. 43 00:03:51,909 --> 00:03:53,931 No necesitamos a ning�n m�dico, George. 44 00:03:54,131 --> 00:03:55,704 Est� muerto. 45 00:03:55,704 --> 00:03:56,814 �Muerto? 46 00:04:05,138 --> 00:04:07,494 Re�ne aqu� a todo el que tenga un arma. 47 00:04:07,494 --> 00:04:10,170 Busquen al encargado del attrezzo y averig�en qui�n carg� esas armas. 48 00:04:10,170 --> 00:04:11,796 Y cuide de que nadie toque el cad�ver. 49 00:04:11,796 --> 00:04:13,988 - Voy a llamar a la oficina central. - S�, se�or. 50 00:04:13,988 --> 00:04:16,450 Muy bien. P�nganse todos en fila. 51 00:04:17,208 --> 00:04:20,071 Todos los que tengan pistolas que se pongan ah�. 52 00:04:23,490 --> 00:04:24,896 Mantenga cerrada esa puerta. 53 00:04:24,896 --> 00:04:27,727 Y cuide que nadie salga del plat�. Y que nadie entre. 54 00:04:27,727 --> 00:04:28,732 S�. 55 00:04:32,133 --> 00:04:33,708 Mi querido Sr. Little, 56 00:04:34,623 --> 00:04:36,700 desde que le� su gui�n, 57 00:04:36,800 --> 00:04:39,743 he quedado totalmente convencido 58 00:04:39,943 --> 00:04:42,675 de que su nombre, Sr. Little, 59 00:04:42,775 --> 00:04:45,675 encaja perfectamente con usted. 60 00:04:48,640 --> 00:04:50,596 Y, adem�s, y no obstante eso, 61 00:04:51,410 --> 00:04:52,414 �Agh! 62 00:04:54,455 --> 00:04:55,459 �S�? 63 00:04:55,459 --> 00:04:58,192 Oh, s�, se�or Avery. Espere un momento. 64 00:04:58,192 --> 00:05:01,305 - Es el se�or Avery. - Dile que acabe en la fecha prevista. 65 00:05:01,305 --> 00:05:04,072 Ya lleva dos d�as de retraso. Hablar conmigo es perder el tiempo. 66 00:05:04,172 --> 00:05:05,559 Pero dice que es importante. 67 00:05:05,659 --> 00:05:07,883 Ese es el problema. Para �l todo es demasiado importante . 68 00:05:08,283 --> 00:05:09,189 Hola. 69 00:05:10,823 --> 00:05:11,827 �Qu�? 70 00:05:12,994 --> 00:05:13,998 �Brent? 71 00:05:14,366 --> 00:05:15,369 �Le han disparado? 72 00:05:16,124 --> 00:05:17,127 �Muerto? 73 00:05:17,846 --> 00:05:19,898 �Esto me va a costar una fortuna! 74 00:05:19,998 --> 00:05:21,401 �Qu� calamidad! Deprisa. 75 00:05:21,501 --> 00:05:24,328 Llame a Steiner. D�gale que asesinaron a Brent de un disparo. �Qu� calamidad! 76 00:05:24,429 --> 00:05:25,829 �Qu� calamidad! 77 00:05:32,013 --> 00:05:33,270 Yo lo cojo, Bill. Gracias. 78 00:05:34,669 --> 00:05:35,573 �S�? 79 00:05:35,673 --> 00:05:38,914 Myles Brent recibi� un disparo en el plat�. �Lo han asesinado! 80 00:05:38,919 --> 00:05:41,188 Mr. Grossmith ha llegado al plat�. 81 00:05:41,803 --> 00:05:43,256 Voy para all�. 82 00:05:44,871 --> 00:05:47,513 Myles Brent. 83 00:05:48,537 --> 00:05:49,441 Asesinado. 84 00:05:49,688 --> 00:05:51,899 En l�neas generales, no es una mala idea. 85 00:05:51,999 --> 00:05:54,020 Salvo que ocurre que es una de nuestras estrellas. 86 00:05:54,320 --> 00:05:58,310 Vuelva a la oficina y haga lo que pueda para que los peri�dicos no se enteren 87 00:05:58,310 --> 00:05:59,655 hasta que nosotros sepamos lo que pas�. 88 00:05:59,655 --> 00:06:01,295 No d� parte de esto hasta que tengas noticias m�as. 89 00:06:01,395 --> 00:06:03,547 Claro, pero resc�teme tan pronto pueda. 90 00:06:03,547 --> 00:06:05,881 Se me van a echar al cuello en cuanto la polic�a reciba el aviso. 91 00:06:06,081 --> 00:06:07,611 - Srta. Manning. - �S�? 92 00:06:08,611 --> 00:06:11,176 Avise por tel�fono a los guardas de seguridad del estudio. 93 00:06:11,176 --> 00:06:14,598 Y d�gales que no dejen entrar o salir a nadie hasta que yo se lo diga. 94 00:06:14,598 --> 00:06:16,027 - Muy bien. - Gracias. 95 00:06:20,737 --> 00:06:23,400 �Eh! �Por qu� no mira por d�nde va? 96 00:06:26,425 --> 00:06:28,027 �Qu� prisa tiene, polizonte? 97 00:06:28,027 --> 00:06:29,989 Han disparado a Myles Brent. 98 00:06:31,505 --> 00:06:34,147 Eso es algo que deber�an haber hecho hace a�os. 99 00:06:34,147 --> 00:06:35,153 �Oh! 100 00:06:36,933 --> 00:06:39,550 Ya no tendr� que escribir nada m�s para el gui�n de "El beso mortal". 101 00:06:41,291 --> 00:06:43,284 Marcia estaba en el plat� con �l, �verdad? 102 00:06:43,484 --> 00:06:46,209 Claro, pero no creo que ella lo hiciera. 103 00:06:46,209 --> 00:06:47,909 - �En qu� estudio fue? - En el tres. 104 00:06:48,009 --> 00:06:50,040 Lleva estas cosas a mi oficina, por favor. 105 00:06:51,841 --> 00:06:54,641 9:40 AM ATENCI�N DEPARTAMENTO DE HOMICIDIOS 106 00:06:55,042 --> 00:06:57,842 MYLES BRENT ASESINADO DE UN DISPARO 107 00:07:01,329 --> 00:07:03,825 - Myles Brent, �eh? - Actor cinematogr�fico. 108 00:07:04,025 --> 00:07:07,602 - A mi esposa siempre le gust�. - Yo tambi�n tuve problemas parecidos. 109 00:07:07,802 --> 00:07:09,540 Venga, vamos. 110 00:07:10,342 --> 00:07:12,891 Muy bien, muchachos, algo acaba de pasar aqu�. 111 00:07:13,091 --> 00:07:17,356 Myles Brent ha muerto. Un disparo. Plat� n�mero 3. Estudios Tonart. 112 00:07:19,372 --> 00:07:20,924 Telefonista, telefonista... 113 00:07:21,124 --> 00:07:23,385 - Eh, es el tel�fono del Evening Star. - �Qu� me dices? 114 00:07:23,485 --> 00:07:25,074 Deme el peri�dico, por favor. 115 00:07:25,274 --> 00:07:26,954 Hola, �Es Tonart? 116 00:07:27,454 --> 00:07:29,196 Ponme con Max Hill del departamento de publicidad. 117 00:07:29,296 --> 00:07:30,549 Vamos, deprisa. 118 00:07:30,649 --> 00:07:33,548 T� me conoces, Connelly nunca me he negado a nada si es el Evening Star. 119 00:07:33,548 --> 00:07:35,033 S�, s� todo sobre las fechas tope. 120 00:07:35,033 --> 00:07:37,194 Obtendr� la noticia. Ll�meme. 121 00:07:37,574 --> 00:07:39,132 No se preocupe, yo la atiendo. 122 00:07:40,983 --> 00:07:41,987 S�. 123 00:07:41,987 --> 00:07:44,559 S�, Morris, lo s�. Pero �qu� puedo hacer si le dispararon por la ma�ana? 124 00:07:44,659 --> 00:07:47,574 Las cosas han de tomarse como vienen. S�, yo voy para all� enseguida. 125 00:07:47,574 --> 00:07:48,882 La polic�a deber�a est� aqu� ahora. 126 00:07:48,882 --> 00:07:50,642 Vuelva a llamarme dentro de 10 minutos. 127 00:08:03,257 --> 00:08:05,021 �Eh, vuelva aqu�! 128 00:08:11,022 --> 00:08:13,022 PLAT� N�MERO 3 129 00:08:15,023 --> 00:08:17,023 Atr�s, atr�s. No se puede pasar. 130 00:08:20,394 --> 00:08:22,282 Cierre esa puerta. 131 00:08:27,533 --> 00:08:29,723 - La ambulancia est� llegando.. - S�. 132 00:08:37,702 --> 00:08:40,256 Teniente detective Sheehan, Departamento de Homicidios. 133 00:08:40,256 --> 00:08:43,589 - �Qui�n manda aqu�? - He intentado arreglar las cosas. 134 00:08:43,789 --> 00:08:45,900 Me llamo Steiner, soy el gerente del Estudio. 135 00:08:46,001 --> 00:08:47,101 �Qu� ha sucedido? 136 00:08:47,300 --> 00:08:50,153 Bueno, la productora estaba rodando una escena 137 00:08:50,153 --> 00:08:52,725 en la que varias personas deb�an disparar sobre Brent. 138 00:08:52,725 --> 00:08:54,598 Y alguien emple� balas de verdad, �eh? 139 00:08:54,598 --> 00:08:56,517 A veces alguien resulta herido. 140 00:08:56,517 --> 00:08:59,400 - Eso es lo que supuso el director. - Oh, el director. 141 00:08:59,400 --> 00:09:01,847 �Tiene alguna idea de qui�n lo hizo? 142 00:09:02,761 --> 00:09:03,866 No. 143 00:09:03,866 --> 00:09:05,382 Es una pena. 144 00:09:06,377 --> 00:09:09,744 Parece que vamos a tener que hacer algunas conjeturas. 145 00:09:11,679 --> 00:09:12,978 Vamos, Hill, su�ltelo. 146 00:09:13,078 --> 00:09:14,881 �Ha sido un accidente o alguien quer�a carg�rselo? 147 00:09:15,250 --> 00:09:18,104 - No tengo ni idea. - Pues deje que entremos a investigar. 148 00:09:18,104 --> 00:09:19,629 No puedo dejar que nadie entre en el plat�. 149 00:09:19,629 --> 00:09:21,355 Marcia Lane estaba con �l en la pel�cula, �verdad? 150 00:09:21,355 --> 00:09:22,980 Claro, ella se encontraba frente a �l. 151 00:09:22,980 --> 00:09:25,633 Marcia, es su ex mujer, �no? Eso ayuda a entenderlo todo. 152 00:09:25,633 --> 00:09:28,098 - �C�mo se llama la pel�cula? - "El beso mortal". 153 00:09:28,098 --> 00:09:30,620 "El beso mortal". �Vaya, menuda coincidencia! 154 00:09:30,620 --> 00:09:31,852 La oficina del plat� al tel�fono. 155 00:09:31,953 --> 00:09:33,453 Un momento, chicos, estar� enseguida con vosotros. 156 00:09:33,554 --> 00:09:35,354 - Espere un poco, no se vaya. - Quiero darle un nuevo enfoque a esto. 157 00:09:35,655 --> 00:09:37,155 No pude ver bien lo que pasaba. 158 00:09:37,276 --> 00:09:39,535 - �Hab�a ocho hombres armados? - S�. 159 00:09:41,353 --> 00:09:43,943 Bueno, podr�a haber sido un accidente, pero... 160 00:09:43,943 --> 00:09:46,310 Frank, no creer�s que haya sido asesinado. 161 00:09:46,810 --> 00:09:51,268 Cari�o, ni siquiera s� si le dispararon. Puede que muriera de viejo. 162 00:09:51,368 --> 00:09:53,149 Quiz�s ni siquiera exist�a. 163 00:09:53,860 --> 00:09:56,720 Ahora espera aqu�. Voy a echar un vistazo por los alrededores. 164 00:10:01,221 --> 00:10:02,321 Su pistola. 165 00:10:09,932 --> 00:10:11,042 Ahora la suya. 166 00:10:15,373 --> 00:10:16,557 �brala. 167 00:10:25,598 --> 00:10:27,934 Esas pistolas solo llevan cartuchos de fogueo. 168 00:10:31,506 --> 00:10:33,147 �Has m�s armas en el plat�? 169 00:10:33,247 --> 00:10:34,964 Por lo que yo s�, no hay m�s. 170 00:10:48,718 --> 00:10:51,579 Ya lo ve, capit�n, ha sido estrictamente un accidente. 171 00:10:51,579 --> 00:10:53,853 - Teniente Sheehan. - �C�mo se llama? 172 00:10:53,853 --> 00:10:56,658 Leon A. Grossmith. Soy el presidente de este estudio. 173 00:10:56,658 --> 00:10:57,912 Bueno, �qu� puede decirme? 174 00:10:57,912 --> 00:11:00,045 Mire esto, sargento. 175 00:11:00,045 --> 00:11:02,252 �Se da cuenta lo que todo esto me ha costado ya? 176 00:11:02,452 --> 00:11:05,013 No tiene ni idea. Hasta ahora me ha costado... 177 00:11:05,013 --> 00:11:09,627 - 239.351 d�lares. - S�, y a Brent la vida. 178 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 Y eso tambi�n me har� perder m�s dinero. 179 00:11:10,795 --> 00:11:12,601 Ya no podr� hacer m�s pel�culas con Brent. 180 00:11:12,601 --> 00:11:13,691 Perd�neme, teniente, 181 00:11:13,691 --> 00:11:17,528 El Sr. Grossmith desea dejar claro que este lamentable accidente 182 00:11:17,528 --> 00:11:20,929 no tiene por qu� convertirse en una especie de circo romano para la chusma. 183 00:11:20,929 --> 00:11:24,213 Les aseguro que el Sr. Grossmith siente profundamente, 184 00:11:24,313 --> 00:11:26,633 muy profundamente, la tragedia que ha ocurrido. 185 00:11:26,633 --> 00:11:28,588 Y su objetivo, naturalmente, 186 00:11:28,588 --> 00:11:30,253 es impedir que quede consternada 187 00:11:30,354 --> 00:11:33,852 la invisible legi�n de admiradores del Sr. Brent. 188 00:11:33,854 --> 00:11:36,678 Esto es precisamente lo que piensa el Sr. Grossmith. 189 00:11:36,879 --> 00:11:38,579 Y justo lo que yo iba a decir. 190 00:11:38,582 --> 00:11:41,228 - Sr. Steiner, Sr. Steiner. - �S�? Disculpe. 191 00:11:41,447 --> 00:11:43,284 - �Qu� es? - Tengo a los de la prensa encima. 192 00:11:43,284 --> 00:11:45,500 Tengo que decirles algo. No puedo entretenerles m�s. 193 00:11:45,500 --> 00:11:47,461 Y ahora me vienen con cierta historia sobre una misteriosa mujer. 194 00:11:47,562 --> 00:11:48,462 �Qui�n es ella? 195 00:11:48,561 --> 00:11:51,017 No tienen ni idea, pero aseguran contar con una gran historia. 196 00:11:51,317 --> 00:11:52,965 - D�gales que ha sido un accidente. - No se lo creer�n. 197 00:11:53,065 --> 00:11:54,938 - �Obl�guelos a creerla! - No conoce usted a esos muchachos. 198 00:11:55,038 --> 00:11:58,095 - Tienen mucha imaginaci�n. - Como si tienen los pies planos. 199 00:11:58,358 --> 00:12:00,981 D�gales que el disparo que alcanz� a Brent fue un desafortunado accidente. 200 00:12:01,081 --> 00:12:01,884 S�. 201 00:12:02,284 --> 00:12:04,135 �Eso es satisfactorio para usted, teniente? 202 00:12:04,335 --> 00:12:07,089 Nada es satisfactorio. No puedo decir lo que es porque... 203 00:12:07,189 --> 00:12:08,692 ni yo mismo lo s�. 204 00:12:09,744 --> 00:12:11,521 Aqu� est� todo lo que llevaba encima. 205 00:12:21,460 --> 00:12:22,562 Qu�dese eso. 206 00:13:00,284 --> 00:13:01,963 Bien, siento entorpecer su trabajo. 207 00:13:01,963 --> 00:13:03,841 Pero no fue un accidente. 208 00:13:03,841 --> 00:13:05,052 Es un asesinato. 209 00:13:05,521 --> 00:13:08,972 Asesinato, �oh, qu� calamidad! 210 00:13:08,972 --> 00:13:10,344 �C�mo lo sabe? 211 00:13:10,344 --> 00:13:11,821 Esta es la bala que lo mat�. 212 00:13:11,821 --> 00:13:13,812 Del calibre 38, con fulminante central. 213 00:13:13,812 --> 00:13:16,563 Todas las armas que usaron los figurantes eran del calibre 45. 214 00:13:16,563 --> 00:13:20,040 Y no se puede disparar una bala del 38 con una pistola del 45. 215 00:13:20,040 --> 00:13:22,412 Lo dice un viejo proverbio chino. 216 00:13:24,732 --> 00:13:26,127 �De d�nde sac� esto? 217 00:13:26,127 --> 00:13:27,318 De una de las paredes del plat�. 218 00:13:27,518 --> 00:13:30,546 �No tiene algo mejor que hacer que inmiscuirse en el trabajo de la polic�a? 219 00:13:30,546 --> 00:13:32,779 Oh, lo siento. No quise entrometerme. Solo quer�a ayudar. 220 00:13:32,979 --> 00:13:36,136 Ya se da cuenta, soy muy aficionado a los casos de asesinato. 221 00:13:36,136 --> 00:13:38,588 Bueno, pues ser� mejor que se dedique a su afici�n en otro sitio. 222 00:13:38,588 --> 00:13:39,842 De acuerdo. 223 00:13:41,290 --> 00:13:42,395 �Qui�n es? 224 00:13:42,395 --> 00:13:45,434 Uno de nuestros guionistas, Franklyn Drew. 225 00:13:45,434 --> 00:13:47,894 Supongo que escribe novelas polic�acas. 226 00:13:47,894 --> 00:13:49,720 S�. �C�mo lo ha sabido? 227 00:13:49,720 --> 00:13:51,055 Siempre lo hacen. 228 00:13:51,802 --> 00:13:54,219 Bueno, esto marca la diferencia. 229 00:13:54,219 --> 00:13:56,992 Parece que tenemos un asesinato entre manos. 230 00:13:57,192 --> 00:13:59,551 Ve y trae al ayudante de direcci�n. 231 00:13:59,551 --> 00:14:02,280 Ese inteligente joven que dijo que no hab�a m�s armas de fuego en el plat�. 232 00:14:02,280 --> 00:14:03,283 Vale. 233 00:14:07,029 --> 00:14:09,551 - �Qui�n es Marcia Lane? - �Qu�? 234 00:14:09,951 --> 00:14:12,829 �No sabe usted qui�n es Marcia Lane? 235 00:14:12,829 --> 00:14:15,935 �Gastamos en ella m�s de un mill�n de d�lares en publicidad para nada? 236 00:14:15,939 --> 00:14:16,549 �D�nde est�? 237 00:14:16,648 --> 00:14:19,411 - Estaba en el plat� hace un momento. - Vamos charlar con ella. 238 00:14:19,511 --> 00:14:21,920 - Howell, d�gale a la Srta. Lane que venga. - S�, se�or. 239 00:14:25,867 --> 00:14:29,518 Steiner y el detective quieren ver a la Srta. Lane inmediatamente. 240 00:14:29,718 --> 00:14:30,721 Deprisa. 241 00:14:31,001 --> 00:14:33,002 Voy volando, "cari�o". 242 00:14:34,761 --> 00:14:37,304 Bill, d�gale a la Srta. Lane que Steiner y el polic�a quieren verla. 243 00:14:37,404 --> 00:14:38,711 Muy bien, jefe. 244 00:14:39,441 --> 00:14:40,445 Oh, Pete. 245 00:14:41,566 --> 00:14:44,454 Dele prisa a la Srta. Lane para que venga a ver al Sr. Steiner y al polic�a. 246 00:14:44,454 --> 00:14:45,456 �Ahora mismo? 247 00:14:45,516 --> 00:14:47,663 No, el pr�ximo martes, idiota. 248 00:14:48,763 --> 00:14:51,130 - Vamos, marchando. - Oh, est� bien. 249 00:14:53,524 --> 00:14:57,927 Perd�neme, Srta. Lane, el Sr. Steiner y el polic�a quieren verla. 250 00:14:58,950 --> 00:15:01,041 - Gracias. - No hay de qu�. 251 00:15:01,555 --> 00:15:03,154 �Qu� querr�n de m�? 252 00:15:03,254 --> 00:15:06,082 Solo molestarla con un mont�n de preguntas rutinarias. 253 00:15:06,682 --> 00:15:08,561 Siempre preguntan en primer lugar a gente como t� 254 00:15:08,661 --> 00:15:11,951 y as� dan a los culpables tiempo para fabricarse unas buenas coartadas. 255 00:15:11,951 --> 00:15:15,309 Es parte del sistema. Hace a�os que funciona as�. 256 00:15:22,850 --> 00:15:25,530 - Si�ntese, Srta. Lane. - Gracias. 257 00:15:27,639 --> 00:15:29,495 No quiero ser desagradable, 258 00:15:30,216 --> 00:15:32,783 pero me gustar�a hacerle varias preguntas. 259 00:15:32,783 --> 00:15:33,678 Por supuesto. 260 00:15:33,778 --> 00:15:36,216 �Cu�nto tiempo hace que se separ� de Brent? 261 00:15:38,833 --> 00:15:41,482 - Nos divorciamos en mayo pasado. - �Por qu�? 262 00:15:41,484 --> 00:15:44,582 - Bueno, yo no acabo de ver lo que... - El divorcio es algo particular, teniente. 263 00:15:44,682 --> 00:15:46,556 No creo que tengamos que hablar de eso ahora. 264 00:15:46,656 --> 00:15:51,314 �Quiere ir a su despacho y escribir "he sido un ni�o malo" 500 veces? 265 00:15:54,838 --> 00:15:56,960 �Cu�ndo fue la �ltima vez que se pele� con Myles Brent? 266 00:15:56,960 --> 00:15:59,192 - No me acuerdo. - �No le quer�a? 267 00:15:59,192 --> 00:16:00,907 Yo no responder�a a eso, Marcia. 268 00:16:00,907 --> 00:16:03,330 �Por qu� le interesa este caso? 269 00:16:03,330 --> 00:16:05,763 Personalmente no me importa qui�n mat� a Brent. 270 00:16:05,763 --> 00:16:07,975 Pero me gustar�a saber c�mo lo hicieron. 271 00:16:07,975 --> 00:16:10,085 Adem�s de eso, soy... 272 00:16:10,085 --> 00:16:12,365 soy un amigo de la Srta. Lane. 273 00:16:13,308 --> 00:16:15,729 �No se mencion� su nombre durante el proceso de divorcio? 274 00:16:15,729 --> 00:16:18,344 No. Siento decepcionarle. 275 00:16:19,909 --> 00:16:21,522 �Qu� hizo con su arma, Srta. Lane? 276 00:16:21,722 --> 00:16:22,821 - �Con mi arma? - S�. 277 00:16:22,922 --> 00:16:23,922 Yo no llevaba ning�n arma. 278 00:16:24,021 --> 00:16:25,481 - �No ten�a usted una en la pel�cula? - No. 279 00:16:25,481 --> 00:16:26,979 Pero cuando usted dispar� con el otro... 280 00:16:26,979 --> 00:16:29,136 De hecho, si la Srta. Lane hubiera disparado, no podr�a haberle alcanzado. 281 00:16:29,136 --> 00:16:31,034 Estaba al otro lado del plat� cuando eso pas�. 282 00:16:31,134 --> 00:16:33,309 Si no para, voy a llev�rmelo a la comisar�a. 283 00:16:33,409 --> 00:16:35,107 - �Para qu�? - �Yo que s�! 284 00:16:35,207 --> 00:16:39,416 �Bien! Empezaba a tener miedo de que dijera algo sensato. 285 00:16:47,846 --> 00:16:50,759 �Eh! �Qu� est� intentando hacer? 286 00:16:50,759 --> 00:16:53,655 No se mueva. Lo tengo cubierto. 287 00:16:53,655 --> 00:16:56,172 No me enga�e. �Qu� intentaba esconder ah�? 288 00:16:56,272 --> 00:16:57,545 Nada, yo... 289 00:16:57,646 --> 00:17:02,246 Lo veremos, sostenga esto... Un momento. No, no, mejor no. 290 00:17:02,363 --> 00:17:04,023 �S�? Oh, s�. 291 00:17:05,423 --> 00:17:08,858 Esta carta lista para echar al correo estaba en el bolsillo de Myles Brent. 292 00:17:09,358 --> 00:17:11,351 En ella le dec�a a su abogado 293 00:17:11,451 --> 00:17:15,104 que Marcia Lane se neg� a firmar una cesi�n 294 00:17:15,304 --> 00:17:18,088 como beneficiaria que es de su p�liza de seguro de vida. 295 00:17:18,188 --> 00:17:20,291 As� se asegura que cobrar� 200.000 d�lares. 296 00:17:20,591 --> 00:17:22,438 El abogado de la Srta. Lane no le permiti� firmar la cesi�n. 297 00:17:22,538 --> 00:17:23,944 Ya estoy enterado de eso. 298 00:17:24,044 --> 00:17:26,410 Es una pena que no fuera usted quien recibi� el disparo. 299 00:17:28,364 --> 00:17:30,602 As� que eso supone para usted un buen m�vil. 300 00:17:31,202 --> 00:17:33,696 No es algo divertido. Vamos, siga andando. 301 00:17:37,310 --> 00:17:40,085 Aqu� tiene a su hombre, jefe. Le atrap� con las manos en la masa. 302 00:17:40,285 --> 00:17:42,412 Estaba intentando deshacerse de este rev�lver. Mire. 303 00:17:42,412 --> 00:17:43,888 Mire, est� cargado. Le digo que... 304 00:17:43,988 --> 00:17:46,648 No malgaste su aliento. P�ngale las esposas, Owen. 305 00:17:47,839 --> 00:17:51,731 �No es sorprendente? Algo me dijo que mirara a mi alrededor. 306 00:17:51,931 --> 00:17:54,116 Le vi tratando de deshacerse del rev�lver. 307 00:17:54,616 --> 00:17:57,874 Y dos y dos son cuatro. Algo me dice... 308 00:17:57,874 --> 00:18:01,485 algo me dice que este es el hombre. 309 00:18:01,485 --> 00:18:04,299 Supongo que us� mi extraordinaria habilidad. 310 00:18:05,111 --> 00:18:07,089 Del calibre 38 y cargado. Es el arma. 311 00:18:07,175 --> 00:18:08,200 �Qui�n es este hombre? 312 00:18:08,547 --> 00:18:10,400 Se llama Chalmers. Era figurante en el plat�. 313 00:18:10,711 --> 00:18:11,912 �Por qu� mat� a Brent? 314 00:18:12,044 --> 00:18:15,237 - Nunca he matado a nadie. - No puede ser su propia coartada. 315 00:18:15,244 --> 00:18:17,206 Esa es la �nica arma del calibre 38 que hay por aqu�. 316 00:18:17,316 --> 00:18:18,217 Le mat� usted, �Por qu�? 317 00:18:18,311 --> 00:18:19,591 Les digo que no lo hice. Tienen que escucharme. 318 00:18:19,692 --> 00:18:20,592 �C�llese! 319 00:18:21,291 --> 00:18:23,696 Luego tendr� un mont�n de tiempo para hablar. 320 00:18:25,903 --> 00:18:27,339 �Conoce a este hombre? 321 00:18:29,454 --> 00:18:30,501 Claro que s�. 322 00:18:30,504 --> 00:18:32,124 Todo el mundo en el estudio le conoce. 323 00:18:32,244 --> 00:18:35,508 - Fue electricista-jefe durante a�os. - �Cu�nto le pag� por matar a Brent? 324 00:18:35,720 --> 00:18:37,329 Eh, espere un momento, teniente. 325 00:18:37,435 --> 00:18:39,348 �Por qu� no acusamos de asesinato al asesino? 326 00:18:39,458 --> 00:18:41,124 Eso ser�a lo correcto. 327 00:18:41,235 --> 00:18:42,558 �De qu� est� hablando? 328 00:18:42,668 --> 00:18:45,307 - Chalmers no mat� a Brent. - �C�mo lo sabe? 329 00:18:45,310 --> 00:18:47,791 Su arma no fue disparada. 330 00:18:55,027 --> 00:18:56,762 �Por qu� carg� el arma con balas reales? 331 00:18:57,274 --> 00:18:59,732 La cargu� para acabar con Brent. Perd� la cabeza. 332 00:18:59,834 --> 00:19:01,556 As� que hab�a planeado matar a Brent, �eh? 333 00:19:01,566 --> 00:19:03,167 S�, quer�a matarle. 334 00:19:03,237 --> 00:19:04,978 Ten�a un mont�n de razones para matarle. 335 00:19:04,985 --> 00:19:07,932 Pero no lo intent�. Por eso no puede arrestarle. 336 00:19:07,942 --> 00:19:10,222 No, a menos que quiera hacer el rid�culo. 337 00:19:10,233 --> 00:19:13,482 �Sabe? Empiezo a pensar que nos est� tomando el pelo. 338 00:19:13,492 --> 00:19:15,373 Pru�belo. El detective es usted. 339 00:19:16,284 --> 00:19:20,380 Ll�veselo de aqu�, Hilliker. Quiz�s podamos acusarle. 340 00:19:20,390 --> 00:19:22,380 Bueno, parece que hemos vuelto al punto de partida. 341 00:19:22,491 --> 00:19:25,363 S�, tal vez tenga alguna valiosa sugerencia que hacernos. 342 00:19:25,373 --> 00:19:27,863 - S�, la tengo. - �Cu�l? 343 00:19:28,789 --> 00:19:31,277 Las c�maras estaban filmando cuando Brent fue asesinado. 344 00:19:32,085 --> 00:19:35,045 Puede que haya algo interesante en la pel�cula. No estar�a de m�s verlo. 345 00:19:37,874 --> 00:19:39,287 No es mala idea. 346 00:19:40,075 --> 00:19:42,058 �Cu�nto hay que esperar para ver la filmaci�n? 347 00:19:42,200 --> 00:19:45,186 Podr�amos revelar el negativo en unas tres o cuatro horas. 348 00:19:45,196 --> 00:19:47,385 - �Puede ordenar que lo hagan? - Por supuesto. 349 00:19:47,503 --> 00:19:49,006 Venga, Sr. Grossmith. 350 00:19:52,617 --> 00:19:55,755 Anote usted el nombre y direcci�n de todos los que est�n en este plat�. 351 00:19:55,865 --> 00:19:58,095 Y advi�rtales que no deben marcharse de la ciudad. 352 00:19:58,198 --> 00:19:58,999 De acuerdo. 353 00:20:03,119 --> 00:20:04,930 En alguno de sus libros, 354 00:20:05,250 --> 00:20:08,763 �el detective nunca le revienta la nariz de un pu�etazo al novelista? 355 00:20:10,170 --> 00:20:11,171 No. 356 00:20:11,649 --> 00:20:13,378 Pues escriba eso alguna vez. 357 00:20:13,685 --> 00:20:16,211 Me parece buena idea. 358 00:20:19,612 --> 00:20:21,512 - Bill, John... - S�, se�or. 359 00:20:30,637 --> 00:20:31,438 Marcia. 360 00:20:31,819 --> 00:20:32,920 �Oh, Frank! 361 00:20:33,447 --> 00:20:35,548 No va a ser muy agradable verlo todo de nuevo. 362 00:20:35,658 --> 00:20:38,602 Pero nos puede ayudar mucho M�ralo atentamente. 363 00:20:51,426 --> 00:20:52,923 �Se encuentran todos aqu�? 364 00:20:52,933 --> 00:20:56,347 Eso creo, Sr. Grossmith. El Sr. Steiner est� en la cabina de proyecci�n. 365 00:20:56,446 --> 00:20:58,028 - Luego vendr�. - Muy bien. 366 00:20:58,043 --> 00:20:59,044 Ya ha llegado. 367 00:21:02,624 --> 00:21:04,795 - �Est� listo, Sr. Grossmith? - S�. 368 00:21:04,815 --> 00:21:06,593 El Sr. Grossmith est� listo. 369 00:21:10,607 --> 00:21:12,851 Silencio, por favor, silencio. 370 00:21:16,165 --> 00:21:17,707 Bien, p�ngalo en marcha. 371 00:21:17,717 --> 00:21:18,718 Rodando. 372 00:21:19,361 --> 00:21:20,362 Claqueta. 373 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 �Acci�n! 374 00:21:32,640 --> 00:21:35,007 - �Le traigo su coche, se�or? - Estar� aqu� en un momento. 375 00:21:44,178 --> 00:21:47,611 Gracias, guapo. Sencillamente, no pod�a dejar pasar la ocasi�n. 376 00:21:54,312 --> 00:21:56,721 Cr�alo o no, nunca antes la hab�a visto en mi vida. 377 00:21:57,332 --> 00:21:59,109 Debo haber pasado algo por alto. 378 00:21:59,141 --> 00:22:01,485 Estoy avergonzado, se�or. Podr�a decir que inc�modo. 379 00:22:01,505 --> 00:22:03,223 Justo debajo de mis narices. 380 00:22:03,834 --> 00:22:06,773 - �De sus narices? - Voy a buscar su coche, se�or. 381 00:22:13,947 --> 00:22:16,367 �Luces! �Luces! �Enciendan las luces! 382 00:22:17,468 --> 00:22:18,568 �Han visto eso? 383 00:22:20,868 --> 00:22:21,769 �Qu� ha pasado? 384 00:22:24,704 --> 00:22:27,171 PROHIBIDO FUMAR 385 00:22:48,906 --> 00:22:52,263 No es grave, pero le deben haber dado un golpe fuerte. 386 00:22:52,376 --> 00:22:54,775 S�, parece que usaron un objeto romo. 387 00:22:54,895 --> 00:22:57,918 �Sabe? Yo ten�a un t�o y una vez le dejaron inconsciente del mismo modo. 388 00:22:57,928 --> 00:22:59,649 A �l le golpearon con una pala. 389 00:22:59,659 --> 00:23:02,047 Quienquiera que meciera su cuna, se pas� y eso le ha dejado tonto. 390 00:23:02,067 --> 00:23:05,285 La colilla de un cigarrillo manchado de carm�n inici� el fuego. 391 00:23:05,295 --> 00:23:07,866 �Me puede decir si esto es maquillaje del estudio? 392 00:23:07,876 --> 00:23:09,700 Es dif�cil asegurarlo. 393 00:23:09,710 --> 00:23:11,654 Tal vez deber�amos consultar al encargado del maquillaje. 394 00:23:11,764 --> 00:23:12,765 Gracias. 395 00:23:14,980 --> 00:23:16,136 �C�mo ha ocurrido? 396 00:23:16,242 --> 00:23:18,516 Le juro que no lo s�. 397 00:23:18,726 --> 00:23:20,810 Yo estaba apoyado sobre la m�quina. 398 00:23:20,920 --> 00:23:22,692 Comprobaba el enfoque. 399 00:23:23,656 --> 00:23:25,770 Pens� que el edificio me ca�a encima. 400 00:23:25,870 --> 00:23:27,369 �Podemos positivar otro negativo? 401 00:23:27,470 --> 00:23:28,970 S�, pero esta vez nos encargaremos nosotros. 402 00:23:29,183 --> 00:23:30,280 Ah� hab�a algo. 403 00:23:30,394 --> 00:23:32,703 Quien le prendi� fuego deliberadamente no quer�a que lo vi�ramos. 404 00:23:32,821 --> 00:23:34,805 Si localizamos al del laboratorio, nos har� enseguida una nueva copia 405 00:23:35,110 --> 00:23:36,589 �Se encarga Ud. se�or Grossmith? 406 00:23:36,690 --> 00:23:38,790 Claro que s�. �C�mo negarme? 407 00:23:39,299 --> 00:23:42,212 - �Quiere venir conmigo? - No, Hilliker le acompa�ar�. 408 00:23:42,530 --> 00:23:43,898 Quiero comprobar algo m�s. 409 00:23:44,208 --> 00:23:45,894 �D�nde puedo encontrar al maquillador? 410 00:23:46,104 --> 00:23:47,105 En el departamento de maquillaje. 411 00:23:47,314 --> 00:23:49,511 B�squelo en el otro extremo del terreno del estudio, al final de la calle F. 412 00:23:49,721 --> 00:23:51,056 Da la impresi�n de estar al otro lado del mundo. 413 00:23:51,266 --> 00:23:52,493 Gracias. 414 00:23:54,194 --> 00:23:55,694 DEPARTAMENTO DE MAQUILLAJE 415 00:23:58,559 --> 00:24:01,245 Es un carm�n pancrom�tico especial de mi propia marca. 416 00:24:01,465 --> 00:24:03,484 S�lo dos personas en el plat� lo usan habitualmente. 417 00:24:03,592 --> 00:24:06,267 - �Qui�nes son? - La Srta. Collins y la Srta. Lane. 418 00:24:06,374 --> 00:24:08,639 - �Qui�n es la se�orita Collins? - Es una de nuestras actrices. 419 00:24:08,745 --> 00:24:09,927 �Participa en la pel�cula que est�n filmando? 420 00:24:10,124 --> 00:24:13,184 No, creo que ahora est� en exteriores, rodando "Los Jinetes de la Noche". 421 00:24:13,500 --> 00:24:17,659 �Y la �nica persona del plat� que utiliza este carm�n es Marcia Lane? 422 00:24:17,770 --> 00:24:19,071 Por lo que yo s�, s�. 423 00:24:20,378 --> 00:24:21,479 Ya veo. 424 00:24:23,159 --> 00:24:24,340 - Gracias. - De nada. 425 00:24:24,431 --> 00:24:25,632 Espere un momento. 426 00:24:26,074 --> 00:24:28,259 Usted tiene bastante cantidad de este carm�n a mano, �verdad? 427 00:24:28,376 --> 00:24:30,742 - Unos cuantos tubos. - Eso pensaba. 428 00:24:31,062 --> 00:24:32,313 Cualquiera podr�a hacerse con ellos. 429 00:24:32,420 --> 00:24:35,597 No es tan f�cil. Todo el maquillaje que no usamos se guarda en armarios. 430 00:24:35,708 --> 00:24:37,728 - �Est�n cerrados esos armarios? - S�. 431 00:24:38,257 --> 00:24:39,458 Disculpe. 432 00:24:40,306 --> 00:24:43,804 Diga. Un momento. Es para usted. 433 00:24:45,416 --> 00:24:46,417 Diga. 434 00:24:47,530 --> 00:24:48,823 S�, Hilliker. 435 00:24:50,302 --> 00:24:51,303 �C�mo? 436 00:24:52,831 --> 00:24:55,242 Bien. D� unas vueltas por aqu� y mire qu� puede encontrar. 437 00:24:55,362 --> 00:24:57,163 D�gale a Steiner que lo ver� en su oficina. 438 00:24:58,541 --> 00:25:00,091 El negativo de la �ltima escena ha sido destruido. 439 00:25:00,101 --> 00:25:01,981 Alguien ech� �cido en la cubeta. 440 00:25:02,253 --> 00:25:04,046 Esto se pone cada vez m�s confuso. 441 00:25:04,047 --> 00:25:05,347 �D�gamelo a m�! 442 00:25:05,363 --> 00:25:06,767 �C�mo puedo llegar al despacho de Steiner? 443 00:25:06,876 --> 00:25:10,120 - Ir� con usted. - Gracias. No me acompa�e. 444 00:25:13,104 --> 00:25:14,680 Justo al final de la calle. 445 00:25:14,790 --> 00:25:17,012 Muy bien. Deber�a usted tener un mapa de este sitio. 446 00:25:17,125 --> 00:25:18,126 Oh, teniente. 447 00:25:18,861 --> 00:25:20,266 Por supuesto, sabe que cualquiera 448 00:25:20,367 --> 00:25:22,267 pudo coger el carm�n del camerino de la Srta. Lane. 449 00:25:22,386 --> 00:25:25,640 Claro. Un detalle muy interesante. 450 00:25:30,521 --> 00:25:32,062 �Qu� conclusi�n saca, Drew? 451 00:25:32,068 --> 00:25:33,069 Me tiene desconcertado. 452 00:25:33,960 --> 00:25:36,094 Se trata de un misterio m�s intrincado que cualquiera de mis guiones. 453 00:25:36,104 --> 00:25:39,700 Lo que no puedo entender es por qu� alguien querr�a asesinar a Brent. 454 00:25:40,811 --> 00:25:42,833 Lo entender�a si �l hubiese sido un supervisor. 455 00:25:43,679 --> 00:25:47,027 No veo por qu� alguien se empe�a en asesinar. S�, es una idea tonta. 456 00:25:47,337 --> 00:25:49,911 �Va a intentar resolverlo? 457 00:25:49,931 --> 00:25:51,542 S�, �por qu� no? 458 00:25:51,551 --> 00:25:54,703 - Ser�a divertido. Adem�s ... - �Marcia? 459 00:25:54,713 --> 00:25:57,850 S�. Tom. Si la ve no le diga nada sobre ese cigarrillo. 460 00:25:57,910 --> 00:26:00,851 - Solo la preocupar�a. - No, no, no, claro que no. 461 00:26:00,860 --> 00:26:02,253 Si puedo ayudarle, h�gamelo saber. 462 00:26:02,362 --> 00:26:03,263 Gracias. 463 00:26:03,471 --> 00:26:04,958 �Se ha movido algo en el plat�? 464 00:26:05,068 --> 00:26:08,478 No. Seg�n las instrucciones de la polic�a, no deb�a tocarse nada. 465 00:26:08,588 --> 00:26:09,980 Bien, voy a echar otro vistazo por aqu�. 466 00:26:10,197 --> 00:26:12,624 Quiero averiguar c�mo le asesinaron. 467 00:26:12,644 --> 00:26:13,864 Y con qu� arma. 468 00:26:16,972 --> 00:26:20,902 Tengo una idea de c�mo fue asesinado Brent. �Quiere saber cu�l es? 469 00:26:20,912 --> 00:26:23,233 En otro momento. Mejor se va a casa a dormir la mona, Chalmers. 470 00:26:23,241 --> 00:26:26,577 Es lo que usted piensa. Que Chalmers no sabe nada, �eh? 471 00:26:26,579 --> 00:26:30,481 Pero escuche. He estado en el plat� y he visto muchas cosas. 472 00:26:30,611 --> 00:26:32,641 S�, apuesto que eran serpientes y elefantes de color rosa. 473 00:26:32,761 --> 00:26:35,959 Vale, muy listo, muy listo... 474 00:26:35,969 --> 00:26:38,860 Ahora esc�cheme, hablar� conmigo en otro momento. 475 00:26:39,060 --> 00:26:41,202 Le ver� por la ma�ana. V�yase a casa. 476 00:26:42,314 --> 00:26:45,830 �Pobre muchacho! Cobra su cheque y se lo bebe. 477 00:26:45,940 --> 00:26:48,401 - �Viene conmigo a echar un vistazo? - No. 478 00:26:48,443 --> 00:26:50,138 No soy detective. 479 00:26:50,148 --> 00:26:52,050 Adem�s, la Sra. Avery me est� esperando. 480 00:26:52,070 --> 00:26:53,071 De acuerdo. 481 00:26:54,194 --> 00:26:55,941 - Buena suerte. - Gracias. 482 00:28:22,042 --> 00:28:24,242 NO ENTRAR CUANDO EST� ENCENDIDA LA LUZ ROJA 483 00:28:42,593 --> 00:28:45,162 Busca a Sheehan. Est� en alg�n lugar del estudio. Tr�elo aqu�. 484 00:28:47,755 --> 00:28:50,343 �Sr. Drew! Sr. Drew, �qu� ha pasado? 485 00:28:50,553 --> 00:28:54,041 �Qu� ha pasado? Tome, tome... 486 00:28:55,953 --> 00:28:57,494 Est� bueno, �verdad? 487 00:28:57,705 --> 00:28:59,149 Lo hice yo mismo. 488 00:29:01,158 --> 00:29:02,306 �Qui�n anda ah�? 489 00:29:02,426 --> 00:29:03,828 Est� bien, Sheehan. 490 00:29:07,190 --> 00:29:08,490 �Qu� pasa ahora? 491 00:29:08,591 --> 00:29:10,904 Mucho. He encontrado el arma que mat� a Brent. 492 00:29:11,178 --> 00:29:13,254 - �D�nde? - Aqu� mismo, en este foco. 493 00:29:14,543 --> 00:29:16,067 �Eh, ha desaparecido! 494 00:29:18,168 --> 00:29:19,268 Eso parece. 495 00:29:19,589 --> 00:29:22,950 Probablemente se cans� de estar ah� y fue a dar un paseo. 496 00:29:23,065 --> 00:29:24,063 No, no estoy de broma. 497 00:29:24,173 --> 00:29:26,270 Llegu� al plat� para echar un vistazo. 498 00:29:26,490 --> 00:29:29,220 Fue por accidente me di cuenta de esta... esta mancha en el foco. 499 00:29:29,462 --> 00:29:30,912 As� que mir� dentro. 500 00:29:31,222 --> 00:29:33,872 Ah� encontr� una peque�a pistola Derringer. 501 00:29:33,992 --> 00:29:35,262 Sujeta a un electroim�n. 502 00:29:35,574 --> 00:29:37,637 Ah� tiene el cable al que estaba conectada. 503 00:29:37,947 --> 00:29:40,327 Alguien me golpe� en la cabeza y me dej� inconsciente. 504 00:29:41,817 --> 00:29:43,369 Esto demuestra una cosa. 505 00:29:43,571 --> 00:29:46,082 El que mat� a Brent sab�a mucho sobre electricidad. 506 00:29:47,099 --> 00:29:49,614 - �Qui�n es responsable de los focos? - El jefe de los "gaffers". 507 00:29:49,733 --> 00:29:51,854 - D�gamelo en cristiano. - El jefe de los electricistas. 508 00:29:51,964 --> 00:29:53,786 - �Qui�n es? - Al Payne. 509 00:29:53,896 --> 00:29:56,545 - �D�nde puedo encontrarle? - Tom le llevar� hasta �l. 510 00:29:57,355 --> 00:29:59,247 Venga aqu�, muchacho, deje que revise ese golpe en la cabeza. 511 00:30:00,357 --> 00:30:01,494 Est� bien.. 512 00:30:01,505 --> 00:30:02,886 Ahora escuche. 513 00:30:02,976 --> 00:30:05,057 D�jese de hacer el mono en asuntos competencia de la polic�a. 514 00:30:05,073 --> 00:30:06,377 Es un caso complicado. 515 00:30:06,383 --> 00:30:08,729 Y su cabeza no resistir� otro golpe como ese. 516 00:30:08,739 --> 00:30:10,170 Sigamos adelante. 517 00:30:12,982 --> 00:30:14,184 Sr. Drew... 518 00:30:14,192 --> 00:30:16,148 - He estado pensando. - No. 519 00:30:16,159 --> 00:30:19,869 S�. Lo primero que me pregunto cuando investigo un asesinato es... 520 00:30:19,874 --> 00:30:21,070 "�qui�n lo hizo?" 521 00:30:21,074 --> 00:30:22,441 Parece l�gico... 522 00:30:22,452 --> 00:30:25,563 Y lo siguiente que me pregunto es "qui�n podr�a haberlo hecho". 523 00:30:25,573 --> 00:30:26,805 �Y luego? 524 00:30:26,863 --> 00:30:29,808 Despu�s me pregunto otra vez "qui�n querr�a hacerlo". 525 00:30:31,117 --> 00:30:32,641 Y �c�mo se responde a s� mismo? 526 00:30:32,651 --> 00:30:33,652 Bueno... 527 00:30:33,768 --> 00:30:35,243 Todav�a no he llegado a esa fase. 528 00:30:35,263 --> 00:30:36,783 Por ejemplo, f�jese en Chalmers. 529 00:30:36,792 --> 00:30:38,524 No le gustaba Brent. 530 00:30:38,530 --> 00:30:40,617 �Por qu� iba a ser �l una excepci�n? 531 00:30:40,620 --> 00:30:42,720 No le gustaba Brent porque Brent le hab�a despedido. 532 00:30:42,732 --> 00:30:44,364 �Cu�ndo fue eso? 533 00:30:44,384 --> 00:30:47,252 Hace un par de meses. Cuando Chalmers era jefe electricista, discutieron. 534 00:30:47,272 --> 00:30:48,625 Jefe electricista... 535 00:30:48,635 --> 00:30:50,576 S�, Chalmers es electricista, �verdad? 536 00:30:50,786 --> 00:30:53,300 S�, Chalmers tom� un par de copas y �l y Brent se enzarzaron en una discusi�n. 537 00:30:53,410 --> 00:30:57,346 �Sabe, Gully? Es Ud. un detective de primera clase. 538 00:30:58,357 --> 00:31:00,704 - Investigador. - Vale, investigador. 539 00:31:00,713 --> 00:31:03,160 En este momento, va a ir corriendo a a la oficina de casting a investigar. 540 00:31:03,180 --> 00:31:04,677 Averig�e d�nde vive Chalmers. 541 00:31:04,684 --> 00:31:07,723 Claro, �qu� va a hacer? �Se�alarlo? Eh... me refiero a detenerle? 542 00:31:07,733 --> 00:31:09,777 - Tal vez. �Quiere venir? - Oh, muchacho, �qu� voy a decir? 543 00:31:09,887 --> 00:31:11,771 - �Tiene su arma? - S�. 544 00:31:12,381 --> 00:31:14,096 Tengo mi arma, mi placa y... 545 00:31:14,197 --> 00:31:17,297 No las necesitaremos. Vamos, en marcha. 546 00:31:17,473 --> 00:31:18,406 DEPARTAMENTO EL�CTRICO 547 00:31:18,500 --> 00:31:20,348 El director no tiene nada que ver con eso. 548 00:31:21,054 --> 00:31:22,853 El iluminador es quien coloca los focos. 549 00:31:22,954 --> 00:31:24,854 �Le indica �l d�nde ponerlos? 550 00:31:24,948 --> 00:31:26,998 - S�. - �Cu�ndo prepararon esta bater�a? 551 00:31:27,209 --> 00:31:29,127 La tarde anterior. 552 00:31:29,832 --> 00:31:31,810 Ensayaron la escena con los actores protagonistas 553 00:31:31,830 --> 00:31:33,562 para no perder tiempo cuando les toca entrar a los extras. 554 00:31:33,577 --> 00:31:36,687 �Recuerda algo especial sobre este foco? 555 00:31:36,821 --> 00:31:41,329 Para serle sincero, tuvimos muchas discusiones en el plat�. 556 00:31:41,439 --> 00:31:44,862 Al Sr. Steiner no le gustaba la escena y quer�a m�s luz. 557 00:31:44,972 --> 00:31:47,090 �Steiner? �Estaba ah� mientras ensayaban? 558 00:31:47,100 --> 00:31:48,681 - S�. - �Qui�n m�s estaba? 559 00:31:48,990 --> 00:31:52,565 Bueno, estaban todos a excepci�n de los figurantes. 560 00:31:52,575 --> 00:31:53,728 No hab�a figurantes, �eh? 561 00:31:53,837 --> 00:31:55,560 No, solo Chalmers. 562 00:31:55,981 --> 00:31:59,018 Ya sabe, �l tiene ciertos privilegios en este plat�. 563 00:31:59,130 --> 00:32:00,877 Antes era nuestro electricista jefe. 564 00:32:00,888 --> 00:32:03,169 - �Chalmers era electricista? - S�. 565 00:32:03,392 --> 00:32:05,666 A la Srta. Lane le dio l�stima 566 00:32:05,680 --> 00:32:08,214 e hizo que el Sr. Avery le diera un peque�o papel en la pel�cula. 567 00:32:08,280 --> 00:32:11,052 - �La Srta. Lane le consigui� el trabajo? - S�. 568 00:32:11,763 --> 00:32:16,430 �Podr�a darme la direcci�n del c�mara y de Chalmers? 569 00:32:16,640 --> 00:32:17,641 Claro que s�. 570 00:32:18,351 --> 00:32:20,031 Y, por cierto, 571 00:32:20,051 --> 00:32:23,526 si un escritor llamado Drew le pregunta algo, 572 00:32:23,743 --> 00:32:25,233 no le conteste. 573 00:32:25,493 --> 00:32:28,416 Drew... �cree que �l lo hizo? 574 00:32:28,617 --> 00:32:31,417 Bueno, no me quite la esperanza. 575 00:32:33,435 --> 00:32:34,389 Aqu� es. 576 00:33:00,513 --> 00:33:03,053 Mira, Chalmers se ha metido otra vez en problemas. 577 00:33:10,667 --> 00:33:12,158 �Quiere ver al se�or Chalmers? 578 00:33:12,396 --> 00:33:14,380 S�. �Est� dentro, se�ora...? 579 00:33:14,390 --> 00:33:17,764 Srta. Potts, y yo no s� nada de sus idas y venidas. 580 00:33:17,974 --> 00:33:19,463 �Es que no contesta al timbre? 581 00:33:19,570 --> 00:33:21,550 - No lo hizo.. - Yo iba a entrar. 582 00:33:21,659 --> 00:33:23,213 Hoy es d�a de limpieza, ya sabe. 583 00:33:23,323 --> 00:33:27,591 Supongo que estar� durmiendo la mona, rodeado de botellas de ginebra. 584 00:33:28,001 --> 00:33:29,845 Entremos a echar un vistazo, capit�n. 585 00:33:30,055 --> 00:33:35,034 Como inquilino no era tan malo hasta que perdi� el trabajo. 586 00:33:35,344 --> 00:33:37,396 Entonces empez� a volverse raro. 587 00:33:37,706 --> 00:33:39,899 �Lo ve? Se lo dije. 588 00:33:42,008 --> 00:33:44,585 Se lo dije claramente: Sr. Chalmers, 589 00:33:44,639 --> 00:33:48,272 mi bungalow no es una pabell�n para alcoh�licos. 590 00:33:48,289 --> 00:33:50,390 Como pensaba. Borracho de nuevo. 591 00:33:50,605 --> 00:33:53,368 Bueno, se acab�. As� nunca se curar�. 592 00:33:53,477 --> 00:33:54,730 Lo voy a echar. 593 00:33:54,840 --> 00:33:57,470 Estoy enferma y cansada de sus salidas de tono. 594 00:33:59,282 --> 00:34:01,416 - Este tipo est� muerto. - �Muerto? 595 00:34:01,526 --> 00:34:04,623 Bueno, �l no ha pensado en m�. No lo ha hecho. 596 00:34:04,733 --> 00:34:08,144 Supongo que el alquiler atrasado, los 28,50 que me deb�a se han esfumado. 597 00:34:11,257 --> 00:34:13,308 �No le hab�a echado el ojo a Chalmers? 598 00:34:13,516 --> 00:34:16,039 Todo lo que hice fue preguntarme "�qui�n lo hizo?" 599 00:34:16,249 --> 00:34:18,723 Veneno. Un olor familiar. 600 00:34:21,803 --> 00:34:25,546 Muchacho, ese tipo se habr�a bebido cualquier cosa que no pudiera masticar. 601 00:34:30,347 --> 00:34:32,547 "Yo mat� a Myles Brent porque ten�a que hacerlo despu�s de lo que me hizo sufrir" 602 00:34:32,748 --> 00:34:34,948 "Lo que me he tomado sabe fatal, pero lo prefiero a la soga en San Quint�n" 603 00:34:35,149 --> 00:34:36,749 "No se culpe a nadie de..." 604 00:34:37,335 --> 00:34:40,654 Supongo que eso aclara el caso, �no, Sr. Drew? 605 00:34:40,665 --> 00:34:42,373 �Le parece un suicidio, Gully? 606 00:34:42,593 --> 00:34:43,795 Claro. 607 00:34:45,126 --> 00:34:48,623 - Supongo que Sheehan tambi�n lo creer�a. - Puede ser algo tonto, pero no est� ciego. 608 00:34:48,833 --> 00:34:50,419 No es tan tonto como parece. 609 00:34:50,639 --> 00:34:52,310 �Lleva usted reloj de pulsera, Gully? 610 00:34:52,314 --> 00:34:54,560 - �Eh? - �Lleva un reloj en la mu�eca? 611 00:34:54,771 --> 00:34:55,948 Bueno... 612 00:34:56,736 --> 00:34:59,038 �Lo ve? Es un regalo de mi esposa. 613 00:34:59,203 --> 00:35:02,121 - Tengo que llevarlo. - �Por qu� en la mu�eca izquierda? 614 00:35:02,732 --> 00:35:05,569 Pues es que yo uso la mano derecha, porque soy diestro. 615 00:35:05,689 --> 00:35:08,041 �Alguna vez intent� escribir con �l llev�ndolo en la mu�eca derecha? 616 00:35:08,651 --> 00:35:09,742 No. 617 00:35:10,843 --> 00:35:12,343 Tampoco Chalmers. 618 00:35:13,129 --> 00:35:15,571 Y eso hace de esta nota una interesante pieza de ficci�n. 619 00:36:07,525 --> 00:36:08,804 Oiga, Gully. 620 00:36:08,807 --> 00:36:09,808 Venga. 621 00:36:11,907 --> 00:36:13,492 Eche un vistazo aqu�. 622 00:36:16,505 --> 00:36:17,730 Ahora d�game, �qu� ve? 623 00:36:18,104 --> 00:36:20,355 Una botella de ginebra y un pedazo de hielo. 624 00:36:20,565 --> 00:36:22,802 �Qu� m�s? Use sus poderes de observaci�n. 625 00:36:25,114 --> 00:36:27,349 Ah, se refiere al trozo de lechuga mustia que hay ah�. 626 00:36:27,359 --> 00:36:30,742 �No se da cuenta de que la puertecita de la parte de atr�s est� abierta? 627 00:36:30,757 --> 00:36:33,292 Bueno, el que reparte el hielo probablemente la dej� as�. 628 00:36:33,312 --> 00:36:35,959 Mi esposa dice que no se puede confiar en esos repartidores de hielo. 629 00:36:36,179 --> 00:36:38,899 Si dej� esa peque�a puerta abierta cuando coloc� el nuevo bloque de hielo, 630 00:36:38,903 --> 00:36:40,851 se habr�a derretido y ya no quedar�a. 631 00:36:41,061 --> 00:36:43,489 Oh, no hab�a pensado en eso. 632 00:36:43,899 --> 00:36:45,474 Vamos a mirar afuera. 633 00:37:05,201 --> 00:37:07,828 Mire. Alguien debe haber estado aqu� bastante rato. 634 00:37:08,049 --> 00:37:09,968 Son huellas recientes, �verdad? 635 00:37:10,580 --> 00:37:12,319 Qu�dese ah� un momento. 636 00:37:13,240 --> 00:37:14,731 Cuidado, sin pisar las marcas. 637 00:37:15,552 --> 00:37:17,707 - �Y ahora qu�? - Mire a trav�s de la ventana. 638 00:37:21,459 --> 00:37:23,118 �Ve a Chalmers sentado all�? 639 00:37:23,138 --> 00:37:24,523 S�. La puerta est� abierta. 640 00:37:29,336 --> 00:37:31,512 Supongamos que alguien estuvo aqu�, 641 00:37:31,520 --> 00:37:34,935 adulter� la ginebra de Chalmers de la nevera desde aqu�. 642 00:37:36,978 --> 00:37:39,380 y luego se qued� aqu� 643 00:37:39,420 --> 00:37:42,029 esperando verle beber su �ltimo trago 644 00:37:42,129 --> 00:37:43,317 a trav�s de la ventana. �Qu� me dice? 645 00:37:43,329 --> 00:37:45,039 Entonces vio como mor�a, 646 00:37:45,059 --> 00:37:47,670 luego escribi� la nota y le puso el l�piz en la mano, �eh? 647 00:37:47,882 --> 00:37:49,908 S�. S�lo que ah� cometi� un error. 648 00:37:50,118 --> 00:37:51,902 Coloc� el l�piz en la mano equivocada. 649 00:37:51,912 --> 00:37:54,375 Es justo lo que estaba pensando. 650 00:37:57,689 --> 00:37:58,491 Gully... 651 00:37:58,806 --> 00:38:01,015 Ya sabe, si un coche estaba aparcado aqu�, 652 00:38:01,328 --> 00:38:04,145 ocultar�a esa puertecita y esa ventana. 653 00:38:05,051 --> 00:38:05,952 S�. 654 00:38:17,230 --> 00:38:19,523 Entonces Chalmers no se suicid�, �verdad? 655 00:38:19,535 --> 00:38:20,763 Dej�mosle eso a Sheehan. 656 00:38:20,768 --> 00:38:23,255 Si soy buen adivino, �l deber�a llegar en cualquier momento. 657 00:38:28,846 --> 00:38:30,120 Le encontramos derrumbado sobre la mesa. 658 00:38:30,226 --> 00:38:31,052 Muerto, �eh? 659 00:38:32,168 --> 00:38:33,626 Que Sheehan no sepa lo que hemos descubierto. 660 00:38:33,736 --> 00:38:34,638 Entendido. 661 00:38:34,718 --> 00:38:36,532 El capit�n lleg� aqu� hace 15 minutos.. 662 00:38:36,642 --> 00:38:37,544 �El capit�n? 663 00:38:41,156 --> 00:38:43,271 �Qu� hacen aqu� usted y ese polic�a de opereta de los Keystone Kops? 664 00:38:43,579 --> 00:38:46,248 Mire, Sheehan, no puede hablar as� de m�. 665 00:38:46,358 --> 00:38:49,165 Recuerde que yo soy el jefe de polic�a del Estudio y tengo mis derechos. 666 00:38:49,265 --> 00:38:51,437 - Yo... yo... - Naturalmente. 667 00:38:51,539 --> 00:38:53,768 Aqu� tiene otra oportunidad de demostrar sus habilidades, teniente. 668 00:38:53,969 --> 00:38:54,969 Le hemos estado esperando. 669 00:38:55,082 --> 00:38:57,698 Aqu� todos parecen saber m�s sobre investigaciones que la propia polic�a. 670 00:38:57,909 --> 00:38:59,354 Es actuar con nobleza que lo admita. 671 00:38:59,362 --> 00:39:01,307 Los dos son unos perdedores. �Han tocado algo? 672 00:39:01,317 --> 00:39:03,428 - Nada importante. - Bueno, entonces m�rchese. 673 00:39:03,837 --> 00:39:06,161 Y ll�vese ese imb�cil de uniforme con usted. 674 00:39:07,071 --> 00:39:08,072 Vamos. 675 00:39:12,161 --> 00:39:13,381 Suicidio, �eh? 676 00:39:15,395 --> 00:39:16,535 Eso parece. 677 00:39:16,636 --> 00:39:19,436 Bueno, desde el principio pens� que hab�a sido Chalmers. 678 00:39:20,645 --> 00:39:23,890 �Qui�n es ahora el polic�a de opereta? Ni siquiera sabe que Chalmers era zurdo. 679 00:39:24,163 --> 00:39:25,164 �Vamos! 680 00:39:27,076 --> 00:39:28,507 �Zurdo? 681 00:39:35,875 --> 00:39:36,676 Claro. 682 00:39:37,434 --> 00:39:39,493 Pues tendremos que volver a empezar desde cero. 683 00:39:39,908 --> 00:39:43,588 A�n me acuerdo de cuando los asesinatos eran algo agradable, limpio y sencillo. 684 00:39:43,692 --> 00:39:45,794 Cuando empleaban ametralladoras y hachas de carnicero. 685 00:39:46,602 --> 00:39:48,005 �Pero menudo caso es este! 686 00:39:53,687 --> 00:39:54,688 Vale, un poco m�s atr�s. 687 00:39:57,888 --> 00:39:58,789 As� est� bien. 688 00:40:06,134 --> 00:40:07,491 �Cu�l parece ser el problema? 689 00:40:07,601 --> 00:40:08,633 La bater�a no funciona. 690 00:40:08,745 --> 00:40:11,269 �No le cambi� la Srta. Lane la bater�a por una nueva la semana pasada? 691 00:40:11,289 --> 00:40:13,890 S�, no lo entiendo. Est� completamente seca. 692 00:40:14,000 --> 00:40:15,484 No le queda l�quido. 693 00:40:27,063 --> 00:40:28,275 Tal y como pensaba 694 00:40:32,601 --> 00:40:33,768 Usted ten�a raz�n. 695 00:40:34,098 --> 00:40:35,098 Veneno. 696 00:40:37,558 --> 00:40:41,566 Es l�quido electro... electrol�tico, 697 00:40:41,667 --> 00:40:44,267 �cido sulf�rico, alcohol de alta graduaci�n 38%, 698 00:40:44,371 --> 00:40:49,628 agua destilada 33%, �cido de bater�a, 27% en volumen... 699 00:40:49,785 --> 00:40:53,119 El hombre dijo que una cucharadita en un vaso de agua podr�a matar a alguien. 700 00:40:53,990 --> 00:40:56,241 �cido sulf�rico de bater�a. �Dijo algo m�s? 701 00:40:56,365 --> 00:40:58,233 No, eso fue todo. 702 00:41:11,964 --> 00:41:14,322 Eh, �no es que el mismo tipo de huella 703 00:41:14,423 --> 00:41:16,423 que la de las marcas que hab�a bajo la ventana de Chalmers? 704 00:41:16,436 --> 00:41:20,034 Probablemente hay miles de coches en Hollywood con los mismos neum�ticos.. 705 00:41:20,143 --> 00:41:21,910 S�; no hab�a pensado en eso. 706 00:41:24,223 --> 00:41:25,225 Oiga, Gully. 707 00:41:26,403 --> 00:41:28,703 Quiero que me consiga la llave del camerino de Brent. 708 00:41:28,738 --> 00:41:30,481 Pero que nadie sepa que es para m�. 709 00:41:30,601 --> 00:41:32,969 Si las quiere, puedo traerle las llaves de toda la ciudad. 710 00:41:33,089 --> 00:41:36,281 Tengo un par de cosas que hacer. Nos vemos aqu� dentro de media hora. 711 00:41:36,291 --> 00:41:37,292 De acuerdo. 712 00:41:42,334 --> 00:41:43,335 �Qui�n es? 713 00:41:43,520 --> 00:41:45,011 Frank, �puedo entrar? 714 00:41:45,021 --> 00:41:46,024 Ser� solo un momento. 715 00:41:54,493 --> 00:41:55,916 �Por qu� tantos cerrojos? 716 00:41:56,026 --> 00:41:59,095 Estaba releyendo algunas viejas cartas y no quer�a que me molestaran. 717 00:41:59,105 --> 00:42:01,146 Oh, ya veo. �D�nde has estado? 718 00:42:01,156 --> 00:42:03,128 Te esper� toda la tarde. 719 00:42:03,148 --> 00:42:04,909 Estuve haciendo un poco de trabajo detectivesco. 720 00:42:05,637 --> 00:42:07,372 Marcia, conf�as en m�, �verdad? 721 00:42:08,282 --> 00:42:10,214 Claro que s�. 722 00:42:11,336 --> 00:42:13,721 Sabes que har�a cualquier cosa por ti, �no? 723 00:42:13,742 --> 00:42:15,560 Eso creo, cari�o. 724 00:42:15,780 --> 00:42:16,870 Entonces, dime: 725 00:42:17,202 --> 00:42:20,590 �hay algo que sepas del asesinato de Brent que no me hayas dicho? 726 00:42:22,402 --> 00:42:23,403 No. 727 00:42:24,913 --> 00:42:26,837 Acabo de llegar de casa de Chalmers. 728 00:42:27,248 --> 00:42:28,308 Est� muerto. 729 00:42:28,413 --> 00:42:30,690 - �Chalmers? - Envenenado. 730 00:42:30,900 --> 00:42:32,384 �Te refieres a que lo han asesinado? 731 00:42:32,390 --> 00:42:34,408 Si no es eso, se trata de una buena imitaci�n. 732 00:42:35,318 --> 00:42:39,537 - �Oh, qu� horror! - Quien lo hizo, emple� �cido sulf�rico. 733 00:42:39,741 --> 00:42:41,407 �cido de bater�a. 734 00:42:41,558 --> 00:42:43,992 La parte desgraciada de todo este asunto es que... 735 00:42:44,102 --> 00:42:47,588 que utilizaron tu coche y el �cido de tu bater�a. 736 00:42:48,310 --> 00:42:49,520 �Mi coche? 737 00:42:52,935 --> 00:42:55,084 Por eso mi coche no arrancaba. 738 00:42:55,204 --> 00:42:57,609 S�. Te lo he dicho solo porque me temo 739 00:42:57,671 --> 00:42:59,733 que Sheehan se enterar� y te detendr� como sospechosa. 740 00:42:59,853 --> 00:43:01,801 Eso significar�a titulares de prensa y esc�ndalo. 741 00:43:02,812 --> 00:43:04,468 �Qu� quieres que haga?. 742 00:43:04,674 --> 00:43:06,671 Que salgas de aqu�. 743 00:43:06,679 --> 00:43:08,627 Vete a cualquier sitio, que Sheehan no pueda encontrarte. 744 00:43:08,648 --> 00:43:10,750 Pero eso es huir. 745 00:43:10,828 --> 00:43:12,788 Solo durante un d�a o dos. Para darme tiempo. 746 00:43:14,200 --> 00:43:16,744 Ir� a casa de Mary en Malib�. Ella me ayudar�. 747 00:43:16,784 --> 00:43:17,797 Estupendo. 748 00:43:17,908 --> 00:43:19,190 Hazlo r�pido, �vale? 749 00:43:19,207 --> 00:43:21,031 No s� c�mo de cerca anda Sheehan. 750 00:43:21,041 --> 00:43:22,872 Te telefonear� cuando lo tenga todo listo. 751 00:43:22,892 --> 00:43:25,941 Puede que para entonces tengas una larga barba, pero me dar� prisa. 752 00:43:26,753 --> 00:43:28,156 Adi�s, cari�o. 753 00:43:55,504 --> 00:43:56,507 Pase. 754 00:43:58,480 --> 00:43:59,329 Leon. 755 00:43:59,430 --> 00:44:01,142 Supongo que te sorprende verme aqu�, �eh? 756 00:44:01,252 --> 00:44:02,357 Francamente, s�. 757 00:44:02,858 --> 00:44:04,655 No has venido a verme desde... 758 00:44:04,875 --> 00:44:06,757 desde el accidente de Brent. 759 00:44:07,758 --> 00:44:09,239 Yo dir�a que t� sab�as por qu�. 760 00:44:09,840 --> 00:44:10,744 No. 761 00:44:10,845 --> 00:44:13,001 Solo s� que... 762 00:44:13,002 --> 00:44:14,889 que quiero ayudarte. 763 00:44:15,006 --> 00:44:16,662 Ya tengo toda la ayuda que necesito. 764 00:44:16,863 --> 00:44:19,276 Marcia, no debes tratarme de esta manera. 765 00:44:19,547 --> 00:44:22,444 Nunca te dije nada mientras Brent estaba vivo. 766 00:44:22,674 --> 00:44:24,894 Pero debes saber lo que siento. 767 00:44:26,304 --> 00:44:29,189 Has dejado bastante claros tus sentimientos, muy claros. 768 00:44:30,001 --> 00:44:31,203 Marcia, yo... 769 00:44:32,528 --> 00:44:34,368 Estoy enamorado de ti. 770 00:44:35,195 --> 00:44:37,614 No es el tipo de amor que me importe. 771 00:44:38,231 --> 00:44:41,363 Por favor, m�rchate ahora, Leon. Tengo bastante prisa. 772 00:44:52,286 --> 00:44:53,088 Marcia. 773 00:44:53,619 --> 00:44:56,626 Tal vez alg�n d�a vendr�s a pedirme ayuda. 774 00:44:57,438 --> 00:45:01,647 Quiz�s a pedirme disculpas por re�rte de mis sentimientos 775 00:45:02,969 --> 00:45:06,940 Tal vez alguien tuvo alg�n motivo para matar a Brent. 776 00:45:24,982 --> 00:45:28,479 No importa lo listos que sean siempre cometen un desliz. 777 00:45:34,998 --> 00:45:35,998 �C�mo se llama? 778 00:45:36,407 --> 00:45:37,683 Disculpe 779 00:45:38,974 --> 00:45:39,975 �Hola? 780 00:45:40,056 --> 00:45:41,861 S�, se�or, lo har�. 781 00:45:42,380 --> 00:45:44,666 Oh, espere un momento. Ahora llega. 782 00:45:45,677 --> 00:45:48,825 Srta. Lane, el Sr. Steiner quer�a verla en su despacho. 783 00:45:49,236 --> 00:45:50,236 Gracias. 784 00:45:52,930 --> 00:45:55,225 - �C�mo se llama? - Sr. Wheatcroft. 785 00:45:55,335 --> 00:45:57,247 Sr. Todd, por favor. 786 00:45:58,270 --> 00:46:00,009 El Sr. Wheatcroft ha venido a verle. 787 00:46:00,719 --> 00:46:02,397 Bien, gracias. 788 00:46:06,016 --> 00:46:07,709 Baje esa persiana. 789 00:46:16,626 --> 00:46:18,285 �Vio a Brent cuando entr�? 790 00:46:18,495 --> 00:46:20,148 Yo veo a todo el mundo. 791 00:46:20,799 --> 00:46:22,323 �Qu� tipo de traje llevaba? 792 00:46:27,445 --> 00:46:28,837 Ah� est�. 793 00:46:33,586 --> 00:46:35,283 Tiene gracia. Sheehan se olvid� de mirar aqu�. 794 00:46:35,404 --> 00:46:37,724 Lo ha mantenido muy ocupado. 795 00:46:38,013 --> 00:46:39,423 Mire esas cartas. 796 00:46:43,227 --> 00:46:45,279 Aqu� hay una de una dama llamada Agnes. 797 00:46:45,989 --> 00:46:48,639 - �Agnes qu� m�s? - No es tan tonta. 798 00:46:48,759 --> 00:46:50,483 No dice demasiado. 799 00:46:50,493 --> 00:46:52,075 Excepto que... bueno... 800 00:46:52,085 --> 00:46:53,592 que no pod�a vivir sin �l. 801 00:46:53,600 --> 00:46:55,133 Tambi�n est� casada. 802 00:46:55,846 --> 00:46:58,044 Dice que su marido no la entiende. 803 00:46:58,954 --> 00:47:02,296 Bueno, es la vieja historia de siempre. Dos hombres y una sola mujer. 804 00:47:02,306 --> 00:47:04,624 El eterno tri�ngulo. 805 00:47:06,835 --> 00:47:08,334 �Qu� clase de sitio es el Cliffside Inn? 806 00:47:08,435 --> 00:47:10,134 Ya sabe, uno de esos lugares para pasar el fin de semana 807 00:47:10,244 --> 00:47:13,372 donde todos se llaman igual: Smith, Jones o Brown. 808 00:47:13,473 --> 00:47:14,903 �Est� Ocean View muy lejos de aqu�? 809 00:47:15,399 --> 00:47:16,275 �Por qu�? 810 00:47:16,276 --> 00:47:18,076 Empiezo a pensar que hay una mujer implicada en el caso. 811 00:47:18,185 --> 00:47:19,286 No... 812 00:47:20,334 --> 00:47:22,870 Sr. Drew, esto se est� enmara�ando mucho. 813 00:47:23,181 --> 00:47:24,731 Incluso para m�. 814 00:47:24,841 --> 00:47:26,041 Vamos. 815 00:47:32,372 --> 00:47:35,169 �Caramba! Son las 4 y media. Debo marcar el turno. 816 00:47:35,735 --> 00:47:38,273 Escuche, no se vaya sin m� �vale? 817 00:47:39,583 --> 00:47:41,982 De acuerdo, Gully. Le recoger� al salir. 818 00:47:42,083 --> 00:47:42,983 Estupendo, muchacho. 819 00:47:44,383 --> 00:47:46,156 Sr. Drew, le estuve buscando. 820 00:47:46,159 --> 00:47:47,184 La Srta. Lane quiere verle. 821 00:47:47,293 --> 00:47:49,106 Est� en el despacho del Sr. Steiner. 822 00:47:49,316 --> 00:47:50,978 - Gracias. - Bien, se�or. 823 00:48:00,210 --> 00:48:01,632 Pase, Sr. Drew. 824 00:48:01,642 --> 00:48:03,876 �Cu�ndo descubri� que su coche no arrancaba? 825 00:48:03,986 --> 00:48:05,368 Hace una hora. 826 00:48:07,274 --> 00:48:11,228 Bueno, pese a todas sus tretas, no nos ha despistado. 827 00:48:11,338 --> 00:48:13,293 Est� completamente equivocado si piensa que la Srta. Lane 828 00:48:13,403 --> 00:48:15,856 ha tenido nada que ver con lo de Chalmers o lo de Brent. 829 00:48:16,066 --> 00:48:19,122 Vale, de acuerdo. Si�ntese ah�. 830 00:48:20,034 --> 00:48:21,733 Y guarde silencio. 831 00:48:24,044 --> 00:48:25,675 �Ad�nde fue esta tarde? 832 00:48:25,685 --> 00:48:27,803 - Al centro. - En su coche? 833 00:48:27,919 --> 00:48:29,459 - S�. - �D�nde aparc�? 834 00:48:29,470 --> 00:48:33,086 En la calle. Delante de la tienda de flores de Ellsmith. 835 00:48:33,096 --> 00:48:37,197 Ped� algunas flores para Myles... para el funeral del Sr. Brent. 836 00:48:37,259 --> 00:48:39,539 Despu�s �ad�nde fue? A casa de Chalmers, �no? 837 00:48:39,631 --> 00:48:41,252 Espere un momento, no voy a tolerar esto. 838 00:48:41,838 --> 00:48:44,031 No puede enga�ar a Srta. Lane sugiri�ndole las respuestas. 839 00:48:44,251 --> 00:48:46,485 Mientras ese petimetre va tomando notas. 840 00:48:46,895 --> 00:48:49,819 C�llese, Drew. Estamos intentando llegar al fondo de esto. 841 00:48:50,018 --> 00:48:52,334 Oh, no, no es as�. Sheehan est� tratando de forzar a Srta. Lane 842 00:48:52,344 --> 00:48:53,984 para que admita cosas que ella nunca hizo. 843 00:48:53,987 --> 00:48:56,402 Bueno, pues puede hablar aqu� o en la Comisar�a del Centro. 844 00:48:56,412 --> 00:48:58,242 Tengo una orden de detenci�n para ella. 845 00:48:58,253 --> 00:49:00,454 - �Por qu�? - Como sospechosa de asesinato. 846 00:49:00,564 --> 00:49:02,877 - �Cu�l es su teor�a? - Es tan simple como el ABC. 847 00:49:02,997 --> 00:49:04,668 Lo ser�a si usted hubiese pensado en ella. 848 00:49:05,879 --> 00:49:08,664 Chalmers mat� Brent porque le odiaba y ella le ofreci� dinero para hacerlo. 849 00:49:08,977 --> 00:49:10,944 Entonces ella se asust� y mat� a Chalmers. 850 00:49:10,954 --> 00:49:13,334 Pens� que �l se emborrachar�a y la delatar�a. 851 00:49:13,433 --> 00:49:15,571 Cada prueba que descubrimos apunta hacia ella. 852 00:49:15,781 --> 00:49:18,038 Este era su cigarrillo, el que hizo arder la pel�cula, 853 00:49:18,052 --> 00:49:20,764 fue su coche el que dej� las huellas en el exterior de la casa de Chalmers, 854 00:49:20,774 --> 00:49:23,141 y el �cido de su bater�a el que lo mat�. 855 00:49:23,174 --> 00:49:24,444 Oh, eso son solo tonter�as. 856 00:49:24,812 --> 00:49:26,434 Lo s�. Tiene que detener a alguien. 857 00:49:26,641 --> 00:49:27,844 Es lo �nico que le importa. 858 00:49:29,148 --> 00:49:30,829 Steiner, no puede quedarse ah� 859 00:49:30,939 --> 00:49:32,069 y permitir que detengan a Marcia. 860 00:49:32,178 --> 00:49:33,987 Ella no tiene nada que ver con los asesinatos, 861 00:49:34,107 --> 00:49:36,149 del mismo modo que Lincoln no tuvo que ver con el incendio de Roma. 862 00:49:36,254 --> 00:49:39,817 Sr. Drew, no sabemos si Lincoln quem� Roma o no. 863 00:49:40,128 --> 00:49:41,559 Y tampoco nos importa. 864 00:49:41,569 --> 00:49:44,555 Pero este hombre es polic�a, as� que vamos a escuchar lo que tiene que decir. 865 00:49:44,605 --> 00:49:46,524 No le pagamos su sueldo para que se pelee con la polic�a. 866 00:49:46,526 --> 00:49:48,132 No me importa si no me paga un centavo. 867 00:49:48,242 --> 00:49:49,662 Sheehan, si detiene a Srta. Lane, 868 00:49:49,763 --> 00:49:51,463 se encontrar� con miles de titulares de prensa desagradables. 869 00:49:51,467 --> 00:49:53,650 Espere otras 24 horas y me har� responsable de ella. 870 00:49:53,661 --> 00:49:56,362 Mejor a�n, en 24 horas demostrar� que es inocente. 871 00:49:56,484 --> 00:49:57,699 Est� haciendo el rid�culo. 872 00:49:57,700 --> 00:49:59,300 Intento proteger a una de sus estrellas. 873 00:49:59,611 --> 00:50:00,855 Espere un momento, Steiner. 874 00:50:00,961 --> 00:50:01,937 Quiz�s tenga raz�n. 875 00:50:02,348 --> 00:50:03,983 �Qu� me dice del esc�ndalo? 876 00:50:04,193 --> 00:50:05,889 �Qu� pasar� con su nombre que atrae espectadores? 877 00:50:05,999 --> 00:50:09,025 �No tenemos suficientes problemas aqu� incluso sin que detengan a Marcia? 878 00:50:09,135 --> 00:50:12,979 Sr. Grossmith, si desea aceptar la responsabilidad, puede hacerlo. 879 00:50:13,368 --> 00:50:14,269 Pero, recuerde... 880 00:50:14,405 --> 00:50:16,192 Se trata de un caso de asesinato. 881 00:50:16,706 --> 00:50:18,407 Dos personas han muerto. 882 00:50:18,707 --> 00:50:21,781 �Y c�mo sabe que no va a morir alguien m�s? 883 00:50:22,312 --> 00:50:26,037 Por mi parte, creo que debe dejarse trabajar a la polic�a. 884 00:50:26,147 --> 00:50:31,490 Bueno, todo lo que tengo que decir es que es... una terrible calamidad. 885 00:50:32,200 --> 00:50:34,009 Vamos, Hilliker. 886 00:50:34,115 --> 00:50:35,592 Me parece que esto pronto reventar�. 887 00:50:36,084 --> 00:50:39,414 Alguien de este estudio mat� Myles Brent y a Chalmers. 888 00:50:39,524 --> 00:50:41,769 Y est� tratando de inculpar a Marcia Lane. 889 00:50:42,279 --> 00:50:44,207 Pero no va a salirse con la suya. 890 00:50:44,610 --> 00:50:46,086 Vamos, Srta. Lane. 891 00:50:50,198 --> 00:50:51,397 Marcia, cari�o. 892 00:50:51,477 --> 00:50:52,977 Lo siento. 893 00:50:53,095 --> 00:50:55,301 Te voy a sacar de esto tan pronto pueda. 894 00:50:55,320 --> 00:50:56,941 S� que lo har�s, Frank. 895 00:50:56,951 --> 00:50:58,733 No estoy preocupada, de veras. 896 00:50:58,743 --> 00:50:59,743 Vamos. 897 00:51:05,821 --> 00:51:07,920 �N�mero especial! 898 00:51:08,230 --> 00:51:10,332 �Ent�rese de todo! 899 00:51:10,343 --> 00:51:12,714 �Extra! 900 00:51:12,724 --> 00:51:15,379 Marcia Lane, acusada del asesinato ocurrido en el estudio. 901 00:51:16,389 --> 00:51:17,589 �Extra! 902 00:51:19,190 --> 00:51:20,090 Gracias. 903 00:51:21,088 --> 00:51:23,386 �L�anlo! �Ent�rense de todo! 904 00:51:24,187 --> 00:51:26,687 MYLES BRENT ASESINADO MIENTRAS RODABA UNA PEL�CULA. EX-ESPOSA DETENIDA 905 00:51:27,188 --> 00:51:29,688 AL DESCUBRIR QUE ES BENEFICIARIA DE UN SEGURO DE VIDA DE 200.000 D�LARES 906 00:52:06,203 --> 00:52:07,676 - �C�mo est� usted, se�or? - �Qu� tal? 907 00:52:07,883 --> 00:52:09,550 Soy de la oficina de publicidad del Estudio Tonart. 908 00:52:09,751 --> 00:52:10,551 �S�? 909 00:52:10,660 --> 00:52:14,042 Me gustar�a ver una lista de las personas que enviaron flores al funeral de Brent. 910 00:52:14,152 --> 00:52:16,550 - Oh, creo que tengo esa lista. - Gracias. 911 00:52:23,759 --> 00:52:25,931 Vaya cosa tan terrible el asesinato de Brent, �verdad? 912 00:52:26,141 --> 00:52:27,704 He o�do que est�n investigando a Marcia Lane. 913 00:52:27,914 --> 00:52:30,426 S�, supongo que ella no ser� de las que enviar�n flores. 914 00:52:30,536 --> 00:52:34,368 S�, lo har�. Estuvo aqu� a esta misma tarde y pidi� una gran corona. 915 00:52:34,478 --> 00:52:35,993 - �As� ocurri�? - Aqu� la tiene. 916 00:52:36,018 --> 00:52:37,449 En su mayor�a son mujeres. 917 00:52:37,660 --> 00:52:39,853 Es sorprendente que muchas de ellas dieron sus nombres. 918 00:52:39,963 --> 00:52:41,417 Oh, algunas no lo hicieron. 919 00:52:41,527 --> 00:52:44,194 Hab�a una se�ora aqu� hace un momento. Nos firm� un cheque, 920 00:52:44,304 --> 00:52:47,374 luego se lo pens� mejor y lo rompi�. 921 00:52:48,213 --> 00:52:50,106 No querr�a que el marido viera el cheque cuando lo cobraran. 922 00:52:50,317 --> 00:52:52,533 - Quiz�s. Oh, disculpe. - �S�, se�ora? 923 00:52:52,643 --> 00:52:54,770 -�Tiene gardenias? - Por supuesto. 924 00:53:01,071 --> 00:53:03,271 LISTA DE COMPRADORES DE FLORES 925 00:53:04,372 --> 00:53:07,872 P�GUESE A FLORISTER�A ELLSMITH 16 $ FIRMADO: AGNES STEINER 926 00:53:31,377 --> 00:53:32,778 - Oh, buenas tardes. - Buenas tardes. 927 00:53:34,389 --> 00:53:36,924 - �Solo? - S�, no me quedar�. 928 00:53:37,734 --> 00:53:38,733 �Oh! 929 00:53:39,072 --> 00:53:41,271 Aqu� tengo una llave que llevaba un amigo m�o. 930 00:53:41,381 --> 00:53:42,391 Oh, gracias. 931 00:53:43,096 --> 00:53:45,212 Me llamo Drew. Soy de los Estudios Tonart. 932 00:53:45,320 --> 00:53:46,531 Me gustar�a que esto no se hiciera p�blico. 933 00:53:46,741 --> 00:53:48,191 �Que no se hiciera p�blico qu�? 934 00:53:48,508 --> 00:53:50,640 La estancia de Brent aqu� la noche antes de que fuera asesinado. 935 00:53:50,847 --> 00:53:53,656 Mire, si los reporteros consiguen una historia como esta, la aprovechar�n 936 00:53:53,766 --> 00:53:55,361 y eso ser�a malo para nuestro negocio cinematogr�fico. 937 00:53:55,467 --> 00:53:57,229 Bueno, tampoco a nosotros nos har�a ning�n bien. 938 00:53:57,439 --> 00:53:58,853 Muy bien, veo que nos entendemos. 939 00:53:58,963 --> 00:54:00,330 Claro, �qu� quiere? 940 00:54:00,850 --> 00:54:02,744 �Qui�n era la mujer que estuvo con Brent? 941 00:54:02,945 --> 00:54:03,845 La Sra. Brent. 942 00:54:04,453 --> 00:54:06,869 No hay se�ora Brent. Estaba divorciado. 943 00:54:06,974 --> 00:54:09,098 Bueno, entonces no s� qui�n es. 944 00:54:09,413 --> 00:54:10,920 Mire, yo no estaba aqu� cuando se registraron. 945 00:54:11,040 --> 00:54:13,537 Y, adem�s, se fueron muy deprisa. Yo no les vi salir. 946 00:54:13,658 --> 00:54:14,804 �Con prisa? �Por qu�? 947 00:54:14,814 --> 00:54:17,840 Pues, ver�, un tipo entr� aqu� y empez� a merodear. 948 00:54:17,846 --> 00:54:20,652 Luego se puso a esperar en la cabina telef�nica de all�. 949 00:54:20,762 --> 00:54:22,917 Cuando ellos bajaron, �l sali� detr�s. 950 00:54:23,227 --> 00:54:24,712 Al menos, eso es lo que cont� Charlie. 951 00:54:24,822 --> 00:54:25,923 �Qui�n es Charlie? 952 00:54:26,032 --> 00:54:27,468 Uno de los botones del turno de noche. 953 00:54:27,478 --> 00:54:29,051 - �Podr�a hablar con �l? - Claro. 954 00:54:31,162 --> 00:54:32,889 - Eh, Charlie. - S�, se�or. 955 00:54:33,490 --> 00:54:34,390 Gracias. 956 00:54:36,801 --> 00:54:39,165 Este caballero quiere hacerte algunas preguntas. 957 00:54:39,175 --> 00:54:40,173 Adelante. 958 00:54:41,679 --> 00:54:44,112 �Se acuerda de haber visto al hombre que esper� a Myles Brent 959 00:54:44,223 --> 00:54:45,781 en la cabina telef�nica la otra noche? 960 00:54:46,283 --> 00:54:48,780 Le ech� un vistazo antes de que empezara la pelea. 961 00:54:48,890 --> 00:54:49,792 �Qu� pelea? 962 00:54:50,289 --> 00:54:52,122 Cuando Brent le golpe� en el patio. 963 00:54:53,344 --> 00:54:54,743 �C�mo ocurri�? 964 00:54:54,753 --> 00:54:58,290 La se�ora sali� corriendo hacia el coche cuando vio al tipo salir de la cabina. 965 00:54:58,395 --> 00:55:02,466 Entonces el hombre se acerc� al Sr. Brent y le dijo: "Brent, quiero hablar contigo". 966 00:55:02,576 --> 00:55:06,379 Pens� que parec�a un poco idiota, porque ya estaba hablando all� con �l. 967 00:55:06,589 --> 00:55:07,589 �Qu� paso luego? 968 00:55:07,677 --> 00:55:10,092 Brent se llev� al tipo fuera, al patio. 969 00:55:10,100 --> 00:55:11,644 Y entonces le dio un pu�etazo. 970 00:55:11,654 --> 00:55:13,476 - �Se meti� Brent despu�s en su coche? - S�. 971 00:55:13,586 --> 00:55:15,611 Y el otro hombre se levant�. 972 00:55:15,621 --> 00:55:18,481 Se�or, estaba como loco. Y su cara roja como un tomate. 973 00:55:18,491 --> 00:55:19,784 �Qu� dijo? 974 00:55:19,794 --> 00:55:21,425 �Qu� es lo que no dijo? Escuche. 975 00:55:24,636 --> 00:55:26,915 Fue horrible. Y luego se march� r�pidamente.. 976 00:55:27,025 --> 00:55:29,167 �Lo recordar�a si le viera otra vez? 977 00:55:29,479 --> 00:55:30,906 Bueno, tal vez. 978 00:55:30,916 --> 00:55:32,417 O quiz�s no. 979 00:55:32,427 --> 00:55:34,408 Todo sucedi� tan deprisa. 980 00:55:34,514 --> 00:55:35,647 �Recuerda c�mo era la dama? 981 00:55:35,756 --> 00:55:37,908 Claro. Era un bomb�n. 982 00:55:38,028 --> 00:55:41,852 Pero hablaba un poco raro. Como si fuera extranjera, o algo as�. 983 00:55:41,963 --> 00:55:43,527 - �Con acento? - S�. 984 00:55:45,298 --> 00:55:47,259 Eso est� bien, Charlie. Me ha ayudado mucho. 985 00:55:47,580 --> 00:55:49,300 - Tome. - Gracias. 986 00:55:49,614 --> 00:55:51,808 - Buenas noches, y gracias. - Buenas noches 987 00:55:51,909 --> 00:55:53,409 Oiga, �es Ud. detective? 988 00:55:53,718 --> 00:55:55,010 No; soy del estudio. 989 00:55:55,130 --> 00:55:57,539 - �Vendr�n aqu� los detectives? - Espero que no. 990 00:55:57,849 --> 00:56:00,109 Una llamada para el Sr. Wallace. 991 00:56:01,820 --> 00:56:03,701 Llamando al Sr. Wallace. 992 00:56:09,499 --> 00:56:11,244 �En qu� cabina se escondi� ese hombre? 993 00:56:11,274 --> 00:56:12,174 En esta. 994 00:56:12,675 --> 00:56:13,975 NO FUNCIONA 995 00:56:14,059 --> 00:56:15,300 �Cu�nto tiempo lleva averiada? 996 00:56:15,410 --> 00:56:17,213 Desde que el tipo se ocult� ah�. 997 00:56:17,323 --> 00:56:20,101 Supongo que dio demasiados golpes cuando llamaba a la habitaci�n de Brent. 998 00:56:40,221 --> 00:56:43,098 Demoras y m�s demoras, solo puede pensar en eso. 999 00:56:43,308 --> 00:56:47,989 Esta pel�cula me ha costado ya 239.351 d�lares. 1000 00:56:48,300 --> 00:56:50,132 Habr�a sido mejor depositar el dinero en el banco. 1001 00:56:50,252 --> 00:56:52,015 �Qu� inter�s me van a dar por retrasarla? 1002 00:56:52,123 --> 00:56:54,009 No le estoy pidiendo que hagas nada. 1003 00:56:54,115 --> 00:56:56,032 Pero �c�mo podemos acabar la pel�cula sin Brent? 1004 00:56:56,141 --> 00:56:58,924 Se lo he dicho 17 veces: podemos utilizar un doble. 1005 00:56:59,128 --> 00:57:01,000 �Y filmar otra vez la escena del beso en un plano general? 1006 00:57:01,010 --> 00:57:02,408 - �Por qu� no? - Porque saldr� mal. 1007 00:57:02,428 --> 00:57:04,665 Es terrible. Tengo que pensar en mi reputaci�n. 1008 00:57:04,775 --> 00:57:08,235 - Y tambi�n en mi dinero... - Dinero, dinero. �Qu� es el dinero? 1009 00:57:10,454 --> 00:57:12,112 Espere un momento. 1010 00:57:12,317 --> 00:57:14,006 Tom�monoslo con calma. 1011 00:57:14,917 --> 00:57:16,656 La oficina de Nueva York opina 1012 00:57:16,676 --> 00:57:19,150 que el asesinato de Brent no perjudicar� la pel�cula, 1013 00:57:19,208 --> 00:57:20,977 siempre que podamos exhibirla en los cines pronto. 1014 00:57:21,046 --> 00:57:24,117 As� que �por qu� no rodar esa escena con un doble y acabar con esto? 1015 00:57:24,127 --> 00:57:26,460 Es la �ltima escena en la pel�cula. 1016 00:57:26,470 --> 00:57:28,401 Probablemente, no va a perjudicarle. 1017 00:57:28,511 --> 00:57:30,324 Exacto; Steiner tiene raz�n. 1018 00:57:30,444 --> 00:57:32,777 Muy bien. No hay motivo para discutir con �l. 1019 00:57:32,858 --> 00:57:35,297 Bueno. Podemos trabajar juntos y terminarla esta noche. 1020 00:57:35,308 --> 00:57:37,400 Un momento. �Qu� pasa con Marcia? 1021 00:57:37,509 --> 00:57:40,513 Podemos arreglarlo con Sheehan para que la deje repetir la escena. 1022 00:57:40,755 --> 00:57:43,139 Ella puede venir acompa�ada de todo el departamento de polic�a si �l quiere. 1023 00:57:43,149 --> 00:57:45,946 Hemos convocado al equipo. Todo est� preparado en el plat�. 1024 00:57:45,956 --> 00:57:47,683 Pueden rodarla en media hora. 1025 00:57:48,291 --> 00:57:51,876 Todd, un instante. �A qu� hora empezar�an? 1026 00:57:53,489 --> 00:57:55,411 Siete y media, no... digamos nueve y media. 1027 00:57:55,421 --> 00:57:57,912 Mejor a las nueve. Adelantaremos media hora. 1028 00:57:59,326 --> 00:58:03,003 Todd, vamos a rodar la �ltima escena de "El beso mortal" esta noche. 1029 00:58:03,220 --> 00:58:05,527 Re�ne al elenco y que todos est�n listos a las nueve. 1030 00:58:05,637 --> 00:58:06,641 Claro, Sr. Steiner. 1031 00:58:06,978 --> 00:58:10,712 Max, volvemos a rodar "El beso mortal". Avisa al equipo t�cnico. 1032 00:58:10,726 --> 00:58:11,726 De acuerdo. 1033 00:58:13,979 --> 00:58:16,085 Tiene al doble de Brent preparado, �no es as�? 1034 00:58:16,190 --> 00:58:17,692 S�, as� es. 1035 00:58:18,337 --> 00:58:20,543 Pero, �qu� pasar� con la Srta. Lane? 1036 00:58:20,963 --> 00:58:22,652 Yo me ocupar� de ella. 1037 00:58:25,466 --> 00:58:26,966 Coloca la c�mara en el 36. 1038 00:58:27,467 --> 00:58:29,063 Eh, Mike, pon ese foco all� y f�jalo. 1039 00:58:29,683 --> 00:58:32,356 - Comprueba la 80, por favor. - Comprueba la 80, Joe. 1040 00:58:32,757 --> 00:58:33,657 Comprobando la 80. 1041 00:58:34,358 --> 00:58:36,058 Ahora, la 47, 42... 1042 00:58:36,758 --> 00:58:39,158 Joe, revisa este micr�fono y mi c�mara. 1043 00:58:42,691 --> 00:58:43,752 Buenas noches. 1044 00:58:44,070 --> 00:58:46,123 - �Conoce Ud. a la Sra. Avery? - S�, por supuesto. �C�mo est�? 1045 00:58:46,143 --> 00:58:47,092 �Qu� tal? 1046 00:58:47,193 --> 00:58:48,893 Me sorprende que haya venido a ver la repetici�n de la toma. 1047 00:58:49,058 --> 00:58:52,312 Digamos que es curiosidad morbosa. Cosa de mujeres. 1048 00:58:52,830 --> 00:58:53,975 Ella insisti� en venir. 1049 00:58:54,087 --> 00:58:56,785 Bueno, venga conmigo. Har� que Howell la haga sentirse c�moda. 1050 00:58:56,795 --> 00:58:58,515 Trata muy bien a las damas. 1051 00:59:51,460 --> 00:59:54,141 Suba m�s esa luz. S�bala m�s arriba. 1052 00:59:54,148 --> 00:59:55,571 Lo haremos del mismo modo. 1053 00:59:55,581 --> 00:59:57,909 Chicas, vosotras dos detr�s, a la izquierda. 1054 00:59:59,839 --> 01:00:00,716 Cuidado. 1055 01:00:11,236 --> 01:00:12,237 Gulliver. 1056 01:00:12,531 --> 01:00:14,494 - S�, Srta. Lane. - �Sabes d�nde est� el Sr. Drew? 1057 01:00:15,104 --> 01:00:18,319 Se fue y me dej� despu�s de haberme prometido que no lo har�a. 1058 01:00:18,531 --> 01:00:19,881 �Sabe d�nde est�? 1059 01:00:20,101 --> 01:00:22,879 Tengo una cierta idea, pero no puedo dec�rselo. 1060 01:00:23,992 --> 01:00:25,426 �Sabe cu�ndo va a volver? 1061 01:00:26,638 --> 01:00:27,706 No lo s�. 1062 01:00:27,808 --> 01:00:29,809 Pero vendr�. No perder� a ese muchacho. 1063 01:00:30,119 --> 01:00:32,092 Estamos listos para el ensayo, Srta. Lane. 1064 01:00:32,202 --> 01:00:33,390 Bien, gracias. 1065 01:00:34,501 --> 01:00:37,573 - Adelante, esperaremos aqu�. - Gracias. 1066 01:00:39,280 --> 01:00:42,333 Y justo cuando llegue aqu�, la Srta. Lane sube y le da un beso. 1067 01:00:42,429 --> 01:00:44,365 Usted se sorprende, porque no la conoce. 1068 01:00:44,378 --> 01:00:47,588 Despu�s dice su frase al portero y va hacia el bordillo. 1069 01:00:47,616 --> 01:00:48,616 De acuerdo. 1070 01:00:50,398 --> 01:00:53,767 Oh, Marcia, lo siento mucho. 1071 01:00:54,391 --> 01:00:56,703 S� que va a ser dif�cil para usted, pero 1072 01:00:56,785 --> 01:00:58,787 intentar� ayudarla en todo lo que pueda. 1073 01:00:59,334 --> 01:01:00,826 Gracias, Tom. 1074 01:01:02,510 --> 01:01:04,183 �Conoce Ud. al Sr. Johnson? 1075 01:01:04,293 --> 01:01:05,393 S�, �c�mo est�? 1076 01:01:05,499 --> 01:01:07,098 �Probamos una vez? 1077 01:01:07,608 --> 01:01:09,951 Eh, George, silencio, por favor. 1078 01:01:10,058 --> 01:01:11,059 �Silencio! 1079 01:01:12,251 --> 01:01:13,252 Ensayamos.. 1080 01:01:16,491 --> 01:01:18,158 �A primera posici�n! 1081 01:01:19,268 --> 01:01:20,600 �Vamos! 1082 01:01:20,613 --> 01:01:22,639 - �Todos preparados para el ensayo? - S�. 1083 01:01:23,848 --> 01:01:24,763 C�mara. 1084 01:01:24,869 --> 01:01:26,809 Este asunto me produce una sensaci�n extra�a. 1085 01:01:26,820 --> 01:01:27,820 �Qu� quiere decir? 1086 01:01:27,877 --> 01:01:30,336 No s�. Simplemente me produce una sensaci�n extra�a, es todo. 1087 01:01:30,546 --> 01:01:32,492 �Supone que alguien volver� a recibir un disparo? 1088 01:01:32,503 --> 01:01:35,936 - Eso es rid�culo. - Bueno, quiz�s lo es, quiz�s no. 1089 01:01:35,956 --> 01:01:39,323 De todos modos, no me gusta el plat� y no me gusta el t�tulo de la pel�cula. 1090 01:01:39,534 --> 01:01:41,221 "El beso mortal" �Agh! 1091 01:01:41,231 --> 01:01:43,936 A partir de ahora no haremos m�s pel�culas que tengan "muerte" en el t�tulo. 1092 01:01:44,355 --> 01:01:45,836 �Se ha vuelto supersticioso? 1093 01:01:45,946 --> 01:01:47,757 No se ponga nervioso. 1094 01:01:47,967 --> 01:01:51,479 Yo tampoco estoy asustado. Solo es un poquito de miedo. 1095 01:01:52,184 --> 01:01:54,714 - �Qu� puede suceder? - Precisamente, cualquier cosa. 1096 01:01:54,925 --> 01:01:56,454 Debo haber pasado por alto algo. 1097 01:01:56,474 --> 01:01:59,386 Estoy avergonzado, se�or. Podr�a decir que inc�modo. 1098 01:01:59,596 --> 01:02:01,162 Justo debajo de mis propias narices. 1099 01:02:01,273 --> 01:02:03,113 - Espera un momento. - �Qu� ocurre ahora? 1100 01:02:04,225 --> 01:02:05,692 No se graba el audio con el micr�fono en esa posici�n. 1101 01:02:05,712 --> 01:02:07,757 Bueno, adelante y soluci�nelo como usted quiera. 1102 01:02:08,976 --> 01:02:10,777 Mu�valo hacia m�. 1103 01:02:11,510 --> 01:02:13,112 Vamos, un poco m�s. 1104 01:02:13,222 --> 01:02:14,716 No, un poquito m�s abajo. 1105 01:02:16,225 --> 01:02:18,197 Ah�. �Se ve en el plano? 1106 01:02:18,211 --> 01:02:21,187 - No, ah� est� perfecto. - Muy bien. Pru�belo. 1107 01:02:25,299 --> 01:02:28,634 Uno, dos, tres, cuatro... Uno, dos, tres, cuatro... 1108 01:02:28,644 --> 01:02:30,277 Micr�fono n�mero dos. 1109 01:02:30,288 --> 01:02:32,407 - Perfecto. Vamos.. - El sonido se oye bien. 1110 01:02:50,428 --> 01:02:51,962 Teniente, �puedo hablar con Ud. un momento? 1111 01:02:52,082 --> 01:02:54,747 Bueno, si es nuestro peque�o escritor de novelas de misterio. 1112 01:02:54,967 --> 01:02:56,419 Sab�a que vendr�a. 1113 01:02:56,622 --> 01:02:58,151 �Lo ha resuelto? 1114 01:02:58,473 --> 01:03:00,014 Venga aqu� un momento. 1115 01:03:03,425 --> 01:03:05,085 �Qu� ha descubierto? 1116 01:03:06,406 --> 01:03:09,394 Registr� la ropa que Brent llevaba la noche en que fue asesinado. 1117 01:03:09,906 --> 01:03:12,908 Encontr� una llave de la habitaci�n del Hotel Cliffside Inn en el bolsillo. 1118 01:03:13,226 --> 01:03:15,136 Me acerqu� all� y descubr� que se hab�a registrado en el establecimiento 1119 01:03:15,146 --> 01:03:16,814 la noche anterior como Sr. y Sra. Brent. 1120 01:03:16,930 --> 01:03:18,432 Eso no deb�a ser algo infrecuente, �verdad? 1121 01:03:18,548 --> 01:03:20,694 No, pero el marido de la mujer que estaba all� con �l 1122 01:03:20,804 --> 01:03:22,981 esper� a Brent en la cabina telef�nica del vest�bulo. 1123 01:03:23,610 --> 01:03:25,488 Cuando Brent baj�, tuvieron una pelea. 1124 01:03:25,495 --> 01:03:27,020 Brent le dio una paliza y se fue con la mujer. 1125 01:03:27,031 --> 01:03:28,283 Ah� tiene el motivo. 1126 01:03:28,393 --> 01:03:31,427 El tipo que se escondi� en la cabina telef�nica es el que asesin� a Brent. 1127 01:03:31,437 --> 01:03:33,021 Es un m�vil, claro que s�. 1128 01:03:33,141 --> 01:03:35,956 Pero me parece que todo el mundo de por aqu� ten�a un m�vil. 1129 01:03:36,172 --> 01:03:39,189 S�, pero ese hombre sab�a mucho de electricidad y mucho de la pel�cula. 1130 01:03:39,409 --> 01:03:41,492 Chalmers no pudo haber metido la colilla de cigarrillo en la pel�cula 1131 01:03:41,512 --> 01:03:43,062 porque no estaba cerca de la cabina en ese momento. 1132 01:03:43,282 --> 01:03:45,127 Marcia no pudo haber echado �cido en el negativo. 1133 01:03:45,137 --> 01:03:47,153 Ella sabe menos que usted sobre pel�culas. 1134 01:03:47,455 --> 01:03:49,335 Pero el mismo sujeto, quienquiera que fuese, 1135 01:03:49,846 --> 01:03:53,065 se enter� de que Chalmers hab�a descubierto su artilugio en el foco. 1136 01:03:53,574 --> 01:03:55,012 Rob� el coche de Marcia, 1137 01:03:55,323 --> 01:03:57,459 ech� �cido sulf�rico en la ginebra de Chalmers, 1138 01:03:57,571 --> 01:03:58,797 y luego devolvi� el coche. 1139 01:03:58,817 --> 01:04:00,620 Pero, �por qu� coger el coche de la se�orita Lane? 1140 01:04:00,649 --> 01:04:02,498 Para proporcionarse a s� mismo una doble coartada. 1141 01:04:02,608 --> 01:04:05,692 Si usted hubiese cre�do que era suicidio, todo habr�a terminado. 1142 01:04:05,802 --> 01:04:07,465 Si no lo hubiera cre�do, las pruebas apuntar�an a Marcia. 1143 01:04:07,568 --> 01:04:09,386 De cualquier modo, �l se libraba de las sospechas. 1144 01:04:09,808 --> 01:04:10,810 S�. 1145 01:04:11,221 --> 01:04:13,710 Pero usted tiene que demostrarme que el responsable 1146 01:04:13,870 --> 01:04:15,398 es alguien del estudio. 1147 01:04:15,762 --> 01:04:19,040 Y que ten�a acceso al foco, la pel�cula, el coche y todo lo dem�s. 1148 01:04:19,167 --> 01:04:20,269 Eso es f�cil. 1149 01:04:20,360 --> 01:04:22,180 El hombre que se escondi� en la cabina telef�nica 1150 01:04:22,182 --> 01:04:24,018 dej� su marca. 1151 01:04:24,839 --> 01:04:25,841 �Qu� es esto? 1152 01:04:25,932 --> 01:04:27,333 Bueno, usted lo sabe tan bien como yo. 1153 01:04:27,457 --> 01:04:30,497 Los garabatos que un hombre hace en un papel le identifican como su firma. 1154 01:04:30,909 --> 01:04:35,504 �As� que ahora todo lo que hemos de hacer, es encontrar al tipo que escribi� esto? 1155 01:04:35,624 --> 01:04:37,107 Ya me he ocupado yo. 1156 01:04:37,918 --> 01:04:39,491 Eche un vistazo a esto. 1157 01:04:43,604 --> 01:04:46,166 - �De d�nde lo ha sacado? - Del despacho de Grossmith. 1158 01:04:46,186 --> 01:04:50,634 Avery, Steiner, Grossmith y Howell estaban all� hablando. 1159 01:04:53,003 --> 01:04:55,066 �Y cree usted que uno de los cuatro es el asesino Brent? 1160 01:04:55,167 --> 01:04:56,067 S�. 1161 01:04:59,177 --> 01:05:00,623 Muy interesante. 1162 01:05:01,643 --> 01:05:04,744 Pero solo tengo su palabra y eso y no cuenta demasiado. 1163 01:05:06,563 --> 01:05:08,238 Bueno, me quedar� sus mu�equitas de papel, 1164 01:05:08,449 --> 01:05:11,307 pero tiene que traerme pruebas m�s sustanciales de lo que dice 1165 01:05:11,425 --> 01:05:13,409 para que deje libre a la Srta. Lane. 1166 01:05:23,024 --> 01:05:24,291 Tengan mucho cuidado con esas armas, muchachos, 1167 01:05:24,400 --> 01:05:25,980 y no se olviden de devolverlas al terminar. 1168 01:05:26,081 --> 01:05:26,881 De acuerdo. 1169 01:05:27,593 --> 01:05:28,605 Gracias. 1170 01:05:38,025 --> 01:05:39,228 �Seguro que la pistola no est� cargada? 1171 01:05:39,334 --> 01:05:41,837 Puede apostar a que no. Lo acabo de comprobar. 1172 01:05:42,758 --> 01:05:44,002 �Le importa si lo miro yo? 1173 01:05:44,012 --> 01:05:45,230 En absoluto. 1174 01:05:49,237 --> 01:05:50,481 �Lo tiene claro ahora? 1175 01:05:50,591 --> 01:05:53,014 Muy bien, vamos a rodar. �Todos preparados? 1176 01:05:53,024 --> 01:05:53,983 Empecemos. 1177 01:05:54,084 --> 01:05:56,484 - Johnson, vamos, con energ�a, por favor. - Claro que s�. 1178 01:06:01,040 --> 01:06:03,242 - Gracias. - No hay de qu�. 1179 01:06:07,944 --> 01:06:09,846 Frank. He estado muy preocupada por ti. 1180 01:06:09,957 --> 01:06:12,061 Cari�o, estoy tras la pista. Y tengo una idea. 1181 01:06:12,171 --> 01:06:15,151 Si tengo raz�n, voy a tener todo esto resuelto antes de lo que esperas. 1182 01:06:15,222 --> 01:06:16,820 Pero no te ir�s hasta que acabemos, �verdad? 1183 01:06:16,921 --> 01:06:17,772 Claro que no lo har�. 1184 01:06:17,773 --> 01:06:19,873 Srta. Lane, entre dentro un momento. 1185 01:06:20,385 --> 01:06:21,504 Hasta luego. 1186 01:06:29,571 --> 01:06:31,259 No est� cargado, �verdad? 1187 01:06:31,377 --> 01:06:32,595 �Piensa que estoy loco? 1188 01:06:32,705 --> 01:06:35,163 - �Le importa si lo compruebo? - No, adelante. 1189 01:06:39,181 --> 01:06:40,183 Gracias. 1190 01:06:46,344 --> 01:06:48,703 Oiga, Bill, esas no son las mismas armas que se usaron antes, �verdad? 1191 01:06:48,721 --> 01:06:52,541 Lo s�. Antes no pude conseguir las 38 antes, as� que se usaron las 45. 1192 01:06:52,552 --> 01:06:55,852 - Nadie not� la diferencia. - �Quieres decir antes pidieron las 38? 1193 01:06:55,964 --> 01:06:57,427 S�, tuvimos una discusi�n sobre eso. 1194 01:06:57,546 --> 01:06:59,593 - �Qui�n insisti�? - De acuerdo, �empezamos! 1195 01:06:59,613 --> 01:07:00,927 Venga conmigo. 1196 01:07:03,587 --> 01:07:06,472 Escuche. Ya lo tengo. Este es Bill, el armero del plat�. 1197 01:07:06,582 --> 01:07:08,134 Me dice que el d�a en que Brent fue asesinado, 1198 01:07:08,244 --> 01:07:11,048 le ordenaron dar a todos los figurantes pistolas del calibre 38. 1199 01:07:11,168 --> 01:07:11,889 �S�? 1200 01:07:11,990 --> 01:07:13,690 �Lo ve? Quer�an que les dieran pistolas del 38. 1201 01:07:13,796 --> 01:07:15,053 Si Bill se las hubiera suministrado, 1202 01:07:15,054 --> 01:07:17,135 nunca habr�amos sabido que no se trat� de un accidente. 1203 01:07:22,770 --> 01:07:23,735 Pero no lo hizo. 1204 01:07:23,743 --> 01:07:25,315 Las sustituy� por las de calibre 45. 1205 01:07:25,420 --> 01:07:26,920 Por eso supimos que fue un asesinato. 1206 01:07:27,041 --> 01:07:29,333 As� pues, el tipo que orden� dar las 38... 1207 01:07:29,634 --> 01:07:30,834 Diga, �qui�n dio la orden? 1208 01:07:30,863 --> 01:07:32,101 Adelante, Bill, d�gaselo. 1209 01:07:32,109 --> 01:07:33,872 Bueno, fue el se�or... 1210 01:07:33,992 --> 01:07:35,372 �Enciendan esas luces! 1211 01:07:37,991 --> 01:07:40,346 - Luces. Denme una luz. - �Aqu� tiene, Sheehan! 1212 01:07:45,302 --> 01:07:47,516 -�Ah� est�! �Ah� va! -�Por all�! 1213 01:08:13,104 --> 01:08:14,687 Vamos, huy� por ah�. 1214 01:08:16,106 --> 01:08:17,709 No, est� all�. �Venga! 1215 01:08:25,218 --> 01:08:26,702 �Ah� est�! 1216 01:08:40,723 --> 01:08:42,383 Quieto, no se mueva o disparo. 1217 01:09:09,401 --> 01:09:10,444 Avery. 1218 01:09:10,545 --> 01:09:13,084 - �Sr. Avery! - �l orden� que las armas fueran del 38. 1219 01:09:13,104 --> 01:09:14,624 S�, cuando hablaba con usted al lado del micr�fono, 1220 01:09:14,744 --> 01:09:16,336 �l estaba escuchando con los auriculares. 1221 01:09:16,450 --> 01:09:18,037 As� que fue �l. 1222 01:09:19,855 --> 01:09:21,782 No le mire ahora. Est� muerto. 1223 01:09:22,495 --> 01:09:24,181 Est� muerto. 1224 01:09:24,296 --> 01:09:26,658 �S�, y me alegro! 1225 01:09:28,881 --> 01:09:31,113 La mujer que estaba en el Cliffside Inn, �eh? 1226 01:09:36,323 --> 01:09:38,890 - Qu�dese aqu�, Hilliker, - �Vamos. Vengan conmigo! 1227 01:09:42,509 --> 01:09:44,944 Lo tengo. �Lo atrap�!. 1228 01:09:48,366 --> 01:09:49,821 Ah� tiene a su hombre. 1229 01:09:49,922 --> 01:09:51,245 �Qui�n es? 1230 01:09:55,856 --> 01:09:59,639 Sufrir� por esto. �Rufi�n despreciable!. 1231 01:09:59,868 --> 01:10:02,070 As� que es usted polic�a, �eh? 1232 01:10:13,690 --> 01:10:14,991 Disculpe. 1233 01:10:15,634 --> 01:10:19,137 Creo que le debo unas disculpas, Srta. Lane. Y a usted tambi�n. 1234 01:10:19,420 --> 01:10:21,741 Siento haber sido tan desagradable. 1235 01:10:21,842 --> 01:10:23,675 Al principio podr�a haber jurado que el culpable era usted. 1236 01:10:23,788 --> 01:10:25,800 Lo sab�a y eso hizo que me enfadara. 1237 01:10:26,417 --> 01:10:28,724 Pero es usted mucho m�s inteligente de lo que yo pensaba. 1238 01:10:28,841 --> 01:10:31,076 Bueno, eso se parece mucho a una renovaci�n del contrato. 1239 01:10:32,317 --> 01:10:34,573 Hablaremos de eso luego. 1240 01:10:37,787 --> 01:10:39,788 Oh, teniente... 1241 01:10:39,915 --> 01:10:43,555 �Le importar�a decirme por qu� los detectives siempre llevan el sombrero, 1242 01:10:43,564 --> 01:10:45,344 incluso cuando hay damas delante? 1243 01:10:45,453 --> 01:10:46,453 Se lo digo. 1244 01:10:46,949 --> 01:10:49,497 Es para no tener los brazos ni las manos ocupadas 1245 01:10:49,518 --> 01:10:51,483 en caso de que debamos utilizarlas. 1246 01:10:51,604 --> 01:10:53,255 Eso es algo que pondr� en el libro. 1247 01:10:53,367 --> 01:10:55,742 �Le importa si lo escribo ahora mismo? 1248 01:11:00,443 --> 01:11:03,643 F I N 1249 01:11:04,044 --> 01:11:06,544 Subt�tulos realizados por gamboler[noirestyle] 100747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.