Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:17,024
EL BESO MORTAL
2
00:01:08,270 --> 00:01:09,170
�El peri�dico!
3
00:01:11,671 --> 00:01:13,455
�El peri�dico!
�El peri�dico de la ma�ana!
4
00:01:13,565 --> 00:01:15,565
�El "Tribune" matinal!
5
00:01:16,066 --> 00:01:16,966
�El peri�dico!
6
00:01:19,098 --> 00:01:20,692
�C�mo vamos a reconocer
a ese tipo?
7
00:01:20,702 --> 00:01:23,072
Recuerda que el hombre que va en
el coche de Mike ha de reconocerle.
8
00:01:23,082 --> 00:01:27,537
Ya lo s�. Voy a darle un beso,
�y de qu� manera!
9
00:01:27,547 --> 00:01:28,889
Muy bien, as� de paso le har�s feliz.
10
00:01:28,939 --> 00:01:30,609
Ser�n los �ltimos labios que le besen.
11
00:01:30,665 --> 00:01:32,266
- �Le ve?
- No.
12
00:01:33,221 --> 00:01:35,425
�No crees que pueda haberse
marchado, �verdad?
13
00:01:35,535 --> 00:01:37,285
Ahora viene hacia aqu�.
14
00:01:53,612 --> 00:01:57,272
Gracias, guapo. Sencillamente,
no pod�a dejar pasar la ocasi�n.
15
00:02:02,989 --> 00:02:05,325
Cr�alo o no, nunca antes
la hab�a visto en mi vida.
16
00:02:06,300 --> 00:02:08,175
Debo haber pasado algo por alto.
17
00:02:08,185 --> 00:02:10,231
Estoy avergonzado, se�or.
Podr�a decir que inc�modo.
18
00:02:10,340 --> 00:02:12,345
Justo debajo de mis narices.
19
00:02:12,655 --> 00:02:15,636
- �De sus narices?
- Voy a buscar su coche, se�or.
20
00:02:32,637 --> 00:02:34,137
�Alguien dispar� desde ese coche!
21
00:02:41,568 --> 00:02:44,191
Gu�rdalo..
�Est� bien esta vez, Sr. Avery?
22
00:02:44,212 --> 00:02:45,674
�Qu� le pareci� a usted, George?
23
00:02:45,684 --> 00:02:46,585
Perfecto.
24
00:02:46,593 --> 00:02:49,685
Red, �podemos hacerlo de nuevo?
Toma n�mero 10.
25
00:02:49,857 --> 00:02:52,682
- �Atenci�n! �Noventa y nueve!
- �Silencio!
26
00:02:58,131 --> 00:03:01,044
�Quiere tomar un primer plano de
la acci�n encima de las escaleras?
27
00:03:01,044 --> 00:03:03,334
No, ese fue terrible.
Voy a repetirlo.
28
00:03:03,334 --> 00:03:04,340
S�, se�or.
29
00:03:05,087 --> 00:03:06,693
Lo haremos de nuevo, muchachos.
30
00:03:07,390 --> 00:03:09,722
Muy bien, escena 99. Vamos a rodarla
de nuevo. Completa.
31
00:03:09,722 --> 00:03:11,411
Vuelva a traer aqu� el coche.
32
00:03:11,411 --> 00:03:12,852
�Un momento! �Vamos!
33
00:03:14,490 --> 00:03:15,495
Con calma.
34
00:03:15,495 --> 00:03:20,810
Sr. Brent, esta vez cuando muera,
h�galo con menos acrobacias
35
00:03:20,824 --> 00:03:23,510
y no gire como una peonza al caer.
36
00:03:24,150 --> 00:03:26,717
De acuerdo, vamos.
Vamos, muchachos.
37
00:03:26,717 --> 00:03:28,383
Mueve eso hacia all�.
38
00:03:29,150 --> 00:03:31,902
�Qu� problema hay?
�Qu� es eso?
39
00:03:31,902 --> 00:03:34,523
�Qu� ocurre?
Que se aparte todo el mundo.
40
00:03:35,524 --> 00:03:36,424
�Qu� ha pasado?
41
00:03:40,523 --> 00:03:42,750
- Eh, Payne llame a un m�dico.
- Vamos, ay�denme.
42
00:03:42,850 --> 00:03:44,861
Vamos a llevarlo a su camerino.
43
00:03:51,909 --> 00:03:53,931
No necesitamos
a ning�n m�dico, George.
44
00:03:54,131 --> 00:03:55,704
Est� muerto.
45
00:03:55,704 --> 00:03:56,814
�Muerto?
46
00:04:05,138 --> 00:04:07,494
Re�ne aqu� a todo el que tenga un arma.
47
00:04:07,494 --> 00:04:10,170
Busquen al encargado del attrezzo y
averig�en qui�n carg� esas armas.
48
00:04:10,170 --> 00:04:11,796
Y cuide de que nadie toque el cad�ver.
49
00:04:11,796 --> 00:04:13,988
- Voy a llamar a la oficina central.
- S�, se�or.
50
00:04:13,988 --> 00:04:16,450
Muy bien.
P�nganse todos en fila.
51
00:04:17,208 --> 00:04:20,071
Todos los que tengan pistolas
que se pongan ah�.
52
00:04:23,490 --> 00:04:24,896
Mantenga cerrada esa puerta.
53
00:04:24,896 --> 00:04:27,727
Y cuide que nadie salga del
plat�. Y que nadie entre.
54
00:04:27,727 --> 00:04:28,732
S�.
55
00:04:32,133 --> 00:04:33,708
Mi querido Sr. Little,
56
00:04:34,623 --> 00:04:36,700
desde que le� su gui�n,
57
00:04:36,800 --> 00:04:39,743
he quedado totalmente convencido
58
00:04:39,943 --> 00:04:42,675
de que su nombre, Sr. Little,
59
00:04:42,775 --> 00:04:45,675
encaja perfectamente con usted.
60
00:04:48,640 --> 00:04:50,596
Y, adem�s, y no obstante eso,
61
00:04:51,410 --> 00:04:52,414
�Agh!
62
00:04:54,455 --> 00:04:55,459
�S�?
63
00:04:55,459 --> 00:04:58,192
Oh, s�, se�or Avery.
Espere un momento.
64
00:04:58,192 --> 00:05:01,305
- Es el se�or Avery.
- Dile que acabe en la fecha prevista.
65
00:05:01,305 --> 00:05:04,072
Ya lleva dos d�as de retraso.
Hablar conmigo es perder el tiempo.
66
00:05:04,172 --> 00:05:05,559
Pero dice que es importante.
67
00:05:05,659 --> 00:05:07,883
Ese es el problema. Para �l
todo es demasiado importante .
68
00:05:08,283 --> 00:05:09,189
Hola.
69
00:05:10,823 --> 00:05:11,827
�Qu�?
70
00:05:12,994 --> 00:05:13,998
�Brent?
71
00:05:14,366 --> 00:05:15,369
�Le han disparado?
72
00:05:16,124 --> 00:05:17,127
�Muerto?
73
00:05:17,846 --> 00:05:19,898
�Esto me va a costar una fortuna!
74
00:05:19,998 --> 00:05:21,401
�Qu� calamidad!
Deprisa.
75
00:05:21,501 --> 00:05:24,328
Llame a Steiner. D�gale que asesinaron
a Brent de un disparo. �Qu� calamidad!
76
00:05:24,429 --> 00:05:25,829
�Qu� calamidad!
77
00:05:32,013 --> 00:05:33,270
Yo lo cojo, Bill. Gracias.
78
00:05:34,669 --> 00:05:35,573
�S�?
79
00:05:35,673 --> 00:05:38,914
Myles Brent recibi� un disparo
en el plat�. �Lo han asesinado!
80
00:05:38,919 --> 00:05:41,188
Mr. Grossmith ha llegado al plat�.
81
00:05:41,803 --> 00:05:43,256
Voy para all�.
82
00:05:44,871 --> 00:05:47,513
Myles Brent.
83
00:05:48,537 --> 00:05:49,441
Asesinado.
84
00:05:49,688 --> 00:05:51,899
En l�neas generales, no es
una mala idea.
85
00:05:51,999 --> 00:05:54,020
Salvo que ocurre que es
una de nuestras estrellas.
86
00:05:54,320 --> 00:05:58,310
Vuelva a la oficina y haga lo que pueda
para que los peri�dicos no se enteren
87
00:05:58,310 --> 00:05:59,655
hasta que nosotros
sepamos lo que pas�.
88
00:05:59,655 --> 00:06:01,295
No d� parte de esto hasta que
tengas noticias m�as.
89
00:06:01,395 --> 00:06:03,547
Claro, pero resc�teme
tan pronto pueda.
90
00:06:03,547 --> 00:06:05,881
Se me van a echar al cuello
en cuanto la polic�a reciba el aviso.
91
00:06:06,081 --> 00:06:07,611
- Srta. Manning.
- �S�?
92
00:06:08,611 --> 00:06:11,176
Avise por tel�fono a los guardas
de seguridad del estudio.
93
00:06:11,176 --> 00:06:14,598
Y d�gales que no dejen entrar o salir
a nadie hasta que yo se lo diga.
94
00:06:14,598 --> 00:06:16,027
- Muy bien.
- Gracias.
95
00:06:20,737 --> 00:06:23,400
�Eh! �Por qu� no mira por d�nde va?
96
00:06:26,425 --> 00:06:28,027
�Qu� prisa tiene, polizonte?
97
00:06:28,027 --> 00:06:29,989
Han disparado a Myles Brent.
98
00:06:31,505 --> 00:06:34,147
Eso es algo que deber�an
haber hecho hace a�os.
99
00:06:34,147 --> 00:06:35,153
�Oh!
100
00:06:36,933 --> 00:06:39,550
Ya no tendr� que escribir nada m�s
para el gui�n de "El beso mortal".
101
00:06:41,291 --> 00:06:43,284
Marcia estaba en el plat�
con �l, �verdad?
102
00:06:43,484 --> 00:06:46,209
Claro, pero no creo
que ella lo hiciera.
103
00:06:46,209 --> 00:06:47,909
- �En qu� estudio fue?
- En el tres.
104
00:06:48,009 --> 00:06:50,040
Lleva estas cosas
a mi oficina, por favor.
105
00:06:51,841 --> 00:06:54,641
9:40 AM
ATENCI�N DEPARTAMENTO DE HOMICIDIOS
106
00:06:55,042 --> 00:06:57,842
MYLES BRENT ASESINADO DE UN DISPARO
107
00:07:01,329 --> 00:07:03,825
- Myles Brent, �eh?
- Actor cinematogr�fico.
108
00:07:04,025 --> 00:07:07,602
- A mi esposa siempre le gust�.
- Yo tambi�n tuve problemas parecidos.
109
00:07:07,802 --> 00:07:09,540
Venga, vamos.
110
00:07:10,342 --> 00:07:12,891
Muy bien, muchachos,
algo acaba de pasar aqu�.
111
00:07:13,091 --> 00:07:17,356
Myles Brent ha muerto. Un disparo.
Plat� n�mero 3. Estudios Tonart.
112
00:07:19,372 --> 00:07:20,924
Telefonista, telefonista...
113
00:07:21,124 --> 00:07:23,385
- Eh, es el tel�fono del Evening Star.
- �Qu� me dices?
114
00:07:23,485 --> 00:07:25,074
Deme el peri�dico, por favor.
115
00:07:25,274 --> 00:07:26,954
Hola, �Es Tonart?
116
00:07:27,454 --> 00:07:29,196
Ponme con Max Hill del
departamento de publicidad.
117
00:07:29,296 --> 00:07:30,549
Vamos, deprisa.
118
00:07:30,649 --> 00:07:33,548
T� me conoces, Connelly nunca me he
negado a nada si es el Evening Star.
119
00:07:33,548 --> 00:07:35,033
S�, s� todo sobre las fechas tope.
120
00:07:35,033 --> 00:07:37,194
Obtendr� la noticia. Ll�meme.
121
00:07:37,574 --> 00:07:39,132
No se preocupe, yo la atiendo.
122
00:07:40,983 --> 00:07:41,987
S�.
123
00:07:41,987 --> 00:07:44,559
S�, Morris, lo s�. Pero �qu� puedo hacer
si le dispararon por la ma�ana?
124
00:07:44,659 --> 00:07:47,574
Las cosas han de tomarse como vienen.
S�, yo voy para all� enseguida.
125
00:07:47,574 --> 00:07:48,882
La polic�a deber�a est� aqu� ahora.
126
00:07:48,882 --> 00:07:50,642
Vuelva a llamarme
dentro de 10 minutos.
127
00:08:03,257 --> 00:08:05,021
�Eh, vuelva aqu�!
128
00:08:11,022 --> 00:08:13,022
PLAT� N�MERO 3
129
00:08:15,023 --> 00:08:17,023
Atr�s, atr�s.
No se puede pasar.
130
00:08:20,394 --> 00:08:22,282
Cierre esa puerta.
131
00:08:27,533 --> 00:08:29,723
- La ambulancia est� llegando..
- S�.
132
00:08:37,702 --> 00:08:40,256
Teniente detective Sheehan,
Departamento de Homicidios.
133
00:08:40,256 --> 00:08:43,589
- �Qui�n manda aqu�?
- He intentado arreglar las cosas.
134
00:08:43,789 --> 00:08:45,900
Me llamo Steiner, soy el gerente
del Estudio.
135
00:08:46,001 --> 00:08:47,101
�Qu� ha sucedido?
136
00:08:47,300 --> 00:08:50,153
Bueno, la productora
estaba rodando una escena
137
00:08:50,153 --> 00:08:52,725
en la que varias personas deb�an
disparar sobre Brent.
138
00:08:52,725 --> 00:08:54,598
Y alguien emple� balas
de verdad, �eh?
139
00:08:54,598 --> 00:08:56,517
A veces alguien resulta herido.
140
00:08:56,517 --> 00:08:59,400
- Eso es lo que supuso el director.
- Oh, el director.
141
00:08:59,400 --> 00:09:01,847
�Tiene alguna idea de qui�n lo hizo?
142
00:09:02,761 --> 00:09:03,866
No.
143
00:09:03,866 --> 00:09:05,382
Es una pena.
144
00:09:06,377 --> 00:09:09,744
Parece que vamos a tener que hacer
algunas conjeturas.
145
00:09:11,679 --> 00:09:12,978
Vamos, Hill, su�ltelo.
146
00:09:13,078 --> 00:09:14,881
�Ha sido un accidente o alguien
quer�a carg�rselo?
147
00:09:15,250 --> 00:09:18,104
- No tengo ni idea.
- Pues deje que entremos a investigar.
148
00:09:18,104 --> 00:09:19,629
No puedo dejar que nadie
entre en el plat�.
149
00:09:19,629 --> 00:09:21,355
Marcia Lane estaba con �l
en la pel�cula, �verdad?
150
00:09:21,355 --> 00:09:22,980
Claro, ella se encontraba frente a �l.
151
00:09:22,980 --> 00:09:25,633
Marcia, es su ex mujer, �no?
Eso ayuda a entenderlo todo.
152
00:09:25,633 --> 00:09:28,098
- �C�mo se llama la pel�cula?
- "El beso mortal".
153
00:09:28,098 --> 00:09:30,620
"El beso mortal".
�Vaya, menuda coincidencia!
154
00:09:30,620 --> 00:09:31,852
La oficina del plat� al tel�fono.
155
00:09:31,953 --> 00:09:33,453
Un momento, chicos,
estar� enseguida con vosotros.
156
00:09:33,554 --> 00:09:35,354
- Espere un poco, no se vaya.
- Quiero darle un nuevo enfoque a esto.
157
00:09:35,655 --> 00:09:37,155
No pude ver bien
lo que pasaba.
158
00:09:37,276 --> 00:09:39,535
- �Hab�a ocho hombres armados?
- S�.
159
00:09:41,353 --> 00:09:43,943
Bueno, podr�a haber
sido un accidente, pero...
160
00:09:43,943 --> 00:09:46,310
Frank, no creer�s que
haya sido asesinado.
161
00:09:46,810 --> 00:09:51,268
Cari�o, ni siquiera s� si le dispararon.
Puede que muriera de viejo.
162
00:09:51,368 --> 00:09:53,149
Quiz�s ni siquiera exist�a.
163
00:09:53,860 --> 00:09:56,720
Ahora espera aqu�. Voy a echar un
vistazo por los alrededores.
164
00:10:01,221 --> 00:10:02,321
Su pistola.
165
00:10:09,932 --> 00:10:11,042
Ahora la suya.
166
00:10:15,373 --> 00:10:16,557
�brala.
167
00:10:25,598 --> 00:10:27,934
Esas pistolas solo llevan
cartuchos de fogueo.
168
00:10:31,506 --> 00:10:33,147
�Has m�s armas en el plat�?
169
00:10:33,247 --> 00:10:34,964
Por lo que yo s�, no hay m�s.
170
00:10:48,718 --> 00:10:51,579
Ya lo ve, capit�n, ha sido
estrictamente un accidente.
171
00:10:51,579 --> 00:10:53,853
- Teniente Sheehan.
- �C�mo se llama?
172
00:10:53,853 --> 00:10:56,658
Leon A. Grossmith.
Soy el presidente de este estudio.
173
00:10:56,658 --> 00:10:57,912
Bueno, �qu� puede decirme?
174
00:10:57,912 --> 00:11:00,045
Mire esto, sargento.
175
00:11:00,045 --> 00:11:02,252
�Se da cuenta lo que todo
esto me ha costado ya?
176
00:11:02,452 --> 00:11:05,013
No tiene ni idea.
Hasta ahora me ha costado...
177
00:11:05,013 --> 00:11:09,627
- 239.351 d�lares.
- S�, y a Brent la vida.
178
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
Y eso tambi�n me har�
perder m�s dinero.
179
00:11:10,795 --> 00:11:12,601
Ya no podr� hacer
m�s pel�culas con Brent.
180
00:11:12,601 --> 00:11:13,691
Perd�neme, teniente,
181
00:11:13,691 --> 00:11:17,528
El Sr. Grossmith desea dejar claro
que este lamentable accidente
182
00:11:17,528 --> 00:11:20,929
no tiene por qu� convertirse en una
especie de circo romano para la chusma.
183
00:11:20,929 --> 00:11:24,213
Les aseguro que el Sr. Grossmith
siente profundamente,
184
00:11:24,313 --> 00:11:26,633
muy profundamente, la tragedia
que ha ocurrido.
185
00:11:26,633 --> 00:11:28,588
Y su objetivo, naturalmente,
186
00:11:28,588 --> 00:11:30,253
es impedir que quede consternada
187
00:11:30,354 --> 00:11:33,852
la invisible legi�n de admiradores
del Sr. Brent.
188
00:11:33,854 --> 00:11:36,678
Esto es precisamente lo que
piensa el Sr. Grossmith.
189
00:11:36,879 --> 00:11:38,579
Y justo lo que yo iba a decir.
190
00:11:38,582 --> 00:11:41,228
- Sr. Steiner, Sr. Steiner.
- �S�? Disculpe.
191
00:11:41,447 --> 00:11:43,284
- �Qu� es?
- Tengo a los de la prensa encima.
192
00:11:43,284 --> 00:11:45,500
Tengo que decirles algo.
No puedo entretenerles m�s.
193
00:11:45,500 --> 00:11:47,461
Y ahora me vienen con cierta historia
sobre una misteriosa mujer.
194
00:11:47,562 --> 00:11:48,462
�Qui�n es ella?
195
00:11:48,561 --> 00:11:51,017
No tienen ni idea, pero aseguran
contar con una gran historia.
196
00:11:51,317 --> 00:11:52,965
- D�gales que ha sido un accidente.
- No se lo creer�n.
197
00:11:53,065 --> 00:11:54,938
- �Obl�guelos a creerla!
- No conoce usted a esos muchachos.
198
00:11:55,038 --> 00:11:58,095
- Tienen mucha imaginaci�n.
- Como si tienen los pies planos.
199
00:11:58,358 --> 00:12:00,981
D�gales que el disparo que alcanz�
a Brent fue un desafortunado accidente.
200
00:12:01,081 --> 00:12:01,884
S�.
201
00:12:02,284 --> 00:12:04,135
�Eso es satisfactorio para
usted, teniente?
202
00:12:04,335 --> 00:12:07,089
Nada es satisfactorio.
No puedo decir lo que es porque...
203
00:12:07,189 --> 00:12:08,692
ni yo mismo lo s�.
204
00:12:09,744 --> 00:12:11,521
Aqu� est� todo lo que llevaba encima.
205
00:12:21,460 --> 00:12:22,562
Qu�dese eso.
206
00:13:00,284 --> 00:13:01,963
Bien, siento entorpecer su trabajo.
207
00:13:01,963 --> 00:13:03,841
Pero no fue un accidente.
208
00:13:03,841 --> 00:13:05,052
Es un asesinato.
209
00:13:05,521 --> 00:13:08,972
Asesinato, �oh, qu� calamidad!
210
00:13:08,972 --> 00:13:10,344
�C�mo lo sabe?
211
00:13:10,344 --> 00:13:11,821
Esta es la bala que lo mat�.
212
00:13:11,821 --> 00:13:13,812
Del calibre 38, con fulminante central.
213
00:13:13,812 --> 00:13:16,563
Todas las armas que usaron los
figurantes eran del calibre 45.
214
00:13:16,563 --> 00:13:20,040
Y no se puede disparar una bala del 38
con una pistola del 45.
215
00:13:20,040 --> 00:13:22,412
Lo dice un viejo proverbio chino.
216
00:13:24,732 --> 00:13:26,127
�De d�nde sac� esto?
217
00:13:26,127 --> 00:13:27,318
De una de las paredes del plat�.
218
00:13:27,518 --> 00:13:30,546
�No tiene algo mejor que hacer que
inmiscuirse en el trabajo de la polic�a?
219
00:13:30,546 --> 00:13:32,779
Oh, lo siento. No quise entrometerme.
Solo quer�a ayudar.
220
00:13:32,979 --> 00:13:36,136
Ya se da cuenta, soy muy aficionado
a los casos de asesinato.
221
00:13:36,136 --> 00:13:38,588
Bueno, pues ser� mejor que se
dedique a su afici�n en otro sitio.
222
00:13:38,588 --> 00:13:39,842
De acuerdo.
223
00:13:41,290 --> 00:13:42,395
�Qui�n es?
224
00:13:42,395 --> 00:13:45,434
Uno de nuestros guionistas,
Franklyn Drew.
225
00:13:45,434 --> 00:13:47,894
Supongo que escribe
novelas polic�acas.
226
00:13:47,894 --> 00:13:49,720
S�. �C�mo lo ha sabido?
227
00:13:49,720 --> 00:13:51,055
Siempre lo hacen.
228
00:13:51,802 --> 00:13:54,219
Bueno, esto marca la diferencia.
229
00:13:54,219 --> 00:13:56,992
Parece que tenemos
un asesinato entre manos.
230
00:13:57,192 --> 00:13:59,551
Ve y trae al ayudante de direcci�n.
231
00:13:59,551 --> 00:14:02,280
Ese inteligente joven que dijo que no
hab�a m�s armas de fuego en el plat�.
232
00:14:02,280 --> 00:14:03,283
Vale.
233
00:14:07,029 --> 00:14:09,551
- �Qui�n es Marcia Lane?
- �Qu�?
234
00:14:09,951 --> 00:14:12,829
�No sabe usted
qui�n es Marcia Lane?
235
00:14:12,829 --> 00:14:15,935
�Gastamos en ella m�s de un mill�n de
d�lares en publicidad para nada?
236
00:14:15,939 --> 00:14:16,549
�D�nde est�?
237
00:14:16,648 --> 00:14:19,411
- Estaba en el plat� hace un momento.
- Vamos charlar con ella.
238
00:14:19,511 --> 00:14:21,920
- Howell, d�gale a la Srta. Lane que venga.
- S�, se�or.
239
00:14:25,867 --> 00:14:29,518
Steiner y el detective quieren ver
a la Srta. Lane inmediatamente.
240
00:14:29,718 --> 00:14:30,721
Deprisa.
241
00:14:31,001 --> 00:14:33,002
Voy volando, "cari�o".
242
00:14:34,761 --> 00:14:37,304
Bill, d�gale a la Srta. Lane que Steiner
y el polic�a quieren verla.
243
00:14:37,404 --> 00:14:38,711
Muy bien, jefe.
244
00:14:39,441 --> 00:14:40,445
Oh, Pete.
245
00:14:41,566 --> 00:14:44,454
Dele prisa a la Srta. Lane para que
venga a ver al Sr. Steiner y al polic�a.
246
00:14:44,454 --> 00:14:45,456
�Ahora mismo?
247
00:14:45,516 --> 00:14:47,663
No, el pr�ximo martes, idiota.
248
00:14:48,763 --> 00:14:51,130
- Vamos, marchando.
- Oh, est� bien.
249
00:14:53,524 --> 00:14:57,927
Perd�neme, Srta. Lane, el Sr. Steiner
y el polic�a quieren verla.
250
00:14:58,950 --> 00:15:01,041
- Gracias.
- No hay de qu�.
251
00:15:01,555 --> 00:15:03,154
�Qu� querr�n de m�?
252
00:15:03,254 --> 00:15:06,082
Solo molestarla con un mont�n
de preguntas rutinarias.
253
00:15:06,682 --> 00:15:08,561
Siempre preguntan en primer lugar
a gente como t�
254
00:15:08,661 --> 00:15:11,951
y as� dan a los culpables tiempo para
fabricarse unas buenas coartadas.
255
00:15:11,951 --> 00:15:15,309
Es parte del sistema.
Hace a�os que funciona as�.
256
00:15:22,850 --> 00:15:25,530
- Si�ntese, Srta. Lane.
- Gracias.
257
00:15:27,639 --> 00:15:29,495
No quiero ser desagradable,
258
00:15:30,216 --> 00:15:32,783
pero me gustar�a hacerle
varias preguntas.
259
00:15:32,783 --> 00:15:33,678
Por supuesto.
260
00:15:33,778 --> 00:15:36,216
�Cu�nto tiempo hace que se
separ� de Brent?
261
00:15:38,833 --> 00:15:41,482
- Nos divorciamos en mayo pasado.
- �Por qu�?
262
00:15:41,484 --> 00:15:44,582
- Bueno, yo no acabo de ver lo que...
- El divorcio es algo particular, teniente.
263
00:15:44,682 --> 00:15:46,556
No creo que tengamos que
hablar de eso ahora.
264
00:15:46,656 --> 00:15:51,314
�Quiere ir a su despacho y escribir
"he sido un ni�o malo" 500 veces?
265
00:15:54,838 --> 00:15:56,960
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
se pele� con Myles Brent?
266
00:15:56,960 --> 00:15:59,192
- No me acuerdo.
- �No le quer�a?
267
00:15:59,192 --> 00:16:00,907
Yo no responder�a a eso, Marcia.
268
00:16:00,907 --> 00:16:03,330
�Por qu� le interesa este caso?
269
00:16:03,330 --> 00:16:05,763
Personalmente no me importa
qui�n mat� a Brent.
270
00:16:05,763 --> 00:16:07,975
Pero me gustar�a saber
c�mo lo hicieron.
271
00:16:07,975 --> 00:16:10,085
Adem�s de eso, soy...
272
00:16:10,085 --> 00:16:12,365
soy un amigo de la Srta. Lane.
273
00:16:13,308 --> 00:16:15,729
�No se mencion� su nombre
durante el proceso de divorcio?
274
00:16:15,729 --> 00:16:18,344
No. Siento decepcionarle.
275
00:16:19,909 --> 00:16:21,522
�Qu� hizo con su arma, Srta. Lane?
276
00:16:21,722 --> 00:16:22,821
- �Con mi arma?
- S�.
277
00:16:22,922 --> 00:16:23,922
Yo no llevaba ning�n arma.
278
00:16:24,021 --> 00:16:25,481
- �No ten�a usted una en la pel�cula?
- No.
279
00:16:25,481 --> 00:16:26,979
Pero cuando usted
dispar� con el otro...
280
00:16:26,979 --> 00:16:29,136
De hecho, si la Srta. Lane hubiera
disparado, no podr�a haberle alcanzado.
281
00:16:29,136 --> 00:16:31,034
Estaba al otro lado del plat�
cuando eso pas�.
282
00:16:31,134 --> 00:16:33,309
Si no para, voy a llev�rmelo
a la comisar�a.
283
00:16:33,409 --> 00:16:35,107
- �Para qu�?
- �Yo que s�!
284
00:16:35,207 --> 00:16:39,416
�Bien! Empezaba a tener miedo
de que dijera algo sensato.
285
00:16:47,846 --> 00:16:50,759
�Eh! �Qu� est� intentando hacer?
286
00:16:50,759 --> 00:16:53,655
No se mueva.
Lo tengo cubierto.
287
00:16:53,655 --> 00:16:56,172
No me enga�e.
�Qu� intentaba esconder ah�?
288
00:16:56,272 --> 00:16:57,545
Nada, yo...
289
00:16:57,646 --> 00:17:02,246
Lo veremos, sostenga esto...
Un momento. No, no, mejor no.
290
00:17:02,363 --> 00:17:04,023
�S�? Oh, s�.
291
00:17:05,423 --> 00:17:08,858
Esta carta lista para echar al correo
estaba en el bolsillo de Myles Brent.
292
00:17:09,358 --> 00:17:11,351
En ella le dec�a a su abogado
293
00:17:11,451 --> 00:17:15,104
que Marcia Lane se neg� a firmar
una cesi�n
294
00:17:15,304 --> 00:17:18,088
como beneficiaria que es de
su p�liza de seguro de vida.
295
00:17:18,188 --> 00:17:20,291
As� se asegura que cobrar�
200.000 d�lares.
296
00:17:20,591 --> 00:17:22,438
El abogado de la Srta. Lane
no le permiti� firmar la cesi�n.
297
00:17:22,538 --> 00:17:23,944
Ya estoy enterado de eso.
298
00:17:24,044 --> 00:17:26,410
Es una pena que no fuera usted
quien recibi� el disparo.
299
00:17:28,364 --> 00:17:30,602
As� que eso supone para usted
un buen m�vil.
300
00:17:31,202 --> 00:17:33,696
No es algo divertido.
Vamos, siga andando.
301
00:17:37,310 --> 00:17:40,085
Aqu� tiene a su hombre, jefe.
Le atrap� con las manos en la masa.
302
00:17:40,285 --> 00:17:42,412
Estaba intentando deshacerse
de este rev�lver. Mire.
303
00:17:42,412 --> 00:17:43,888
Mire, est� cargado.
Le digo que...
304
00:17:43,988 --> 00:17:46,648
No malgaste su aliento.
P�ngale las esposas, Owen.
305
00:17:47,839 --> 00:17:51,731
�No es sorprendente?
Algo me dijo que mirara a mi alrededor.
306
00:17:51,931 --> 00:17:54,116
Le vi tratando de deshacerse
del rev�lver.
307
00:17:54,616 --> 00:17:57,874
Y dos y dos son cuatro.
Algo me dice...
308
00:17:57,874 --> 00:18:01,485
algo me dice que este es el hombre.
309
00:18:01,485 --> 00:18:04,299
Supongo que us� mi
extraordinaria habilidad.
310
00:18:05,111 --> 00:18:07,089
Del calibre 38 y cargado.
Es el arma.
311
00:18:07,175 --> 00:18:08,200
�Qui�n es este hombre?
312
00:18:08,547 --> 00:18:10,400
Se llama Chalmers.
Era figurante en el plat�.
313
00:18:10,711 --> 00:18:11,912
�Por qu� mat� a Brent?
314
00:18:12,044 --> 00:18:15,237
- Nunca he matado a nadie.
- No puede ser su propia coartada.
315
00:18:15,244 --> 00:18:17,206
Esa es la �nica arma del calibre 38
que hay por aqu�.
316
00:18:17,316 --> 00:18:18,217
Le mat� usted,
�Por qu�?
317
00:18:18,311 --> 00:18:19,591
Les digo que no lo hice.
Tienen que escucharme.
318
00:18:19,692 --> 00:18:20,592
�C�llese!
319
00:18:21,291 --> 00:18:23,696
Luego tendr� un mont�n de tiempo
para hablar.
320
00:18:25,903 --> 00:18:27,339
�Conoce a este hombre?
321
00:18:29,454 --> 00:18:30,501
Claro que s�.
322
00:18:30,504 --> 00:18:32,124
Todo el mundo en el estudio le conoce.
323
00:18:32,244 --> 00:18:35,508
- Fue electricista-jefe durante a�os.
- �Cu�nto le pag� por matar a Brent?
324
00:18:35,720 --> 00:18:37,329
Eh, espere un momento, teniente.
325
00:18:37,435 --> 00:18:39,348
�Por qu� no acusamos de asesinato
al asesino?
326
00:18:39,458 --> 00:18:41,124
Eso ser�a lo correcto.
327
00:18:41,235 --> 00:18:42,558
�De qu� est� hablando?
328
00:18:42,668 --> 00:18:45,307
- Chalmers no mat� a Brent.
- �C�mo lo sabe?
329
00:18:45,310 --> 00:18:47,791
Su arma no fue disparada.
330
00:18:55,027 --> 00:18:56,762
�Por qu� carg� el arma
con balas reales?
331
00:18:57,274 --> 00:18:59,732
La cargu� para acabar con Brent.
Perd� la cabeza.
332
00:18:59,834 --> 00:19:01,556
As� que hab�a planeado matar
a Brent, �eh?
333
00:19:01,566 --> 00:19:03,167
S�, quer�a matarle.
334
00:19:03,237 --> 00:19:04,978
Ten�a un mont�n de razones
para matarle.
335
00:19:04,985 --> 00:19:07,932
Pero no lo intent�.
Por eso no puede arrestarle.
336
00:19:07,942 --> 00:19:10,222
No, a menos que quiera hacer
el rid�culo.
337
00:19:10,233 --> 00:19:13,482
�Sabe? Empiezo a pensar
que nos est� tomando el pelo.
338
00:19:13,492 --> 00:19:15,373
Pru�belo.
El detective es usted.
339
00:19:16,284 --> 00:19:20,380
Ll�veselo de aqu�, Hilliker.
Quiz�s podamos acusarle.
340
00:19:20,390 --> 00:19:22,380
Bueno, parece que hemos
vuelto al punto de partida.
341
00:19:22,491 --> 00:19:25,363
S�, tal vez tenga alguna valiosa
sugerencia que hacernos.
342
00:19:25,373 --> 00:19:27,863
- S�, la tengo.
- �Cu�l?
343
00:19:28,789 --> 00:19:31,277
Las c�maras estaban filmando
cuando Brent fue asesinado.
344
00:19:32,085 --> 00:19:35,045
Puede que haya algo interesante en
la pel�cula. No estar�a de m�s verlo.
345
00:19:37,874 --> 00:19:39,287
No es mala idea.
346
00:19:40,075 --> 00:19:42,058
�Cu�nto hay que esperar
para ver la filmaci�n?
347
00:19:42,200 --> 00:19:45,186
Podr�amos revelar el negativo en
unas tres o cuatro horas.
348
00:19:45,196 --> 00:19:47,385
- �Puede ordenar que lo hagan?
- Por supuesto.
349
00:19:47,503 --> 00:19:49,006
Venga, Sr. Grossmith.
350
00:19:52,617 --> 00:19:55,755
Anote usted el nombre y direcci�n
de todos los que est�n en este plat�.
351
00:19:55,865 --> 00:19:58,095
Y advi�rtales que no deben
marcharse de la ciudad.
352
00:19:58,198 --> 00:19:58,999
De acuerdo.
353
00:20:03,119 --> 00:20:04,930
En alguno de sus libros,
354
00:20:05,250 --> 00:20:08,763
�el detective nunca le revienta
la nariz de un pu�etazo al novelista?
355
00:20:10,170 --> 00:20:11,171
No.
356
00:20:11,649 --> 00:20:13,378
Pues escriba eso alguna vez.
357
00:20:13,685 --> 00:20:16,211
Me parece buena idea.
358
00:20:19,612 --> 00:20:21,512
- Bill, John...
- S�, se�or.
359
00:20:30,637 --> 00:20:31,438
Marcia.
360
00:20:31,819 --> 00:20:32,920
�Oh, Frank!
361
00:20:33,447 --> 00:20:35,548
No va a ser muy agradable verlo
todo de nuevo.
362
00:20:35,658 --> 00:20:38,602
Pero nos puede ayudar mucho
M�ralo atentamente.
363
00:20:51,426 --> 00:20:52,923
�Se encuentran todos aqu�?
364
00:20:52,933 --> 00:20:56,347
Eso creo, Sr. Grossmith. El Sr. Steiner
est� en la cabina de proyecci�n.
365
00:20:56,446 --> 00:20:58,028
- Luego vendr�.
- Muy bien.
366
00:20:58,043 --> 00:20:59,044
Ya ha llegado.
367
00:21:02,624 --> 00:21:04,795
- �Est� listo, Sr. Grossmith?
- S�.
368
00:21:04,815 --> 00:21:06,593
El Sr. Grossmith est� listo.
369
00:21:10,607 --> 00:21:12,851
Silencio, por favor, silencio.
370
00:21:16,165 --> 00:21:17,707
Bien, p�ngalo en marcha.
371
00:21:17,717 --> 00:21:18,718
Rodando.
372
00:21:19,361 --> 00:21:20,362
Claqueta.
373
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
�Acci�n!
374
00:21:32,640 --> 00:21:35,007
- �Le traigo su coche, se�or?
- Estar� aqu� en un momento.
375
00:21:44,178 --> 00:21:47,611
Gracias, guapo. Sencillamente,
no pod�a dejar pasar la ocasi�n.
376
00:21:54,312 --> 00:21:56,721
Cr�alo o no, nunca antes
la hab�a visto en mi vida.
377
00:21:57,332 --> 00:21:59,109
Debo haber pasado algo por alto.
378
00:21:59,141 --> 00:22:01,485
Estoy avergonzado, se�or.
Podr�a decir que inc�modo.
379
00:22:01,505 --> 00:22:03,223
Justo debajo de mis narices.
380
00:22:03,834 --> 00:22:06,773
- �De sus narices?
- Voy a buscar su coche, se�or.
381
00:22:13,947 --> 00:22:16,367
�Luces! �Luces!
�Enciendan las luces!
382
00:22:17,468 --> 00:22:18,568
�Han visto eso?
383
00:22:20,868 --> 00:22:21,769
�Qu� ha pasado?
384
00:22:24,704 --> 00:22:27,171
PROHIBIDO FUMAR
385
00:22:48,906 --> 00:22:52,263
No es grave, pero le deben
haber dado un golpe fuerte.
386
00:22:52,376 --> 00:22:54,775
S�, parece que usaron un objeto romo.
387
00:22:54,895 --> 00:22:57,918
�Sabe? Yo ten�a un t�o y una vez le
dejaron inconsciente del mismo modo.
388
00:22:57,928 --> 00:22:59,649
A �l le golpearon con una pala.
389
00:22:59,659 --> 00:23:02,047
Quienquiera que meciera su cuna,
se pas� y eso le ha dejado tonto.
390
00:23:02,067 --> 00:23:05,285
La colilla de un cigarrillo manchado
de carm�n inici� el fuego.
391
00:23:05,295 --> 00:23:07,866
�Me puede decir si esto es
maquillaje del estudio?
392
00:23:07,876 --> 00:23:09,700
Es dif�cil asegurarlo.
393
00:23:09,710 --> 00:23:11,654
Tal vez deber�amos consultar
al encargado del maquillaje.
394
00:23:11,764 --> 00:23:12,765
Gracias.
395
00:23:14,980 --> 00:23:16,136
�C�mo ha ocurrido?
396
00:23:16,242 --> 00:23:18,516
Le juro que no lo s�.
397
00:23:18,726 --> 00:23:20,810
Yo estaba apoyado sobre la m�quina.
398
00:23:20,920 --> 00:23:22,692
Comprobaba el enfoque.
399
00:23:23,656 --> 00:23:25,770
Pens� que el edificio me ca�a encima.
400
00:23:25,870 --> 00:23:27,369
�Podemos positivar otro negativo?
401
00:23:27,470 --> 00:23:28,970
S�, pero esta vez nos
encargaremos nosotros.
402
00:23:29,183 --> 00:23:30,280
Ah� hab�a algo.
403
00:23:30,394 --> 00:23:32,703
Quien le prendi� fuego deliberadamente
no quer�a que lo vi�ramos.
404
00:23:32,821 --> 00:23:34,805
Si localizamos al del laboratorio,
nos har� enseguida una nueva copia
405
00:23:35,110 --> 00:23:36,589
�Se encarga Ud. se�or Grossmith?
406
00:23:36,690 --> 00:23:38,790
Claro que s�.
�C�mo negarme?
407
00:23:39,299 --> 00:23:42,212
- �Quiere venir conmigo?
- No, Hilliker le acompa�ar�.
408
00:23:42,530 --> 00:23:43,898
Quiero comprobar algo m�s.
409
00:23:44,208 --> 00:23:45,894
�D�nde puedo encontrar
al maquillador?
410
00:23:46,104 --> 00:23:47,105
En el departamento de maquillaje.
411
00:23:47,314 --> 00:23:49,511
B�squelo en el otro extremo del terreno
del estudio, al final de la calle F.
412
00:23:49,721 --> 00:23:51,056
Da la impresi�n de estar
al otro lado del mundo.
413
00:23:51,266 --> 00:23:52,493
Gracias.
414
00:23:54,194 --> 00:23:55,694
DEPARTAMENTO
DE MAQUILLAJE
415
00:23:58,559 --> 00:24:01,245
Es un carm�n pancrom�tico especial
de mi propia marca.
416
00:24:01,465 --> 00:24:03,484
S�lo dos personas en el plat�
lo usan habitualmente.
417
00:24:03,592 --> 00:24:06,267
- �Qui�nes son?
- La Srta. Collins y la Srta. Lane.
418
00:24:06,374 --> 00:24:08,639
- �Qui�n es la se�orita Collins?
- Es una de nuestras actrices.
419
00:24:08,745 --> 00:24:09,927
�Participa en la pel�cula
que est�n filmando?
420
00:24:10,124 --> 00:24:13,184
No, creo que ahora est� en exteriores,
rodando "Los Jinetes de la Noche".
421
00:24:13,500 --> 00:24:17,659
�Y la �nica persona del plat�
que utiliza este carm�n es Marcia Lane?
422
00:24:17,770 --> 00:24:19,071
Por lo que yo s�, s�.
423
00:24:20,378 --> 00:24:21,479
Ya veo.
424
00:24:23,159 --> 00:24:24,340
- Gracias.
- De nada.
425
00:24:24,431 --> 00:24:25,632
Espere un momento.
426
00:24:26,074 --> 00:24:28,259
Usted tiene bastante cantidad de
este carm�n a mano, �verdad?
427
00:24:28,376 --> 00:24:30,742
- Unos cuantos tubos.
- Eso pensaba.
428
00:24:31,062 --> 00:24:32,313
Cualquiera podr�a hacerse con ellos.
429
00:24:32,420 --> 00:24:35,597
No es tan f�cil. Todo el maquillaje que
no usamos se guarda en armarios.
430
00:24:35,708 --> 00:24:37,728
- �Est�n cerrados esos armarios?
- S�.
431
00:24:38,257 --> 00:24:39,458
Disculpe.
432
00:24:40,306 --> 00:24:43,804
Diga. Un momento.
Es para usted.
433
00:24:45,416 --> 00:24:46,417
Diga.
434
00:24:47,530 --> 00:24:48,823
S�, Hilliker.
435
00:24:50,302 --> 00:24:51,303
�C�mo?
436
00:24:52,831 --> 00:24:55,242
Bien. D� unas vueltas por aqu�
y mire qu� puede encontrar.
437
00:24:55,362 --> 00:24:57,163
D�gale a Steiner que lo ver�
en su oficina.
438
00:24:58,541 --> 00:25:00,091
El negativo de la �ltima escena
ha sido destruido.
439
00:25:00,101 --> 00:25:01,981
Alguien ech� �cido en la cubeta.
440
00:25:02,253 --> 00:25:04,046
Esto se pone cada vez m�s confuso.
441
00:25:04,047 --> 00:25:05,347
�D�gamelo a m�!
442
00:25:05,363 --> 00:25:06,767
�C�mo puedo llegar al despacho
de Steiner?
443
00:25:06,876 --> 00:25:10,120
- Ir� con usted.
- Gracias. No me acompa�e.
444
00:25:13,104 --> 00:25:14,680
Justo al final de la calle.
445
00:25:14,790 --> 00:25:17,012
Muy bien. Deber�a usted tener
un mapa de este sitio.
446
00:25:17,125 --> 00:25:18,126
Oh, teniente.
447
00:25:18,861 --> 00:25:20,266
Por supuesto, sabe que cualquiera
448
00:25:20,367 --> 00:25:22,267
pudo coger el carm�n del camerino
de la Srta. Lane.
449
00:25:22,386 --> 00:25:25,640
Claro.
Un detalle muy interesante.
450
00:25:30,521 --> 00:25:32,062
�Qu� conclusi�n saca, Drew?
451
00:25:32,068 --> 00:25:33,069
Me tiene desconcertado.
452
00:25:33,960 --> 00:25:36,094
Se trata de un misterio m�s intrincado
que cualquiera de mis guiones.
453
00:25:36,104 --> 00:25:39,700
Lo que no puedo entender es por qu�
alguien querr�a asesinar a Brent.
454
00:25:40,811 --> 00:25:42,833
Lo entender�a si �l hubiese
sido un supervisor.
455
00:25:43,679 --> 00:25:47,027
No veo por qu� alguien se empe�a
en asesinar. S�, es una idea tonta.
456
00:25:47,337 --> 00:25:49,911
�Va a intentar resolverlo?
457
00:25:49,931 --> 00:25:51,542
S�, �por qu� no?
458
00:25:51,551 --> 00:25:54,703
- Ser�a divertido. Adem�s ...
- �Marcia?
459
00:25:54,713 --> 00:25:57,850
S�. Tom. Si la ve no le diga
nada sobre ese cigarrillo.
460
00:25:57,910 --> 00:26:00,851
- Solo la preocupar�a.
- No, no, no, claro que no.
461
00:26:00,860 --> 00:26:02,253
Si puedo ayudarle, h�gamelo saber.
462
00:26:02,362 --> 00:26:03,263
Gracias.
463
00:26:03,471 --> 00:26:04,958
�Se ha movido algo en el plat�?
464
00:26:05,068 --> 00:26:08,478
No. Seg�n las instrucciones de la
polic�a, no deb�a tocarse nada.
465
00:26:08,588 --> 00:26:09,980
Bien, voy a echar otro
vistazo por aqu�.
466
00:26:10,197 --> 00:26:12,624
Quiero averiguar
c�mo le asesinaron.
467
00:26:12,644 --> 00:26:13,864
Y con qu� arma.
468
00:26:16,972 --> 00:26:20,902
Tengo una idea de c�mo fue asesinado
Brent. �Quiere saber cu�l es?
469
00:26:20,912 --> 00:26:23,233
En otro momento. Mejor se va a casa
a dormir la mona, Chalmers.
470
00:26:23,241 --> 00:26:26,577
Es lo que usted piensa.
Que Chalmers no sabe nada, �eh?
471
00:26:26,579 --> 00:26:30,481
Pero escuche. He estado en el plat�
y he visto muchas cosas.
472
00:26:30,611 --> 00:26:32,641
S�, apuesto que eran serpientes
y elefantes de color rosa.
473
00:26:32,761 --> 00:26:35,959
Vale, muy listo, muy listo...
474
00:26:35,969 --> 00:26:38,860
Ahora esc�cheme,
hablar� conmigo en otro momento.
475
00:26:39,060 --> 00:26:41,202
Le ver� por la ma�ana.
V�yase a casa.
476
00:26:42,314 --> 00:26:45,830
�Pobre muchacho!
Cobra su cheque y se lo bebe.
477
00:26:45,940 --> 00:26:48,401
- �Viene conmigo a echar un vistazo?
- No.
478
00:26:48,443 --> 00:26:50,138
No soy detective.
479
00:26:50,148 --> 00:26:52,050
Adem�s, la Sra. Avery
me est� esperando.
480
00:26:52,070 --> 00:26:53,071
De acuerdo.
481
00:26:54,194 --> 00:26:55,941
- Buena suerte.
- Gracias.
482
00:28:22,042 --> 00:28:24,242
NO ENTRAR CUANDO EST� ENCENDIDA
LA LUZ ROJA
483
00:28:42,593 --> 00:28:45,162
Busca a Sheehan. Est� en alg�n
lugar del estudio. Tr�elo aqu�.
484
00:28:47,755 --> 00:28:50,343
�Sr. Drew!
Sr. Drew, �qu� ha pasado?
485
00:28:50,553 --> 00:28:54,041
�Qu� ha pasado? Tome, tome...
486
00:28:55,953 --> 00:28:57,494
Est� bueno, �verdad?
487
00:28:57,705 --> 00:28:59,149
Lo hice yo mismo.
488
00:29:01,158 --> 00:29:02,306
�Qui�n anda ah�?
489
00:29:02,426 --> 00:29:03,828
Est� bien, Sheehan.
490
00:29:07,190 --> 00:29:08,490
�Qu� pasa ahora?
491
00:29:08,591 --> 00:29:10,904
Mucho. He encontrado el arma
que mat� a Brent.
492
00:29:11,178 --> 00:29:13,254
- �D�nde?
- Aqu� mismo, en este foco.
493
00:29:14,543 --> 00:29:16,067
�Eh, ha desaparecido!
494
00:29:18,168 --> 00:29:19,268
Eso parece.
495
00:29:19,589 --> 00:29:22,950
Probablemente se cans� de estar
ah� y fue a dar un paseo.
496
00:29:23,065 --> 00:29:24,063
No, no estoy de broma.
497
00:29:24,173 --> 00:29:26,270
Llegu� al plat�
para echar un vistazo.
498
00:29:26,490 --> 00:29:29,220
Fue por accidente me di cuenta de
esta... esta mancha en el foco.
499
00:29:29,462 --> 00:29:30,912
As� que mir� dentro.
500
00:29:31,222 --> 00:29:33,872
Ah� encontr� una peque�a
pistola Derringer.
501
00:29:33,992 --> 00:29:35,262
Sujeta a un electroim�n.
502
00:29:35,574 --> 00:29:37,637
Ah� tiene el cable al que
estaba conectada.
503
00:29:37,947 --> 00:29:40,327
Alguien me golpe� en la cabeza
y me dej� inconsciente.
504
00:29:41,817 --> 00:29:43,369
Esto demuestra una cosa.
505
00:29:43,571 --> 00:29:46,082
El que mat� a Brent sab�a mucho
sobre electricidad.
506
00:29:47,099 --> 00:29:49,614
- �Qui�n es responsable de los focos?
- El jefe de los "gaffers".
507
00:29:49,733 --> 00:29:51,854
- D�gamelo en cristiano.
- El jefe de los electricistas.
508
00:29:51,964 --> 00:29:53,786
- �Qui�n es?
- Al Payne.
509
00:29:53,896 --> 00:29:56,545
- �D�nde puedo encontrarle?
- Tom le llevar� hasta �l.
510
00:29:57,355 --> 00:29:59,247
Venga aqu�, muchacho, deje que
revise ese golpe en la cabeza.
511
00:30:00,357 --> 00:30:01,494
Est� bien..
512
00:30:01,505 --> 00:30:02,886
Ahora escuche.
513
00:30:02,976 --> 00:30:05,057
D�jese de hacer el mono en
asuntos competencia de la polic�a.
514
00:30:05,073 --> 00:30:06,377
Es un caso complicado.
515
00:30:06,383 --> 00:30:08,729
Y su cabeza no resistir�
otro golpe como ese.
516
00:30:08,739 --> 00:30:10,170
Sigamos adelante.
517
00:30:12,982 --> 00:30:14,184
Sr. Drew...
518
00:30:14,192 --> 00:30:16,148
- He estado pensando.
- No.
519
00:30:16,159 --> 00:30:19,869
S�. Lo primero que me pregunto
cuando investigo un asesinato es...
520
00:30:19,874 --> 00:30:21,070
"�qui�n lo hizo?"
521
00:30:21,074 --> 00:30:22,441
Parece l�gico...
522
00:30:22,452 --> 00:30:25,563
Y lo siguiente que me pregunto es
"qui�n podr�a haberlo hecho".
523
00:30:25,573 --> 00:30:26,805
�Y luego?
524
00:30:26,863 --> 00:30:29,808
Despu�s me pregunto otra vez
"qui�n querr�a hacerlo".
525
00:30:31,117 --> 00:30:32,641
Y �c�mo se responde a s� mismo?
526
00:30:32,651 --> 00:30:33,652
Bueno...
527
00:30:33,768 --> 00:30:35,243
Todav�a no he llegado a esa fase.
528
00:30:35,263 --> 00:30:36,783
Por ejemplo, f�jese en Chalmers.
529
00:30:36,792 --> 00:30:38,524
No le gustaba Brent.
530
00:30:38,530 --> 00:30:40,617
�Por qu� iba a ser �l una excepci�n?
531
00:30:40,620 --> 00:30:42,720
No le gustaba Brent porque Brent
le hab�a despedido.
532
00:30:42,732 --> 00:30:44,364
�Cu�ndo fue eso?
533
00:30:44,384 --> 00:30:47,252
Hace un par de meses. Cuando Chalmers
era jefe electricista, discutieron.
534
00:30:47,272 --> 00:30:48,625
Jefe electricista...
535
00:30:48,635 --> 00:30:50,576
S�, Chalmers es electricista, �verdad?
536
00:30:50,786 --> 00:30:53,300
S�, Chalmers tom� un par de copas y �l
y Brent se enzarzaron en una discusi�n.
537
00:30:53,410 --> 00:30:57,346
�Sabe, Gully?
Es Ud. un detective de primera clase.
538
00:30:58,357 --> 00:31:00,704
- Investigador.
- Vale, investigador.
539
00:31:00,713 --> 00:31:03,160
En este momento, va a ir corriendo a
a la oficina de casting a investigar.
540
00:31:03,180 --> 00:31:04,677
Averig�e d�nde vive Chalmers.
541
00:31:04,684 --> 00:31:07,723
Claro, �qu� va a hacer? �Se�alarlo?
Eh... me refiero a detenerle?
542
00:31:07,733 --> 00:31:09,777
- Tal vez. �Quiere venir?
- Oh, muchacho, �qu� voy a decir?
543
00:31:09,887 --> 00:31:11,771
- �Tiene su arma?
- S�.
544
00:31:12,381 --> 00:31:14,096
Tengo mi arma, mi placa y...
545
00:31:14,197 --> 00:31:17,297
No las necesitaremos.
Vamos, en marcha.
546
00:31:17,473 --> 00:31:18,406
DEPARTAMENTO EL�CTRICO
547
00:31:18,500 --> 00:31:20,348
El director no tiene
nada que ver con eso.
548
00:31:21,054 --> 00:31:22,853
El iluminador es quien coloca los focos.
549
00:31:22,954 --> 00:31:24,854
�Le indica �l d�nde ponerlos?
550
00:31:24,948 --> 00:31:26,998
- S�.
- �Cu�ndo prepararon esta bater�a?
551
00:31:27,209 --> 00:31:29,127
La tarde anterior.
552
00:31:29,832 --> 00:31:31,810
Ensayaron la escena con
los actores protagonistas
553
00:31:31,830 --> 00:31:33,562
para no perder tiempo cuando
les toca entrar a los extras.
554
00:31:33,577 --> 00:31:36,687
�Recuerda algo especial
sobre este foco?
555
00:31:36,821 --> 00:31:41,329
Para serle sincero, tuvimos muchas
discusiones en el plat�.
556
00:31:41,439 --> 00:31:44,862
Al Sr. Steiner no le gustaba la escena
y quer�a m�s luz.
557
00:31:44,972 --> 00:31:47,090
�Steiner? �Estaba ah�
mientras ensayaban?
558
00:31:47,100 --> 00:31:48,681
- S�.
- �Qui�n m�s estaba?
559
00:31:48,990 --> 00:31:52,565
Bueno, estaban todos a
excepci�n de los figurantes.
560
00:31:52,575 --> 00:31:53,728
No hab�a figurantes, �eh?
561
00:31:53,837 --> 00:31:55,560
No, solo Chalmers.
562
00:31:55,981 --> 00:31:59,018
Ya sabe, �l tiene ciertos privilegios
en este plat�.
563
00:31:59,130 --> 00:32:00,877
Antes era nuestro electricista jefe.
564
00:32:00,888 --> 00:32:03,169
- �Chalmers era electricista?
- S�.
565
00:32:03,392 --> 00:32:05,666
A la Srta. Lane le dio l�stima
566
00:32:05,680 --> 00:32:08,214
e hizo que el Sr. Avery le diera
un peque�o papel en la pel�cula.
567
00:32:08,280 --> 00:32:11,052
- �La Srta. Lane le consigui� el trabajo?
- S�.
568
00:32:11,763 --> 00:32:16,430
�Podr�a darme la direcci�n del
c�mara y de Chalmers?
569
00:32:16,640 --> 00:32:17,641
Claro que s�.
570
00:32:18,351 --> 00:32:20,031
Y, por cierto,
571
00:32:20,051 --> 00:32:23,526
si un escritor llamado Drew
le pregunta algo,
572
00:32:23,743 --> 00:32:25,233
no le conteste.
573
00:32:25,493 --> 00:32:28,416
Drew... �cree que �l lo hizo?
574
00:32:28,617 --> 00:32:31,417
Bueno, no me quite la esperanza.
575
00:32:33,435 --> 00:32:34,389
Aqu� es.
576
00:33:00,513 --> 00:33:03,053
Mira, Chalmers se ha metido
otra vez en problemas.
577
00:33:10,667 --> 00:33:12,158
�Quiere ver al se�or Chalmers?
578
00:33:12,396 --> 00:33:14,380
S�. �Est� dentro, se�ora...?
579
00:33:14,390 --> 00:33:17,764
Srta. Potts, y yo no s� nada
de sus idas y venidas.
580
00:33:17,974 --> 00:33:19,463
�Es que no contesta al timbre?
581
00:33:19,570 --> 00:33:21,550
- No lo hizo..
- Yo iba a entrar.
582
00:33:21,659 --> 00:33:23,213
Hoy es d�a de limpieza, ya sabe.
583
00:33:23,323 --> 00:33:27,591
Supongo que estar� durmiendo la
mona, rodeado de botellas de ginebra.
584
00:33:28,001 --> 00:33:29,845
Entremos a echar un vistazo, capit�n.
585
00:33:30,055 --> 00:33:35,034
Como inquilino no era tan malo
hasta que perdi� el trabajo.
586
00:33:35,344 --> 00:33:37,396
Entonces empez� a volverse raro.
587
00:33:37,706 --> 00:33:39,899
�Lo ve? Se lo dije.
588
00:33:42,008 --> 00:33:44,585
Se lo dije claramente: Sr. Chalmers,
589
00:33:44,639 --> 00:33:48,272
mi bungalow no es una pabell�n
para alcoh�licos.
590
00:33:48,289 --> 00:33:50,390
Como pensaba.
Borracho de nuevo.
591
00:33:50,605 --> 00:33:53,368
Bueno, se acab�.
As� nunca se curar�.
592
00:33:53,477 --> 00:33:54,730
Lo voy a echar.
593
00:33:54,840 --> 00:33:57,470
Estoy enferma y cansada de sus
salidas de tono.
594
00:33:59,282 --> 00:34:01,416
- Este tipo est� muerto.
- �Muerto?
595
00:34:01,526 --> 00:34:04,623
Bueno, �l no ha pensado en m�.
No lo ha hecho.
596
00:34:04,733 --> 00:34:08,144
Supongo que el alquiler atrasado, los
28,50 que me deb�a se han esfumado.
597
00:34:11,257 --> 00:34:13,308
�No le hab�a echado
el ojo a Chalmers?
598
00:34:13,516 --> 00:34:16,039
Todo lo que hice fue preguntarme
"�qui�n lo hizo?"
599
00:34:16,249 --> 00:34:18,723
Veneno.
Un olor familiar.
600
00:34:21,803 --> 00:34:25,546
Muchacho, ese tipo se habr�a bebido
cualquier cosa que no pudiera masticar.
601
00:34:30,347 --> 00:34:32,547
"Yo mat� a Myles Brent porque ten�a que
hacerlo despu�s de lo que me hizo sufrir"
602
00:34:32,748 --> 00:34:34,948
"Lo que me he tomado sabe fatal, pero
lo prefiero a la soga en San Quint�n"
603
00:34:35,149 --> 00:34:36,749
"No se culpe a nadie de..."
604
00:34:37,335 --> 00:34:40,654
Supongo que eso aclara
el caso, �no, Sr. Drew?
605
00:34:40,665 --> 00:34:42,373
�Le parece un suicidio, Gully?
606
00:34:42,593 --> 00:34:43,795
Claro.
607
00:34:45,126 --> 00:34:48,623
- Supongo que Sheehan tambi�n lo creer�a.
- Puede ser algo tonto, pero no est� ciego.
608
00:34:48,833 --> 00:34:50,419
No es tan tonto como parece.
609
00:34:50,639 --> 00:34:52,310
�Lleva usted reloj de pulsera, Gully?
610
00:34:52,314 --> 00:34:54,560
- �Eh?
- �Lleva un reloj en la mu�eca?
611
00:34:54,771 --> 00:34:55,948
Bueno...
612
00:34:56,736 --> 00:34:59,038
�Lo ve? Es un regalo de mi esposa.
613
00:34:59,203 --> 00:35:02,121
- Tengo que llevarlo.
- �Por qu� en la mu�eca izquierda?
614
00:35:02,732 --> 00:35:05,569
Pues es que yo uso la mano derecha,
porque soy diestro.
615
00:35:05,689 --> 00:35:08,041
�Alguna vez intent� escribir con
�l llev�ndolo en la mu�eca derecha?
616
00:35:08,651 --> 00:35:09,742
No.
617
00:35:10,843 --> 00:35:12,343
Tampoco Chalmers.
618
00:35:13,129 --> 00:35:15,571
Y eso hace de esta nota una
interesante pieza de ficci�n.
619
00:36:07,525 --> 00:36:08,804
Oiga, Gully.
620
00:36:08,807 --> 00:36:09,808
Venga.
621
00:36:11,907 --> 00:36:13,492
Eche un vistazo aqu�.
622
00:36:16,505 --> 00:36:17,730
Ahora d�game, �qu� ve?
623
00:36:18,104 --> 00:36:20,355
Una botella de ginebra
y un pedazo de hielo.
624
00:36:20,565 --> 00:36:22,802
�Qu� m�s?
Use sus poderes de observaci�n.
625
00:36:25,114 --> 00:36:27,349
Ah, se refiere al trozo de lechuga
mustia que hay ah�.
626
00:36:27,359 --> 00:36:30,742
�No se da cuenta de que la puertecita
de la parte de atr�s est� abierta?
627
00:36:30,757 --> 00:36:33,292
Bueno, el que reparte el hielo
probablemente la dej� as�.
628
00:36:33,312 --> 00:36:35,959
Mi esposa dice que no se puede
confiar en esos repartidores de hielo.
629
00:36:36,179 --> 00:36:38,899
Si dej� esa peque�a puerta abierta
cuando coloc� el nuevo bloque de hielo,
630
00:36:38,903 --> 00:36:40,851
se habr�a derretido y ya no quedar�a.
631
00:36:41,061 --> 00:36:43,489
Oh, no hab�a pensado en eso.
632
00:36:43,899 --> 00:36:45,474
Vamos a mirar afuera.
633
00:37:05,201 --> 00:37:07,828
Mire. Alguien debe haber estado
aqu� bastante rato.
634
00:37:08,049 --> 00:37:09,968
Son huellas recientes, �verdad?
635
00:37:10,580 --> 00:37:12,319
Qu�dese ah� un momento.
636
00:37:13,240 --> 00:37:14,731
Cuidado, sin pisar las marcas.
637
00:37:15,552 --> 00:37:17,707
- �Y ahora qu�?
- Mire a trav�s de la ventana.
638
00:37:21,459 --> 00:37:23,118
�Ve a Chalmers sentado all�?
639
00:37:23,138 --> 00:37:24,523
S�. La puerta est� abierta.
640
00:37:29,336 --> 00:37:31,512
Supongamos que alguien estuvo aqu�,
641
00:37:31,520 --> 00:37:34,935
adulter� la ginebra de Chalmers
de la nevera desde aqu�.
642
00:37:36,978 --> 00:37:39,380
y luego se qued� aqu�
643
00:37:39,420 --> 00:37:42,029
esperando verle beber su �ltimo trago
644
00:37:42,129 --> 00:37:43,317
a trav�s de la ventana.
�Qu� me dice?
645
00:37:43,329 --> 00:37:45,039
Entonces vio como mor�a,
646
00:37:45,059 --> 00:37:47,670
luego escribi� la nota y le puso
el l�piz en la mano, �eh?
647
00:37:47,882 --> 00:37:49,908
S�. S�lo que ah� cometi� un error.
648
00:37:50,118 --> 00:37:51,902
Coloc� el l�piz en la
mano equivocada.
649
00:37:51,912 --> 00:37:54,375
Es justo lo que estaba pensando.
650
00:37:57,689 --> 00:37:58,491
Gully...
651
00:37:58,806 --> 00:38:01,015
Ya sabe, si un coche estaba
aparcado aqu�,
652
00:38:01,328 --> 00:38:04,145
ocultar�a esa puertecita
y esa ventana.
653
00:38:05,051 --> 00:38:05,952
S�.
654
00:38:17,230 --> 00:38:19,523
Entonces Chalmers no se
suicid�, �verdad?
655
00:38:19,535 --> 00:38:20,763
Dej�mosle eso a Sheehan.
656
00:38:20,768 --> 00:38:23,255
Si soy buen adivino, �l deber�a
llegar en cualquier momento.
657
00:38:28,846 --> 00:38:30,120
Le encontramos derrumbado
sobre la mesa.
658
00:38:30,226 --> 00:38:31,052
Muerto, �eh?
659
00:38:32,168 --> 00:38:33,626
Que Sheehan no sepa lo
que hemos descubierto.
660
00:38:33,736 --> 00:38:34,638
Entendido.
661
00:38:34,718 --> 00:38:36,532
El capit�n lleg� aqu� hace 15 minutos..
662
00:38:36,642 --> 00:38:37,544
�El capit�n?
663
00:38:41,156 --> 00:38:43,271
�Qu� hacen aqu� usted y ese polic�a de
opereta de los Keystone Kops?
664
00:38:43,579 --> 00:38:46,248
Mire, Sheehan, no puede hablar
as� de m�.
665
00:38:46,358 --> 00:38:49,165
Recuerde que yo soy el jefe de polic�a
del Estudio y tengo mis derechos.
666
00:38:49,265 --> 00:38:51,437
- Yo... yo...
- Naturalmente.
667
00:38:51,539 --> 00:38:53,768
Aqu� tiene otra oportunidad de
demostrar sus habilidades, teniente.
668
00:38:53,969 --> 00:38:54,969
Le hemos estado esperando.
669
00:38:55,082 --> 00:38:57,698
Aqu� todos parecen saber m�s sobre
investigaciones que la propia polic�a.
670
00:38:57,909 --> 00:38:59,354
Es actuar con nobleza que lo admita.
671
00:38:59,362 --> 00:39:01,307
Los dos son unos perdedores.
�Han tocado algo?
672
00:39:01,317 --> 00:39:03,428
- Nada importante.
- Bueno, entonces m�rchese.
673
00:39:03,837 --> 00:39:06,161
Y ll�vese ese imb�cil de uniforme
con usted.
674
00:39:07,071 --> 00:39:08,072
Vamos.
675
00:39:12,161 --> 00:39:13,381
Suicidio, �eh?
676
00:39:15,395 --> 00:39:16,535
Eso parece.
677
00:39:16,636 --> 00:39:19,436
Bueno, desde el principio pens� que
hab�a sido Chalmers.
678
00:39:20,645 --> 00:39:23,890
�Qui�n es ahora el polic�a de opereta?
Ni siquiera sabe que Chalmers era zurdo.
679
00:39:24,163 --> 00:39:25,164
�Vamos!
680
00:39:27,076 --> 00:39:28,507
�Zurdo?
681
00:39:35,875 --> 00:39:36,676
Claro.
682
00:39:37,434 --> 00:39:39,493
Pues tendremos que volver
a empezar desde cero.
683
00:39:39,908 --> 00:39:43,588
A�n me acuerdo de cuando los asesinatos
eran algo agradable, limpio y sencillo.
684
00:39:43,692 --> 00:39:45,794
Cuando empleaban ametralladoras y
hachas de carnicero.
685
00:39:46,602 --> 00:39:48,005
�Pero menudo caso es este!
686
00:39:53,687 --> 00:39:54,688
Vale, un poco m�s atr�s.
687
00:39:57,888 --> 00:39:58,789
As� est� bien.
688
00:40:06,134 --> 00:40:07,491
�Cu�l parece ser el problema?
689
00:40:07,601 --> 00:40:08,633
La bater�a no funciona.
690
00:40:08,745 --> 00:40:11,269
�No le cambi� la Srta. Lane la bater�a
por una nueva la semana pasada?
691
00:40:11,289 --> 00:40:13,890
S�, no lo entiendo.
Est� completamente seca.
692
00:40:14,000 --> 00:40:15,484
No le queda l�quido.
693
00:40:27,063 --> 00:40:28,275
Tal y como pensaba
694
00:40:32,601 --> 00:40:33,768
Usted ten�a raz�n.
695
00:40:34,098 --> 00:40:35,098
Veneno.
696
00:40:37,558 --> 00:40:41,566
Es l�quido electro... electrol�tico,
697
00:40:41,667 --> 00:40:44,267
�cido sulf�rico, alcohol de alta
graduaci�n 38%,
698
00:40:44,371 --> 00:40:49,628
agua destilada 33%, �cido
de bater�a, 27% en volumen...
699
00:40:49,785 --> 00:40:53,119
El hombre dijo que una cucharadita en
un vaso de agua podr�a matar a alguien.
700
00:40:53,990 --> 00:40:56,241
�cido sulf�rico de bater�a.
�Dijo algo m�s?
701
00:40:56,365 --> 00:40:58,233
No, eso fue todo.
702
00:41:11,964 --> 00:41:14,322
Eh, �no es que el mismo tipo de huella
703
00:41:14,423 --> 00:41:16,423
que la de las marcas que hab�a
bajo la ventana de Chalmers?
704
00:41:16,436 --> 00:41:20,034
Probablemente hay miles de coches en
Hollywood con los mismos neum�ticos..
705
00:41:20,143 --> 00:41:21,910
S�; no hab�a pensado en eso.
706
00:41:24,223 --> 00:41:25,225
Oiga, Gully.
707
00:41:26,403 --> 00:41:28,703
Quiero que me consiga la llave
del camerino de Brent.
708
00:41:28,738 --> 00:41:30,481
Pero que nadie sepa
que es para m�.
709
00:41:30,601 --> 00:41:32,969
Si las quiere, puedo traerle las llaves
de toda la ciudad.
710
00:41:33,089 --> 00:41:36,281
Tengo un par de cosas que hacer.
Nos vemos aqu� dentro de media hora.
711
00:41:36,291 --> 00:41:37,292
De acuerdo.
712
00:41:42,334 --> 00:41:43,335
�Qui�n es?
713
00:41:43,520 --> 00:41:45,011
Frank, �puedo entrar?
714
00:41:45,021 --> 00:41:46,024
Ser� solo un momento.
715
00:41:54,493 --> 00:41:55,916
�Por qu� tantos cerrojos?
716
00:41:56,026 --> 00:41:59,095
Estaba releyendo algunas viejas cartas
y no quer�a que me molestaran.
717
00:41:59,105 --> 00:42:01,146
Oh, ya veo.
�D�nde has estado?
718
00:42:01,156 --> 00:42:03,128
Te esper� toda la tarde.
719
00:42:03,148 --> 00:42:04,909
Estuve haciendo un poco
de trabajo detectivesco.
720
00:42:05,637 --> 00:42:07,372
Marcia, conf�as en m�, �verdad?
721
00:42:08,282 --> 00:42:10,214
Claro que s�.
722
00:42:11,336 --> 00:42:13,721
Sabes que har�a cualquier cosa
por ti, �no?
723
00:42:13,742 --> 00:42:15,560
Eso creo, cari�o.
724
00:42:15,780 --> 00:42:16,870
Entonces, dime:
725
00:42:17,202 --> 00:42:20,590
�hay algo que sepas del asesinato
de Brent que no me hayas dicho?
726
00:42:22,402 --> 00:42:23,403
No.
727
00:42:24,913 --> 00:42:26,837
Acabo de llegar de casa de Chalmers.
728
00:42:27,248 --> 00:42:28,308
Est� muerto.
729
00:42:28,413 --> 00:42:30,690
- �Chalmers?
- Envenenado.
730
00:42:30,900 --> 00:42:32,384
�Te refieres a que lo han asesinado?
731
00:42:32,390 --> 00:42:34,408
Si no es eso, se trata de una
buena imitaci�n.
732
00:42:35,318 --> 00:42:39,537
- �Oh, qu� horror!
- Quien lo hizo, emple� �cido sulf�rico.
733
00:42:39,741 --> 00:42:41,407
�cido de bater�a.
734
00:42:41,558 --> 00:42:43,992
La parte desgraciada de
todo este asunto es que...
735
00:42:44,102 --> 00:42:47,588
que utilizaron tu coche
y el �cido de tu bater�a.
736
00:42:48,310 --> 00:42:49,520
�Mi coche?
737
00:42:52,935 --> 00:42:55,084
Por eso mi coche no arrancaba.
738
00:42:55,204 --> 00:42:57,609
S�. Te lo he dicho solo
porque me temo
739
00:42:57,671 --> 00:42:59,733
que Sheehan se enterar�
y te detendr� como sospechosa.
740
00:42:59,853 --> 00:43:01,801
Eso significar�a titulares de
prensa y esc�ndalo.
741
00:43:02,812 --> 00:43:04,468
�Qu� quieres que haga?.
742
00:43:04,674 --> 00:43:06,671
Que salgas de aqu�.
743
00:43:06,679 --> 00:43:08,627
Vete a cualquier sitio, que Sheehan
no pueda encontrarte.
744
00:43:08,648 --> 00:43:10,750
Pero eso es huir.
745
00:43:10,828 --> 00:43:12,788
Solo durante un d�a o dos.
Para darme tiempo.
746
00:43:14,200 --> 00:43:16,744
Ir� a casa de Mary en Malib�.
Ella me ayudar�.
747
00:43:16,784 --> 00:43:17,797
Estupendo.
748
00:43:17,908 --> 00:43:19,190
Hazlo r�pido, �vale?
749
00:43:19,207 --> 00:43:21,031
No s� c�mo de cerca anda
Sheehan.
750
00:43:21,041 --> 00:43:22,872
Te telefonear� cuando
lo tenga todo listo.
751
00:43:22,892 --> 00:43:25,941
Puede que para entonces tengas
una larga barba, pero me dar� prisa.
752
00:43:26,753 --> 00:43:28,156
Adi�s, cari�o.
753
00:43:55,504 --> 00:43:56,507
Pase.
754
00:43:58,480 --> 00:43:59,329
Leon.
755
00:43:59,430 --> 00:44:01,142
Supongo que te sorprende
verme aqu�, �eh?
756
00:44:01,252 --> 00:44:02,357
Francamente, s�.
757
00:44:02,858 --> 00:44:04,655
No has venido a verme desde...
758
00:44:04,875 --> 00:44:06,757
desde el accidente de Brent.
759
00:44:07,758 --> 00:44:09,239
Yo dir�a que t� sab�as por qu�.
760
00:44:09,840 --> 00:44:10,744
No.
761
00:44:10,845 --> 00:44:13,001
Solo s� que...
762
00:44:13,002 --> 00:44:14,889
que quiero ayudarte.
763
00:44:15,006 --> 00:44:16,662
Ya tengo toda la ayuda que necesito.
764
00:44:16,863 --> 00:44:19,276
Marcia, no debes tratarme
de esta manera.
765
00:44:19,547 --> 00:44:22,444
Nunca te dije nada mientras
Brent estaba vivo.
766
00:44:22,674 --> 00:44:24,894
Pero debes saber lo que siento.
767
00:44:26,304 --> 00:44:29,189
Has dejado bastante claros tus
sentimientos, muy claros.
768
00:44:30,001 --> 00:44:31,203
Marcia, yo...
769
00:44:32,528 --> 00:44:34,368
Estoy enamorado de ti.
770
00:44:35,195 --> 00:44:37,614
No es el tipo de amor que me importe.
771
00:44:38,231 --> 00:44:41,363
Por favor, m�rchate ahora, Leon.
Tengo bastante prisa.
772
00:44:52,286 --> 00:44:53,088
Marcia.
773
00:44:53,619 --> 00:44:56,626
Tal vez alg�n d�a vendr�s a
pedirme ayuda.
774
00:44:57,438 --> 00:45:01,647
Quiz�s a pedirme disculpas
por re�rte de mis sentimientos
775
00:45:02,969 --> 00:45:06,940
Tal vez alguien tuvo alg�n
motivo para matar a Brent.
776
00:45:24,982 --> 00:45:28,479
No importa lo listos que sean
siempre cometen un desliz.
777
00:45:34,998 --> 00:45:35,998
�C�mo se llama?
778
00:45:36,407 --> 00:45:37,683
Disculpe
779
00:45:38,974 --> 00:45:39,975
�Hola?
780
00:45:40,056 --> 00:45:41,861
S�, se�or, lo har�.
781
00:45:42,380 --> 00:45:44,666
Oh, espere un momento.
Ahora llega.
782
00:45:45,677 --> 00:45:48,825
Srta. Lane, el Sr. Steiner
quer�a verla en su despacho.
783
00:45:49,236 --> 00:45:50,236
Gracias.
784
00:45:52,930 --> 00:45:55,225
- �C�mo se llama?
- Sr. Wheatcroft.
785
00:45:55,335 --> 00:45:57,247
Sr. Todd, por favor.
786
00:45:58,270 --> 00:46:00,009
El Sr. Wheatcroft ha venido
a verle.
787
00:46:00,719 --> 00:46:02,397
Bien, gracias.
788
00:46:06,016 --> 00:46:07,709
Baje esa persiana.
789
00:46:16,626 --> 00:46:18,285
�Vio a Brent cuando entr�?
790
00:46:18,495 --> 00:46:20,148
Yo veo a todo el mundo.
791
00:46:20,799 --> 00:46:22,323
�Qu� tipo de traje llevaba?
792
00:46:27,445 --> 00:46:28,837
Ah� est�.
793
00:46:33,586 --> 00:46:35,283
Tiene gracia.
Sheehan se olvid� de mirar aqu�.
794
00:46:35,404 --> 00:46:37,724
Lo ha mantenido muy ocupado.
795
00:46:38,013 --> 00:46:39,423
Mire esas cartas.
796
00:46:43,227 --> 00:46:45,279
Aqu� hay una de una dama
llamada Agnes.
797
00:46:45,989 --> 00:46:48,639
- �Agnes qu� m�s?
- No es tan tonta.
798
00:46:48,759 --> 00:46:50,483
No dice demasiado.
799
00:46:50,493 --> 00:46:52,075
Excepto que... bueno...
800
00:46:52,085 --> 00:46:53,592
que no pod�a vivir sin �l.
801
00:46:53,600 --> 00:46:55,133
Tambi�n est� casada.
802
00:46:55,846 --> 00:46:58,044
Dice que su marido no la entiende.
803
00:46:58,954 --> 00:47:02,296
Bueno, es la vieja historia de siempre.
Dos hombres y una sola mujer.
804
00:47:02,306 --> 00:47:04,624
El eterno tri�ngulo.
805
00:47:06,835 --> 00:47:08,334
�Qu� clase de sitio es el Cliffside Inn?
806
00:47:08,435 --> 00:47:10,134
Ya sabe, uno de esos lugares
para pasar el fin de semana
807
00:47:10,244 --> 00:47:13,372
donde todos se llaman igual: Smith,
Jones o Brown.
808
00:47:13,473 --> 00:47:14,903
�Est� Ocean View muy lejos de aqu�?
809
00:47:15,399 --> 00:47:16,275
�Por qu�?
810
00:47:16,276 --> 00:47:18,076
Empiezo a pensar que hay una
mujer implicada en el caso.
811
00:47:18,185 --> 00:47:19,286
No...
812
00:47:20,334 --> 00:47:22,870
Sr. Drew, esto se est�
enmara�ando mucho.
813
00:47:23,181 --> 00:47:24,731
Incluso para m�.
814
00:47:24,841 --> 00:47:26,041
Vamos.
815
00:47:32,372 --> 00:47:35,169
�Caramba! Son las 4 y media.
Debo marcar el turno.
816
00:47:35,735 --> 00:47:38,273
Escuche, no se vaya sin m� �vale?
817
00:47:39,583 --> 00:47:41,982
De acuerdo, Gully.
Le recoger� al salir.
818
00:47:42,083 --> 00:47:42,983
Estupendo, muchacho.
819
00:47:44,383 --> 00:47:46,156
Sr. Drew, le estuve buscando.
820
00:47:46,159 --> 00:47:47,184
La Srta. Lane quiere verle.
821
00:47:47,293 --> 00:47:49,106
Est� en el despacho del Sr. Steiner.
822
00:47:49,316 --> 00:47:50,978
- Gracias.
- Bien, se�or.
823
00:48:00,210 --> 00:48:01,632
Pase, Sr. Drew.
824
00:48:01,642 --> 00:48:03,876
�Cu�ndo descubri� que
su coche no arrancaba?
825
00:48:03,986 --> 00:48:05,368
Hace una hora.
826
00:48:07,274 --> 00:48:11,228
Bueno, pese a todas sus tretas,
no nos ha despistado.
827
00:48:11,338 --> 00:48:13,293
Est� completamente equivocado
si piensa que la Srta. Lane
828
00:48:13,403 --> 00:48:15,856
ha tenido nada que ver con lo de
Chalmers o lo de Brent.
829
00:48:16,066 --> 00:48:19,122
Vale, de acuerdo.
Si�ntese ah�.
830
00:48:20,034 --> 00:48:21,733
Y guarde silencio.
831
00:48:24,044 --> 00:48:25,675
�Ad�nde fue esta tarde?
832
00:48:25,685 --> 00:48:27,803
- Al centro.
- En su coche?
833
00:48:27,919 --> 00:48:29,459
- S�.
- �D�nde aparc�?
834
00:48:29,470 --> 00:48:33,086
En la calle. Delante de la tienda
de flores de Ellsmith.
835
00:48:33,096 --> 00:48:37,197
Ped� algunas flores para Myles...
para el funeral del Sr. Brent.
836
00:48:37,259 --> 00:48:39,539
Despu�s �ad�nde fue?
A casa de Chalmers, �no?
837
00:48:39,631 --> 00:48:41,252
Espere un momento,
no voy a tolerar esto.
838
00:48:41,838 --> 00:48:44,031
No puede enga�ar a Srta. Lane
sugiri�ndole las respuestas.
839
00:48:44,251 --> 00:48:46,485
Mientras ese petimetre
va tomando notas.
840
00:48:46,895 --> 00:48:49,819
C�llese, Drew. Estamos intentando
llegar al fondo de esto.
841
00:48:50,018 --> 00:48:52,334
Oh, no, no es as�. Sheehan est�
tratando de forzar a Srta. Lane
842
00:48:52,344 --> 00:48:53,984
para que admita cosas
que ella nunca hizo.
843
00:48:53,987 --> 00:48:56,402
Bueno, pues puede hablar aqu� o
en la Comisar�a del Centro.
844
00:48:56,412 --> 00:48:58,242
Tengo una orden
de detenci�n para ella.
845
00:48:58,253 --> 00:49:00,454
- �Por qu�?
- Como sospechosa de asesinato.
846
00:49:00,564 --> 00:49:02,877
- �Cu�l es su teor�a?
- Es tan simple como el ABC.
847
00:49:02,997 --> 00:49:04,668
Lo ser�a si usted hubiese
pensado en ella.
848
00:49:05,879 --> 00:49:08,664
Chalmers mat� Brent porque le odiaba
y ella le ofreci� dinero para hacerlo.
849
00:49:08,977 --> 00:49:10,944
Entonces ella se asust�
y mat� a Chalmers.
850
00:49:10,954 --> 00:49:13,334
Pens� que �l se emborrachar�a
y la delatar�a.
851
00:49:13,433 --> 00:49:15,571
Cada prueba que descubrimos
apunta hacia ella.
852
00:49:15,781 --> 00:49:18,038
Este era su cigarrillo,
el que hizo arder la pel�cula,
853
00:49:18,052 --> 00:49:20,764
fue su coche el que dej� las huellas
en el exterior de la casa de Chalmers,
854
00:49:20,774 --> 00:49:23,141
y el �cido de su bater�a
el que lo mat�.
855
00:49:23,174 --> 00:49:24,444
Oh, eso son solo tonter�as.
856
00:49:24,812 --> 00:49:26,434
Lo s�.
Tiene que detener a alguien.
857
00:49:26,641 --> 00:49:27,844
Es lo �nico que le importa.
858
00:49:29,148 --> 00:49:30,829
Steiner, no puede quedarse ah�
859
00:49:30,939 --> 00:49:32,069
y permitir que detengan a Marcia.
860
00:49:32,178 --> 00:49:33,987
Ella no tiene nada que ver
con los asesinatos,
861
00:49:34,107 --> 00:49:36,149
del mismo modo que Lincoln no tuvo
que ver con el incendio de Roma.
862
00:49:36,254 --> 00:49:39,817
Sr. Drew, no sabemos si
Lincoln quem� Roma o no.
863
00:49:40,128 --> 00:49:41,559
Y tampoco nos importa.
864
00:49:41,569 --> 00:49:44,555
Pero este hombre es polic�a, as� que
vamos a escuchar lo que tiene que decir.
865
00:49:44,605 --> 00:49:46,524
No le pagamos su sueldo para
que se pelee con la polic�a.
866
00:49:46,526 --> 00:49:48,132
No me importa si no me
paga un centavo.
867
00:49:48,242 --> 00:49:49,662
Sheehan, si detiene a Srta. Lane,
868
00:49:49,763 --> 00:49:51,463
se encontrar� con miles de
titulares de prensa desagradables.
869
00:49:51,467 --> 00:49:53,650
Espere otras 24 horas
y me har� responsable de ella.
870
00:49:53,661 --> 00:49:56,362
Mejor a�n, en 24 horas
demostrar� que es inocente.
871
00:49:56,484 --> 00:49:57,699
Est� haciendo el rid�culo.
872
00:49:57,700 --> 00:49:59,300
Intento proteger a una
de sus estrellas.
873
00:49:59,611 --> 00:50:00,855
Espere un momento, Steiner.
874
00:50:00,961 --> 00:50:01,937
Quiz�s tenga raz�n.
875
00:50:02,348 --> 00:50:03,983
�Qu� me dice del esc�ndalo?
876
00:50:04,193 --> 00:50:05,889
�Qu� pasar� con su nombre
que atrae espectadores?
877
00:50:05,999 --> 00:50:09,025
�No tenemos suficientes problemas
aqu� incluso sin que detengan a Marcia?
878
00:50:09,135 --> 00:50:12,979
Sr. Grossmith, si desea aceptar
la responsabilidad, puede hacerlo.
879
00:50:13,368 --> 00:50:14,269
Pero, recuerde...
880
00:50:14,405 --> 00:50:16,192
Se trata de un caso de asesinato.
881
00:50:16,706 --> 00:50:18,407
Dos personas han muerto.
882
00:50:18,707 --> 00:50:21,781
�Y c�mo sabe que no va a
morir alguien m�s?
883
00:50:22,312 --> 00:50:26,037
Por mi parte, creo que debe dejarse
trabajar a la polic�a.
884
00:50:26,147 --> 00:50:31,490
Bueno, todo lo que tengo que decir
es que es... una terrible calamidad.
885
00:50:32,200 --> 00:50:34,009
Vamos, Hilliker.
886
00:50:34,115 --> 00:50:35,592
Me parece que esto
pronto reventar�.
887
00:50:36,084 --> 00:50:39,414
Alguien de este estudio mat� Myles
Brent y a Chalmers.
888
00:50:39,524 --> 00:50:41,769
Y est� tratando de inculpar
a Marcia Lane.
889
00:50:42,279 --> 00:50:44,207
Pero no va a salirse con la suya.
890
00:50:44,610 --> 00:50:46,086
Vamos, Srta. Lane.
891
00:50:50,198 --> 00:50:51,397
Marcia, cari�o.
892
00:50:51,477 --> 00:50:52,977
Lo siento.
893
00:50:53,095 --> 00:50:55,301
Te voy a sacar de esto
tan pronto pueda.
894
00:50:55,320 --> 00:50:56,941
S� que lo har�s, Frank.
895
00:50:56,951 --> 00:50:58,733
No estoy preocupada, de veras.
896
00:50:58,743 --> 00:50:59,743
Vamos.
897
00:51:05,821 --> 00:51:07,920
�N�mero especial!
898
00:51:08,230 --> 00:51:10,332
�Ent�rese de todo!
899
00:51:10,343 --> 00:51:12,714
�Extra!
900
00:51:12,724 --> 00:51:15,379
Marcia Lane, acusada del asesinato
ocurrido en el estudio.
901
00:51:16,389 --> 00:51:17,589
�Extra!
902
00:51:19,190 --> 00:51:20,090
Gracias.
903
00:51:21,088 --> 00:51:23,386
�L�anlo!
�Ent�rense de todo!
904
00:51:24,187 --> 00:51:26,687
MYLES BRENT ASESINADO MIENTRAS RODABA
UNA PEL�CULA. EX-ESPOSA DETENIDA
905
00:51:27,188 --> 00:51:29,688
AL DESCUBRIR QUE ES BENEFICIARIA DE
UN SEGURO DE VIDA DE 200.000 D�LARES
906
00:52:06,203 --> 00:52:07,676
- �C�mo est� usted, se�or?
- �Qu� tal?
907
00:52:07,883 --> 00:52:09,550
Soy de la oficina de publicidad
del Estudio Tonart.
908
00:52:09,751 --> 00:52:10,551
�S�?
909
00:52:10,660 --> 00:52:14,042
Me gustar�a ver una lista de las personas
que enviaron flores al funeral de Brent.
910
00:52:14,152 --> 00:52:16,550
- Oh, creo que tengo esa lista.
- Gracias.
911
00:52:23,759 --> 00:52:25,931
Vaya cosa tan terrible el asesinato
de Brent, �verdad?
912
00:52:26,141 --> 00:52:27,704
He o�do que est�n
investigando a Marcia Lane.
913
00:52:27,914 --> 00:52:30,426
S�, supongo que ella no ser�
de las que enviar�n flores.
914
00:52:30,536 --> 00:52:34,368
S�, lo har�. Estuvo aqu� a esta misma
tarde y pidi� una gran corona.
915
00:52:34,478 --> 00:52:35,993
- �As� ocurri�?
- Aqu� la tiene.
916
00:52:36,018 --> 00:52:37,449
En su mayor�a son mujeres.
917
00:52:37,660 --> 00:52:39,853
Es sorprendente que muchas de ellas
dieron sus nombres.
918
00:52:39,963 --> 00:52:41,417
Oh, algunas no lo hicieron.
919
00:52:41,527 --> 00:52:44,194
Hab�a una se�ora aqu� hace un momento.
Nos firm� un cheque,
920
00:52:44,304 --> 00:52:47,374
luego se lo pens� mejor
y lo rompi�.
921
00:52:48,213 --> 00:52:50,106
No querr�a que el marido viera
el cheque cuando lo cobraran.
922
00:52:50,317 --> 00:52:52,533
- Quiz�s. Oh, disculpe.
- �S�, se�ora?
923
00:52:52,643 --> 00:52:54,770
-�Tiene gardenias?
- Por supuesto.
924
00:53:01,071 --> 00:53:03,271
LISTA DE COMPRADORES DE FLORES
925
00:53:04,372 --> 00:53:07,872
P�GUESE A FLORISTER�A ELLSMITH 16 $
FIRMADO: AGNES STEINER
926
00:53:31,377 --> 00:53:32,778
- Oh, buenas tardes.
- Buenas tardes.
927
00:53:34,389 --> 00:53:36,924
- �Solo?
- S�, no me quedar�.
928
00:53:37,734 --> 00:53:38,733
�Oh!
929
00:53:39,072 --> 00:53:41,271
Aqu� tengo una llave que
llevaba un amigo m�o.
930
00:53:41,381 --> 00:53:42,391
Oh, gracias.
931
00:53:43,096 --> 00:53:45,212
Me llamo Drew.
Soy de los Estudios Tonart.
932
00:53:45,320 --> 00:53:46,531
Me gustar�a que esto
no se hiciera p�blico.
933
00:53:46,741 --> 00:53:48,191
�Que no se hiciera p�blico qu�?
934
00:53:48,508 --> 00:53:50,640
La estancia de Brent aqu� la noche
antes de que fuera asesinado.
935
00:53:50,847 --> 00:53:53,656
Mire, si los reporteros consiguen una
historia como esta, la aprovechar�n
936
00:53:53,766 --> 00:53:55,361
y eso ser�a malo para nuestro
negocio cinematogr�fico.
937
00:53:55,467 --> 00:53:57,229
Bueno, tampoco a nosotros
nos har�a ning�n bien.
938
00:53:57,439 --> 00:53:58,853
Muy bien, veo que nos entendemos.
939
00:53:58,963 --> 00:54:00,330
Claro, �qu� quiere?
940
00:54:00,850 --> 00:54:02,744
�Qui�n era la mujer que estuvo
con Brent?
941
00:54:02,945 --> 00:54:03,845
La Sra. Brent.
942
00:54:04,453 --> 00:54:06,869
No hay se�ora Brent.
Estaba divorciado.
943
00:54:06,974 --> 00:54:09,098
Bueno, entonces no s� qui�n es.
944
00:54:09,413 --> 00:54:10,920
Mire, yo no estaba aqu�
cuando se registraron.
945
00:54:11,040 --> 00:54:13,537
Y, adem�s, se fueron muy deprisa.
Yo no les vi salir.
946
00:54:13,658 --> 00:54:14,804
�Con prisa?
�Por qu�?
947
00:54:14,814 --> 00:54:17,840
Pues, ver�, un tipo entr�
aqu� y empez� a merodear.
948
00:54:17,846 --> 00:54:20,652
Luego se puso a esperar en
la cabina telef�nica de all�.
949
00:54:20,762 --> 00:54:22,917
Cuando ellos bajaron, �l
sali� detr�s.
950
00:54:23,227 --> 00:54:24,712
Al menos, eso es lo que cont� Charlie.
951
00:54:24,822 --> 00:54:25,923
�Qui�n es Charlie?
952
00:54:26,032 --> 00:54:27,468
Uno de los botones del turno de noche.
953
00:54:27,478 --> 00:54:29,051
- �Podr�a hablar con �l?
- Claro.
954
00:54:31,162 --> 00:54:32,889
- Eh, Charlie.
- S�, se�or.
955
00:54:33,490 --> 00:54:34,390
Gracias.
956
00:54:36,801 --> 00:54:39,165
Este caballero quiere hacerte
algunas preguntas.
957
00:54:39,175 --> 00:54:40,173
Adelante.
958
00:54:41,679 --> 00:54:44,112
�Se acuerda de haber visto al
hombre que esper� a Myles Brent
959
00:54:44,223 --> 00:54:45,781
en la cabina telef�nica la otra noche?
960
00:54:46,283 --> 00:54:48,780
Le ech� un vistazo antes
de que empezara la pelea.
961
00:54:48,890 --> 00:54:49,792
�Qu� pelea?
962
00:54:50,289 --> 00:54:52,122
Cuando Brent le golpe� en el patio.
963
00:54:53,344 --> 00:54:54,743
�C�mo ocurri�?
964
00:54:54,753 --> 00:54:58,290
La se�ora sali� corriendo hacia el coche
cuando vio al tipo salir de la cabina.
965
00:54:58,395 --> 00:55:02,466
Entonces el hombre se acerc� al Sr. Brent
y le dijo: "Brent, quiero hablar contigo".
966
00:55:02,576 --> 00:55:06,379
Pens� que parec�a un poco idiota,
porque ya estaba hablando all� con �l.
967
00:55:06,589 --> 00:55:07,589
�Qu� paso luego?
968
00:55:07,677 --> 00:55:10,092
Brent se llev� al tipo fuera, al patio.
969
00:55:10,100 --> 00:55:11,644
Y entonces le dio un pu�etazo.
970
00:55:11,654 --> 00:55:13,476
- �Se meti� Brent despu�s en su coche?
- S�.
971
00:55:13,586 --> 00:55:15,611
Y el otro hombre se levant�.
972
00:55:15,621 --> 00:55:18,481
Se�or, estaba como loco.
Y su cara roja como un tomate.
973
00:55:18,491 --> 00:55:19,784
�Qu� dijo?
974
00:55:19,794 --> 00:55:21,425
�Qu� es lo que no dijo?
Escuche.
975
00:55:24,636 --> 00:55:26,915
Fue horrible.
Y luego se march� r�pidamente..
976
00:55:27,025 --> 00:55:29,167
�Lo recordar�a si le viera otra vez?
977
00:55:29,479 --> 00:55:30,906
Bueno, tal vez.
978
00:55:30,916 --> 00:55:32,417
O quiz�s no.
979
00:55:32,427 --> 00:55:34,408
Todo sucedi� tan deprisa.
980
00:55:34,514 --> 00:55:35,647
�Recuerda c�mo era la dama?
981
00:55:35,756 --> 00:55:37,908
Claro. Era un bomb�n.
982
00:55:38,028 --> 00:55:41,852
Pero hablaba un poco raro.
Como si fuera extranjera, o algo as�.
983
00:55:41,963 --> 00:55:43,527
- �Con acento?
- S�.
984
00:55:45,298 --> 00:55:47,259
Eso est� bien, Charlie.
Me ha ayudado mucho.
985
00:55:47,580 --> 00:55:49,300
- Tome.
- Gracias.
986
00:55:49,614 --> 00:55:51,808
- Buenas noches, y gracias.
- Buenas noches
987
00:55:51,909 --> 00:55:53,409
Oiga, �es Ud. detective?
988
00:55:53,718 --> 00:55:55,010
No; soy del estudio.
989
00:55:55,130 --> 00:55:57,539
- �Vendr�n aqu� los detectives?
- Espero que no.
990
00:55:57,849 --> 00:56:00,109
Una llamada para el Sr. Wallace.
991
00:56:01,820 --> 00:56:03,701
Llamando al Sr. Wallace.
992
00:56:09,499 --> 00:56:11,244
�En qu� cabina se escondi�
ese hombre?
993
00:56:11,274 --> 00:56:12,174
En esta.
994
00:56:12,675 --> 00:56:13,975
NO FUNCIONA
995
00:56:14,059 --> 00:56:15,300
�Cu�nto tiempo lleva averiada?
996
00:56:15,410 --> 00:56:17,213
Desde que el tipo se ocult� ah�.
997
00:56:17,323 --> 00:56:20,101
Supongo que dio demasiados golpes
cuando llamaba a la habitaci�n de Brent.
998
00:56:40,221 --> 00:56:43,098
Demoras y m�s demoras, solo
puede pensar en eso.
999
00:56:43,308 --> 00:56:47,989
Esta pel�cula me ha
costado ya 239.351 d�lares.
1000
00:56:48,300 --> 00:56:50,132
Habr�a sido mejor depositar
el dinero en el banco.
1001
00:56:50,252 --> 00:56:52,015
�Qu� inter�s me van a dar
por retrasarla?
1002
00:56:52,123 --> 00:56:54,009
No le estoy pidiendo que hagas nada.
1003
00:56:54,115 --> 00:56:56,032
Pero �c�mo podemos acabar
la pel�cula sin Brent?
1004
00:56:56,141 --> 00:56:58,924
Se lo he dicho 17 veces:
podemos utilizar un doble.
1005
00:56:59,128 --> 00:57:01,000
�Y filmar otra vez la escena
del beso en un plano general?
1006
00:57:01,010 --> 00:57:02,408
- �Por qu� no?
- Porque saldr� mal.
1007
00:57:02,428 --> 00:57:04,665
Es terrible.
Tengo que pensar en mi reputaci�n.
1008
00:57:04,775 --> 00:57:08,235
- Y tambi�n en mi dinero...
- Dinero, dinero. �Qu� es el dinero?
1009
00:57:10,454 --> 00:57:12,112
Espere un momento.
1010
00:57:12,317 --> 00:57:14,006
Tom�monoslo con calma.
1011
00:57:14,917 --> 00:57:16,656
La oficina de Nueva York opina
1012
00:57:16,676 --> 00:57:19,150
que el asesinato de Brent
no perjudicar� la pel�cula,
1013
00:57:19,208 --> 00:57:20,977
siempre que podamos exhibirla
en los cines pronto.
1014
00:57:21,046 --> 00:57:24,117
As� que �por qu� no rodar esa escena
con un doble y acabar con esto?
1015
00:57:24,127 --> 00:57:26,460
Es la �ltima escena en la pel�cula.
1016
00:57:26,470 --> 00:57:28,401
Probablemente, no va a perjudicarle.
1017
00:57:28,511 --> 00:57:30,324
Exacto; Steiner tiene raz�n.
1018
00:57:30,444 --> 00:57:32,777
Muy bien.
No hay motivo para discutir con �l.
1019
00:57:32,858 --> 00:57:35,297
Bueno. Podemos trabajar juntos
y terminarla esta noche.
1020
00:57:35,308 --> 00:57:37,400
Un momento.
�Qu� pasa con Marcia?
1021
00:57:37,509 --> 00:57:40,513
Podemos arreglarlo con Sheehan
para que la deje repetir la escena.
1022
00:57:40,755 --> 00:57:43,139
Ella puede venir acompa�ada de todo
el departamento de polic�a si �l quiere.
1023
00:57:43,149 --> 00:57:45,946
Hemos convocado al equipo.
Todo est� preparado en el plat�.
1024
00:57:45,956 --> 00:57:47,683
Pueden rodarla en media hora.
1025
00:57:48,291 --> 00:57:51,876
Todd, un instante.
�A qu� hora empezar�an?
1026
00:57:53,489 --> 00:57:55,411
Siete y media, no...
digamos nueve y media.
1027
00:57:55,421 --> 00:57:57,912
Mejor a las nueve.
Adelantaremos media hora.
1028
00:57:59,326 --> 00:58:03,003
Todd, vamos a rodar la �ltima escena
de "El beso mortal" esta noche.
1029
00:58:03,220 --> 00:58:05,527
Re�ne al elenco y que todos
est�n listos a las nueve.
1030
00:58:05,637 --> 00:58:06,641
Claro, Sr. Steiner.
1031
00:58:06,978 --> 00:58:10,712
Max, volvemos a rodar "El beso mortal".
Avisa al equipo t�cnico.
1032
00:58:10,726 --> 00:58:11,726
De acuerdo.
1033
00:58:13,979 --> 00:58:16,085
Tiene al doble de Brent preparado,
�no es as�?
1034
00:58:16,190 --> 00:58:17,692
S�, as� es.
1035
00:58:18,337 --> 00:58:20,543
Pero, �qu� pasar� con la Srta. Lane?
1036
00:58:20,963 --> 00:58:22,652
Yo me ocupar� de ella.
1037
00:58:25,466 --> 00:58:26,966
Coloca la c�mara en el 36.
1038
00:58:27,467 --> 00:58:29,063
Eh, Mike, pon ese foco all� y f�jalo.
1039
00:58:29,683 --> 00:58:32,356
- Comprueba la 80, por favor.
- Comprueba la 80, Joe.
1040
00:58:32,757 --> 00:58:33,657
Comprobando la 80.
1041
00:58:34,358 --> 00:58:36,058
Ahora, la 47, 42...
1042
00:58:36,758 --> 00:58:39,158
Joe, revisa este micr�fono y
mi c�mara.
1043
00:58:42,691 --> 00:58:43,752
Buenas noches.
1044
00:58:44,070 --> 00:58:46,123
- �Conoce Ud. a la Sra. Avery?
- S�, por supuesto. �C�mo est�?
1045
00:58:46,143 --> 00:58:47,092
�Qu� tal?
1046
00:58:47,193 --> 00:58:48,893
Me sorprende que haya venido
a ver la repetici�n de la toma.
1047
00:58:49,058 --> 00:58:52,312
Digamos que es curiosidad morbosa.
Cosa de mujeres.
1048
00:58:52,830 --> 00:58:53,975
Ella insisti� en venir.
1049
00:58:54,087 --> 00:58:56,785
Bueno, venga conmigo. Har� que
Howell la haga sentirse c�moda.
1050
00:58:56,795 --> 00:58:58,515
Trata muy bien a las damas.
1051
00:59:51,460 --> 00:59:54,141
Suba m�s esa luz.
S�bala m�s arriba.
1052
00:59:54,148 --> 00:59:55,571
Lo haremos del mismo modo.
1053
00:59:55,581 --> 00:59:57,909
Chicas, vosotras dos detr�s,
a la izquierda.
1054
00:59:59,839 --> 01:00:00,716
Cuidado.
1055
01:00:11,236 --> 01:00:12,237
Gulliver.
1056
01:00:12,531 --> 01:00:14,494
- S�, Srta. Lane.
- �Sabes d�nde est� el Sr. Drew?
1057
01:00:15,104 --> 01:00:18,319
Se fue y me dej� despu�s de haberme
prometido que no lo har�a.
1058
01:00:18,531 --> 01:00:19,881
�Sabe d�nde est�?
1059
01:00:20,101 --> 01:00:22,879
Tengo una cierta idea,
pero no puedo dec�rselo.
1060
01:00:23,992 --> 01:00:25,426
�Sabe cu�ndo va a volver?
1061
01:00:26,638 --> 01:00:27,706
No lo s�.
1062
01:00:27,808 --> 01:00:29,809
Pero vendr�.
No perder� a ese muchacho.
1063
01:00:30,119 --> 01:00:32,092
Estamos listos para el
ensayo, Srta. Lane.
1064
01:00:32,202 --> 01:00:33,390
Bien, gracias.
1065
01:00:34,501 --> 01:00:37,573
- Adelante, esperaremos aqu�.
- Gracias.
1066
01:00:39,280 --> 01:00:42,333
Y justo cuando llegue aqu�, la Srta. Lane
sube y le da un beso.
1067
01:00:42,429 --> 01:00:44,365
Usted se sorprende,
porque no la conoce.
1068
01:00:44,378 --> 01:00:47,588
Despu�s dice su frase al portero
y va hacia el bordillo.
1069
01:00:47,616 --> 01:00:48,616
De acuerdo.
1070
01:00:50,398 --> 01:00:53,767
Oh, Marcia, lo siento mucho.
1071
01:00:54,391 --> 01:00:56,703
S� que va a ser dif�cil
para usted, pero
1072
01:00:56,785 --> 01:00:58,787
intentar� ayudarla en
todo lo que pueda.
1073
01:00:59,334 --> 01:01:00,826
Gracias, Tom.
1074
01:01:02,510 --> 01:01:04,183
�Conoce Ud. al Sr. Johnson?
1075
01:01:04,293 --> 01:01:05,393
S�, �c�mo est�?
1076
01:01:05,499 --> 01:01:07,098
�Probamos una vez?
1077
01:01:07,608 --> 01:01:09,951
Eh, George, silencio, por favor.
1078
01:01:10,058 --> 01:01:11,059
�Silencio!
1079
01:01:12,251 --> 01:01:13,252
Ensayamos..
1080
01:01:16,491 --> 01:01:18,158
�A primera posici�n!
1081
01:01:19,268 --> 01:01:20,600
�Vamos!
1082
01:01:20,613 --> 01:01:22,639
- �Todos preparados para el ensayo?
- S�.
1083
01:01:23,848 --> 01:01:24,763
C�mara.
1084
01:01:24,869 --> 01:01:26,809
Este asunto me produce una
sensaci�n extra�a.
1085
01:01:26,820 --> 01:01:27,820
�Qu� quiere decir?
1086
01:01:27,877 --> 01:01:30,336
No s�. Simplemente me produce
una sensaci�n extra�a, es todo.
1087
01:01:30,546 --> 01:01:32,492
�Supone que alguien volver�
a recibir un disparo?
1088
01:01:32,503 --> 01:01:35,936
- Eso es rid�culo.
- Bueno, quiz�s lo es, quiz�s no.
1089
01:01:35,956 --> 01:01:39,323
De todos modos, no me gusta el plat�
y no me gusta el t�tulo de la pel�cula.
1090
01:01:39,534 --> 01:01:41,221
"El beso mortal" �Agh!
1091
01:01:41,231 --> 01:01:43,936
A partir de ahora no haremos m�s
pel�culas que tengan "muerte" en el t�tulo.
1092
01:01:44,355 --> 01:01:45,836
�Se ha vuelto supersticioso?
1093
01:01:45,946 --> 01:01:47,757
No se ponga nervioso.
1094
01:01:47,967 --> 01:01:51,479
Yo tampoco estoy asustado.
Solo es un poquito de miedo.
1095
01:01:52,184 --> 01:01:54,714
- �Qu� puede suceder?
- Precisamente, cualquier cosa.
1096
01:01:54,925 --> 01:01:56,454
Debo haber pasado por alto algo.
1097
01:01:56,474 --> 01:01:59,386
Estoy avergonzado, se�or.
Podr�a decir que inc�modo.
1098
01:01:59,596 --> 01:02:01,162
Justo debajo de mis propias narices.
1099
01:02:01,273 --> 01:02:03,113
- Espera un momento.
- �Qu� ocurre ahora?
1100
01:02:04,225 --> 01:02:05,692
No se graba el audio con el
micr�fono en esa posici�n.
1101
01:02:05,712 --> 01:02:07,757
Bueno, adelante y soluci�nelo
como usted quiera.
1102
01:02:08,976 --> 01:02:10,777
Mu�valo hacia m�.
1103
01:02:11,510 --> 01:02:13,112
Vamos, un poco m�s.
1104
01:02:13,222 --> 01:02:14,716
No, un poquito m�s abajo.
1105
01:02:16,225 --> 01:02:18,197
Ah�. �Se ve en el plano?
1106
01:02:18,211 --> 01:02:21,187
- No, ah� est� perfecto.
- Muy bien. Pru�belo.
1107
01:02:25,299 --> 01:02:28,634
Uno, dos, tres, cuatro...
Uno, dos, tres, cuatro...
1108
01:02:28,644 --> 01:02:30,277
Micr�fono n�mero dos.
1109
01:02:30,288 --> 01:02:32,407
- Perfecto. Vamos..
- El sonido se oye bien.
1110
01:02:50,428 --> 01:02:51,962
Teniente, �puedo hablar
con Ud. un momento?
1111
01:02:52,082 --> 01:02:54,747
Bueno, si es nuestro peque�o
escritor de novelas de misterio.
1112
01:02:54,967 --> 01:02:56,419
Sab�a que vendr�a.
1113
01:02:56,622 --> 01:02:58,151
�Lo ha resuelto?
1114
01:02:58,473 --> 01:03:00,014
Venga aqu� un momento.
1115
01:03:03,425 --> 01:03:05,085
�Qu� ha descubierto?
1116
01:03:06,406 --> 01:03:09,394
Registr� la ropa que Brent llevaba
la noche en que fue asesinado.
1117
01:03:09,906 --> 01:03:12,908
Encontr� una llave de la habitaci�n del
Hotel Cliffside Inn en el bolsillo.
1118
01:03:13,226 --> 01:03:15,136
Me acerqu� all� y descubr� que se
hab�a registrado en el establecimiento
1119
01:03:15,146 --> 01:03:16,814
la noche anterior
como Sr. y Sra. Brent.
1120
01:03:16,930 --> 01:03:18,432
Eso no deb�a ser algo infrecuente,
�verdad?
1121
01:03:18,548 --> 01:03:20,694
No, pero el marido de la mujer
que estaba all� con �l
1122
01:03:20,804 --> 01:03:22,981
esper� a Brent en la cabina telef�nica
del vest�bulo.
1123
01:03:23,610 --> 01:03:25,488
Cuando Brent baj�, tuvieron una pelea.
1124
01:03:25,495 --> 01:03:27,020
Brent le dio una paliza
y se fue con la mujer.
1125
01:03:27,031 --> 01:03:28,283
Ah� tiene el motivo.
1126
01:03:28,393 --> 01:03:31,427
El tipo que se escondi� en la cabina
telef�nica es el que asesin� a Brent.
1127
01:03:31,437 --> 01:03:33,021
Es un m�vil, claro que s�.
1128
01:03:33,141 --> 01:03:35,956
Pero me parece que todo el mundo
de por aqu� ten�a un m�vil.
1129
01:03:36,172 --> 01:03:39,189
S�, pero ese hombre sab�a mucho
de electricidad y mucho de la pel�cula.
1130
01:03:39,409 --> 01:03:41,492
Chalmers no pudo haber metido
la colilla de cigarrillo en la pel�cula
1131
01:03:41,512 --> 01:03:43,062
porque no estaba cerca de la
cabina en ese momento.
1132
01:03:43,282 --> 01:03:45,127
Marcia no pudo haber echado �cido
en el negativo.
1133
01:03:45,137 --> 01:03:47,153
Ella sabe menos que usted
sobre pel�culas.
1134
01:03:47,455 --> 01:03:49,335
Pero el mismo sujeto,
quienquiera que fuese,
1135
01:03:49,846 --> 01:03:53,065
se enter� de que Chalmers hab�a
descubierto su artilugio en el foco.
1136
01:03:53,574 --> 01:03:55,012
Rob� el coche de Marcia,
1137
01:03:55,323 --> 01:03:57,459
ech� �cido sulf�rico en la
ginebra de Chalmers,
1138
01:03:57,571 --> 01:03:58,797
y luego devolvi� el coche.
1139
01:03:58,817 --> 01:04:00,620
Pero, �por qu� coger el coche
de la se�orita Lane?
1140
01:04:00,649 --> 01:04:02,498
Para proporcionarse a s� mismo
una doble coartada.
1141
01:04:02,608 --> 01:04:05,692
Si usted hubiese cre�do que era
suicidio, todo habr�a terminado.
1142
01:04:05,802 --> 01:04:07,465
Si no lo hubiera cre�do,
las pruebas apuntar�an a Marcia.
1143
01:04:07,568 --> 01:04:09,386
De cualquier modo, �l se libraba
de las sospechas.
1144
01:04:09,808 --> 01:04:10,810
S�.
1145
01:04:11,221 --> 01:04:13,710
Pero usted tiene que demostrarme
que el responsable
1146
01:04:13,870 --> 01:04:15,398
es alguien del estudio.
1147
01:04:15,762 --> 01:04:19,040
Y que ten�a acceso al foco,
la pel�cula, el coche y todo lo dem�s.
1148
01:04:19,167 --> 01:04:20,269
Eso es f�cil.
1149
01:04:20,360 --> 01:04:22,180
El hombre que se escondi� en la
cabina telef�nica
1150
01:04:22,182 --> 01:04:24,018
dej� su marca.
1151
01:04:24,839 --> 01:04:25,841
�Qu� es esto?
1152
01:04:25,932 --> 01:04:27,333
Bueno, usted lo sabe
tan bien como yo.
1153
01:04:27,457 --> 01:04:30,497
Los garabatos que un hombre hace en
un papel le identifican como su firma.
1154
01:04:30,909 --> 01:04:35,504
�As� que ahora todo lo que hemos de hacer,
es encontrar al tipo que escribi� esto?
1155
01:04:35,624 --> 01:04:37,107
Ya me he ocupado yo.
1156
01:04:37,918 --> 01:04:39,491
Eche un vistazo a esto.
1157
01:04:43,604 --> 01:04:46,166
- �De d�nde lo ha sacado?
- Del despacho de Grossmith.
1158
01:04:46,186 --> 01:04:50,634
Avery, Steiner, Grossmith y Howell
estaban all� hablando.
1159
01:04:53,003 --> 01:04:55,066
�Y cree usted que uno de los cuatro
es el asesino Brent?
1160
01:04:55,167 --> 01:04:56,067
S�.
1161
01:04:59,177 --> 01:05:00,623
Muy interesante.
1162
01:05:01,643 --> 01:05:04,744
Pero solo tengo su palabra y eso
y no cuenta demasiado.
1163
01:05:06,563 --> 01:05:08,238
Bueno, me quedar� sus
mu�equitas de papel,
1164
01:05:08,449 --> 01:05:11,307
pero tiene que traerme pruebas
m�s sustanciales de lo que dice
1165
01:05:11,425 --> 01:05:13,409
para que deje libre a la Srta. Lane.
1166
01:05:23,024 --> 01:05:24,291
Tengan mucho cuidado con esas
armas, muchachos,
1167
01:05:24,400 --> 01:05:25,980
y no se olviden de devolverlas
al terminar.
1168
01:05:26,081 --> 01:05:26,881
De acuerdo.
1169
01:05:27,593 --> 01:05:28,605
Gracias.
1170
01:05:38,025 --> 01:05:39,228
�Seguro que la pistola
no est� cargada?
1171
01:05:39,334 --> 01:05:41,837
Puede apostar a que no.
Lo acabo de comprobar.
1172
01:05:42,758 --> 01:05:44,002
�Le importa si lo miro yo?
1173
01:05:44,012 --> 01:05:45,230
En absoluto.
1174
01:05:49,237 --> 01:05:50,481
�Lo tiene claro ahora?
1175
01:05:50,591 --> 01:05:53,014
Muy bien, vamos a rodar.
�Todos preparados?
1176
01:05:53,024 --> 01:05:53,983
Empecemos.
1177
01:05:54,084 --> 01:05:56,484
- Johnson, vamos, con energ�a, por favor.
- Claro que s�.
1178
01:06:01,040 --> 01:06:03,242
- Gracias.
- No hay de qu�.
1179
01:06:07,944 --> 01:06:09,846
Frank.
He estado muy preocupada por ti.
1180
01:06:09,957 --> 01:06:12,061
Cari�o, estoy tras la pista.
Y tengo una idea.
1181
01:06:12,171 --> 01:06:15,151
Si tengo raz�n, voy a tener todo esto
resuelto antes de lo que esperas.
1182
01:06:15,222 --> 01:06:16,820
Pero no te ir�s hasta que
acabemos, �verdad?
1183
01:06:16,921 --> 01:06:17,772
Claro que no lo har�.
1184
01:06:17,773 --> 01:06:19,873
Srta. Lane, entre dentro un momento.
1185
01:06:20,385 --> 01:06:21,504
Hasta luego.
1186
01:06:29,571 --> 01:06:31,259
No est� cargado, �verdad?
1187
01:06:31,377 --> 01:06:32,595
�Piensa que estoy loco?
1188
01:06:32,705 --> 01:06:35,163
- �Le importa si lo compruebo?
- No, adelante.
1189
01:06:39,181 --> 01:06:40,183
Gracias.
1190
01:06:46,344 --> 01:06:48,703
Oiga, Bill, esas no son las mismas
armas que se usaron antes, �verdad?
1191
01:06:48,721 --> 01:06:52,541
Lo s�. Antes no pude conseguir las 38
antes, as� que se usaron las 45.
1192
01:06:52,552 --> 01:06:55,852
- Nadie not� la diferencia.
- �Quieres decir antes pidieron las 38?
1193
01:06:55,964 --> 01:06:57,427
S�, tuvimos una discusi�n sobre eso.
1194
01:06:57,546 --> 01:06:59,593
- �Qui�n insisti�?
- De acuerdo, �empezamos!
1195
01:06:59,613 --> 01:07:00,927
Venga conmigo.
1196
01:07:03,587 --> 01:07:06,472
Escuche. Ya lo tengo.
Este es Bill, el armero del plat�.
1197
01:07:06,582 --> 01:07:08,134
Me dice que el d�a en que Brent
fue asesinado,
1198
01:07:08,244 --> 01:07:11,048
le ordenaron dar a todos los
figurantes pistolas del calibre 38.
1199
01:07:11,168 --> 01:07:11,889
�S�?
1200
01:07:11,990 --> 01:07:13,690
�Lo ve?
Quer�an que les dieran pistolas del 38.
1201
01:07:13,796 --> 01:07:15,053
Si Bill se las hubiera suministrado,
1202
01:07:15,054 --> 01:07:17,135
nunca habr�amos sabido que
no se trat� de un accidente.
1203
01:07:22,770 --> 01:07:23,735
Pero no lo hizo.
1204
01:07:23,743 --> 01:07:25,315
Las sustituy� por las de calibre 45.
1205
01:07:25,420 --> 01:07:26,920
Por eso supimos que fue un asesinato.
1206
01:07:27,041 --> 01:07:29,333
As� pues, el tipo que orden� dar las 38...
1207
01:07:29,634 --> 01:07:30,834
Diga, �qui�n dio la orden?
1208
01:07:30,863 --> 01:07:32,101
Adelante, Bill, d�gaselo.
1209
01:07:32,109 --> 01:07:33,872
Bueno, fue el se�or...
1210
01:07:33,992 --> 01:07:35,372
�Enciendan esas luces!
1211
01:07:37,991 --> 01:07:40,346
- Luces. Denme una luz.
- �Aqu� tiene, Sheehan!
1212
01:07:45,302 --> 01:07:47,516
-�Ah� est�! �Ah� va!
-�Por all�!
1213
01:08:13,104 --> 01:08:14,687
Vamos, huy� por ah�.
1214
01:08:16,106 --> 01:08:17,709
No, est� all�. �Venga!
1215
01:08:25,218 --> 01:08:26,702
�Ah� est�!
1216
01:08:40,723 --> 01:08:42,383
Quieto, no se mueva o disparo.
1217
01:09:09,401 --> 01:09:10,444
Avery.
1218
01:09:10,545 --> 01:09:13,084
- �Sr. Avery!
- �l orden� que las armas fueran del 38.
1219
01:09:13,104 --> 01:09:14,624
S�, cuando hablaba con usted
al lado del micr�fono,
1220
01:09:14,744 --> 01:09:16,336
�l estaba escuchando
con los auriculares.
1221
01:09:16,450 --> 01:09:18,037
As� que fue �l.
1222
01:09:19,855 --> 01:09:21,782
No le mire ahora.
Est� muerto.
1223
01:09:22,495 --> 01:09:24,181
Est� muerto.
1224
01:09:24,296 --> 01:09:26,658
�S�, y me alegro!
1225
01:09:28,881 --> 01:09:31,113
La mujer que estaba
en el Cliffside Inn, �eh?
1226
01:09:36,323 --> 01:09:38,890
- Qu�dese aqu�, Hilliker,
- �Vamos. Vengan conmigo!
1227
01:09:42,509 --> 01:09:44,944
Lo tengo. �Lo atrap�!.
1228
01:09:48,366 --> 01:09:49,821
Ah� tiene a su hombre.
1229
01:09:49,922 --> 01:09:51,245
�Qui�n es?
1230
01:09:55,856 --> 01:09:59,639
Sufrir� por esto.
�Rufi�n despreciable!.
1231
01:09:59,868 --> 01:10:02,070
As� que es usted polic�a, �eh?
1232
01:10:13,690 --> 01:10:14,991
Disculpe.
1233
01:10:15,634 --> 01:10:19,137
Creo que le debo unas disculpas,
Srta. Lane. Y a usted tambi�n.
1234
01:10:19,420 --> 01:10:21,741
Siento haber sido tan desagradable.
1235
01:10:21,842 --> 01:10:23,675
Al principio podr�a haber jurado
que el culpable era usted.
1236
01:10:23,788 --> 01:10:25,800
Lo sab�a y eso hizo que me enfadara.
1237
01:10:26,417 --> 01:10:28,724
Pero es usted mucho m�s inteligente
de lo que yo pensaba.
1238
01:10:28,841 --> 01:10:31,076
Bueno, eso se parece mucho a
una renovaci�n del contrato.
1239
01:10:32,317 --> 01:10:34,573
Hablaremos de eso luego.
1240
01:10:37,787 --> 01:10:39,788
Oh, teniente...
1241
01:10:39,915 --> 01:10:43,555
�Le importar�a decirme por qu� los
detectives siempre llevan el sombrero,
1242
01:10:43,564 --> 01:10:45,344
incluso cuando hay damas delante?
1243
01:10:45,453 --> 01:10:46,453
Se lo digo.
1244
01:10:46,949 --> 01:10:49,497
Es para no tener los brazos
ni las manos ocupadas
1245
01:10:49,518 --> 01:10:51,483
en caso de que debamos utilizarlas.
1246
01:10:51,604 --> 01:10:53,255
Eso es algo que pondr� en el libro.
1247
01:10:53,367 --> 01:10:55,742
�Le importa si lo escribo ahora mismo?
1248
01:11:00,443 --> 01:11:03,643
F I N
1249
01:11:04,044 --> 01:11:06,544
Subt�tulos realizados
por gamboler[noirestyle]
100747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.