All language subtitles for The Cassandra Crossing (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,447 --> 00:03:42,170 (Siren) 2 00:04:28,814 --> 00:04:33,803 The Emergency Room is on the other side. De l'autre... 3 00:06:08,215 --> 00:06:10,785 No, man, no! 4 00:06:45,917 --> 00:06:47,991 (Strained breathing) 5 00:07:14,829 --> 00:07:17,400 Thank God you're here. 6 00:07:18,662 --> 00:07:21,328 (Phone buzzes ) 7 00:07:21,411 --> 00:07:24,780 Yes, sir. 8 00:07:25,577 --> 00:07:29,701 Yes, he's just arrived. It's for you. 9 00:07:30,618 --> 00:07:33,189 He'll be right with you. 10 00:07:35,367 --> 00:07:39,491 Sir. Yes, sir. I'm on the scene, sir. 11 00:07:39,575 --> 00:07:42,146 I realise that. 12 00:07:42,241 --> 00:07:45,274 Don't worry. l'll handle it. 13 00:07:50,198 --> 00:07:54,689 Can l speak to the doctor in charge? 14 00:07:54,781 --> 00:07:56,404 I'm Dr Stradner. 15 00:07:56,489 --> 00:07:58,645 Mackenzie. 16 00:07:58,739 --> 00:08:03,893 It's crucial you tell us everything you know about this disease. 17 00:08:03,988 --> 00:08:09,320 - We're quite at a loss as to... - Know who he is? Nationality? 18 00:08:09,404 --> 00:08:11,773 We've guessed. Swedish or Norwegian. 19 00:08:11,862 --> 00:08:16,648 - You haven't questioned him? - As to how he's feeling? 20 00:08:18,319 --> 00:08:20,889 Try him, Stack. 21 00:08:20,985 --> 00:08:25,357 Listen again, fella. (Speaks Swedish) 22 00:08:48,640 --> 00:08:50,517 (Swedish) 23 00:09:35,682 --> 00:09:40,890 Doctor, shouldn't you be doing something in there? 24 00:09:40,181 --> 00:09:44,672 (Doctor) What can you tell me about the bacteria? 25 00:09:44,763 --> 00:09:49,882 - L thought you'd diagnosed it. - A contagious pneumonic plague. 26 00:09:49,971 --> 00:09:54,462 If that's true, there is no known antidote. 27 00:09:54,554 --> 00:10:00,383 And if the American Government was housing this bacterial strain 28 00:10:00,469 --> 00:10:03,336 inside the lnternational Health Organisation, 29 00:10:03,427 --> 00:10:06,874 it contravenes UN Resolution 816... 30 00:10:06,968 --> 00:10:12,834 ..which forbids bacterial agents. We were trying to destroy it. 31 00:10:12,926 --> 00:10:18,800 Odd that you should pick a foreign country in which to experiment. 32 00:10:18,175 --> 00:10:23,800 Listen, Doctor, if some half-mad terrorist group 33 00:10:23,174 --> 00:10:27,795 hadn't tried to blow up this place, we wouldn't be in this mess. 34 00:10:27,882 --> 00:10:30,713 You're not in a mess, Mr Mackenzie. 35 00:10:30,798 --> 00:10:34,790 It's lucky no-one else was exposed, 36 00:10:34,172 --> 00:10:38,165 no-one else is infecting half of Europe - 37 00:10:38,255 --> 00:10:42,828 then you'd have your mess, instead of this embarrassment. 38 00:10:42,921 --> 00:10:45,456 Try him again, Stack. 39 00:10:45,545 --> 00:10:48,745 (Swedish) 40 00:11:06,250 --> 00:11:08,869 (Tannoy tones sound) 41 00:11:13,416 --> 00:11:15,620 "Attention. Sur quai 9, 42 00:11:15,707 --> 00:11:19,202 "Train Transcontinental Express, départ neuf heures vingt-deux 43 00:11:19,290 --> 00:11:22,204 "à destination de Basel, Paris, Bruxelles, 44 00:11:22,289 --> 00:11:25,619 "Amsterdam, Copenhague, Stockholm." 45 00:11:36,121 --> 00:11:39,781 Hello, Herman. First or second class? 46 00:11:39,870 --> 00:11:44,610 Seems like a sort of second-class day today, Jean. 47 00:11:46,536 --> 00:11:49,106 Good trip, Herman. 48 00:12:02,116 --> 00:12:04,687 Stand clear. Pardon. 49 00:12:21,197 --> 00:12:24,194 (Questioning continues in Swedish) 50 00:12:26,654 --> 00:12:30,777 Fill in Staff Headquarters in Munich. 51 00:12:30,862 --> 00:12:33,943 We'll work out of your office here in Geneva. 52 00:12:34,280 --> 00:12:38,151 I want this man's effects brought up and analysed. 53 00:12:38,236 --> 00:12:42,990 I want the top law enforcement officer in this city 54 00:12:42,193 --> 00:12:46,210 and the district head of lnterpol, but only them. 55 00:12:46,109 --> 00:12:49,640 We can't risk starting a panic. 56 00:12:51,734 --> 00:12:54,897 That's right. He had a friend. 57 00:13:39,180 --> 00:13:41,588 First class, Father? 58 00:13:41,684 --> 00:13:46,340 We're not allowed to go first class. Stockholm, please. 59 00:13:46,433 --> 00:13:52,970 First class is fairly empty. Here, Father. No extra charge. 60 00:13:55,598 --> 00:13:58,133 L'll be going first as well, Jean, 61 00:13:58,223 --> 00:14:00,758 specially as there's no extra charge. 62 00:14:00,847 --> 00:14:05,966 - You know the rules, Herman. - How about a fine Zippo lighter? 63 00:14:06,550 --> 00:14:09,136 - Fully guaranteed. - Sorry. 64 00:14:09,221 --> 00:14:11,792 Thank you. 65 00:14:13,762 --> 00:14:16,332 Come on, baby. Get a drink. 66 00:14:16,428 --> 00:14:21,334 Come on, lago. lt's a long trip. Get some water. 67 00:14:21,427 --> 00:14:23,998 Oh, to hell with you! 68 00:14:49,381 --> 00:14:53,588 L'll have the body taken to the autopsy lab. 69 00:14:53,672 --> 00:14:54,537 No, Doctor. 70 00:14:54,631 --> 00:15:00,460 The crime was committed on the grounds of a US diplomatic mission. 71 00:15:00,546 --> 00:15:03,248 His fate is our jurisdiction. 72 00:15:03,337 --> 00:15:05,209 - Fate? - Burn him. 73 00:15:12,378 --> 00:15:14,866 (lndistinct) 74 00:15:29,833 --> 00:15:33,447 (PA) "..Train Transcontinental Express, départ 9h22, 75 00:15:33,541 --> 00:15:36,574 "à destination de Basel, 76 00:15:36,665 --> 00:15:41,380 "Paris, Bruxelles, Amsterdam, Copenhague, Stockholm." 77 00:15:51,413 --> 00:15:54,790 (Whistle) 78 00:16:07,702 --> 00:16:09,739 Oooh! 79 00:16:12,576 --> 00:16:14,816 (Men whistle) Allez! Sautez! 80 00:16:19,659 --> 00:16:22,229 Open the goddamn doors! 81 00:16:25,449 --> 00:16:27,902 Thank you. 82 00:16:27,991 --> 00:16:30,561 I'm always late. 83 00:16:30,657 --> 00:16:35,195 You need a watch to go on that lovely wrist. 84 00:16:55,236 --> 00:16:57,559 (Phone rings ) 85 00:17:07,484 --> 00:17:10,268 (Guitar playing) 86 00:17:14,941 --> 00:17:20,439 ♪ Tried to find why time and tides are flowing 87 00:17:20,524 --> 00:17:26,436 ♪ To see why nothing in this world is standing still 88 00:17:28,856 --> 00:17:33,808 ♪ Sometimes l'd like to know the way l'm going 89 00:17:34,772 --> 00:17:40,104 ♪ But even so l guess l know l never will 90 00:17:41,520 --> 00:17:44,850 ♪ The sun will rise 91 00:17:44,937 --> 00:17:47,603 ♪ The sun will fall again 92 00:17:47,686 --> 00:17:55,686 ♪ And it's so hard to see the coming of the day 93 00:17:55,976 --> 00:18:01,842 ♪ Somewhere there's an end and l haven't made it yet 94 00:18:01,934 --> 00:18:09,934 ♪ But then l know l'm still on my way 95 00:18:10,807 --> 00:18:15,345 ♪ l'm still on my way 96 00:18:26,888 --> 00:18:31,758 ♪ Lately l've been wondering what became of you 97 00:18:31,846 --> 00:18:38,457 ♪ Cos since the day you left l haven't heard a sound 98 00:18:40,719 --> 00:18:45,708 ♪ All l want to say is, boy, it's up to you 99 00:18:45,802 --> 00:18:52,840 ♪ lf there should ever be a second time around 100 00:18:52,926 --> 00:18:57,168 ♪ The sun will rise 101 00:18:57,258 --> 00:18:59,829 ♪ The sun will fall again 102 00:18:59,925 --> 00:19:07,129 ♪ And so it's hard to see the coming of the day 103 00:19:08,382 --> 00:19:13,998 ♪ Somewhere there's an end and l haven't made it yet 104 00:19:14,890 --> 00:19:20,369 ♪ But then l know l'm still on my way ♪ 105 00:20:07,414 --> 00:20:08,823 Thank you. 106 00:20:14,496 --> 00:20:16,865 Don't tell me. 107 00:20:16,954 --> 00:20:19,868 Black olives and a large Wild Turkey on the rocks for No.1 1. 108 00:20:19,953 --> 00:20:24,770 - Yes, Madame. - Thank you. 109 00:20:25,203 --> 00:20:27,738 It's open. 110 00:20:29,410 --> 00:20:33,534 - On the bed will be fine. - Me or the tray? 111 00:20:33,618 --> 00:20:38,772 L'd heard you'd gotten a new job. Congratulations. 112 00:20:38,867 --> 00:20:43,275 Travel is so broadening. You run into the most unexpected people. 113 00:20:43,366 --> 00:20:45,985 I should be flattered by your effort to see me. 114 00:20:46,740 --> 00:20:51,691 The celebrated Dr Chamberlain is accepting his Strasbourg prize. 115 00:20:51,782 --> 00:20:55,822 The same Dr Chamberlain who wet his pants watching planes fly in movies. 116 00:20:55,906 --> 00:20:58,394 You had to be on this train. 117 00:20:58,489 --> 00:21:00,479 You've gained a few pounds. 118 00:21:00,572 --> 00:21:04,612 Must be the fat of the land you're living on. 119 00:21:04,696 --> 00:21:07,660 You're not doing badly yourself. 120 00:21:07,154 --> 00:21:11,941 I noticed your latest book made the bestseller list... just. 121 00:21:12,280 --> 00:21:15,856 Each new divorce from you gives me inspiration. 122 00:21:15,944 --> 00:21:18,812 Ah, that's why you're here. 123 00:21:18,902 --> 00:21:23,808 Renewed inspiration. Well, darling, l'd love to oblige, 124 00:21:23,902 --> 00:21:27,231 but we can't have a third divorce 125 00:21:27,318 --> 00:21:30,647 without going through a third marriage. 126 00:21:30,734 --> 00:21:34,857 - My manager would say no. - L never asked for alimony. 127 00:21:34,941 --> 00:21:39,183 - You kept the rings. - You threw yours at me. 128 00:21:39,274 --> 00:21:42,355 L've already finished another book. 129 00:21:42,440 --> 00:21:45,687 L'd love to read it... when l've time. 130 00:21:45,773 --> 00:21:47,598 Don't worry. You will. 131 00:21:47,689 --> 00:21:53,104 Jenny, say what you've come to say and leave me alone, will you? 132 00:21:53,189 --> 00:21:57,980 - L didn't come to say anything. - Then why did you come? 133 00:21:57,188 --> 00:22:02,425 I don't really know. To take a look, perhaps. 134 00:22:02,520 --> 00:22:05,601 It's too cold to drop my pants. 135 00:22:05,687 --> 00:22:09,596 Don't be crude. It doesn't fit your new image. 136 00:22:09,686 --> 00:22:11,925 It's not a new image. 137 00:22:12,190 --> 00:22:15,100 You're the one who's keeping up the image. 138 00:22:15,185 --> 00:22:17,471 You used to like that image. 139 00:22:20,517 --> 00:22:23,136 Just go, Jennifer, will you? 140 00:22:23,225 --> 00:22:29,755 Let us stop this harrying, thrust and lunging, and just go. 141 00:22:29,849 --> 00:22:31,886 Ciao. 142 00:22:43,722 --> 00:22:46,257 (Machine bleeps ) 143 00:23:42,421 --> 00:23:45,288 Thank you for coming, Doctor. 144 00:23:46,504 --> 00:23:49,740 Won't you sit down, please? 145 00:23:53,836 --> 00:23:58,788 I know you're not thrilled to be here. l'm not happy either. 146 00:23:58,877 --> 00:24:01,282 But l need your help. 147 00:24:02,709 --> 00:24:05,660 Let me brief you on the situation. 148 00:24:05,751 --> 00:24:09,246 He may be on the Transcontinental Express 149 00:24:09,333 --> 00:24:11,822 which is going to Stockholm. 150 00:24:11,916 --> 00:24:18,492 We've tried contacting the train, with no success. lf he lS on it, 151 00:24:18,582 --> 00:24:23,155 l need your best advice, so we know how to play it. 152 00:24:23,248 --> 00:24:25,949 There's only one way, General. 153 00:24:26,390 --> 00:24:27,390 Colonel. 154 00:24:27,122 --> 00:24:31,320 Remove the patient and isolate him. 155 00:24:31,122 --> 00:24:34,202 That seems to make a lot of sense, 156 00:24:34,288 --> 00:24:38,411 but suppose he's talking to other passengers? 157 00:24:38,495 --> 00:24:42,986 There's a thousand people on that train, Doctor. 158 00:24:43,780 --> 00:24:48,114 Just how many isolation rooms do you have? Excuse me. 159 00:24:48,202 --> 00:24:52,325 We've covered the airports. Nothing. 160 00:24:52,410 --> 00:24:55,491 Here are the local hospital reports. 161 00:24:55,576 --> 00:25:00,233 - Zero, Colonel. - Looks like he's on that train. 162 00:25:00,325 --> 00:25:04,982 - Where's your vector control? - Lt's on monitor, sir. 163 00:25:06,908 --> 00:25:12,109 Assuming they're running on schedule, they should be about... 164 00:25:12,198 --> 00:25:15,445 there, sir. Halfway to Basel. 165 00:25:27,696 --> 00:25:30,895 Will you lift me up, please? 166 00:25:32,403 --> 00:25:34,441 Katerina. 167 00:25:34,528 --> 00:25:37,990 Leave the gentleman alone. 168 00:25:46,680 --> 00:25:50,227 Why don't you read a comic book? OK, sweets? 169 00:26:10,189 --> 00:26:13,969 Here are the reports you asked for, sir. 170 00:26:14,630 --> 00:26:18,187 - Any news from the train? - No reply, Colonel. 171 00:26:18,271 --> 00:26:22,974 Can't we simply stop the train and remove the patient? 172 00:26:23,620 --> 00:26:26,308 Doctor... read that. 173 00:26:30,394 --> 00:26:33,392 Get me Traffic Control in Basel. 174 00:26:36,893 --> 00:26:42,473 No civilised country in Europe will let us unload that train, 175 00:26:42,559 --> 00:26:46,765 including the Swiss. So much for neutrality. 176 00:26:46,850 --> 00:26:50,925 I can't really blame them. It's not their disease. 177 00:26:52,474 --> 00:26:55,440 What's holding up Basel? 178 00:27:08,971 --> 00:27:12,218 (lncidental music covers sound) 179 00:27:31,510 --> 00:27:33,880 (Knock on door) 180 00:27:33,176 --> 00:27:35,166 lt's open. 181 00:27:37,508 --> 00:27:39,546 Oh. 182 00:27:39,633 --> 00:27:44,171 An arm bone, seven letters, beginning with H. 183 00:27:44,257 --> 00:27:47,410 Humerus. 184 00:27:47,132 --> 00:27:51,587 - L'm being perfectly serious. - So am l. 185 00:27:51,673 --> 00:27:56,246 Humerus. H-U-M-E-R-U-S. 186 00:27:56,339 --> 00:28:00,350 Oh. That's right. 187 00:28:00,130 --> 00:28:02,167 Humerus. 188 00:28:02,254 --> 00:28:05,833 - Finished already? - Halfway through. 189 00:28:05,921 --> 00:28:09,840 Bet you can't wait to see how it turns out. 190 00:28:09,170 --> 00:28:13,329 It borders on being slanderous, you know. 191 00:28:13,419 --> 00:28:15,990 Famous doctor sues ex-wife 192 00:28:16,860 --> 00:28:20,493 over unauthorised biography. Vicious court battle. 193 00:28:20,585 --> 00:28:25,241 - That should drive up sales. - Won't need my help for that. 194 00:28:25,334 --> 00:28:28,616 It's a basic scientific principle - hot air rises. 195 00:28:28,709 --> 00:28:33,199 How about the part when you save me from drowning in Central Park Lake? 196 00:28:33,291 --> 00:28:34,832 At least it's accurate. 197 00:28:34,916 --> 00:28:38,162 I forgot to mention l only fell in three feet of water. 198 00:28:38,249 --> 00:28:42,158 Ah, but you were shorter then. 199 00:28:43,290 --> 00:28:47,911 I tried not to let my prejudice come through. 200 00:28:47,997 --> 00:28:52,239 It's a portrait of a young, idealistic doctor, 201 00:28:52,330 --> 00:28:56,157 who after years of dependence on his wife's money, 202 00:28:56,246 --> 00:28:58,994 makes an important discovery. 203 00:28:59,790 --> 00:29:03,486 He becomes rich and callous, kicks his wife out, 204 00:29:03,578 --> 00:29:07,737 and becomes a weak, shallow monster. 205 00:29:07,827 --> 00:29:12,365 No, none of your prejudice sneaked through(!) 206 00:29:12,452 --> 00:29:14,110 You did read it all. 207 00:29:14,201 --> 00:29:17,483 It's not such a bad book, is it? 208 00:29:17,576 --> 00:29:20,194 There is a lot of love in it. 209 00:29:20,284 --> 00:29:22,404 It's a good book, Jenny, 210 00:29:22,492 --> 00:29:27,195 only l wish you hadn't thought that character was me. 211 00:29:27,282 --> 00:29:31,525 You used to be so glorious. Maybe you forgot. 212 00:29:31,615 --> 00:29:34,186 Maybe l did. 213 00:29:39,447 --> 00:29:44,104 Why, Dr Hippocrates, is this the new bedside manner? 214 00:29:45,655 --> 00:29:48,735 Just for once in your life, shut up. 215 00:29:51,570 --> 00:29:56,689 It won't work, you know. I'm still going to publish it. 216 00:29:58,652 --> 00:30:03,392 Upset because l saw through your little game? 217 00:30:03,485 --> 00:30:06,731 That's the trouble with you and l. 218 00:30:06,818 --> 00:30:10,681 We have played so many games, we don't know what's real. 219 00:30:10,776 --> 00:30:12,434 I was just... 220 00:30:12,525 --> 00:30:16,139 Don't. You might really mean it, 221 00:30:16,233 --> 00:30:19,314 and then l'd never know for sure. 222 00:30:23,607 --> 00:30:26,142 Shit! l did it again. 223 00:30:32,772 --> 00:30:35,390 (Baby cries ) 224 00:30:53,852 --> 00:30:56,422 Light me, baby. 225 00:31:04,590 --> 00:31:08,466 Haven't you finished that damn thing yet? 226 00:31:08,558 --> 00:31:13,712 - Come on. We'll be late for lunch. - Go and see about lago, would you? 227 00:31:13,807 --> 00:31:16,342 Must be draughty in the baggage car. 228 00:31:16,432 --> 00:31:18,967 He's fine. At least HE's eating. 229 00:31:19,560 --> 00:31:22,137 Mmm. Then after, we'll have lunch. 230 00:31:33,262 --> 00:31:37,919 I don't see any reason to check on him every hour. 231 00:31:38,120 --> 00:31:40,796 He's a dog. What does that make me? 232 00:31:40,886 --> 00:31:43,291 Perhaps the conductor would do it. 233 00:31:43,386 --> 00:31:47,165 I'm not a piece of luggage you check through. 234 00:31:47,260 --> 00:31:50,707 - Don't be so dramatic. - L'm hungry now and l want to eat. 235 00:31:50,801 --> 00:31:52,543 Come here. 236 00:31:52,634 --> 00:31:55,632 - Now, dammit! - Come here. 237 00:31:55,717 --> 00:31:58,287 You're such a beautiful baby. 238 00:31:59,508 --> 00:32:02,257 I don't mean to make you angry. 239 00:32:02,341 --> 00:32:04,664 You love it. 240 00:32:04,757 --> 00:32:08,169 I love you, baby, you! 241 00:32:08,965 --> 00:32:10,457 (Knock on door) 242 00:32:10,548 --> 00:32:14,162 Oh, excuse me, Madame Dressler. 243 00:32:14,256 --> 00:32:17,400 Thank goodness you knocked. 244 00:32:28,295 --> 00:32:33,350 Now, why don't you make yourself nice and comfortable? 245 00:32:33,128 --> 00:32:37,500 - What about lago? - Never mind lago. Mmm! 246 00:33:05,248 --> 00:33:07,818 Are you all right? 247 00:33:09,997 --> 00:33:13,160 I'm a doctor... Are you sure you're all right? 248 00:33:28,452 --> 00:33:31,319 Wild Turkey on the rocks, please. 249 00:33:31,410 --> 00:33:36,564 - Herman Kaplan. - Jonathan Chamberlain. 250 00:33:36,659 --> 00:33:39,230 And some black olives. 251 00:33:39,325 --> 00:33:44,480 I notice you do not wear a watch. I have a fine one which is for sale. 252 00:33:44,575 --> 00:33:48,698 On the contrary, l've got a very fine... 253 00:33:48,782 --> 00:33:51,566 l hope you will not take offence. 254 00:33:51,657 --> 00:33:56,290 I hope you will not take my watch. Thank you. 255 00:33:56,114 --> 00:33:58,437 Dr Chamberlain, your table is ready. 256 00:33:58,531 --> 00:34:00,817 OK. See you inside. 257 00:34:04,655 --> 00:34:09,809 We can take them past Basel, Nuremberg and on into Poland. 258 00:34:09,904 --> 00:34:11,147 I know, sir. 259 00:34:11,237 --> 00:34:17,150 I know it's a Warsaw Pact country, but l think we can handle it. 260 00:34:17,236 --> 00:34:20,317 Besides, it's the nearest available choice. 261 00:34:21,444 --> 00:34:26,598 Then there's the problem of housing a thousand people in quarantine. 262 00:34:30,670 --> 00:34:32,981 There is a way of putting it, sir. 263 00:34:33,670 --> 00:34:38,221 By keeping alive the sense of urgency without levelling with them. 264 00:34:38,316 --> 00:34:42,439 Mind you, it's just a contingency plan. 265 00:34:42,524 --> 00:34:46,647 The railroad line hasn't been used for years, 266 00:34:46,731 --> 00:34:51,886 but the Polish Government says it's been checked regularly. 267 00:34:51,981 --> 00:34:57,160 We can bring them into Janov over the Kasundruv Bridge - 268 00:34:57,105 --> 00:35:01,228 what they call the Cassandra Crossing. 269 00:35:17,851 --> 00:35:21,975 Potatoes, Sister, or rice? Rice, please. 270 00:35:30,308 --> 00:35:35,462 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 271 00:35:38,265 --> 00:35:42,900 - Don't you say grace? - Katerina! 272 00:35:42,980 --> 00:35:44,799 You said enough for all of us. 273 00:35:47,430 --> 00:35:49,420 I must confess, Dr Chamberlain, 274 00:35:49,513 --> 00:35:54,667 your name is so famous and yet l really don't know why. 275 00:35:54,762 --> 00:35:57,167 I wouldn't want to bore you... 276 00:35:57,262 --> 00:35:59,418 Then don't. God forbid we should both bore her. 277 00:35:59,511 --> 00:36:01,466 You were saying? 278 00:36:01,553 --> 00:36:04,550 I developed a process 279 00:36:04,636 --> 00:36:08,131 to rejuvenate defective brain cells in retarded children. 280 00:36:08,218 --> 00:36:10,422 Oh, you see, darling. 281 00:36:10,510 --> 00:36:13,791 There's hope for you yet! 282 00:36:13,884 --> 00:36:16,502 (Machine bleeps ) 283 00:36:19,550 --> 00:36:22,298 (Clears throat) 284 00:36:22,383 --> 00:36:25,463 Conductor, when do we get to Basel? 285 00:36:25,549 --> 00:36:27,338 I'm the radio operator. 286 00:36:27,424 --> 00:36:30,705 OK, radio operator, when do we get to Basel? 287 00:36:31,340 --> 00:36:33,910 In half an hour. 288 00:36:34,600 --> 00:36:38,810 - See? We do have time. - Yes, we do. 289 00:36:50,503 --> 00:36:52,659 (Phone bleeps ) 290 00:36:52,753 --> 00:36:54,376 Tell me. 291 00:36:56,860 --> 00:36:57,626 (Major) Mm-hmm. 292 00:36:59,440 --> 00:37:04,660 - Madame Hugo Dressler. Goddammit! - Hugo Dressler? 293 00:37:04,751 --> 00:37:09,159 Wife of the arms billionaire. He'll raise a stink. 294 00:37:09,250 --> 00:37:13,658 Interpol reports a heroin peddler on the train. 295 00:37:13,750 --> 00:37:18,122 What about the radio operator? Where's the chopper? 296 00:37:18,207 --> 00:37:22,579 - Give me Central Air Control. - Oh, my God. 297 00:37:22,665 --> 00:37:25,497 Jonathan Chamberlain is aboard. 298 00:37:25,581 --> 00:37:27,730 Is that good news? 299 00:37:27,164 --> 00:37:30,410 Maybe. He's a brilliant neurosurgeon. 300 00:37:30,497 --> 00:37:34,280 Right. The chopper's airborne, sir. 301 00:37:34,121 --> 00:37:38,363 - Have them stand by. - We'll get back to them. 302 00:37:39,537 --> 00:37:42,107 Well, Major, Doctor, 303 00:37:42,203 --> 00:37:45,864 at least we've got every option wired. 304 00:37:47,619 --> 00:37:50,486 "Whirlwind 297 to Control. 305 00:37:50,577 --> 00:37:53,147 "Turning now and heading 210." 306 00:38:33,112 --> 00:38:36,193 One whole entire half hour to Basel. 307 00:38:36,278 --> 00:38:41,432 We might as well have started as the train rolled into the station. 308 00:38:41,527 --> 00:38:44,620 (Man) Just lay off, will you? 309 00:38:44,152 --> 00:38:46,687 L'd better go wash up. 310 00:38:50,401 --> 00:38:51,401 Gracious! 311 00:38:53,359 --> 00:38:54,359 (Screams ) 312 00:38:54,400 --> 00:38:56,225 Hey, what the...? 313 00:38:59,649 --> 00:39:04,306 Lago will be so grateful. Doctor, do you mind? 314 00:39:04,398 --> 00:39:06,969 I wasn't quite finished. 315 00:39:07,650 --> 00:39:11,223 - Will this be some compensation? - Thank you. 316 00:39:12,730 --> 00:39:16,937 Jonathan, l have to speak to you. 317 00:39:17,210 --> 00:39:19,936 You've been hiding someone from us. 318 00:39:20,210 --> 00:39:24,559 - My ex-wife. Madame Dressler. - Hello. 319 00:39:24,645 --> 00:39:26,968 RJ Navarro. How do you do? 320 00:39:27,610 --> 00:39:28,968 - Now. - Lt'll have to wait. 321 00:39:29,610 --> 00:39:30,933 It's a long trip. 322 00:39:31,190 --> 00:39:33,933 You bet, but not to where you think. 323 00:39:34,190 --> 00:39:36,507 Oh, another one of our hunches? 324 00:39:36,602 --> 00:39:39,172 My wife believes in hunches. 325 00:39:39,268 --> 00:39:41,970 She had a hunch l was the right man for her. 326 00:39:42,590 --> 00:39:45,570 We've been divorced twice and still l can't get rid of her! 327 00:39:48,725 --> 00:39:50,798 We're not headed for Basel 328 00:39:50,891 --> 00:39:55,962 and the police are preventing anyone else getting on this train. 329 00:39:56,570 --> 00:39:58,924 Dr Chamberlain, radio telephone. It's urgent. 330 00:40:02,980 --> 00:40:07,512 Will you excuse me? Order some more champagne. l'll be right back. 331 00:40:10,971 --> 00:40:12,961 I wonder what's going on. 332 00:40:13,540 --> 00:40:18,209 Oh, don't be alarmed, darling. Just a simple love spat. So crude. 333 00:40:21,844 --> 00:40:24,415 "That's gotta be it. 334 00:40:24,511 --> 00:40:29,795 "Whirlwind 297 to Control. We've established visual contact." 335 00:40:29,885 --> 00:40:34,800 lf this turns out to be something, you can belt me. 336 00:40:34,920 --> 00:40:35,549 You bet l will! 337 00:40:37,467 --> 00:40:40,630 Hey, Conductor, there's a pervert... 338 00:40:40,716 --> 00:40:44,413 l don't like first class so far! 339 00:40:44,507 --> 00:40:47,670 Pardon. Pardon. Pardon. 340 00:41:05,921 --> 00:41:08,871 Le Docteur Chamberlain est arrivé. 341 00:41:08,962 --> 00:41:11,664 Dr Chamberlain? 342 00:41:11,753 --> 00:41:14,419 - Yes. - "This is Colonel Mackenzie, 343 00:41:14,503 --> 00:41:17,583 "United States Army lntelligence 344 00:41:17,669 --> 00:41:20,453 "at the lnternational Health Organisation." 345 00:41:20,543 --> 00:41:23,327 What can l do for you? 346 00:41:23,418 --> 00:41:27,493 Listen carefully. There's a plague carrier aboard. 347 00:41:27,584 --> 00:41:32,620 I repeat, a plague carrier. Pneumonic plague. 348 00:41:32,708 --> 00:41:36,120 "Dr Chamberlain, this is Dr Stradner." 349 00:41:36,207 --> 00:41:42,370 - He contracted it at Geneva. - L'll do it. He's in his late 20s, 350 00:41:42,123 --> 00:41:44,990 "medium height, Swedish. 351 00:41:45,810 --> 00:41:49,453 "He'll be bloated, sweating, if he's not a corpse." 352 00:41:49,539 --> 00:41:51,695 - Oh, my God. - Have you seen him? 353 00:41:51,788 --> 00:41:53,281 Yes, yes. 354 00:41:53,371 --> 00:41:57,993 Colonel, your man is on board the train. 355 00:41:58,790 --> 00:42:01,278 He is alive, at least he was an hour ago. 356 00:42:01,370 --> 00:42:04,403 Alive? Well, then find him, Doctor. 357 00:42:04,870 --> 00:42:09,775 - But his friend died more than... - Find him, Dr Chamberlain. 358 00:42:09,869 --> 00:42:12,439 Late 20s and Swedish. 359 00:42:22,658 --> 00:42:25,229 Check the kitchen area. 360 00:42:43,697 --> 00:42:46,694 - Hey, you got a match? - L don't smoke. 361 00:43:09,401 --> 00:43:13,524 Hello! Have we solved the mystery yet? 362 00:43:15,650 --> 00:43:19,145 Should have given you some applause. 363 00:43:29,231 --> 00:43:34,180 (Man) Wait a minute. Where's she going? l think she likes me. 364 00:43:39,229 --> 00:43:43,886 Conductor, the passkey! Quick! Give me the passkey. 365 00:43:49,610 --> 00:43:51,845 - Do you mind?! - L beg your pardon. 366 00:43:51,936 --> 00:43:54,684 First, some sweaty pervert and now... 367 00:43:56,310 --> 00:43:58,880 What sweaty pervert? 368 00:44:04,559 --> 00:44:08,682 Jennifer! The baggage car. 369 00:44:12,308 --> 00:44:15,305 It's the only possible place. 370 00:44:19,931 --> 00:44:24,550 Conductor, follow me. We need your help. 371 00:44:24,139 --> 00:44:26,709 (Kaplan speaks Swedish) 372 00:44:26,805 --> 00:44:29,376 You speak Swedish? 373 00:44:29,471 --> 00:44:30,964 (Swedish) 374 00:44:31,550 --> 00:44:34,135 Great. Come on. Follow me. 375 00:44:34,221 --> 00:44:36,791 (Herman) Take care of the suitcase. 376 00:45:02,549 --> 00:45:08,545 Look... l want you to find out where he's been, 377 00:45:08,632 --> 00:45:13,786 and who he's contacted. Find out anything. Understand? Anything. 378 00:45:13,881 --> 00:45:18,621 - Let's go. - You're sure it isn't measles, huh? 379 00:45:18,714 --> 00:45:21,284 Just find out anything. 380 00:45:21,380 --> 00:45:23,950 You'll be all right. 381 00:45:24,460 --> 00:45:27,127 (Swedish) 382 00:45:33,295 --> 00:45:37,702 - "We've got him. He's conscious." - Fine. Now, hear this. 383 00:45:37,794 --> 00:45:40,412 Get him into the helicopter above. 384 00:45:40,502 --> 00:45:44,800 - Stop the train. - No, keep it moving. 385 00:45:44,168 --> 00:45:49,997 You want a thousand passengers getting off and walking about? 386 00:45:50,840 --> 00:45:52,654 Get me the helicopter pilot. 387 00:45:59,457 --> 00:46:02,538 "On the move? Can't you slow it? 388 00:46:04,456 --> 00:46:07,270 "We'll try, sir." 389 00:46:07,122 --> 00:46:11,993 - Have you found out anything? - Might as well talk to the dog. 390 00:46:18,121 --> 00:46:21,201 What is it? ls it catching? 391 00:46:21,287 --> 00:46:23,277 If you haven't caught it, you never will. 392 00:46:30,119 --> 00:46:32,441 - Quickly. Come on. - We're coming. 393 00:46:32,535 --> 00:46:35,284 Quickly. We've got to hurry. 394 00:46:47,741 --> 00:46:50,738 Come on! 395 00:46:54,365 --> 00:46:58,610 - Tie his feet. - Here, hold him. 396 00:47:05,655 --> 00:47:07,894 There's a tunnel in about 12 miles. 397 00:47:07,988 --> 00:47:12,443 Then there's no chance. They'll be in the mountains. 398 00:47:31,609 --> 00:47:34,606 Goddammit! Jennifer! 399 00:47:34,692 --> 00:47:37,606 (Doctor) Come and hold me. 400 00:47:37,691 --> 00:47:41,850 We'll both fall out. You hold me. 401 00:47:55,272 --> 00:47:58,886 Now! Good girl! 402 00:47:58,980 --> 00:48:04,510 Good girl. OK. Conductor, get the dog. 403 00:48:09,936 --> 00:48:12,768 "Jesus Christ, the trees! Reel in!" 404 00:48:13,477 --> 00:48:16,960 l lost it! 405 00:48:59,595 --> 00:49:03,374 (Doctor) OK, get him up! (Guard) l'm trying to. 406 00:49:03,469 --> 00:49:07,593 My God, the tunnel! Hurry, for God's sake! 407 00:49:09,218 --> 00:49:11,339 Lift him! 408 00:49:12,468 --> 00:49:14,921 Reel in! 409 00:49:16,634 --> 00:49:18,754 Oh! 410 00:49:19,592 --> 00:49:22,162 Jonathan! 411 00:49:44,129 --> 00:49:46,700 He's in a coma. 412 00:49:59,335 --> 00:50:04,288 "Mackenzie, he's gone into coma. I need some answers. 413 00:50:04,376 --> 00:50:05,869 "Mortality rates, antiserum?" 414 00:50:05,959 --> 00:50:09,538 - Dr Stradner. - There is no antiserum. 415 00:50:09,625 --> 00:50:13,730 It spreads by aerogenic droplets. 416 00:50:13,166 --> 00:50:16,532 "lt has an infection rate of 60%. 417 00:50:16,624 --> 00:50:21,660 "The first symptoms are those of a common cold." 418 00:50:21,748 --> 00:50:24,911 That's it? That's all you know? 419 00:50:24,998 --> 00:50:28,445 I don't have to tell you what we're up against. 420 00:50:28,539 --> 00:50:30,197 What YOU'RE up against? 421 00:50:30,289 --> 00:50:34,992 I may be the only doctor for a thousand plague victims. 422 00:50:35,800 --> 00:50:39,203 It's important to contain the disease now. 423 00:50:39,287 --> 00:50:44,737 - You're heading for an isolation... - "What shall l fight it with?" 424 00:50:44,828 --> 00:50:46,865 Aspirin? 425 00:50:48,770 --> 00:50:53,232 Now, l want medical supplies. Doctors, nurses, drugs. 426 00:50:53,327 --> 00:50:58,113 You'll get them. The train will be sealed at Nuremberg. 427 00:50:58,201 --> 00:51:01,483 "Your medical team will be there." 428 00:51:01,575 --> 00:51:06,196 After you've sealed it? What then? Drop us in the ocean? 429 00:51:06,283 --> 00:51:07,989 "Hope it doesn't leak?" 430 00:51:08,740 --> 00:51:12,447 Let's not panic. I'm sure you can handle it. 431 00:51:12,532 --> 00:51:17,235 - Don't patronise me. - L'm not, Chamberlain. l'm not. 432 00:51:17,323 --> 00:51:23,354 I'm going to give the passengers a cover story to avoid panic. 433 00:51:23,447 --> 00:51:26,170 Give them what you like, 434 00:51:26,113 --> 00:51:30,236 but make sure l get the supplies l need. 435 00:51:46,680 --> 00:51:49,149 Chamberlain sounds a bit panicky. 436 00:51:49,234 --> 00:51:53,358 - Could be trouble. - He's all we've got. 437 00:51:53,442 --> 00:51:58,596 If the disease is worrying you, you couldn't make a finer choice. 438 00:52:01,649 --> 00:52:05,772 - What's your name, Conductor? - Max, Doctor. 439 00:52:05,857 --> 00:52:11,110 Max, we think that man's only contacts were made in first class. 440 00:52:11,106 --> 00:52:16,260 Stand in the dining car and make sure nobody goes through either way. 441 00:52:16,355 --> 00:52:20,478 - Perhaps we can contain it. - L'll do that. 442 00:52:36,893 --> 00:52:39,140 (Sneezing) 443 00:52:49,141 --> 00:52:52,920 Sure. Here, sweets. 444 00:52:52,183 --> 00:52:54,173 Thank you. 445 00:52:57,348 --> 00:53:02,520 If your name is Haley, why is there a J here? 446 00:53:02,139 --> 00:53:07,720 Why, for Baby Jesus, sweets. I thought surely you'd know that. 447 00:53:09,970 --> 00:53:12,470 She's such a sweet girl. 448 00:53:24,802 --> 00:53:26,840 Yeah. 449 00:53:29,177 --> 00:53:33,300 Sir. What'll we do with the dog, sir? 450 00:53:34,426 --> 00:53:36,961 Bring it back. 451 00:53:38,217 --> 00:53:40,787 Bring it back. 452 00:53:46,910 --> 00:53:50,831 - All right, Major. - Thank you. 453 00:53:50,923 --> 00:53:53,494 (Major) Bring it in. 454 00:54:26,834 --> 00:54:31,989 You can wash for a week. lt will not make the slightest difference. 455 00:54:32,830 --> 00:54:35,164 - What would you prescribe? - Stop breathing. 456 00:54:35,249 --> 00:54:37,654 That's how it's transmitted. 457 00:54:37,749 --> 00:54:40,949 Christ! Are we all going to die? 458 00:54:41,707 --> 00:54:46,363 60%, she said. A thousand people on the train. 459 00:54:46,456 --> 00:54:49,260 So 600. 460 00:54:49,122 --> 00:54:51,954 How do you get into the 400? 461 00:54:52,380 --> 00:54:57,951 Natural immunity, fate, God. I don't know. THEY don't know. 462 00:54:58,370 --> 00:55:02,445 - Scared? - Absolutely terrified. 463 00:55:20,576 --> 00:55:23,775 "Ladies and gentlemen... 464 00:55:23,867 --> 00:55:29,210 "Ladies and gentlemen, this is the railway authority in Geneva. 465 00:55:29,116 --> 00:55:33,856 "We have a problem which will alter the train's schedule. 466 00:55:40,947 --> 00:55:46,315 "The French railways have just notified us of a bomb threat. 467 00:55:46,405 --> 00:55:52,270 "Terrorists claim to have placed several bombs on railway lines, 468 00:55:52,362 --> 00:55:56,900 "railroad bridges and stations throughout France. 469 00:55:56,986 --> 00:55:59,937 "The claims are being investigated. 470 00:56:00,280 --> 00:56:05,182 "For greater safety, we've decided to re-route your train. 471 00:56:05,277 --> 00:56:10,857 "The regular stops at Basel and Paris will now not be made. 472 00:56:10,942 --> 00:56:16,772 "We're sorry for the inconvenience. We hope you understand our caution." 473 00:56:16,858 --> 00:56:20,140 There is of course no danger 474 00:56:20,233 --> 00:56:24,600 of anything happening to the train itself. 475 00:56:24,149 --> 00:56:28,935 We'll keep you informed as soon as we have further news. 476 00:56:29,230 --> 00:56:32,637 Mummy and Daddy will be very cross. 477 00:56:35,855 --> 00:56:42,520 Imagine - the wife of one of the world's greatest arms manufacturers 478 00:56:42,146 --> 00:56:45,345 being blown to bits by a bomb. 479 00:56:45,437 --> 00:56:51,847 Hugo would be furious. He'll swear it was done just to irritate him. 480 00:56:51,936 --> 00:56:54,768 Don't look so cross, baby. 481 00:56:54,852 --> 00:56:57,518 You're my brave mountain climber. 482 00:56:57,602 --> 00:57:01,970 You don't mind if l have a little fun with you in public? 483 00:57:01,184 --> 00:57:05,130 If they blow us up, you'll die with a clear conscience. 484 00:57:11,849 --> 00:57:14,800 This always happens in Europe! 485 00:57:14,891 --> 00:57:20,305 I'm going to sue the bloody company. I ain't coming back to Europe. 486 00:57:20,390 --> 00:57:22,925 (All talk at once) 487 00:57:23,140 --> 00:57:24,258 Hey! 488 00:57:24,347 --> 00:57:27,490 Keep calm. Nothing will happen. 489 00:57:27,139 --> 00:57:30,918 - Would you like a sandwich? - No, thank you! 490 00:57:33,221 --> 00:57:37,344 - Do you know who l am? - L don't care who you are. 491 00:57:37,429 --> 00:57:39,999 Please let me off the train. 492 00:57:40,950 --> 00:57:45,249 Hey, you speak English, don't you? L've gotta get off in Paris. 493 00:57:45,344 --> 00:57:48,958 - What can l do? - Think of something. 494 00:57:49,520 --> 00:57:50,520 That's impossible. 495 00:57:50,930 --> 00:57:52,463 You can't force anyone to stay on! 496 00:57:52,551 --> 00:57:55,253 - Go back to your... - Go to hell! 497 00:57:55,342 --> 00:58:00,497 Better one day late in Paris than 20 years early in heaven. 498 00:58:00,592 --> 00:58:06,208 Since we're not stopping in Paris, l have a beautiful Cartier watch... 499 00:58:17,214 --> 00:58:18,837 Naturally. 500 00:58:18,922 --> 00:58:21,457 Of course. 501 00:58:31,670 --> 00:58:35,959 Get me the MP Headquarters at Nuremberg. 502 00:58:36,440 --> 00:58:40,784 Let's see if we CAN seal the goddamn thing. 503 00:58:44,876 --> 00:58:47,660 - You know what? - Mm-hm? 504 00:58:47,751 --> 00:58:52,454 I don't fly. l haven't smoked a cigarette for over a year. 505 00:58:52,542 --> 00:58:54,828 I am watching my diet. 506 00:58:56,830 --> 00:58:59,364 - Point is, for what? - L don't know. 507 00:59:01,207 --> 00:59:04,157 I'm sorry, Jonathan. Truly l am. 508 00:59:04,248 --> 00:59:07,320 - Sorry? For what? - About the book. 509 00:59:08,581 --> 00:59:12,739 If anything happens to us, it will be your epitaph, 510 00:59:12,830 --> 00:59:14,904 and it's not quite true. 511 00:59:14,996 --> 00:59:18,776 And not quite false either. Like our relationship. 512 00:59:18,871 --> 00:59:21,703 Not quite. Could have been. 513 00:59:21,787 --> 00:59:24,357 Should have been. 514 00:59:25,578 --> 00:59:27,615 Hey! 515 00:59:27,703 --> 00:59:32,270 - How about a smoke, yeah? - Oh, God, l'd love it. 516 00:59:46,158 --> 00:59:48,728 Oh, God, l've missed it! 517 00:59:49,741 --> 00:59:52,311 - And flying? - That too. 518 00:59:53,657 --> 00:59:55,694 And? 519 00:59:55,782 --> 00:59:58,352 - And? - And? 520 00:59:58,448 --> 01:00:01,180 That too. 521 01:00:02,864 --> 01:00:05,861 - You've got a new ring. - Lt's fake. 522 01:00:09,404 --> 01:00:11,975 But this is still real. 523 01:00:43,774 --> 01:00:46,606 (Stradner) This sample is from the dog. 524 01:00:46,690 --> 01:00:50,518 It's reproducing more rapidly. It has mutated. 525 01:00:50,606 --> 01:00:55,595 - Meaning? - L don't know... yet. 526 01:01:10,228 --> 01:01:14,968 Amazing! You've been winning for over an hour now. 527 01:01:15,600 --> 01:01:19,966 - L've been cheating. - L know, but how do you do it? 528 01:01:20,600 --> 01:01:23,590 Skill. Where are we going, Max? 529 01:01:23,684 --> 01:01:27,215 - Poland. - Poland? 530 01:01:28,808 --> 01:01:31,379 I can't go back to Poland. 531 01:01:31,475 --> 01:01:37,800 I know. lt's going to be difficult on this train for everybody. 532 01:01:37,990 --> 01:01:41,222 A lot of people are going to get very sick. 533 01:01:41,306 --> 01:01:48,345 You and l are old friends. l'll be looking for you to help me out. 534 01:02:29,215 --> 01:02:32,794 This is no good. You need help. 535 01:02:32,881 --> 01:02:35,416 Watch, watch, watch. 536 01:02:35,506 --> 01:02:38,587 Watch, watch, watch. 537 01:02:38,672 --> 01:02:40,709 Watch. 538 01:02:40,797 --> 01:02:44,411 You look tired. Here, let me. 539 01:02:44,504 --> 01:02:46,744 (Baby cries ) 540 01:02:50,212 --> 01:02:52,782 (Sings a lullaby) 541 01:03:01,960 --> 01:03:06,451 Now, here's where we're going, OK? 542 01:03:09,500 --> 01:03:13,789 It was the conductor with our planned route. 543 01:03:13,875 --> 01:03:17,950 Some people have got chills and fever. 544 01:03:19,166 --> 01:03:21,736 Here we go? 545 01:03:21,832 --> 01:03:24,320 Here we go. 546 01:03:43,162 --> 01:03:46,112 The dog is approaching coma. 547 01:03:50,827 --> 01:03:53,694 Everything set at Nuremberg? 548 01:03:53,785 --> 01:03:55,941 Just ironing out the final details. 549 01:03:56,350 --> 01:03:58,949 When you do, get me Captain Scott. 550 01:03:59,340 --> 01:04:01,818 I want to talk to him... privately. 551 01:04:01,909 --> 01:04:04,479 Yes, sir. 552 01:04:10,407 --> 01:04:12,978 I want one. 553 01:04:13,740 --> 01:04:15,562 (Baby cries ) 554 01:04:34,654 --> 01:04:37,142 - Hey, how you doing? - L'm fine. 555 01:04:37,236 --> 01:04:39,310 - You are? - Mm-hm. 556 01:04:39,403 --> 01:04:44,590 She's much better at this than l am. More patient. 557 01:04:46,777 --> 01:04:48,352 (Baby screams ) 558 01:04:48,443 --> 01:04:50,190 Hey. 559 01:04:53,234 --> 01:04:56,148 Doctor, you have a patient. 560 01:04:56,233 --> 01:05:01,388 (Guard) This is now a hospital car. Everybody else, please leave. 561 01:05:01,483 --> 01:05:06,200 - What's happening? - A few people are a little ill. 562 01:05:06,107 --> 01:05:11,261 Nothing serious, but we need the car. Please leave. Thank you. 563 01:05:11,356 --> 01:05:12,765 (Baby cries ) 564 01:05:12,856 --> 01:05:15,120 Yes. Sshh. 565 01:05:15,814 --> 01:05:18,384 Excuse me. 566 01:05:18,480 --> 01:05:23,136 - L need a doctor. - Why? l think she's real sick. 567 01:05:26,687 --> 01:05:30,810 Mr Kaplan, hold the baby for a second. 568 01:05:33,186 --> 01:05:36,468 - Feel chilly? - Yes. 569 01:05:42,684 --> 01:05:47,803 Just follow me. Follow me down to the other compartment. 570 01:05:47,892 --> 01:05:50,462 - What is it? - She'll be all right. 571 01:05:50,558 --> 01:05:53,128 (Whispers ) Keep an eye on her. 572 01:05:53,224 --> 01:05:56,471 Yes. Yes. Sshh. Sshh. 573 01:05:56,557 --> 01:05:59,341 Don't look too good, huh? 574 01:05:59,432 --> 01:06:05,380 Ah, Liebchen, even now, you make me wish l was 50 again. 575 01:06:23,530 --> 01:06:26,134 - Please, l must feed my baby. - Yes. 576 01:06:28,594 --> 01:06:32,717 - Get some food for the baby. - OK, right away. 577 01:06:43,800 --> 01:06:47,923 Any passengers attempting to escape must be stopped. 578 01:06:48,700 --> 01:06:50,542 Shot and killed if necessary. 579 01:06:54,131 --> 01:06:57,129 I repeat, shot and killed. 580 01:06:57,214 --> 01:07:01,420 - "Read me, Captain Scott?" - l read you. 581 01:07:08,379 --> 01:07:11,578 (Boy) Mamma. (Woman) lt's OK. 582 01:07:14,920 --> 01:07:17,490 - Doctor! - One moment. 583 01:07:17,586 --> 01:07:19,126 You're not...? 584 01:07:19,211 --> 01:07:20,703 - You? - No. 585 01:07:23,960 --> 01:07:26,874 Doctor, she's very sick. 586 01:07:28,417 --> 01:07:30,988 Will you come with me, please? 587 01:07:31,840 --> 01:07:33,654 It'll be all right. 588 01:07:33,750 --> 01:07:37,115 What is it? What's it all about? 589 01:07:37,208 --> 01:07:41,331 It's a slight case of food poisoning, l think. 590 01:07:41,415 --> 01:07:45,704 Either you're a lousy doctor or a lousy liar. 591 01:08:54,737 --> 01:08:59,440 (Loudspeaker) "Attention! Attention, please! 592 01:08:59,528 --> 01:09:04,660 "This announcement will be made in English, German, 593 01:09:04,152 --> 01:09:06,391 "French and ltalian... 594 01:09:06,485 --> 01:09:09,550 "one time only. 595 01:09:09,151 --> 01:09:12,351 "So please pay careful attention. 596 01:09:13,442 --> 01:09:19,556 "You have all been exposed to a highly contagious, 597 01:09:19,650 --> 01:09:20,929 "communicable disease. 598 01:09:21,240 --> 01:09:24,804 "lt is necessary that you be transported immediately 599 01:09:24,899 --> 01:09:27,221 "to a quarantine site, 600 01:09:27,315 --> 01:09:30,182 "a health camp in Janov, Poland. 601 01:09:30,273 --> 01:09:35,427 "You will be kept under observation for a period not to exceed 21 days. 602 01:09:35,522 --> 01:09:40,179 "You will arrive in Janov Station by noon tomorrow." 603 01:09:40,271 --> 01:09:46,552 The night, messieurs, dames... she is stuck to the window. 604 01:09:46,645 --> 01:09:50,141 "A medical team has joined Dr Chamberlain 605 01:09:50,228 --> 01:09:53,924 "who is in charge of medical attention on the train. 606 01:09:54,190 --> 01:09:59,173 "They wear Red Cross insignia. They have drugs and medical supplies." 607 01:09:59,268 --> 01:10:01,839 l'm Dr Chamberlain. 608 01:10:01,934 --> 01:10:08,130 "Modern healthcare will be provided. Your names will be collected, 609 01:10:08,100 --> 01:10:10,671 "your families notified. 610 01:10:11,891 --> 01:10:16,548 "The following lifesaving measures must be observed. 611 01:10:17,765 --> 01:10:22,137 "One - obey all orders of the security police 612 01:10:22,223 --> 01:10:24,379 "now boarding your train. 613 01:10:25,514 --> 01:10:28,511 "Two - the train is being sealed. 614 01:10:28,597 --> 01:10:34,344 "Anyone attempting to break the seal by force will be stopped by force. 615 01:10:34,429 --> 01:10:39,169 "l repeat, anyone attempting to break the seal by force 616 01:10:39,262 --> 01:10:42,460 "will be stopped by force. 617 01:10:43,303 --> 01:10:45,542 "Three - 618 01:10:45,636 --> 01:10:47,673 "all matches, cigarettes, lighters 619 01:10:47,760 --> 01:10:52,879 "and electric appliances of any kind will be collected. 620 01:10:52,968 --> 01:10:57,625 "Four - remain in your compartments. Please co-operate. 621 01:10:57,717 --> 01:11:02,623 "These precautions are necessary for your safety. 622 01:11:02,716 --> 01:11:05,418 "We wish you a safe journey. 623 01:11:07,966 --> 01:11:11,460 "Achtung. Achtung." 624 01:11:11,132 --> 01:11:15,374 - l don't... - Father! Father, help me. 625 01:11:15,464 --> 01:11:20,251 - Don't just stand there. - Oh, l'm sorry. 626 01:11:20,339 --> 01:11:23,371 Try that window. 627 01:11:23,463 --> 01:11:28,369 Take your hands off me! Can't you see she's pregnant? 628 01:11:28,462 --> 01:11:30,499 She needs fresh air! 629 01:11:30,587 --> 01:11:35,788 The Lord will take care of his children. lt's OK. 630 01:11:35,878 --> 01:11:38,959 (lnstructions on tannoy in German) 631 01:12:29,119 --> 01:12:31,690 Jonathan! Jonathan! 632 01:12:37,785 --> 01:12:38,898 Yeah? 633 01:12:38,993 --> 01:12:42,607 There's a woman in here - she's got chest pains. 634 01:13:01,656 --> 01:13:04,819 What's happening? I'm allergic to penicillin. 635 01:13:04,905 --> 01:13:06,398 Just take it easy. 636 01:13:20,280 --> 01:13:22,860 (German announcement continues over loudspeaker) 637 01:13:27,277 --> 01:13:30,357 - Look, Cheryl. - Where? 638 01:13:30,443 --> 01:13:33,130 Look at those men in white. 639 01:13:42,774 --> 01:13:45,309 Look, Mom. 640 01:13:55,605 --> 01:13:58,176 Tell the con... 641 01:13:59,480 --> 01:14:04,530 Tell the conductor that he must lock this door. 642 01:14:04,146 --> 01:14:08,269 "Attention! Attention, s'il vous plaît." 643 01:14:08,353 --> 01:14:11,516 (Announcement in French over loudspeaker) 644 01:14:52,960 --> 01:14:54,134 Halt! 645 01:14:54,221 --> 01:14:56,709 Halt! Halt! 646 01:15:09,760 --> 01:15:12,923 Get back on the train. We don't wanna kill anybody. 647 01:15:33,381 --> 01:15:37,623 Oh! Oh, baby. Come on. Come on. 648 01:15:37,714 --> 01:15:41,837 Come on, baby. Don't be an idiot. 649 01:15:41,922 --> 01:15:46,800 Even lago's getting medical attention. See the doctor. 650 01:15:46,171 --> 01:15:47,171 Why? 651 01:16:02,377 --> 01:16:03,917 (Baby cries ) 652 01:16:24,957 --> 01:16:27,575 (Screams hysterically) 653 01:16:31,330 --> 01:16:34,778 No! No! No! 654 01:16:35,413 --> 01:16:38,494 Take it easy. She's hysterical. 655 01:16:38,579 --> 01:16:41,150 What are you doing? 656 01:16:42,954 --> 01:16:46,899 Do you mind? These are expensive cigars. 657 01:16:50,744 --> 01:16:54,867 You can't do that. Please, please. 658 01:16:54,952 --> 01:16:58,233 Please. That's everything l have. 659 01:16:58,326 --> 01:17:03,776 Please. l'll do everything you want. That's my whole life. 660 01:17:03,867 --> 01:17:06,437 (Doctor) Leave him alone. 661 01:17:12,320 --> 01:17:14,318 (Announcement begins in ltalian) 662 01:17:14,407 --> 01:17:19,630 That was very silly of you, wasn't it, Mr Kaplan? 663 01:17:19,156 --> 01:17:22,237 I think the bullet passed through. 664 01:17:23,364 --> 01:17:28,518 Well, gunshot wounds l can handle. Follow me. Come on. 665 01:17:34,820 --> 01:17:39,975 Mr Kaplan, you'll get them back. Let's take care of the arm first. 666 01:17:40,690 --> 01:17:44,726 - You don't have to aim it at me. - What are you doing? 667 01:17:44,819 --> 01:17:47,852 (Man) One way to stop smoking(!) 668 01:17:47,943 --> 01:17:50,514 Mais qu'est-ce que c'est, ça? 669 01:17:58,275 --> 01:17:59,554 Cassandra Crossing. 670 01:17:59,650 --> 01:18:04,353 We're headed for an isolation camp there. 671 01:18:04,441 --> 01:18:06,596 Is that what they call it now? 672 01:18:06,690 --> 01:18:11,181 But that bridge couldn't exist there now. 673 01:18:11,273 --> 01:18:14,436 I can't go. 674 01:18:14,522 --> 01:18:19,511 - Lt's not my first choice either. - Lch kann nicht gehen. 675 01:18:19,605 --> 01:18:22,271 Mr Kaplan. 676 01:18:22,354 --> 01:18:24,925 - No, kann nicht... - Mr Kaplan. 677 01:18:25,210 --> 01:18:29,227 No. lch kann nicht zuruckgehen. 678 01:18:30,145 --> 01:18:32,977 Mr Kaplan. 679 01:18:39,518 --> 01:18:42,516 - Hold him there, will you? - Yeah. OK. 680 01:18:49,558 --> 01:18:52,721 Ich kann nicht zuruckgehen. 681 01:18:52,808 --> 01:18:55,940 No, please. 682 01:18:55,182 --> 01:18:57,220 No! 683 01:18:57,307 --> 01:18:59,878 No, please! No! 684 01:19:00,890 --> 01:19:03,940 I'm sorry. l really am. 685 01:19:03,181 --> 01:19:05,504 I can't go back. 686 01:19:05,597 --> 01:19:08,346 Jennifer. Roll up his sleeve. 687 01:19:08,430 --> 01:19:11,100 I can't go back. 688 01:19:12,550 --> 01:19:14,922 Ich kann nicht zuruckgehen. 689 01:19:16,346 --> 01:19:19,841 Meine Frau, meine Kinder. 690 01:19:20,970 --> 01:19:24,798 Cassandra... Crossing. 691 01:19:24,886 --> 01:19:27,456 Cassandra Crossing. 692 01:19:32,385 --> 01:19:35,382 Can't go back. 693 01:19:36,301 --> 01:19:38,871 Kann nicht... 694 01:19:40,550 --> 01:19:42,587 Can't. 695 01:19:45,716 --> 01:19:48,500 Can't... go back. 696 01:19:48,591 --> 01:19:50,628 Please. 697 01:22:06,860 --> 01:22:12,856 Notice this point in the graph. The dog seems to be holding its own. 698 01:22:12,942 --> 01:22:15,395 Sir. 699 01:22:15,484 --> 01:22:21,313 Polish Government wants us to review the stress tolerance at that bridge. 700 01:22:21,399 --> 01:22:24,646 We haven't heard back from Chamberlain yet, have we? 701 01:22:24,732 --> 01:22:26,557 No, sir. 702 01:22:26,649 --> 01:22:29,516 - Captain Scott? - Not yet. 703 01:22:32,648 --> 01:22:35,218 L'll handle this, Doctor. 704 01:22:59,352 --> 01:23:01,638 Cassandra Crossing. 705 01:23:02,180 --> 01:23:05,465 - That look. - What? 706 01:23:05,559 --> 01:23:08,841 That look on poor Mr Kaplan's face. 707 01:23:08,934 --> 01:23:12,630 I was quite surprised the way you handled him. 708 01:23:12,725 --> 01:23:16,848 I never thought of you as an old-fashioned nurse. 709 01:23:16,932 --> 01:23:23,940 I never thought of you as a country doctor. Someone who cares. 710 01:23:23,181 --> 01:23:27,305 That's what doctors are for, darling. 711 01:23:28,847 --> 01:23:31,417 Not the one l knew, darling. 712 01:23:32,471 --> 01:23:35,600 Where are you going? 713 01:23:35,960 --> 01:23:38,177 How far can l go? l'll be back. 714 01:23:38,262 --> 01:23:42,302 - Don't take too long. - No, l won't. 715 01:23:50,677 --> 01:23:53,247 Where are we, Conductor? Poland? 716 01:23:53,343 --> 01:23:58,497 Not yet, Miss Rispoli, but when we get there, l'll let you know. 717 01:23:58,592 --> 01:24:01,673 You've been over this... Cassandra Crossing? 718 01:24:01,758 --> 01:24:06,913 Yes, but not since 1948 when they closed that part of the line down. 719 01:24:07,800 --> 01:24:11,545 - L'm surprised it's still there. - What do you mean? 720 01:24:11,632 --> 01:24:16,390 The name comes from the Trojan princess Cassandra 721 01:24:16,131 --> 01:24:18,880 whose predictions nobody believed. 722 01:24:18,964 --> 01:24:24,118 Local people thought the bridge would collapse, so they moved out. 723 01:24:24,213 --> 01:24:29,368 I see l've upset you, but there's nothing to worry about. 724 01:24:29,462 --> 01:24:35,790 After all this, it isn't logical to assume we'll end up down a gorge. 725 01:24:39,294 --> 01:24:41,864 I know that, sir, but... 726 01:24:41,960 --> 01:24:46,451 Sir, if you'll allow me to read these stress figures, 727 01:24:46,543 --> 01:24:49,706 you'll see there's cause for genuine concern. 728 01:24:51,420 --> 01:24:53,790 Naturally. 729 01:24:53,167 --> 01:24:55,737 I understand. Yes, sir. 730 01:24:56,583 --> 01:24:59,153 Of course. 731 01:25:03,707 --> 01:25:06,740 (Mme Dressler) Doctor! Doctor! 732 01:25:12,164 --> 01:25:17,340 - Don't be a fool. He won't admit... - Leave me alone. 733 01:25:17,121 --> 01:25:18,121 Please, everyone! 734 01:25:18,204 --> 01:25:22,826 Such a stubborn baby. Just like on that mountain. 735 01:25:22,912 --> 01:25:24,701 Admit something's wrong. 736 01:25:24,787 --> 01:25:27,820 - He's a mountain climber? - Yes. 737 01:25:27,911 --> 01:25:33,660 Yes, that's how l met him. I was at the ski lodge at Cortina. 738 01:25:33,160 --> 01:25:35,779 He and a couple of other characters 739 01:25:35,868 --> 01:25:40,821 decided they would climb this sheer mountain face about 10,000 feet up. 740 01:25:40,909 --> 01:25:43,575 - He obviously made it. - And me. 741 01:25:52,116 --> 01:25:54,651 (Doctor) Roll up your sleeve. 742 01:25:55,574 --> 01:25:58,240 Roll up your sleeve, please. 743 01:26:14,654 --> 01:26:19,559 I think we'll hold off the medication for a while. 744 01:26:23,277 --> 01:26:26,808 Will he be all right, Doctor? 745 01:26:26,902 --> 01:26:31,250 Well, he climbed a mountain, didn't he? 746 01:26:32,109 --> 01:26:34,776 Let me know if he gets worse. 747 01:26:36,192 --> 01:26:39,438 There. You see, that wasn't so... bad. 748 01:26:51,939 --> 01:26:54,510 (Man) ls there any water? 749 01:27:03,188 --> 01:27:06,268 This, er... Cassandra Crossing. 750 01:27:06,354 --> 01:27:12,101 You've been over it. It's as bad as they say? 751 01:27:12,186 --> 01:27:16,594 People once lived underneath, but they moved away. 752 01:27:16,686 --> 01:27:21,307 By the end of the war, only sheep walked under it. 753 01:27:21,393 --> 01:27:23,964 It's all the same now. 754 01:27:24,590 --> 01:27:29,296 Don't you see? Whatever happens here is God's will. 755 01:27:30,433 --> 01:27:33,301 He wants me to go back to Janov, 756 01:27:33,391 --> 01:27:38,759 to the camp where my wife, my babies... 757 01:27:40,932 --> 01:27:44,131 ..Rachel, Elaia, died. 758 01:27:44,223 --> 01:27:46,758 He must. 759 01:27:46,847 --> 01:27:49,418 And l must stop fighting Him. 760 01:27:50,722 --> 01:27:53,292 I understand, Mr Kaplan. 761 01:27:54,721 --> 01:27:57,292 I sympa... sympathise. 762 01:28:06,636 --> 01:28:09,752 - Colonel Mackenzie? - "Go ahead, Doctor." 763 01:28:09,844 --> 01:28:12,758 - We're holding steady at 61 cases. - "Any fatalities?" 764 01:28:12,843 --> 01:28:17,500 Two. One elderly, but both died from secondary causes. 765 01:28:17,134 --> 01:28:21,293 There are no reported cases in second class. 766 01:28:21,384 --> 01:28:24,167 "l suggest we uncouple that section 767 01:28:24,258 --> 01:28:28,465 "and isolate them from the infected area." 768 01:28:28,549 --> 01:28:33,668 - "l'm afraid that l can't do that." - Why not? 769 01:28:33,757 --> 01:28:37,880 "We can set up a quarantine for that section." 770 01:28:37,964 --> 01:28:41,412 l am not stopping that train. It goes to Janov. 771 01:28:41,505 --> 01:28:42,914 (Stradner) Colonel! 772 01:28:43,500 --> 01:28:44,711 Now, you listen to me... 773 01:28:44,796 --> 01:28:49,951 - Stay out of this, Dr Stradner. - Colonel, the dog is recovering. 774 01:29:01,377 --> 01:29:03,912 (Guard speaks Polish) 775 01:29:15,958 --> 01:29:18,328 Just ask him! 776 01:29:18,416 --> 01:29:23,570 I can't believe that 1,000 people will be sent to their death 777 01:29:23,665 --> 01:29:25,786 by the lnternational Health Organisation. 778 01:29:25,873 --> 01:29:28,906 - Lt defeats the purpose! - Ask him. 779 01:29:28,998 --> 01:29:30,194 On a hunch? 780 01:29:30,289 --> 01:29:33,619 My last one didn't turn out too badly. 781 01:29:33,705 --> 01:29:36,821 "Dr Chamberlain..." 782 01:29:36,913 --> 01:29:42,530 "Sorry we got cut off. You'll be arriving in Janov in four hours." 783 01:29:42,621 --> 01:29:47,760 "lf you think of anything else you might need..." 784 01:29:49,780 --> 01:29:54,197 - Yes, there's one thing. - "Yes?" 785 01:29:56,118 --> 01:30:00,242 The Cassandra Crossing - it's unsafe. 786 01:30:00,326 --> 01:30:04,734 - What do you mean by that? - "l mean it's unsafe. 787 01:30:04,825 --> 01:30:09,647 "lt's a disused line that was closed down in 1948." 788 01:30:09,741 --> 01:30:14,693 Now, Doctor, the railroad authorities assure us that... 789 01:30:14,782 --> 01:30:18,727 Local people won't live under it any more. 790 01:30:18,823 --> 01:30:20,280 "You've been there?" 791 01:30:20,364 --> 01:30:26,280 The conductor and a passenger have. Would you care to talk to them? 792 01:30:26,114 --> 01:30:28,732 Now, you listen to me. 793 01:30:28,821 --> 01:30:34,230 We've had that bridge tested by computer and personal inspection. 794 01:30:34,112 --> 01:30:37,643 The Polish Government has spent more money 795 01:30:37,737 --> 01:30:40,590 in the last two years rebuilding that bridge 796 01:30:40,153 --> 01:30:43,269 than it cost to build it in the first place! 797 01:30:43,361 --> 01:30:47,570 "There's no more risk than flying an airline." 798 01:30:47,152 --> 01:30:48,526 That's the point. 799 01:30:48,610 --> 01:30:51,643 I don't fly. 800 01:30:52,776 --> 01:30:55,892 Colonel Mackenzie is a liar. 801 01:31:23,210 --> 01:31:27,808 Oh. Thanks for the thought, Father, but he's an atheist. 802 01:31:27,895 --> 01:31:29,601 So am l. 803 01:31:39,935 --> 01:31:42,340 This is insane. 804 01:31:42,435 --> 01:31:47,221 We've been tracking your Mr Navarro for quite some time. 805 01:31:47,309 --> 01:31:51,764 - He's sick. He may die. - Yeah, and he may not. 806 01:31:51,850 --> 01:31:57,400 Since l'm immune to this disease, he'll have to remain my prisoner. 807 01:31:57,990 --> 01:32:02,632 - What's he done? - Trafficking in contraband. 808 01:32:02,723 --> 01:32:07,120 - Narcotics. - Oh, God, what have you done? 809 01:32:16,554 --> 01:32:20,168 Shut up and do exactly as l say and everything'll be OK. 810 01:32:20,262 --> 01:32:21,802 Robby... 811 01:32:23,636 --> 01:32:27,499 lf you shoot me, there's a guard in each car. 812 01:32:27,594 --> 01:32:29,549 They'll cut you to pieces. 813 01:32:29,635 --> 01:32:32,882 Have to go through you first. 814 01:32:57,673 --> 01:33:01,203 Tell him l'm very sick and l've got to see the doctor. 815 01:33:01,297 --> 01:33:05,420 - This man must see the doctor. - No. 816 01:33:05,505 --> 01:33:09,794 Tell him Madame Hugo Dressler would like to see him. 817 01:33:09,879 --> 01:33:10,879 Don't move. 818 01:33:12,962 --> 01:33:15,628 Now open the door very slowly. 819 01:33:17,919 --> 01:33:20,952 Nobody move! 820 01:33:24,210 --> 01:33:28,997 - All right. Who's in charge here? - L am. 821 01:33:29,840 --> 01:33:32,366 Tell them to drop their guns. 822 01:33:41,582 --> 01:33:44,663 Tell them or l'll blow her head off. 823 01:33:44,748 --> 01:33:46,241 OK, drop 'em! 824 01:33:46,331 --> 01:33:48,902 (Robby) You too. 825 01:33:52,122 --> 01:33:58,154 I applaud your decision, but l doubt he has the guts for it. 826 01:33:58,246 --> 01:34:01,742 Keep your mouth shut. OK, kick that one over here. 827 01:34:04,370 --> 01:34:06,941 You, move over there. 828 01:34:09,828 --> 01:34:12,825 All right. 829 01:34:12,911 --> 01:34:16,441 I want this train stopped, now! 830 01:34:16,535 --> 01:34:18,609 My orders come from Colonel Mackenzie. 831 01:34:18,701 --> 01:34:23,856 I don't give a damn about your orders. l'm giving the orders now. 832 01:34:23,950 --> 01:34:29,318 I want a helicopter brought here immediately. She's going with me. 833 01:34:29,408 --> 01:34:31,730 Any funny stuff and she's dead. 834 01:34:31,824 --> 01:34:34,573 (Guard) l'm not authorised to stop this train. 835 01:34:36,157 --> 01:34:39,154 Now you're authorised. 836 01:34:39,240 --> 01:34:43,363 (Guard) There are 43 armed guards on this train. 837 01:34:47,447 --> 01:34:49,484 OK. 838 01:34:51,696 --> 01:34:54,398 Then l'll start with you. 839 01:34:54,487 --> 01:34:59,724 (Robby) l'll go through you all till l find one who can stop the train. 840 01:35:02,611 --> 01:35:04,850 Go ahead, Robby. 841 01:35:04,944 --> 01:35:07,148 - Huh? - Go ahead. 842 01:35:07,235 --> 01:35:10,730 (Doctor) Well, Robby... do it. 843 01:35:11,734 --> 01:35:16,391 Start with him, then him, then him. Don't forget him. 844 01:35:16,484 --> 01:35:19,398 And then you've got 40 more. 845 01:35:19,483 --> 01:35:22,540 Go on. 846 01:35:22,149 --> 01:35:26,889 Come on, l know you can do it well. 847 01:35:28,149 --> 01:35:31,181 What do you need, Robby? 848 01:35:32,606 --> 01:35:35,177 What do you need? 849 01:35:35,272 --> 01:35:37,761 Another shot of heroin? 850 01:35:39,272 --> 01:35:42,222 Heroin. How common, darling! 851 01:35:42,313 --> 01:35:45,927 Common? And without courage. 852 01:35:47,520 --> 01:35:50,767 You gonna shoot me? Go on. 853 01:35:50,853 --> 01:35:52,511 Go on, Rob. 854 01:35:53,978 --> 01:35:55,435 DO lT! 855 01:35:55,519 --> 01:35:56,893 GO ON AND DO lT! 856 01:35:56,977 --> 01:36:00,177 I know you can do it. Do it! 857 01:36:00,268 --> 01:36:03,515 DO lT! GO ON AND DO lT! 858 01:36:03,601 --> 01:36:06,540 DO lT! DO lT! 859 01:36:19,682 --> 01:36:22,633 You know that my Hugo makes these? 860 01:36:22,723 --> 01:36:25,637 He'll be delighted you're using them. 861 01:36:25,723 --> 01:36:30,214 - Confine this man up front. - He's going with me. 862 01:36:31,180 --> 01:36:33,751 I mean, where can he go to? 863 01:36:35,130 --> 01:36:37,797 - OK, take him. - Come on, baby. 864 01:36:39,512 --> 01:36:41,880 (Young man) Guess what, Doc? 865 01:36:41,179 --> 01:36:44,176 She's hungry. 866 01:36:50,552 --> 01:36:55,706 There's no doubt about it. The dog's vital signs are steadily improving. 867 01:36:55,801 --> 01:37:00,956 Call Dr Chamberlain. Tell him. That information might be useful. 868 01:37:01,500 --> 01:37:06,205 Tell him what? That a basset hound seems to be temporarily recovering? 869 01:37:06,299 --> 01:37:08,835 I'm not raising any false hopes, 870 01:37:08,924 --> 01:37:14,780 or worse, giving your colleague any ideas about stopping before Janov. 871 01:37:14,173 --> 01:37:18,830 Why does stopping the train bother you so much? 872 01:37:25,630 --> 01:37:27,870 (Baby gurgles ) 873 01:37:27,171 --> 01:37:29,742 Thank you. lt's a miracle. 874 01:37:29,837 --> 01:37:34,494 Well, we could do with a few more. Here we go. Yes! 875 01:37:39,836 --> 01:37:44,291 - How are you feeling? - L feel fine. Much better. 876 01:37:44,377 --> 01:37:49,330 - Throat still sore? - Mmm, a bit. lt's OK, thank you. 877 01:37:52,542 --> 01:37:56,286 Here we are. Now, tell me, how are you? 878 01:37:56,375 --> 01:37:59,289 - L'm well, thank you. - You are? 879 01:38:00,499 --> 01:38:03,340 Now let's see this, now. 880 01:38:03,124 --> 01:38:07,247 Just my rotten luck. I could've used a priest. 881 01:38:07,331 --> 01:38:09,902 For what, a deathbed confession? 882 01:38:09,998 --> 01:38:12,568 No. My wedding. 883 01:38:16,163 --> 01:38:21,318 I believe this belongs to you. My friend has no further use for it. 884 01:38:27,578 --> 01:38:31,192 It's no go. The radio's still out their end. 885 01:38:31,286 --> 01:38:34,402 (Colonel) What about Scott? (Stradner) The oxygen. 886 01:38:34,494 --> 01:38:39,648 The oxygen! It's the only possible answer. 887 01:38:39,743 --> 01:38:43,487 The bacteria are killed by the enriched oxygen. 888 01:38:43,576 --> 01:38:46,739 They reproduce at an increasing rate. 889 01:38:46,825 --> 01:38:50,320 Their virulence subsides at a corresponding rate. 890 01:38:50,408 --> 01:38:53,489 They literally burn themselves out. 891 01:38:53,574 --> 01:38:56,441 The dog was in oxygen. 892 01:38:56,532 --> 01:38:58,605 The train is highly oxygenated. 893 01:38:58,698 --> 01:39:02,905 That's why only two people have died so far. 894 01:39:02,989 --> 01:39:07,646 But the man in the hospital, he was given oxygen. 895 01:39:07,738 --> 01:39:09,859 But he absorbed the disease 896 01:39:09,946 --> 01:39:12,897 directly into the bloodstream through a wound. 897 01:39:12,988 --> 01:39:16,767 The people on the train will also recover. 898 01:39:16,862 --> 01:39:20,250 You must tell Dr Chamberlain. 899 01:39:26,985 --> 01:39:31,772 Dr Chamberlain, Dr Chamberlain, this is Dr Stradner. 900 01:39:31,860 --> 01:39:35,225 Come in, Dr Chamberlain. Hello! 901 01:39:53,640 --> 01:39:57,353 Captain Scott, if you'd heard Mackenzie, you'd know 902 01:39:57,439 --> 01:39:59,346 there was some concern about that bridge. 903 01:39:59,438 --> 01:40:05,517 Doctor, you're tired. Go get some rest. How about that radio? 904 01:40:05,604 --> 01:40:07,594 Goddammit! People are recovering! 905 01:40:07,687 --> 01:40:12,842 There's every possibility we don't have to cross that bridge! 906 01:40:12,936 --> 01:40:17,474 Stop the train for an hour. Let me do an examination. 907 01:40:17,561 --> 01:40:22,217 - L have no authority. - You're not Mackenzie's robot! 908 01:40:22,310 --> 01:40:27,464 A thousand lives are at stake here, including you and your men. 909 01:40:27,559 --> 01:40:33,139 Now pick up that phone and tell the driver to stop this train. 910 01:40:33,225 --> 01:40:37,400 I'm ordering you out of this compartment. 911 01:40:40,390 --> 01:40:42,961 (Argument continues ) 912 01:40:49,639 --> 01:40:52,755 Looks like you're not doing well. 913 01:40:52,847 --> 01:40:55,417 It's not up to him, right? 914 01:40:55,513 --> 01:40:58,480 From now on... 915 01:40:58,762 --> 01:41:01,297 ..it's up to us. 916 01:41:17,343 --> 01:41:21,466 There must be a way to stop that train. 917 01:41:21,550 --> 01:41:24,631 It'll stop... when it reaches Janov. 918 01:41:24,716 --> 01:41:27,287 Guess what? 919 01:41:27,383 --> 01:41:29,953 L've finished. 920 01:41:31,340 --> 01:41:33,911 Would you like a drink? 921 01:41:34,700 --> 01:41:35,831 (Knock on door) 922 01:41:35,923 --> 01:41:37,840 Yes. 923 01:41:37,173 --> 01:41:42,327 We're having a meeting. l thought perhaps you might like to join us. 924 01:41:42,422 --> 01:41:45,917 What sort of meeting? Some sort of group therapy? 925 01:41:46,500 --> 01:41:48,706 We're taking over the train before it's too late. 926 01:41:48,796 --> 01:41:50,703 I don't want you to go, Robby. 927 01:41:55,870 --> 01:41:59,743 No, Robby, you don't have to go. Not for me. 928 01:41:59,836 --> 01:42:02,406 It's not for you, babe. 929 01:42:04,200 --> 01:42:07,830 You still don't get it, do you? 930 01:42:07,168 --> 01:42:09,786 Travelling back and forth across Europe, 931 01:42:09,876 --> 01:42:15,300 passing through customs without question because l was with you, 932 01:42:15,125 --> 01:42:20,279 and all the rest of it, babe. Nothing was ever for you. Nothing. 933 01:42:28,331 --> 01:42:32,159 - Officer? - Lnspector. 934 01:42:32,247 --> 01:42:34,487 I need your help for a slight diversion. 935 01:42:34,580 --> 01:42:38,241 - Of course. - That gun will come in handy. 936 01:42:39,371 --> 01:42:41,527 (Stradner) Do something! 937 01:42:41,621 --> 01:42:46,760 Send a plane to warn them, put flares on the track, anything! 938 01:42:46,162 --> 01:42:51,316 No good getting hysterical. There's a good chance they'll make it. 939 01:42:51,411 --> 01:42:57,359 What makes you an expert when even the goddamn computer isn't sure? 940 01:42:58,910 --> 01:43:01,990 For the love of God, woman, 941 01:43:02,760 --> 01:43:06,863 do you think l'd purposely murder a thousand people? 942 01:43:06,950 --> 01:43:07,950 No. 943 01:43:11,866 --> 01:43:16,523 No... but l think you'd simply let them be killed. 944 01:43:18,782 --> 01:43:21,732 And that's almost worse. 945 01:43:23,697 --> 01:43:27,821 - How can l help you, lnspector? - Stop this train. 946 01:43:27,905 --> 01:43:31,210 (lnspector) You have no legal authority here. 947 01:43:31,113 --> 01:43:36,267 There's only one law enforcement officer on this train and that's me 948 01:43:36,362 --> 01:43:40,230 and l order you to stop this train. 949 01:44:02,250 --> 01:44:04,620 Don't. 950 01:44:07,815 --> 01:44:12,188 Go back inside. Go back inside! 951 01:44:20,188 --> 01:44:22,130 How do you use this? 952 01:44:22,105 --> 01:44:25,351 Each clip has 20 rounds. This is your automatic... 953 01:44:28,354 --> 01:44:32,477 You promised there'd be a minimum of violence. 954 01:44:32,561 --> 01:44:35,678 Got to have something to fight back with. 955 01:44:35,769 --> 01:44:38,850 L'd better check on Tom. 956 01:44:38,935 --> 01:44:41,258 Jennifer, go with him. Keep down. 957 01:44:41,352 --> 01:44:45,807 Take Nicole with you. It'll be safer back there. 958 01:44:45,893 --> 01:44:49,174 Mr Kaplan, we'll be in the next car. 959 01:44:49,267 --> 01:44:52,348 You'll find me in the dining car. 960 01:44:52,433 --> 01:44:56,213 You won't be able to make it through to the engineer. 961 01:44:56,308 --> 01:44:59,222 I don't want to. L've got a mountain climber. 962 01:45:01,890 --> 01:45:06,298 Maybe what we're doing is God's will. 963 01:45:06,389 --> 01:45:09,173 (Doctor) Get everybody into second class! 964 01:45:09,264 --> 01:45:13,920 Come on. Everybody out. Leave the bags. Get going. 965 01:45:15,596 --> 01:45:19,440 Sir, we're evacuating this car. 966 01:45:34,135 --> 01:45:37,749 - That's it. OK? - OK. 967 01:45:42,425 --> 01:45:44,830 Gimme a boost. 968 01:46:14,253 --> 01:46:16,327 Aaagh! 969 01:46:22,544 --> 01:46:25,114 (Doctor) Get the gun! 970 01:46:47,820 --> 01:46:49,652 (Girl) Get down! 971 01:46:54,122 --> 01:46:57,569 - How's he doing? - Must be halfway now. 972 01:47:07,203 --> 01:47:10,450 - What are you doing here? - L can't make it. 973 01:47:10,536 --> 01:47:12,361 - What? - They're on the top. 974 01:47:12,452 --> 01:47:15,983 - What? - Have a look for yourself. 975 01:47:16,770 --> 01:47:18,647 Katerina. Katerina. 976 01:47:18,743 --> 01:47:21,694 Katerina. 977 01:47:21,784 --> 01:47:24,355 Where are you? 978 01:47:26,825 --> 01:47:29,491 Let's get out of here. Go on. 979 01:47:41,489 --> 01:47:44,108 Haley, come up here. 980 01:47:44,197 --> 01:47:46,567 Tom, cover that end. 981 01:47:46,655 --> 01:47:48,859 Haley, you cover there. 982 01:47:48,947 --> 01:47:52,276 Why don't you surrender? It's hopeless. 983 01:47:52,363 --> 01:47:55,775 - We can stop them eating. - Stop. 984 01:47:55,862 --> 01:47:57,141 There may be another way. 985 01:47:57,237 --> 01:48:02,107 Is it possible to disconnect this part of the train from the rest? 986 01:48:02,195 --> 01:48:04,943 Each car has its own control box, but the electronic coupling 987 01:48:05,270 --> 01:48:08,606 is serviced from underneath, right there. 988 01:48:10,693 --> 01:48:15,149 - How do we cut through here? - For what? 989 01:48:15,234 --> 01:48:20,388 I'm gonna try and disconnect this part of the train from the rest. 990 01:48:20,483 --> 01:48:26,349 - What about the other people? - L'm thinking about THESE people. 991 01:48:26,441 --> 01:48:31,263 They'll all die. The children! The girl, what's her name? Katerina! 992 01:48:31,357 --> 01:48:33,263 - Stop it! - But how can l? 993 01:48:33,356 --> 01:48:37,812 The train will be lighter. They may cross the bridge. 994 01:48:37,897 --> 01:48:39,686 Do you understand? 995 01:48:39,772 --> 01:48:42,177 That. How does it work? 996 01:48:42,271 --> 01:48:45,186 - Gas. Propane. - Gas from where? 997 01:48:45,271 --> 01:48:47,841 Propane here. 998 01:48:47,937 --> 01:48:50,472 L'll be back. 999 01:48:50,562 --> 01:48:54,389 - No! - L'll be right back. Sit down! 1000 01:48:54,478 --> 01:48:57,392 The valve. Remember that valve. 1001 01:48:57,477 --> 01:49:01,257 The slightest spark, the whole thing will blow. 1002 01:49:01,352 --> 01:49:05,594 Just so it doesn't blow the train off the tracks. 1003 01:49:05,684 --> 01:49:07,805 Get me paper, boxes, 1004 01:49:07,892 --> 01:49:11,672 twine for a fuse and anything that lights. 1005 01:49:11,767 --> 01:49:16,423 I might be able to reach the engine and stop the train 1006 01:49:16,516 --> 01:49:21,338 by crawling along the side of the cars on these shutters. 1007 01:49:21,432 --> 01:49:24,513 - That's impossible. - Maybe not. 1008 01:49:24,598 --> 01:49:30,427 L've tracked him for two months. He'll jump off and let us all die. 1009 01:49:30,514 --> 01:49:33,180 - At this speed? - What's his choice? 1010 01:49:33,263 --> 01:49:36,426 The lives of hundreds of people. 1011 01:49:36,513 --> 01:49:40,910 - Can you make it? - L'll try. 1012 01:49:40,179 --> 01:49:41,292 Navarro, 1013 01:49:41,387 --> 01:49:47,418 if l see you touch the ground, l'm gonna close your case. Understand? 1014 01:49:47,511 --> 01:49:49,501 Understand. 1015 01:49:49,594 --> 01:49:52,508 Max, l need a pair of tennis shoes. 1016 01:49:52,594 --> 01:49:55,212 Tom, let me have those shoes. 1017 01:49:56,343 --> 01:49:58,380 Hey! 1018 01:49:59,301 --> 01:50:01,871 There you go. Come on. 1019 01:50:03,920 --> 01:50:08,246 If l didn't think it was a cinch, l wouldn't waste my time. Ciao. 1020 01:50:08,341 --> 01:50:10,378 Katerina. 1021 01:50:24,672 --> 01:50:28,795 - The dog has completely recovered. - Fine. 1022 01:50:28,879 --> 01:50:33,300 Why don't you go take him for a walk? 1023 01:50:47,876 --> 01:50:51,621 Dr Chamberlain, there are four men dead already. 1024 01:50:51,709 --> 01:50:54,458 You cannot stop this train. 1025 01:50:54,542 --> 01:50:57,575 - Are you ready? - OK. 1026 01:50:59,583 --> 01:51:02,367 OK, go! 1027 01:51:06,290 --> 01:51:08,327 Mr Kaplan. 1028 01:51:08,415 --> 01:51:11,329 OK, go! 1029 01:51:17,122 --> 01:51:19,610 Go back! 1030 01:51:22,954 --> 01:51:25,489 GO! 1031 01:51:34,327 --> 01:51:36,946 Good luck. 1032 01:54:03,120 --> 01:54:05,962 No! No! No! 1033 01:54:06,303 --> 01:54:07,961 AAAGH! 1034 01:54:18,718 --> 01:54:21,288 Nanny! Nanny! 1035 01:54:21,384 --> 01:54:22,960 - Jennifer. - Yes. 1036 01:54:23,500 --> 01:54:27,837 Navarro didn't make it. So quick, hurry on. 1037 01:54:52,712 --> 01:54:55,283 - Here. Here. - Good girl. 1038 01:54:55,378 --> 01:55:01,208 Turn on the gas valve and make sure everybody's gone to second class. 1039 01:55:01,294 --> 01:55:04,457 - You don't intend to stay? - Go on! 1040 01:55:24,400 --> 01:55:28,800 - Let's get out of here! - Wait, wait! 1041 01:55:28,165 --> 01:55:32,240 - Katerina is up there. - So is my husband. 1042 01:55:34,289 --> 01:55:36,777 Now! 1043 01:55:41,288 --> 01:55:43,325 Tom! 1044 01:55:43,412 --> 01:55:45,983 Be careful. 1045 01:56:12,616 --> 01:56:14,606 (Gas hisses ) 1046 01:56:14,699 --> 01:56:19,230 Dr Chamberlain! Come out, Doctor. 1047 01:56:20,115 --> 01:56:22,982 For God's sake, come out. 1048 01:56:25,989 --> 01:56:28,737 You leave me no choice. 1049 01:56:43,569 --> 01:56:47,230 (Doctor) Haley, l need a match for the fuse! 1050 01:56:47,319 --> 01:56:50,518 (Doctor) l need a match! 1051 01:57:04,399 --> 01:57:07,183 Mr Kaplan. 1052 01:57:08,899 --> 01:57:15,179 Mr Kaplan. Mr Kaplan, go back to the second class. Go quickly. 1053 01:57:16,731 --> 01:57:18,721 Nanny! 1054 01:57:19,772 --> 01:57:22,639 - Nanny! - Sweets! 1055 01:57:27,437 --> 01:57:31,975 - Nanny! - Run, sweets, run! 1056 01:57:32,620 --> 01:57:34,597 Run to me, sweets. 1057 01:57:38,394 --> 01:57:40,929 (She screams ) 1058 01:57:50,684 --> 01:57:52,508 (Gas hisses ) 1059 01:58:03,932 --> 01:58:07,379 - Jonathan! - Nanny! 1060 01:58:07,473 --> 01:58:09,510 Nanny! 1061 01:58:25,553 --> 01:58:28,171 Jonathan! 1062 01:58:31,760 --> 01:58:33,798 (Katerina) Nanny. 1063 01:59:36,667 --> 01:59:39,119 Jonathan! 1064 01:59:41,410 --> 01:59:43,245 Jonathan! 1065 02:01:21,692 --> 02:01:24,262 - Major Stack. - Yes, sir. 1066 02:01:25,858 --> 02:01:28,890 See this goes out right away. 1067 02:01:28,982 --> 02:01:33,639 Congratulations. They're finally in quarantine. 1068 02:01:35,398 --> 02:01:40,848 There may be survivors. The disease could still spread. 1069 02:01:40,938 --> 02:01:42,100 Maybe. 1070 02:01:42,188 --> 02:01:45,719 Not if your theory about the oxygen is correct. 1071 02:01:45,813 --> 02:01:50,137 That oxygen would have caused an explosion in all the cars. 1072 02:01:50,229 --> 02:01:52,764 I see. 1073 02:01:54,200 --> 02:01:58,925 Well, as you said, you had every option wired. 1074 02:02:00,810 --> 02:02:02,635 Goodbye, Colonel. 1075 02:02:02,727 --> 02:02:05,490 Dr Stradner... 1076 02:02:06,643 --> 02:02:09,475 l know you see me as some sort of monster... 1077 02:02:09,559 --> 02:02:14,796 You're only an obedient link in a chain of command. 1078 02:02:14,891 --> 02:02:20,804 I realise it's no longer fashionable to be a military man, 1079 02:02:20,890 --> 02:02:22,928 but it's my job and l do it well. 1080 02:02:23,150 --> 02:02:24,638 L'll grant you that. 1081 02:02:24,723 --> 02:02:26,879 My job was to contain this disease. 1082 02:02:26,973 --> 02:02:30,587 Not just the bacteria, but the very idea of it. 1083 02:02:30,681 --> 02:02:32,920 If you undo what l've done, 1084 02:02:33,130 --> 02:02:37,421 then they'll have sacrificed their lives for nothing. 1085 02:02:40,304 --> 02:02:42,874 I understand, Colonel... 1086 02:02:42,970 --> 02:02:46,170 completely. 1087 02:02:46,261 --> 02:02:48,714 Remember you're a doctor 1088 02:02:48,803 --> 02:02:51,338 and a damn good one. 1089 02:02:51,427 --> 02:02:55,550 Stay a doctor, please, for your own sake. 1090 02:03:46,960 --> 02:03:49,530 Stop pushing. 1091 02:04:01,958 --> 02:04:06,810 It's all right. It's all right, baby. 1092 02:04:06,165 --> 02:04:08,736 Come on. 1093 02:04:21,413 --> 02:04:22,822 Come on. Quickly. 1094 02:04:22,913 --> 02:04:26,242 - Max, have you seen Jennifer? - No. 1095 02:04:26,329 --> 02:04:31,945 Come quickly. Come on. Come on. Come on. 1096 02:04:34,286 --> 02:04:37,118 Come on. Come on. 1097 02:05:25,944 --> 02:05:28,650 Mackenzie here. 1098 02:05:28,152 --> 02:05:32,809 Sir, there's been an accident, a tragic accident. 1099 02:05:32,901 --> 02:05:38,200 No survivors. On that you have my personal assurance. 1100 02:05:39,525 --> 02:05:41,562 What? 1101 02:05:42,900 --> 02:05:45,470 Thank YOU, sir. 1102 02:06:11,937 --> 02:06:16,593 By the way, Colonel, how well do you know Geneva? 1103 02:06:19,769 --> 02:06:24,923 There's a terrific little place around the corner. Quiet. Private. 1104 02:06:25,180 --> 02:06:27,684 How about l buy you a drink? 1105 02:06:38,974 --> 02:06:40,550 (Phone buzzes ) 1106 02:06:40,641 --> 02:06:43,930 Stack, sir. 1107 02:06:43,182 --> 02:06:45,752 He just left. The woman too. 1108 02:06:45,848 --> 02:06:49,888 No, sir. They're both under surveillance. 78651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.