Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,447 --> 00:03:42,170
(Siren)
2
00:04:28,814 --> 00:04:33,803
The Emergency Room
is on the other side. De l'autre...
3
00:06:08,215 --> 00:06:10,785
No, man, no!
4
00:06:45,917 --> 00:06:47,991
(Strained breathing)
5
00:07:14,829 --> 00:07:17,400
Thank God you're here.
6
00:07:18,662 --> 00:07:21,328
(Phone buzzes )
7
00:07:21,411 --> 00:07:24,780
Yes, sir.
8
00:07:25,577 --> 00:07:29,701
Yes, he's just arrived.
It's for you.
9
00:07:30,618 --> 00:07:33,189
He'll be right with you.
10
00:07:35,367 --> 00:07:39,491
Sir. Yes, sir.
I'm on the scene, sir.
11
00:07:39,575 --> 00:07:42,146
I realise that.
12
00:07:42,241 --> 00:07:45,274
Don't worry. l'll handle it.
13
00:07:50,198 --> 00:07:54,689
Can l speak to the doctor in charge?
14
00:07:54,781 --> 00:07:56,404
I'm Dr Stradner.
15
00:07:56,489 --> 00:07:58,645
Mackenzie.
16
00:07:58,739 --> 00:08:03,893
It's crucial you tell us everything
you know about this disease.
17
00:08:03,988 --> 00:08:09,320
- We're quite at a loss as to...
- Know who he is? Nationality?
18
00:08:09,404 --> 00:08:11,773
We've guessed. Swedish or Norwegian.
19
00:08:11,862 --> 00:08:16,648
- You haven't questioned him?
- As to how he's feeling?
20
00:08:18,319 --> 00:08:20,889
Try him, Stack.
21
00:08:20,985 --> 00:08:25,357
Listen again, fella.
(Speaks Swedish)
22
00:08:48,640 --> 00:08:50,517
(Swedish)
23
00:09:35,682 --> 00:09:40,890
Doctor, shouldn't you
be doing something in there?
24
00:09:40,181 --> 00:09:44,672
(Doctor) What can you tell me
about the bacteria?
25
00:09:44,763 --> 00:09:49,882
- L thought you'd diagnosed it.
- A contagious pneumonic plague.
26
00:09:49,971 --> 00:09:54,462
If that's true,
there is no known antidote.
27
00:09:54,554 --> 00:10:00,383
And if the American Government
was housing this bacterial strain
28
00:10:00,469 --> 00:10:03,336
inside the lnternational
Health Organisation,
29
00:10:03,427 --> 00:10:06,874
it contravenes UN Resolution 816...
30
00:10:06,968 --> 00:10:12,834
..which forbids bacterial agents.
We were trying to destroy it.
31
00:10:12,926 --> 00:10:18,800
Odd that you should pick a foreign
country in which to experiment.
32
00:10:18,175 --> 00:10:23,800
Listen, Doctor,
if some half-mad terrorist group
33
00:10:23,174 --> 00:10:27,795
hadn't tried to blow up this place,
we wouldn't be in this mess.
34
00:10:27,882 --> 00:10:30,713
You're not in a mess, Mr Mackenzie.
35
00:10:30,798 --> 00:10:34,790
It's lucky no-one else was exposed,
36
00:10:34,172 --> 00:10:38,165
no-one else is infecting
half of Europe -
37
00:10:38,255 --> 00:10:42,828
then you'd have your mess,
instead of this embarrassment.
38
00:10:42,921 --> 00:10:45,456
Try him again, Stack.
39
00:10:45,545 --> 00:10:48,745
(Swedish)
40
00:11:06,250 --> 00:11:08,869
(Tannoy tones sound)
41
00:11:13,416 --> 00:11:15,620
"Attention. Sur quai 9,
42
00:11:15,707 --> 00:11:19,202
"Train Transcontinental Express,
dรฉpart neuf heures vingt-deux
43
00:11:19,290 --> 00:11:22,204
"ร destination de Basel,
Paris, Bruxelles,
44
00:11:22,289 --> 00:11:25,619
"Amsterdam, Copenhague, Stockholm."
45
00:11:36,121 --> 00:11:39,781
Hello, Herman.
First or second class?
46
00:11:39,870 --> 00:11:44,610
Seems like a sort of
second-class day today, Jean.
47
00:11:46,536 --> 00:11:49,106
Good trip, Herman.
48
00:12:02,116 --> 00:12:04,687
Stand clear. Pardon.
49
00:12:21,197 --> 00:12:24,194
(Questioning continues in Swedish)
50
00:12:26,654 --> 00:12:30,777
Fill in Staff Headquarters
in Munich.
51
00:12:30,862 --> 00:12:33,943
We'll work out of your office
here in Geneva.
52
00:12:34,280 --> 00:12:38,151
I want this man's effects
brought up and analysed.
53
00:12:38,236 --> 00:12:42,990
I want the top law enforcement
officer in this city
54
00:12:42,193 --> 00:12:46,210
and the district
head of lnterpol, but only them.
55
00:12:46,109 --> 00:12:49,640
We can't risk starting a panic.
56
00:12:51,734 --> 00:12:54,897
That's right. He had a friend.
57
00:13:39,180 --> 00:13:41,588
First class, Father?
58
00:13:41,684 --> 00:13:46,340
We're not allowed to go first class.
Stockholm, please.
59
00:13:46,433 --> 00:13:52,970
First class is fairly empty.
Here, Father. No extra charge.
60
00:13:55,598 --> 00:13:58,133
L'll be going first as well, Jean,
61
00:13:58,223 --> 00:14:00,758
specially as there's
no extra charge.
62
00:14:00,847 --> 00:14:05,966
- You know the rules, Herman.
- How about a fine Zippo lighter?
63
00:14:06,550 --> 00:14:09,136
- Fully guaranteed.
- Sorry.
64
00:14:09,221 --> 00:14:11,792
Thank you.
65
00:14:13,762 --> 00:14:16,332
Come on, baby. Get a drink.
66
00:14:16,428 --> 00:14:21,334
Come on, lago. lt's a long trip.
Get some water.
67
00:14:21,427 --> 00:14:23,998
Oh, to hell with you!
68
00:14:49,381 --> 00:14:53,588
L'll have the body taken
to the autopsy lab.
69
00:14:53,672 --> 00:14:54,537
No, Doctor.
70
00:14:54,631 --> 00:15:00,460
The crime was committed on the
grounds of a US diplomatic mission.
71
00:15:00,546 --> 00:15:03,248
His fate is our jurisdiction.
72
00:15:03,337 --> 00:15:05,209
- Fate?
- Burn him.
73
00:15:12,378 --> 00:15:14,866
(lndistinct)
74
00:15:29,833 --> 00:15:33,447
(PA) "..Train Transcontinental
Express, dรฉpart 9h22,
75
00:15:33,541 --> 00:15:36,574
"ร destination de Basel,
76
00:15:36,665 --> 00:15:41,380
"Paris, Bruxelles, Amsterdam,
Copenhague, Stockholm."
77
00:15:51,413 --> 00:15:54,790
(Whistle)
78
00:16:07,702 --> 00:16:09,739
Oooh!
79
00:16:12,576 --> 00:16:14,816
(Men whistle) Allez! Sautez!
80
00:16:19,659 --> 00:16:22,229
Open the goddamn doors!
81
00:16:25,449 --> 00:16:27,902
Thank you.
82
00:16:27,991 --> 00:16:30,561
I'm always late.
83
00:16:30,657 --> 00:16:35,195
You need a watch
to go on that lovely wrist.
84
00:16:55,236 --> 00:16:57,559
(Phone rings )
85
00:17:07,484 --> 00:17:10,268
(Guitar playing)
86
00:17:14,941 --> 00:17:20,439
โช Tried to find why time
and tides are flowing
87
00:17:20,524 --> 00:17:26,436
โช To see why nothing in this world
is standing still
88
00:17:28,856 --> 00:17:33,808
โช Sometimes l'd like to know
the way l'm going
89
00:17:34,772 --> 00:17:40,104
โช But even so
l guess l know l never will
90
00:17:41,520 --> 00:17:44,850
โช The sun will rise
91
00:17:44,937 --> 00:17:47,603
โช The sun will fall again
92
00:17:47,686 --> 00:17:55,686
โช And it's so hard to see
the coming of the day
93
00:17:55,976 --> 00:18:01,842
โช Somewhere there's an end
and l haven't made it yet
94
00:18:01,934 --> 00:18:09,934
โช But then l know
l'm still on my way
95
00:18:10,807 --> 00:18:15,345
โช l'm still on my way
96
00:18:26,888 --> 00:18:31,758
โช Lately l've been wondering
what became of you
97
00:18:31,846 --> 00:18:38,457
โช Cos since the day you left
l haven't heard a sound
98
00:18:40,719 --> 00:18:45,708
โช All l want to say is,
boy, it's up to you
99
00:18:45,802 --> 00:18:52,840
โช lf there should ever be
a second time around
100
00:18:52,926 --> 00:18:57,168
โช The sun will rise
101
00:18:57,258 --> 00:18:59,829
โช The sun will fall again
102
00:18:59,925 --> 00:19:07,129
โช And so it's hard to see
the coming of the day
103
00:19:08,382 --> 00:19:13,998
โช Somewhere there's an end
and l haven't made it yet
104
00:19:14,890 --> 00:19:20,369
โช But then l know
l'm still on my way โช
105
00:20:07,414 --> 00:20:08,823
Thank you.
106
00:20:14,496 --> 00:20:16,865
Don't tell me.
107
00:20:16,954 --> 00:20:19,868
Black olives and a large Wild Turkey
on the rocks for No.1 1.
108
00:20:19,953 --> 00:20:24,770
- Yes, Madame.
- Thank you.
109
00:20:25,203 --> 00:20:27,738
It's open.
110
00:20:29,410 --> 00:20:33,534
- On the bed will be fine.
- Me or the tray?
111
00:20:33,618 --> 00:20:38,772
L'd heard you'd gotten a new job.
Congratulations.
112
00:20:38,867 --> 00:20:43,275
Travel is so broadening. You run
into the most unexpected people.
113
00:20:43,366 --> 00:20:45,985
I should be flattered
by your effort to see me.
114
00:20:46,740 --> 00:20:51,691
The celebrated Dr Chamberlain
is accepting his Strasbourg prize.
115
00:20:51,782 --> 00:20:55,822
The same Dr Chamberlain who wet his
pants watching planes fly in movies.
116
00:20:55,906 --> 00:20:58,394
You had to be on this train.
117
00:20:58,489 --> 00:21:00,479
You've gained a few pounds.
118
00:21:00,572 --> 00:21:04,612
Must be the fat of the land
you're living on.
119
00:21:04,696 --> 00:21:07,660
You're not doing badly yourself.
120
00:21:07,154 --> 00:21:11,941
I noticed your latest book
made the bestseller list... just.
121
00:21:12,280 --> 00:21:15,856
Each new divorce from you
gives me inspiration.
122
00:21:15,944 --> 00:21:18,812
Ah, that's why you're here.
123
00:21:18,902 --> 00:21:23,808
Renewed inspiration.
Well, darling, l'd love to oblige,
124
00:21:23,902 --> 00:21:27,231
but we can't have a third divorce
125
00:21:27,318 --> 00:21:30,647
without going through
a third marriage.
126
00:21:30,734 --> 00:21:34,857
- My manager would say no.
- L never asked for alimony.
127
00:21:34,941 --> 00:21:39,183
- You kept the rings.
- You threw yours at me.
128
00:21:39,274 --> 00:21:42,355
L've already finished another book.
129
00:21:42,440 --> 00:21:45,687
L'd love to read it...
when l've time.
130
00:21:45,773 --> 00:21:47,598
Don't worry. You will.
131
00:21:47,689 --> 00:21:53,104
Jenny, say what you've come to say
and leave me alone, will you?
132
00:21:53,189 --> 00:21:57,980
- L didn't come to say anything.
- Then why did you come?
133
00:21:57,188 --> 00:22:02,425
I don't really know.
To take a look, perhaps.
134
00:22:02,520 --> 00:22:05,601
It's too cold to drop my pants.
135
00:22:05,687 --> 00:22:09,596
Don't be crude.
It doesn't fit your new image.
136
00:22:09,686 --> 00:22:11,925
It's not a new image.
137
00:22:12,190 --> 00:22:15,100
You're the one
who's keeping up the image.
138
00:22:15,185 --> 00:22:17,471
You used to like that image.
139
00:22:20,517 --> 00:22:23,136
Just go, Jennifer, will you?
140
00:22:23,225 --> 00:22:29,755
Let us stop this harrying,
thrust and lunging, and just go.
141
00:22:29,849 --> 00:22:31,886
Ciao.
142
00:22:43,722 --> 00:22:46,257
(Machine bleeps )
143
00:23:42,421 --> 00:23:45,288
Thank you for coming, Doctor.
144
00:23:46,504 --> 00:23:49,740
Won't you sit down, please?
145
00:23:53,836 --> 00:23:58,788
I know you're not thrilled
to be here. l'm not happy either.
146
00:23:58,877 --> 00:24:01,282
But l need your help.
147
00:24:02,709 --> 00:24:05,660
Let me brief you on the situation.
148
00:24:05,751 --> 00:24:09,246
He may be
on the Transcontinental Express
149
00:24:09,333 --> 00:24:11,822
which is going to Stockholm.
150
00:24:11,916 --> 00:24:18,492
We've tried contacting the train,
with no success. lf he lS on it,
151
00:24:18,582 --> 00:24:23,155
l need your best advice,
so we know how to play it.
152
00:24:23,248 --> 00:24:25,949
There's only one way, General.
153
00:24:26,390 --> 00:24:27,390
Colonel.
154
00:24:27,122 --> 00:24:31,320
Remove the patient
and isolate him.
155
00:24:31,122 --> 00:24:34,202
That seems to make a lot of sense,
156
00:24:34,288 --> 00:24:38,411
but suppose he's talking
to other passengers?
157
00:24:38,495 --> 00:24:42,986
There's a thousand people
on that train, Doctor.
158
00:24:43,780 --> 00:24:48,114
Just how many isolation rooms
do you have? Excuse me.
159
00:24:48,202 --> 00:24:52,325
We've covered the airports.
Nothing.
160
00:24:52,410 --> 00:24:55,491
Here are the local hospital reports.
161
00:24:55,576 --> 00:25:00,233
- Zero, Colonel.
- Looks like he's on that train.
162
00:25:00,325 --> 00:25:04,982
- Where's your vector control?
- Lt's on monitor, sir.
163
00:25:06,908 --> 00:25:12,109
Assuming they're running on
schedule, they should be about...
164
00:25:12,198 --> 00:25:15,445
there, sir. Halfway to Basel.
165
00:25:27,696 --> 00:25:30,895
Will you lift me up, please?
166
00:25:32,403 --> 00:25:34,441
Katerina.
167
00:25:34,528 --> 00:25:37,990
Leave the gentleman alone.
168
00:25:46,680 --> 00:25:50,227
Why don't you read
a comic book? OK, sweets?
169
00:26:10,189 --> 00:26:13,969
Here are the reports
you asked for, sir.
170
00:26:14,630 --> 00:26:18,187
- Any news from the train?
- No reply, Colonel.
171
00:26:18,271 --> 00:26:22,974
Can't we simply stop the train
and remove the patient?
172
00:26:23,620 --> 00:26:26,308
Doctor... read that.
173
00:26:30,394 --> 00:26:33,392
Get me Traffic Control in Basel.
174
00:26:36,893 --> 00:26:42,473
No civilised country in Europe
will let us unload that train,
175
00:26:42,559 --> 00:26:46,765
including the Swiss.
So much for neutrality.
176
00:26:46,850 --> 00:26:50,925
I can't really blame them.
It's not their disease.
177
00:26:52,474 --> 00:26:55,440
What's holding up Basel?
178
00:27:08,971 --> 00:27:12,218
(lncidental music covers sound)
179
00:27:31,510 --> 00:27:33,880
(Knock on door)
180
00:27:33,176 --> 00:27:35,166
lt's open.
181
00:27:37,508 --> 00:27:39,546
Oh.
182
00:27:39,633 --> 00:27:44,171
An arm bone, seven letters,
beginning with H.
183
00:27:44,257 --> 00:27:47,410
Humerus.
184
00:27:47,132 --> 00:27:51,587
- L'm being perfectly serious.
- So am l.
185
00:27:51,673 --> 00:27:56,246
Humerus. H-U-M-E-R-U-S.
186
00:27:56,339 --> 00:28:00,350
Oh. That's right.
187
00:28:00,130 --> 00:28:02,167
Humerus.
188
00:28:02,254 --> 00:28:05,833
- Finished already?
- Halfway through.
189
00:28:05,921 --> 00:28:09,840
Bet you can't wait to see
how it turns out.
190
00:28:09,170 --> 00:28:13,329
It borders on being slanderous,
you know.
191
00:28:13,419 --> 00:28:15,990
Famous doctor sues ex-wife
192
00:28:16,860 --> 00:28:20,493
over unauthorised biography.
Vicious court battle.
193
00:28:20,585 --> 00:28:25,241
- That should drive up sales.
- Won't need my help for that.
194
00:28:25,334 --> 00:28:28,616
It's a basic scientific principle -
hot air rises.
195
00:28:28,709 --> 00:28:33,199
How about the part when you save me
from drowning in Central Park Lake?
196
00:28:33,291 --> 00:28:34,832
At least it's accurate.
197
00:28:34,916 --> 00:28:38,162
I forgot to mention
l only fell in three feet of water.
198
00:28:38,249 --> 00:28:42,158
Ah, but you were shorter then.
199
00:28:43,290 --> 00:28:47,911
I tried not to let
my prejudice come through.
200
00:28:47,997 --> 00:28:52,239
It's a portrait of a young,
idealistic doctor,
201
00:28:52,330 --> 00:28:56,157
who after years
of dependence on his wife's money,
202
00:28:56,246 --> 00:28:58,994
makes an important discovery.
203
00:28:59,790 --> 00:29:03,486
He becomes rich and callous,
kicks his wife out,
204
00:29:03,578 --> 00:29:07,737
and becomes a weak,
shallow monster.
205
00:29:07,827 --> 00:29:12,365
No, none of your prejudice
sneaked through(!)
206
00:29:12,452 --> 00:29:14,110
You did read it all.
207
00:29:14,201 --> 00:29:17,483
It's not such a bad book, is it?
208
00:29:17,576 --> 00:29:20,194
There is a lot of love in it.
209
00:29:20,284 --> 00:29:22,404
It's a good book, Jenny,
210
00:29:22,492 --> 00:29:27,195
only l wish you hadn't thought
that character was me.
211
00:29:27,282 --> 00:29:31,525
You used to be so glorious.
Maybe you forgot.
212
00:29:31,615 --> 00:29:34,186
Maybe l did.
213
00:29:39,447 --> 00:29:44,104
Why, Dr Hippocrates,
is this the new bedside manner?
214
00:29:45,655 --> 00:29:48,735
Just for once in your life,
shut up.
215
00:29:51,570 --> 00:29:56,689
It won't work, you know.
I'm still going to publish it.
216
00:29:58,652 --> 00:30:03,392
Upset because l saw through
your little game?
217
00:30:03,485 --> 00:30:06,731
That's the trouble with you and l.
218
00:30:06,818 --> 00:30:10,681
We have played so many games,
we don't know what's real.
219
00:30:10,776 --> 00:30:12,434
I was just...
220
00:30:12,525 --> 00:30:16,139
Don't. You might really mean it,
221
00:30:16,233 --> 00:30:19,314
and then l'd never know for sure.
222
00:30:23,607 --> 00:30:26,142
Shit! l did it again.
223
00:30:32,772 --> 00:30:35,390
(Baby cries )
224
00:30:53,852 --> 00:30:56,422
Light me, baby.
225
00:31:04,590 --> 00:31:08,466
Haven't you finished
that damn thing yet?
226
00:31:08,558 --> 00:31:13,712
- Come on. We'll be late for lunch.
- Go and see about lago, would you?
227
00:31:13,807 --> 00:31:16,342
Must be draughty in the baggage car.
228
00:31:16,432 --> 00:31:18,967
He's fine. At least HE's eating.
229
00:31:19,560 --> 00:31:22,137
Mmm. Then after, we'll have lunch.
230
00:31:33,262 --> 00:31:37,919
I don't see any reason
to check on him every hour.
231
00:31:38,120 --> 00:31:40,796
He's a dog. What does that make me?
232
00:31:40,886 --> 00:31:43,291
Perhaps the conductor would do it.
233
00:31:43,386 --> 00:31:47,165
I'm not a piece of luggage
you check through.
234
00:31:47,260 --> 00:31:50,707
- Don't be so dramatic.
- L'm hungry now and l want to eat.
235
00:31:50,801 --> 00:31:52,543
Come here.
236
00:31:52,634 --> 00:31:55,632
- Now, dammit!
- Come here.
237
00:31:55,717 --> 00:31:58,287
You're such a beautiful baby.
238
00:31:59,508 --> 00:32:02,257
I don't mean to make you angry.
239
00:32:02,341 --> 00:32:04,664
You love it.
240
00:32:04,757 --> 00:32:08,169
I love you, baby, you!
241
00:32:08,965 --> 00:32:10,457
(Knock on door)
242
00:32:10,548 --> 00:32:14,162
Oh, excuse me, Madame Dressler.
243
00:32:14,256 --> 00:32:17,400
Thank goodness you knocked.
244
00:32:28,295 --> 00:32:33,350
Now, why don't you make yourself
nice and comfortable?
245
00:32:33,128 --> 00:32:37,500
- What about lago?
- Never mind lago. Mmm!
246
00:33:05,248 --> 00:33:07,818
Are you all right?
247
00:33:09,997 --> 00:33:13,160
I'm a doctor...
Are you sure you're all right?
248
00:33:28,452 --> 00:33:31,319
Wild Turkey on the rocks, please.
249
00:33:31,410 --> 00:33:36,564
- Herman Kaplan.
- Jonathan Chamberlain.
250
00:33:36,659 --> 00:33:39,230
And some black olives.
251
00:33:39,325 --> 00:33:44,480
I notice you do not wear a watch.
I have a fine one which is for sale.
252
00:33:44,575 --> 00:33:48,698
On the contrary,
l've got a very fine...
253
00:33:48,782 --> 00:33:51,566
l hope you will not take offence.
254
00:33:51,657 --> 00:33:56,290
I hope you will not take my watch.
Thank you.
255
00:33:56,114 --> 00:33:58,437
Dr Chamberlain, your table is ready.
256
00:33:58,531 --> 00:34:00,817
OK. See you inside.
257
00:34:04,655 --> 00:34:09,809
We can take them past Basel,
Nuremberg and on into Poland.
258
00:34:09,904 --> 00:34:11,147
I know, sir.
259
00:34:11,237 --> 00:34:17,150
I know it's a Warsaw Pact country,
but l think we can handle it.
260
00:34:17,236 --> 00:34:20,317
Besides, it's the nearest
available choice.
261
00:34:21,444 --> 00:34:26,598
Then there's the problem of housing
a thousand people in quarantine.
262
00:34:30,670 --> 00:34:32,981
There is a way of putting it, sir.
263
00:34:33,670 --> 00:34:38,221
By keeping alive the sense of
urgency without levelling with them.
264
00:34:38,316 --> 00:34:42,439
Mind you,
it's just a contingency plan.
265
00:34:42,524 --> 00:34:46,647
The railroad line
hasn't been used for years,
266
00:34:46,731 --> 00:34:51,886
but the Polish Government
says it's been checked regularly.
267
00:34:51,981 --> 00:34:57,160
We can bring them into Janov
over the Kasundruv Bridge -
268
00:34:57,105 --> 00:35:01,228
what they call
the Cassandra Crossing.
269
00:35:17,851 --> 00:35:21,975
Potatoes, Sister, or rice?
Rice, please.
270
00:35:30,308 --> 00:35:35,462
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
271
00:35:38,265 --> 00:35:42,900
- Don't you say grace?
- Katerina!
272
00:35:42,980 --> 00:35:44,799
You said enough for all of us.
273
00:35:47,430 --> 00:35:49,420
I must confess, Dr Chamberlain,
274
00:35:49,513 --> 00:35:54,667
your name is so famous
and yet l really don't know why.
275
00:35:54,762 --> 00:35:57,167
I wouldn't want to bore you...
276
00:35:57,262 --> 00:35:59,418
Then don't. God forbid
we should both bore her.
277
00:35:59,511 --> 00:36:01,466
You were saying?
278
00:36:01,553 --> 00:36:04,550
I developed a process
279
00:36:04,636 --> 00:36:08,131
to rejuvenate defective brain cells
in retarded children.
280
00:36:08,218 --> 00:36:10,422
Oh, you see, darling.
281
00:36:10,510 --> 00:36:13,791
There's hope for you yet!
282
00:36:13,884 --> 00:36:16,502
(Machine bleeps )
283
00:36:19,550 --> 00:36:22,298
(Clears throat)
284
00:36:22,383 --> 00:36:25,463
Conductor, when do we get to Basel?
285
00:36:25,549 --> 00:36:27,338
I'm the radio operator.
286
00:36:27,424 --> 00:36:30,705
OK, radio operator,
when do we get to Basel?
287
00:36:31,340 --> 00:36:33,910
In half an hour.
288
00:36:34,600 --> 00:36:38,810
- See? We do have time.
- Yes, we do.
289
00:36:50,503 --> 00:36:52,659
(Phone bleeps )
290
00:36:52,753 --> 00:36:54,376
Tell me.
291
00:36:56,860 --> 00:36:57,626
(Major) Mm-hmm.
292
00:36:59,440 --> 00:37:04,660
- Madame Hugo Dressler. Goddammit!
- Hugo Dressler?
293
00:37:04,751 --> 00:37:09,159
Wife of the arms billionaire.
He'll raise a stink.
294
00:37:09,250 --> 00:37:13,658
Interpol reports a heroin peddler
on the train.
295
00:37:13,750 --> 00:37:18,122
What about the radio operator?
Where's the chopper?
296
00:37:18,207 --> 00:37:22,579
- Give me Central Air Control.
- Oh, my God.
297
00:37:22,665 --> 00:37:25,497
Jonathan Chamberlain is aboard.
298
00:37:25,581 --> 00:37:27,730
Is that good news?
299
00:37:27,164 --> 00:37:30,410
Maybe.
He's a brilliant neurosurgeon.
300
00:37:30,497 --> 00:37:34,280
Right. The chopper's airborne, sir.
301
00:37:34,121 --> 00:37:38,363
- Have them stand by.
- We'll get back to them.
302
00:37:39,537 --> 00:37:42,107
Well, Major, Doctor,
303
00:37:42,203 --> 00:37:45,864
at least we've got
every option wired.
304
00:37:47,619 --> 00:37:50,486
"Whirlwind 297 to Control.
305
00:37:50,577 --> 00:37:53,147
"Turning now and heading 210."
306
00:38:33,112 --> 00:38:36,193
One whole entire half hour to Basel.
307
00:38:36,278 --> 00:38:41,432
We might as well have started as
the train rolled into the station.
308
00:38:41,527 --> 00:38:44,620
(Man) Just lay off, will you?
309
00:38:44,152 --> 00:38:46,687
L'd better go wash up.
310
00:38:50,401 --> 00:38:51,401
Gracious!
311
00:38:53,359 --> 00:38:54,359
(Screams )
312
00:38:54,400 --> 00:38:56,225
Hey, what the...?
313
00:38:59,649 --> 00:39:04,306
Lago will be so grateful.
Doctor, do you mind?
314
00:39:04,398 --> 00:39:06,969
I wasn't quite finished.
315
00:39:07,650 --> 00:39:11,223
- Will this be some compensation?
- Thank you.
316
00:39:12,730 --> 00:39:16,937
Jonathan,
l have to speak to you.
317
00:39:17,210 --> 00:39:19,936
You've been hiding someone from us.
318
00:39:20,210 --> 00:39:24,559
- My ex-wife. Madame Dressler.
- Hello.
319
00:39:24,645 --> 00:39:26,968
RJ Navarro. How do you do?
320
00:39:27,610 --> 00:39:28,968
- Now.
- Lt'll have to wait.
321
00:39:29,610 --> 00:39:30,933
It's a long trip.
322
00:39:31,190 --> 00:39:33,933
You bet, but not to where you think.
323
00:39:34,190 --> 00:39:36,507
Oh, another one of our hunches?
324
00:39:36,602 --> 00:39:39,172
My wife believes in hunches.
325
00:39:39,268 --> 00:39:41,970
She had a hunch
l was the right man for her.
326
00:39:42,590 --> 00:39:45,570
We've been divorced twice
and still l can't get rid of her!
327
00:39:48,725 --> 00:39:50,798
We're not headed for Basel
328
00:39:50,891 --> 00:39:55,962
and the police are preventing
anyone else getting on this train.
329
00:39:56,570 --> 00:39:58,924
Dr Chamberlain, radio telephone.
It's urgent.
330
00:40:02,980 --> 00:40:07,512
Will you excuse me? Order some
more champagne. l'll be right back.
331
00:40:10,971 --> 00:40:12,961
I wonder what's going on.
332
00:40:13,540 --> 00:40:18,209
Oh, don't be alarmed, darling.
Just a simple love spat. So crude.
333
00:40:21,844 --> 00:40:24,415
"That's gotta be it.
334
00:40:24,511 --> 00:40:29,795
"Whirlwind 297 to Control.
We've established visual contact."
335
00:40:29,885 --> 00:40:34,800
lf this turns out to be something,
you can belt me.
336
00:40:34,920 --> 00:40:35,549
You bet l will!
337
00:40:37,467 --> 00:40:40,630
Hey, Conductor, there's a pervert...
338
00:40:40,716 --> 00:40:44,413
l don't like first class so far!
339
00:40:44,507 --> 00:40:47,670
Pardon. Pardon. Pardon.
340
00:41:05,921 --> 00:41:08,871
Le Docteur Chamberlain est arrivรฉ.
341
00:41:08,962 --> 00:41:11,664
Dr Chamberlain?
342
00:41:11,753 --> 00:41:14,419
- Yes.
- "This is Colonel Mackenzie,
343
00:41:14,503 --> 00:41:17,583
"United States Army lntelligence
344
00:41:17,669 --> 00:41:20,453
"at the lnternational
Health Organisation."
345
00:41:20,543 --> 00:41:23,327
What can l do for you?
346
00:41:23,418 --> 00:41:27,493
Listen carefully.
There's a plague carrier aboard.
347
00:41:27,584 --> 00:41:32,620
I repeat, a plague carrier.
Pneumonic plague.
348
00:41:32,708 --> 00:41:36,120
"Dr Chamberlain,
this is Dr Stradner."
349
00:41:36,207 --> 00:41:42,370
- He contracted it at Geneva.
- L'll do it. He's in his late 20s,
350
00:41:42,123 --> 00:41:44,990
"medium height, Swedish.
351
00:41:45,810 --> 00:41:49,453
"He'll be bloated, sweating,
if he's not a corpse."
352
00:41:49,539 --> 00:41:51,695
- Oh, my God.
- Have you seen him?
353
00:41:51,788 --> 00:41:53,281
Yes, yes.
354
00:41:53,371 --> 00:41:57,993
Colonel, your man
is on board the train.
355
00:41:58,790 --> 00:42:01,278
He is alive,
at least he was an hour ago.
356
00:42:01,370 --> 00:42:04,403
Alive? Well, then find him, Doctor.
357
00:42:04,870 --> 00:42:09,775
- But his friend died more than...
- Find him, Dr Chamberlain.
358
00:42:09,869 --> 00:42:12,439
Late 20s and Swedish.
359
00:42:22,658 --> 00:42:25,229
Check the kitchen area.
360
00:42:43,697 --> 00:42:46,694
- Hey, you got a match?
- L don't smoke.
361
00:43:09,401 --> 00:43:13,524
Hello! Have we solved
the mystery yet?
362
00:43:15,650 --> 00:43:19,145
Should have given you some applause.
363
00:43:29,231 --> 00:43:34,180
(Man) Wait a minute. Where's
she going? l think she likes me.
364
00:43:39,229 --> 00:43:43,886
Conductor, the passkey!
Quick! Give me the passkey.
365
00:43:49,610 --> 00:43:51,845
- Do you mind?!
- L beg your pardon.
366
00:43:51,936 --> 00:43:54,684
First, some sweaty pervert
and now...
367
00:43:56,310 --> 00:43:58,880
What sweaty pervert?
368
00:44:04,559 --> 00:44:08,682
Jennifer! The baggage car.
369
00:44:12,308 --> 00:44:15,305
It's the only possible place.
370
00:44:19,931 --> 00:44:24,550
Conductor, follow me.
We need your help.
371
00:44:24,139 --> 00:44:26,709
(Kaplan speaks Swedish)
372
00:44:26,805 --> 00:44:29,376
You speak Swedish?
373
00:44:29,471 --> 00:44:30,964
(Swedish)
374
00:44:31,550 --> 00:44:34,135
Great. Come on. Follow me.
375
00:44:34,221 --> 00:44:36,791
(Herman) Take care of the suitcase.
376
00:45:02,549 --> 00:45:08,545
Look... l want you to find out
where he's been,
377
00:45:08,632 --> 00:45:13,786
and who he's contacted. Find out
anything. Understand? Anything.
378
00:45:13,881 --> 00:45:18,621
- Let's go.
- You're sure it isn't measles, huh?
379
00:45:18,714 --> 00:45:21,284
Just find out anything.
380
00:45:21,380 --> 00:45:23,950
You'll be all right.
381
00:45:24,460 --> 00:45:27,127
(Swedish)
382
00:45:33,295 --> 00:45:37,702
- "We've got him. He's conscious."
- Fine. Now, hear this.
383
00:45:37,794 --> 00:45:40,412
Get him into the helicopter above.
384
00:45:40,502 --> 00:45:44,800
- Stop the train.
- No, keep it moving.
385
00:45:44,168 --> 00:45:49,997
You want a thousand passengers
getting off and walking about?
386
00:45:50,840 --> 00:45:52,654
Get me the helicopter pilot.
387
00:45:59,457 --> 00:46:02,538
"On the move? Can't you slow it?
388
00:46:04,456 --> 00:46:07,270
"We'll try, sir."
389
00:46:07,122 --> 00:46:11,993
- Have you found out anything?
- Might as well talk to the dog.
390
00:46:18,121 --> 00:46:21,201
What is it? ls it catching?
391
00:46:21,287 --> 00:46:23,277
If you haven't caught it,
you never will.
392
00:46:30,119 --> 00:46:32,441
- Quickly. Come on.
- We're coming.
393
00:46:32,535 --> 00:46:35,284
Quickly. We've got to hurry.
394
00:46:47,741 --> 00:46:50,738
Come on!
395
00:46:54,365 --> 00:46:58,610
- Tie his feet.
- Here, hold him.
396
00:47:05,655 --> 00:47:07,894
There's a tunnel in about 12 miles.
397
00:47:07,988 --> 00:47:12,443
Then there's no chance.
They'll be in the mountains.
398
00:47:31,609 --> 00:47:34,606
Goddammit! Jennifer!
399
00:47:34,692 --> 00:47:37,606
(Doctor) Come and hold me.
400
00:47:37,691 --> 00:47:41,850
We'll both fall out.
You hold me.
401
00:47:55,272 --> 00:47:58,886
Now! Good girl!
402
00:47:58,980 --> 00:48:04,510
Good girl. OK.
Conductor, get the dog.
403
00:48:09,936 --> 00:48:12,768
"Jesus Christ, the trees! Reel in!"
404
00:48:13,477 --> 00:48:16,960
l lost it!
405
00:48:59,595 --> 00:49:03,374
(Doctor) OK, get him up!
(Guard) l'm trying to.
406
00:49:03,469 --> 00:49:07,593
My God, the tunnel!
Hurry, for God's sake!
407
00:49:09,218 --> 00:49:11,339
Lift him!
408
00:49:12,468 --> 00:49:14,921
Reel in!
409
00:49:16,634 --> 00:49:18,754
Oh!
410
00:49:19,592 --> 00:49:22,162
Jonathan!
411
00:49:44,129 --> 00:49:46,700
He's in a coma.
412
00:49:59,335 --> 00:50:04,288
"Mackenzie, he's gone into coma.
I need some answers.
413
00:50:04,376 --> 00:50:05,869
"Mortality rates, antiserum?"
414
00:50:05,959 --> 00:50:09,538
- Dr Stradner.
- There is no antiserum.
415
00:50:09,625 --> 00:50:13,730
It spreads by aerogenic droplets.
416
00:50:13,166 --> 00:50:16,532
"lt has an infection rate of 60%.
417
00:50:16,624 --> 00:50:21,660
"The first symptoms are those
of a common cold."
418
00:50:21,748 --> 00:50:24,911
That's it? That's all you know?
419
00:50:24,998 --> 00:50:28,445
I don't have to tell you
what we're up against.
420
00:50:28,539 --> 00:50:30,197
What YOU'RE up against?
421
00:50:30,289 --> 00:50:34,992
I may be the only doctor
for a thousand plague victims.
422
00:50:35,800 --> 00:50:39,203
It's important
to contain the disease now.
423
00:50:39,287 --> 00:50:44,737
- You're heading for an isolation...
- "What shall l fight it with?"
424
00:50:44,828 --> 00:50:46,865
Aspirin?
425
00:50:48,770 --> 00:50:53,232
Now, l want medical supplies.
Doctors, nurses, drugs.
426
00:50:53,327 --> 00:50:58,113
You'll get them. The train
will be sealed at Nuremberg.
427
00:50:58,201 --> 00:51:01,483
"Your medical team will be there."
428
00:51:01,575 --> 00:51:06,196
After you've sealed it? What then?
Drop us in the ocean?
429
00:51:06,283 --> 00:51:07,989
"Hope it doesn't leak?"
430
00:51:08,740 --> 00:51:12,447
Let's not panic.
I'm sure you can handle it.
431
00:51:12,532 --> 00:51:17,235
- Don't patronise me.
- L'm not, Chamberlain. l'm not.
432
00:51:17,323 --> 00:51:23,354
I'm going to give the passengers
a cover story to avoid panic.
433
00:51:23,447 --> 00:51:26,170
Give them what you like,
434
00:51:26,113 --> 00:51:30,236
but make sure l get
the supplies l need.
435
00:51:46,680 --> 00:51:49,149
Chamberlain sounds a bit panicky.
436
00:51:49,234 --> 00:51:53,358
- Could be trouble.
- He's all we've got.
437
00:51:53,442 --> 00:51:58,596
If the disease is worrying you,
you couldn't make a finer choice.
438
00:52:01,649 --> 00:52:05,772
- What's your name, Conductor?
- Max, Doctor.
439
00:52:05,857 --> 00:52:11,110
Max, we think that man's only
contacts were made in first class.
440
00:52:11,106 --> 00:52:16,260
Stand in the dining car and make
sure nobody goes through either way.
441
00:52:16,355 --> 00:52:20,478
- Perhaps we can contain it.
- L'll do that.
442
00:52:36,893 --> 00:52:39,140
(Sneezing)
443
00:52:49,141 --> 00:52:52,920
Sure. Here, sweets.
444
00:52:52,183 --> 00:52:54,173
Thank you.
445
00:52:57,348 --> 00:53:02,520
If your name is Haley,
why is there a J here?
446
00:53:02,139 --> 00:53:07,720
Why, for Baby Jesus, sweets.
I thought surely you'd know that.
447
00:53:09,970 --> 00:53:12,470
She's such a sweet girl.
448
00:53:24,802 --> 00:53:26,840
Yeah.
449
00:53:29,177 --> 00:53:33,300
Sir. What'll we do
with the dog, sir?
450
00:53:34,426 --> 00:53:36,961
Bring it back.
451
00:53:38,217 --> 00:53:40,787
Bring it back.
452
00:53:46,910 --> 00:53:50,831
- All right, Major.
- Thank you.
453
00:53:50,923 --> 00:53:53,494
(Major) Bring it in.
454
00:54:26,834 --> 00:54:31,989
You can wash for a week. lt will
not make the slightest difference.
455
00:54:32,830 --> 00:54:35,164
- What would you prescribe?
- Stop breathing.
456
00:54:35,249 --> 00:54:37,654
That's how it's transmitted.
457
00:54:37,749 --> 00:54:40,949
Christ! Are we all going to die?
458
00:54:41,707 --> 00:54:46,363
60%, she said.
A thousand people on the train.
459
00:54:46,456 --> 00:54:49,260
So 600.
460
00:54:49,122 --> 00:54:51,954
How do you get into the 400?
461
00:54:52,380 --> 00:54:57,951
Natural immunity, fate, God.
I don't know. THEY don't know.
462
00:54:58,370 --> 00:55:02,445
- Scared?
- Absolutely terrified.
463
00:55:20,576 --> 00:55:23,775
"Ladies and gentlemen...
464
00:55:23,867 --> 00:55:29,210
"Ladies and gentlemen, this is
the railway authority in Geneva.
465
00:55:29,116 --> 00:55:33,856
"We have a problem which will alter
the train's schedule.
466
00:55:40,947 --> 00:55:46,315
"The French railways have just
notified us of a bomb threat.
467
00:55:46,405 --> 00:55:52,270
"Terrorists claim to have placed
several bombs on railway lines,
468
00:55:52,362 --> 00:55:56,900
"railroad bridges and stations
throughout France.
469
00:55:56,986 --> 00:55:59,937
"The claims are being investigated.
470
00:56:00,280 --> 00:56:05,182
"For greater safety, we've decided
to re-route your train.
471
00:56:05,277 --> 00:56:10,857
"The regular stops at Basel
and Paris will now not be made.
472
00:56:10,942 --> 00:56:16,772
"We're sorry for the inconvenience.
We hope you understand our caution."
473
00:56:16,858 --> 00:56:20,140
There is of course no danger
474
00:56:20,233 --> 00:56:24,600
of anything happening
to the train itself.
475
00:56:24,149 --> 00:56:28,935
We'll keep you informed
as soon as we have further news.
476
00:56:29,230 --> 00:56:32,637
Mummy and Daddy will be very cross.
477
00:56:35,855 --> 00:56:42,520
Imagine - the wife of one of the
world's greatest arms manufacturers
478
00:56:42,146 --> 00:56:45,345
being blown to bits by a bomb.
479
00:56:45,437 --> 00:56:51,847
Hugo would be furious. He'll swear
it was done just to irritate him.
480
00:56:51,936 --> 00:56:54,768
Don't look so cross, baby.
481
00:56:54,852 --> 00:56:57,518
You're my brave mountain climber.
482
00:56:57,602 --> 00:57:01,970
You don't mind if l have a little
fun with you in public?
483
00:57:01,184 --> 00:57:05,130
If they blow us up,
you'll die with a clear conscience.
484
00:57:11,849 --> 00:57:14,800
This always happens in Europe!
485
00:57:14,891 --> 00:57:20,305
I'm going to sue the bloody company.
I ain't coming back to Europe.
486
00:57:20,390 --> 00:57:22,925
(All talk at once)
487
00:57:23,140 --> 00:57:24,258
Hey!
488
00:57:24,347 --> 00:57:27,490
Keep calm. Nothing will happen.
489
00:57:27,139 --> 00:57:30,918
- Would you like a sandwich?
- No, thank you!
490
00:57:33,221 --> 00:57:37,344
- Do you know who l am?
- L don't care who you are.
491
00:57:37,429 --> 00:57:39,999
Please let me off the train.
492
00:57:40,950 --> 00:57:45,249
Hey, you speak English, don't you?
L've gotta get off in Paris.
493
00:57:45,344 --> 00:57:48,958
- What can l do?
- Think of something.
494
00:57:49,520 --> 00:57:50,520
That's impossible.
495
00:57:50,930 --> 00:57:52,463
You can't force anyone to stay on!
496
00:57:52,551 --> 00:57:55,253
- Go back to your...
- Go to hell!
497
00:57:55,342 --> 00:58:00,497
Better one day late in Paris
than 20 years early in heaven.
498
00:58:00,592 --> 00:58:06,208
Since we're not stopping in Paris,
l have a beautiful Cartier watch...
499
00:58:17,214 --> 00:58:18,837
Naturally.
500
00:58:18,922 --> 00:58:21,457
Of course.
501
00:58:31,670 --> 00:58:35,959
Get me the MP Headquarters
at Nuremberg.
502
00:58:36,440 --> 00:58:40,784
Let's see if we CAN seal
the goddamn thing.
503
00:58:44,876 --> 00:58:47,660
- You know what?
- Mm-hm?
504
00:58:47,751 --> 00:58:52,454
I don't fly. l haven't smoked
a cigarette for over a year.
505
00:58:52,542 --> 00:58:54,828
I am watching my diet.
506
00:58:56,830 --> 00:58:59,364
- Point is, for what?
- L don't know.
507
00:59:01,207 --> 00:59:04,157
I'm sorry, Jonathan. Truly l am.
508
00:59:04,248 --> 00:59:07,320
- Sorry? For what?
- About the book.
509
00:59:08,581 --> 00:59:12,739
If anything happens to us,
it will be your epitaph,
510
00:59:12,830 --> 00:59:14,904
and it's not quite true.
511
00:59:14,996 --> 00:59:18,776
And not quite false either.
Like our relationship.
512
00:59:18,871 --> 00:59:21,703
Not quite. Could have been.
513
00:59:21,787 --> 00:59:24,357
Should have been.
514
00:59:25,578 --> 00:59:27,615
Hey!
515
00:59:27,703 --> 00:59:32,270
- How about a smoke, yeah?
- Oh, God, l'd love it.
516
00:59:46,158 --> 00:59:48,728
Oh, God, l've missed it!
517
00:59:49,741 --> 00:59:52,311
- And flying?
- That too.
518
00:59:53,657 --> 00:59:55,694
And?
519
00:59:55,782 --> 00:59:58,352
- And?
- And?
520
00:59:58,448 --> 01:00:01,180
That too.
521
01:00:02,864 --> 01:00:05,861
- You've got a new ring.
- Lt's fake.
522
01:00:09,404 --> 01:00:11,975
But this is still real.
523
01:00:43,774 --> 01:00:46,606
(Stradner)
This sample is from the dog.
524
01:00:46,690 --> 01:00:50,518
It's reproducing more rapidly.
It has mutated.
525
01:00:50,606 --> 01:00:55,595
- Meaning?
- L don't know... yet.
526
01:01:10,228 --> 01:01:14,968
Amazing! You've been winning
for over an hour now.
527
01:01:15,600 --> 01:01:19,966
- L've been cheating.
- L know, but how do you do it?
528
01:01:20,600 --> 01:01:23,590
Skill. Where are we going, Max?
529
01:01:23,684 --> 01:01:27,215
- Poland.
- Poland?
530
01:01:28,808 --> 01:01:31,379
I can't go back to Poland.
531
01:01:31,475 --> 01:01:37,800
I know. lt's going to be difficult
on this train for everybody.
532
01:01:37,990 --> 01:01:41,222
A lot of people
are going to get very sick.
533
01:01:41,306 --> 01:01:48,345
You and l are old friends. l'll be
looking for you to help me out.
534
01:02:29,215 --> 01:02:32,794
This is no good. You need help.
535
01:02:32,881 --> 01:02:35,416
Watch, watch, watch.
536
01:02:35,506 --> 01:02:38,587
Watch, watch, watch.
537
01:02:38,672 --> 01:02:40,709
Watch.
538
01:02:40,797 --> 01:02:44,411
You look tired. Here, let me.
539
01:02:44,504 --> 01:02:46,744
(Baby cries )
540
01:02:50,212 --> 01:02:52,782
(Sings a lullaby)
541
01:03:01,960 --> 01:03:06,451
Now, here's where
we're going, OK?
542
01:03:09,500 --> 01:03:13,789
It was the conductor
with our planned route.
543
01:03:13,875 --> 01:03:17,950
Some people have got
chills and fever.
544
01:03:19,166 --> 01:03:21,736
Here we go?
545
01:03:21,832 --> 01:03:24,320
Here we go.
546
01:03:43,162 --> 01:03:46,112
The dog is approaching coma.
547
01:03:50,827 --> 01:03:53,694
Everything set at Nuremberg?
548
01:03:53,785 --> 01:03:55,941
Just ironing out the final details.
549
01:03:56,350 --> 01:03:58,949
When you do, get me Captain Scott.
550
01:03:59,340 --> 01:04:01,818
I want to talk to him... privately.
551
01:04:01,909 --> 01:04:04,479
Yes, sir.
552
01:04:10,407 --> 01:04:12,978
I want one.
553
01:04:13,740 --> 01:04:15,562
(Baby cries )
554
01:04:34,654 --> 01:04:37,142
- Hey, how you doing?
- L'm fine.
555
01:04:37,236 --> 01:04:39,310
- You are?
- Mm-hm.
556
01:04:39,403 --> 01:04:44,590
She's much better at this than l am.
More patient.
557
01:04:46,777 --> 01:04:48,352
(Baby screams )
558
01:04:48,443 --> 01:04:50,190
Hey.
559
01:04:53,234 --> 01:04:56,148
Doctor, you have a patient.
560
01:04:56,233 --> 01:05:01,388
(Guard) This is now a hospital car.
Everybody else, please leave.
561
01:05:01,483 --> 01:05:06,200
- What's happening?
- A few people are a little ill.
562
01:05:06,107 --> 01:05:11,261
Nothing serious, but we need
the car. Please leave. Thank you.
563
01:05:11,356 --> 01:05:12,765
(Baby cries )
564
01:05:12,856 --> 01:05:15,120
Yes. Sshh.
565
01:05:15,814 --> 01:05:18,384
Excuse me.
566
01:05:18,480 --> 01:05:23,136
- L need a doctor.
- Why? l think she's real sick.
567
01:05:26,687 --> 01:05:30,810
Mr Kaplan, hold the baby
for a second.
568
01:05:33,186 --> 01:05:36,468
- Feel chilly?
- Yes.
569
01:05:42,684 --> 01:05:47,803
Just follow me. Follow me
down to the other compartment.
570
01:05:47,892 --> 01:05:50,462
- What is it?
- She'll be all right.
571
01:05:50,558 --> 01:05:53,128
(Whispers ) Keep an eye on her.
572
01:05:53,224 --> 01:05:56,471
Yes. Yes. Sshh. Sshh.
573
01:05:56,557 --> 01:05:59,341
Don't look too good, huh?
574
01:05:59,432 --> 01:06:05,380
Ah, Liebchen, even now,
you make me wish l was 50 again.
575
01:06:23,530 --> 01:06:26,134
- Please, l must feed my baby.
- Yes.
576
01:06:28,594 --> 01:06:32,717
- Get some food for the baby.
- OK, right away.
577
01:06:43,800 --> 01:06:47,923
Any passengers attempting
to escape must be stopped.
578
01:06:48,700 --> 01:06:50,542
Shot and killed if necessary.
579
01:06:54,131 --> 01:06:57,129
I repeat, shot and killed.
580
01:06:57,214 --> 01:07:01,420
- "Read me, Captain Scott?"
- l read you.
581
01:07:08,379 --> 01:07:11,578
(Boy) Mamma.
(Woman) lt's OK.
582
01:07:14,920 --> 01:07:17,490
- Doctor!
- One moment.
583
01:07:17,586 --> 01:07:19,126
You're not...?
584
01:07:19,211 --> 01:07:20,703
- You?
- No.
585
01:07:23,960 --> 01:07:26,874
Doctor, she's very sick.
586
01:07:28,417 --> 01:07:30,988
Will you come with me, please?
587
01:07:31,840 --> 01:07:33,654
It'll be all right.
588
01:07:33,750 --> 01:07:37,115
What is it? What's it all about?
589
01:07:37,208 --> 01:07:41,331
It's a slight case
of food poisoning, l think.
590
01:07:41,415 --> 01:07:45,704
Either you're a lousy doctor
or a lousy liar.
591
01:08:54,737 --> 01:08:59,440
(Loudspeaker)
"Attention! Attention, please!
592
01:08:59,528 --> 01:09:04,660
"This announcement will be made
in English, German,
593
01:09:04,152 --> 01:09:06,391
"French and ltalian...
594
01:09:06,485 --> 01:09:09,550
"one time only.
595
01:09:09,151 --> 01:09:12,351
"So please pay careful attention.
596
01:09:13,442 --> 01:09:19,556
"You have all been exposed
to a highly contagious,
597
01:09:19,650 --> 01:09:20,929
"communicable disease.
598
01:09:21,240 --> 01:09:24,804
"lt is necessary that you be
transported immediately
599
01:09:24,899 --> 01:09:27,221
"to a quarantine site,
600
01:09:27,315 --> 01:09:30,182
"a health camp in Janov, Poland.
601
01:09:30,273 --> 01:09:35,427
"You will be kept under observation
for a period not to exceed 21 days.
602
01:09:35,522 --> 01:09:40,179
"You will arrive in Janov Station
by noon tomorrow."
603
01:09:40,271 --> 01:09:46,552
The night, messieurs, dames...
she is stuck to the window.
604
01:09:46,645 --> 01:09:50,141
"A medical team has joined
Dr Chamberlain
605
01:09:50,228 --> 01:09:53,924
"who is in charge
of medical attention on the train.
606
01:09:54,190 --> 01:09:59,173
"They wear Red Cross insignia. They
have drugs and medical supplies."
607
01:09:59,268 --> 01:10:01,839
l'm Dr Chamberlain.
608
01:10:01,934 --> 01:10:08,130
"Modern healthcare will be provided.
Your names will be collected,
609
01:10:08,100 --> 01:10:10,671
"your families notified.
610
01:10:11,891 --> 01:10:16,548
"The following lifesaving measures
must be observed.
611
01:10:17,765 --> 01:10:22,137
"One - obey all orders
of the security police
612
01:10:22,223 --> 01:10:24,379
"now boarding your train.
613
01:10:25,514 --> 01:10:28,511
"Two - the train is being sealed.
614
01:10:28,597 --> 01:10:34,344
"Anyone attempting to break the seal
by force will be stopped by force.
615
01:10:34,429 --> 01:10:39,169
"l repeat, anyone attempting
to break the seal by force
616
01:10:39,262 --> 01:10:42,460
"will be stopped by force.
617
01:10:43,303 --> 01:10:45,542
"Three -
618
01:10:45,636 --> 01:10:47,673
"all matches, cigarettes, lighters
619
01:10:47,760 --> 01:10:52,879
"and electric appliances of any kind
will be collected.
620
01:10:52,968 --> 01:10:57,625
"Four - remain in your compartments.
Please co-operate.
621
01:10:57,717 --> 01:11:02,623
"These precautions are necessary
for your safety.
622
01:11:02,716 --> 01:11:05,418
"We wish you a safe journey.
623
01:11:07,966 --> 01:11:11,460
"Achtung. Achtung."
624
01:11:11,132 --> 01:11:15,374
- l don't...
- Father! Father, help me.
625
01:11:15,464 --> 01:11:20,251
- Don't just stand there.
- Oh, l'm sorry.
626
01:11:20,339 --> 01:11:23,371
Try that window.
627
01:11:23,463 --> 01:11:28,369
Take your hands off me!
Can't you see she's pregnant?
628
01:11:28,462 --> 01:11:30,499
She needs fresh air!
629
01:11:30,587 --> 01:11:35,788
The Lord will take care
of his children. lt's OK.
630
01:11:35,878 --> 01:11:38,959
(lnstructions on tannoy in German)
631
01:12:29,119 --> 01:12:31,690
Jonathan! Jonathan!
632
01:12:37,785 --> 01:12:38,898
Yeah?
633
01:12:38,993 --> 01:12:42,607
There's a woman in here -
she's got chest pains.
634
01:13:01,656 --> 01:13:04,819
What's happening?
I'm allergic to penicillin.
635
01:13:04,905 --> 01:13:06,398
Just take it easy.
636
01:13:20,280 --> 01:13:22,860
(German announcement continues
over loudspeaker)
637
01:13:27,277 --> 01:13:30,357
- Look, Cheryl.
- Where?
638
01:13:30,443 --> 01:13:33,130
Look at those men in white.
639
01:13:42,774 --> 01:13:45,309
Look, Mom.
640
01:13:55,605 --> 01:13:58,176
Tell the con...
641
01:13:59,480 --> 01:14:04,530
Tell the conductor
that he must lock this door.
642
01:14:04,146 --> 01:14:08,269
"Attention!
Attention, s'il vous plaรฎt."
643
01:14:08,353 --> 01:14:11,516
(Announcement in French
over loudspeaker)
644
01:14:52,960 --> 01:14:54,134
Halt!
645
01:14:54,221 --> 01:14:56,709
Halt! Halt!
646
01:15:09,760 --> 01:15:12,923
Get back on the train.
We don't wanna kill anybody.
647
01:15:33,381 --> 01:15:37,623
Oh! Oh, baby. Come on.
Come on.
648
01:15:37,714 --> 01:15:41,837
Come on, baby.
Don't be an idiot.
649
01:15:41,922 --> 01:15:46,800
Even lago's getting medical
attention. See the doctor.
650
01:15:46,171 --> 01:15:47,171
Why?
651
01:16:02,377 --> 01:16:03,917
(Baby cries )
652
01:16:24,957 --> 01:16:27,575
(Screams hysterically)
653
01:16:31,330 --> 01:16:34,778
No! No! No!
654
01:16:35,413 --> 01:16:38,494
Take it easy. She's hysterical.
655
01:16:38,579 --> 01:16:41,150
What are you doing?
656
01:16:42,954 --> 01:16:46,899
Do you mind?
These are expensive cigars.
657
01:16:50,744 --> 01:16:54,867
You can't do that.
Please, please.
658
01:16:54,952 --> 01:16:58,233
Please. That's everything l have.
659
01:16:58,326 --> 01:17:03,776
Please. l'll do everything you want.
That's my whole life.
660
01:17:03,867 --> 01:17:06,437
(Doctor) Leave him alone.
661
01:17:12,320 --> 01:17:14,318
(Announcement begins in ltalian)
662
01:17:14,407 --> 01:17:19,630
That was very silly of you,
wasn't it, Mr Kaplan?
663
01:17:19,156 --> 01:17:22,237
I think the bullet passed through.
664
01:17:23,364 --> 01:17:28,518
Well, gunshot wounds l can handle.
Follow me. Come on.
665
01:17:34,820 --> 01:17:39,975
Mr Kaplan, you'll get them back.
Let's take care of the arm first.
666
01:17:40,690 --> 01:17:44,726
- You don't have to aim it at me.
- What are you doing?
667
01:17:44,819 --> 01:17:47,852
(Man) One way to stop smoking(!)
668
01:17:47,943 --> 01:17:50,514
Mais qu'est-ce que c'est, รงa?
669
01:17:58,275 --> 01:17:59,554
Cassandra Crossing.
670
01:17:59,650 --> 01:18:04,353
We're headed
for an isolation camp there.
671
01:18:04,441 --> 01:18:06,596
Is that what they call it now?
672
01:18:06,690 --> 01:18:11,181
But that bridge
couldn't exist there now.
673
01:18:11,273 --> 01:18:14,436
I can't go.
674
01:18:14,522 --> 01:18:19,511
- Lt's not my first choice either.
- Lch kann nicht gehen.
675
01:18:19,605 --> 01:18:22,271
Mr Kaplan.
676
01:18:22,354 --> 01:18:24,925
- No, kann nicht...
- Mr Kaplan.
677
01:18:25,210 --> 01:18:29,227
No. lch kann nicht zuruckgehen.
678
01:18:30,145 --> 01:18:32,977
Mr Kaplan.
679
01:18:39,518 --> 01:18:42,516
- Hold him there, will you?
- Yeah. OK.
680
01:18:49,558 --> 01:18:52,721
Ich kann nicht zuruckgehen.
681
01:18:52,808 --> 01:18:55,940
No, please.
682
01:18:55,182 --> 01:18:57,220
No!
683
01:18:57,307 --> 01:18:59,878
No, please! No!
684
01:19:00,890 --> 01:19:03,940
I'm sorry. l really am.
685
01:19:03,181 --> 01:19:05,504
I can't go back.
686
01:19:05,597 --> 01:19:08,346
Jennifer. Roll up his sleeve.
687
01:19:08,430 --> 01:19:11,100
I can't go back.
688
01:19:12,550 --> 01:19:14,922
Ich kann nicht zuruckgehen.
689
01:19:16,346 --> 01:19:19,841
Meine Frau, meine Kinder.
690
01:19:20,970 --> 01:19:24,798
Cassandra... Crossing.
691
01:19:24,886 --> 01:19:27,456
Cassandra Crossing.
692
01:19:32,385 --> 01:19:35,382
Can't go back.
693
01:19:36,301 --> 01:19:38,871
Kann nicht...
694
01:19:40,550 --> 01:19:42,587
Can't.
695
01:19:45,716 --> 01:19:48,500
Can't... go back.
696
01:19:48,591 --> 01:19:50,628
Please.
697
01:22:06,860 --> 01:22:12,856
Notice this point in the graph.
The dog seems to be holding its own.
698
01:22:12,942 --> 01:22:15,395
Sir.
699
01:22:15,484 --> 01:22:21,313
Polish Government wants us to review
the stress tolerance at that bridge.
700
01:22:21,399 --> 01:22:24,646
We haven't heard back
from Chamberlain yet, have we?
701
01:22:24,732 --> 01:22:26,557
No, sir.
702
01:22:26,649 --> 01:22:29,516
- Captain Scott?
- Not yet.
703
01:22:32,648 --> 01:22:35,218
L'll handle this, Doctor.
704
01:22:59,352 --> 01:23:01,638
Cassandra Crossing.
705
01:23:02,180 --> 01:23:05,465
- That look.
- What?
706
01:23:05,559 --> 01:23:08,841
That look on poor Mr Kaplan's face.
707
01:23:08,934 --> 01:23:12,630
I was quite surprised the way
you handled him.
708
01:23:12,725 --> 01:23:16,848
I never thought of you
as an old-fashioned nurse.
709
01:23:16,932 --> 01:23:23,940
I never thought of you as
a country doctor. Someone who cares.
710
01:23:23,181 --> 01:23:27,305
That's what doctors are for,
darling.
711
01:23:28,847 --> 01:23:31,417
Not the one l knew, darling.
712
01:23:32,471 --> 01:23:35,600
Where are you going?
713
01:23:35,960 --> 01:23:38,177
How far can l go? l'll be back.
714
01:23:38,262 --> 01:23:42,302
- Don't take too long.
- No, l won't.
715
01:23:50,677 --> 01:23:53,247
Where are we, Conductor? Poland?
716
01:23:53,343 --> 01:23:58,497
Not yet, Miss Rispoli, but when
we get there, l'll let you know.
717
01:23:58,592 --> 01:24:01,673
You've been over this...
Cassandra Crossing?
718
01:24:01,758 --> 01:24:06,913
Yes, but not since 1948 when they
closed that part of the line down.
719
01:24:07,800 --> 01:24:11,545
- L'm surprised it's still there.
- What do you mean?
720
01:24:11,632 --> 01:24:16,390
The name comes from
the Trojan princess Cassandra
721
01:24:16,131 --> 01:24:18,880
whose predictions nobody believed.
722
01:24:18,964 --> 01:24:24,118
Local people thought the bridge
would collapse, so they moved out.
723
01:24:24,213 --> 01:24:29,368
I see l've upset you,
but there's nothing to worry about.
724
01:24:29,462 --> 01:24:35,790
After all this, it isn't logical
to assume we'll end up down a gorge.
725
01:24:39,294 --> 01:24:41,864
I know that, sir, but...
726
01:24:41,960 --> 01:24:46,451
Sir, if you'll allow me to read
these stress figures,
727
01:24:46,543 --> 01:24:49,706
you'll see
there's cause for genuine concern.
728
01:24:51,420 --> 01:24:53,790
Naturally.
729
01:24:53,167 --> 01:24:55,737
I understand. Yes, sir.
730
01:24:56,583 --> 01:24:59,153
Of course.
731
01:25:03,707 --> 01:25:06,740
(Mme Dressler) Doctor! Doctor!
732
01:25:12,164 --> 01:25:17,340
- Don't be a fool. He won't admit...
- Leave me alone.
733
01:25:17,121 --> 01:25:18,121
Please, everyone!
734
01:25:18,204 --> 01:25:22,826
Such a stubborn baby.
Just like on that mountain.
735
01:25:22,912 --> 01:25:24,701
Admit something's wrong.
736
01:25:24,787 --> 01:25:27,820
- He's a mountain climber?
- Yes.
737
01:25:27,911 --> 01:25:33,660
Yes, that's how l met him.
I was at the ski lodge at Cortina.
738
01:25:33,160 --> 01:25:35,779
He and a couple of other characters
739
01:25:35,868 --> 01:25:40,821
decided they would climb this sheer
mountain face about 10,000 feet up.
740
01:25:40,909 --> 01:25:43,575
- He obviously made it.
- And me.
741
01:25:52,116 --> 01:25:54,651
(Doctor) Roll up your sleeve.
742
01:25:55,574 --> 01:25:58,240
Roll up your sleeve, please.
743
01:26:14,654 --> 01:26:19,559
I think we'll hold off
the medication for a while.
744
01:26:23,277 --> 01:26:26,808
Will he be all right, Doctor?
745
01:26:26,902 --> 01:26:31,250
Well, he climbed a mountain,
didn't he?
746
01:26:32,109 --> 01:26:34,776
Let me know if he gets worse.
747
01:26:36,192 --> 01:26:39,438
There. You see,
that wasn't so... bad.
748
01:26:51,939 --> 01:26:54,510
(Man) ls there any water?
749
01:27:03,188 --> 01:27:06,268
This, er... Cassandra Crossing.
750
01:27:06,354 --> 01:27:12,101
You've been over it.
It's as bad as they say?
751
01:27:12,186 --> 01:27:16,594
People once lived underneath,
but they moved away.
752
01:27:16,686 --> 01:27:21,307
By the end of the war,
only sheep walked under it.
753
01:27:21,393 --> 01:27:23,964
It's all the same now.
754
01:27:24,590 --> 01:27:29,296
Don't you see? Whatever
happens here is God's will.
755
01:27:30,433 --> 01:27:33,301
He wants me to go back to Janov,
756
01:27:33,391 --> 01:27:38,759
to the camp where my wife,
my babies...
757
01:27:40,932 --> 01:27:44,131
..Rachel, Elaia, died.
758
01:27:44,223 --> 01:27:46,758
He must.
759
01:27:46,847 --> 01:27:49,418
And l must stop fighting Him.
760
01:27:50,722 --> 01:27:53,292
I understand, Mr Kaplan.
761
01:27:54,721 --> 01:27:57,292
I sympa... sympathise.
762
01:28:06,636 --> 01:28:09,752
- Colonel Mackenzie?
- "Go ahead, Doctor."
763
01:28:09,844 --> 01:28:12,758
- We're holding steady at 61 cases.
- "Any fatalities?"
764
01:28:12,843 --> 01:28:17,500
Two. One elderly, but both died
from secondary causes.
765
01:28:17,134 --> 01:28:21,293
There are no reported cases
in second class.
766
01:28:21,384 --> 01:28:24,167
"l suggest we uncouple that section
767
01:28:24,258 --> 01:28:28,465
"and isolate them
from the infected area."
768
01:28:28,549 --> 01:28:33,668
- "l'm afraid that l can't do that."
- Why not?
769
01:28:33,757 --> 01:28:37,880
"We can set up a quarantine
for that section."
770
01:28:37,964 --> 01:28:41,412
l am not stopping that train.
It goes to Janov.
771
01:28:41,505 --> 01:28:42,914
(Stradner) Colonel!
772
01:28:43,500 --> 01:28:44,711
Now, you listen to me...
773
01:28:44,796 --> 01:28:49,951
- Stay out of this, Dr Stradner.
- Colonel, the dog is recovering.
774
01:29:01,377 --> 01:29:03,912
(Guard speaks Polish)
775
01:29:15,958 --> 01:29:18,328
Just ask him!
776
01:29:18,416 --> 01:29:23,570
I can't believe that 1,000 people
will be sent to their death
777
01:29:23,665 --> 01:29:25,786
by the lnternational
Health Organisation.
778
01:29:25,873 --> 01:29:28,906
- Lt defeats the purpose!
- Ask him.
779
01:29:28,998 --> 01:29:30,194
On a hunch?
780
01:29:30,289 --> 01:29:33,619
My last one
didn't turn out too badly.
781
01:29:33,705 --> 01:29:36,821
"Dr Chamberlain..."
782
01:29:36,913 --> 01:29:42,530
"Sorry we got cut off. You'll be
arriving in Janov in four hours."
783
01:29:42,621 --> 01:29:47,760
"lf you think of anything else
you might need..."
784
01:29:49,780 --> 01:29:54,197
- Yes, there's one thing.
- "Yes?"
785
01:29:56,118 --> 01:30:00,242
The Cassandra Crossing -
it's unsafe.
786
01:30:00,326 --> 01:30:04,734
- What do you mean by that?
- "l mean it's unsafe.
787
01:30:04,825 --> 01:30:09,647
"lt's a disused line
that was closed down in 1948."
788
01:30:09,741 --> 01:30:14,693
Now, Doctor, the railroad
authorities assure us that...
789
01:30:14,782 --> 01:30:18,727
Local people won't live under it
any more.
790
01:30:18,823 --> 01:30:20,280
"You've been there?"
791
01:30:20,364 --> 01:30:26,280
The conductor and a passenger have.
Would you care to talk to them?
792
01:30:26,114 --> 01:30:28,732
Now, you listen to me.
793
01:30:28,821 --> 01:30:34,230
We've had that bridge tested
by computer and personal inspection.
794
01:30:34,112 --> 01:30:37,643
The Polish Government
has spent more money
795
01:30:37,737 --> 01:30:40,590
in the last two years
rebuilding that bridge
796
01:30:40,153 --> 01:30:43,269
than it cost to build it
in the first place!
797
01:30:43,361 --> 01:30:47,570
"There's no more risk
than flying an airline."
798
01:30:47,152 --> 01:30:48,526
That's the point.
799
01:30:48,610 --> 01:30:51,643
I don't fly.
800
01:30:52,776 --> 01:30:55,892
Colonel Mackenzie is a liar.
801
01:31:23,210 --> 01:31:27,808
Oh. Thanks for the thought, Father,
but he's an atheist.
802
01:31:27,895 --> 01:31:29,601
So am l.
803
01:31:39,935 --> 01:31:42,340
This is insane.
804
01:31:42,435 --> 01:31:47,221
We've been tracking your Mr Navarro
for quite some time.
805
01:31:47,309 --> 01:31:51,764
- He's sick. He may die.
- Yeah, and he may not.
806
01:31:51,850 --> 01:31:57,400
Since l'm immune to this disease,
he'll have to remain my prisoner.
807
01:31:57,990 --> 01:32:02,632
- What's he done?
- Trafficking in contraband.
808
01:32:02,723 --> 01:32:07,120
- Narcotics.
- Oh, God, what have you done?
809
01:32:16,554 --> 01:32:20,168
Shut up and do exactly as l say
and everything'll be OK.
810
01:32:20,262 --> 01:32:21,802
Robby...
811
01:32:23,636 --> 01:32:27,499
lf you shoot me,
there's a guard in each car.
812
01:32:27,594 --> 01:32:29,549
They'll cut you to pieces.
813
01:32:29,635 --> 01:32:32,882
Have to go through you first.
814
01:32:57,673 --> 01:33:01,203
Tell him l'm very sick
and l've got to see the doctor.
815
01:33:01,297 --> 01:33:05,420
- This man must see the doctor.
- No.
816
01:33:05,505 --> 01:33:09,794
Tell him Madame Hugo Dressler
would like to see him.
817
01:33:09,879 --> 01:33:10,879
Don't move.
818
01:33:12,962 --> 01:33:15,628
Now open the door very slowly.
819
01:33:17,919 --> 01:33:20,952
Nobody move!
820
01:33:24,210 --> 01:33:28,997
- All right. Who's in charge here?
- L am.
821
01:33:29,840 --> 01:33:32,366
Tell them to drop their guns.
822
01:33:41,582 --> 01:33:44,663
Tell them or l'll blow her head off.
823
01:33:44,748 --> 01:33:46,241
OK, drop 'em!
824
01:33:46,331 --> 01:33:48,902
(Robby) You too.
825
01:33:52,122 --> 01:33:58,154
I applaud your decision,
but l doubt he has the guts for it.
826
01:33:58,246 --> 01:34:01,742
Keep your mouth shut.
OK, kick that one over here.
827
01:34:04,370 --> 01:34:06,941
You, move over there.
828
01:34:09,828 --> 01:34:12,825
All right.
829
01:34:12,911 --> 01:34:16,441
I want this train stopped, now!
830
01:34:16,535 --> 01:34:18,609
My orders come
from Colonel Mackenzie.
831
01:34:18,701 --> 01:34:23,856
I don't give a damn about your
orders. l'm giving the orders now.
832
01:34:23,950 --> 01:34:29,318
I want a helicopter brought here
immediately. She's going with me.
833
01:34:29,408 --> 01:34:31,730
Any funny stuff and she's dead.
834
01:34:31,824 --> 01:34:34,573
(Guard) l'm not authorised
to stop this train.
835
01:34:36,157 --> 01:34:39,154
Now you're authorised.
836
01:34:39,240 --> 01:34:43,363
(Guard) There are 43 armed guards
on this train.
837
01:34:47,447 --> 01:34:49,484
OK.
838
01:34:51,696 --> 01:34:54,398
Then l'll start with you.
839
01:34:54,487 --> 01:34:59,724
(Robby) l'll go through you all till
l find one who can stop the train.
840
01:35:02,611 --> 01:35:04,850
Go ahead, Robby.
841
01:35:04,944 --> 01:35:07,148
- Huh?
- Go ahead.
842
01:35:07,235 --> 01:35:10,730
(Doctor) Well, Robby... do it.
843
01:35:11,734 --> 01:35:16,391
Start with him, then him, then him.
Don't forget him.
844
01:35:16,484 --> 01:35:19,398
And then you've got 40 more.
845
01:35:19,483 --> 01:35:22,540
Go on.
846
01:35:22,149 --> 01:35:26,889
Come on, l know you can do it well.
847
01:35:28,149 --> 01:35:31,181
What do you need, Robby?
848
01:35:32,606 --> 01:35:35,177
What do you need?
849
01:35:35,272 --> 01:35:37,761
Another shot of heroin?
850
01:35:39,272 --> 01:35:42,222
Heroin. How common, darling!
851
01:35:42,313 --> 01:35:45,927
Common? And without courage.
852
01:35:47,520 --> 01:35:50,767
You gonna shoot me? Go on.
853
01:35:50,853 --> 01:35:52,511
Go on, Rob.
854
01:35:53,978 --> 01:35:55,435
DO lT!
855
01:35:55,519 --> 01:35:56,893
GO ON AND DO lT!
856
01:35:56,977 --> 01:36:00,177
I know you can do it. Do it!
857
01:36:00,268 --> 01:36:03,515
DO lT! GO ON AND DO lT!
858
01:36:03,601 --> 01:36:06,540
DO lT! DO lT!
859
01:36:19,682 --> 01:36:22,633
You know that my Hugo makes these?
860
01:36:22,723 --> 01:36:25,637
He'll be delighted
you're using them.
861
01:36:25,723 --> 01:36:30,214
- Confine this man up front.
- He's going with me.
862
01:36:31,180 --> 01:36:33,751
I mean, where can he go to?
863
01:36:35,130 --> 01:36:37,797
- OK, take him.
- Come on, baby.
864
01:36:39,512 --> 01:36:41,880
(Young man) Guess what, Doc?
865
01:36:41,179 --> 01:36:44,176
She's hungry.
866
01:36:50,552 --> 01:36:55,706
There's no doubt about it. The dog's
vital signs are steadily improving.
867
01:36:55,801 --> 01:37:00,956
Call Dr Chamberlain. Tell him.
That information might be useful.
868
01:37:01,500 --> 01:37:06,205
Tell him what? That a basset hound
seems to be temporarily recovering?
869
01:37:06,299 --> 01:37:08,835
I'm not raising any false hopes,
870
01:37:08,924 --> 01:37:14,780
or worse, giving your colleague any
ideas about stopping before Janov.
871
01:37:14,173 --> 01:37:18,830
Why does stopping the train
bother you so much?
872
01:37:25,630 --> 01:37:27,870
(Baby gurgles )
873
01:37:27,171 --> 01:37:29,742
Thank you. lt's a miracle.
874
01:37:29,837 --> 01:37:34,494
Well, we could do with a few more.
Here we go. Yes!
875
01:37:39,836 --> 01:37:44,291
- How are you feeling?
- L feel fine. Much better.
876
01:37:44,377 --> 01:37:49,330
- Throat still sore?
- Mmm, a bit. lt's OK, thank you.
877
01:37:52,542 --> 01:37:56,286
Here we are.
Now, tell me, how are you?
878
01:37:56,375 --> 01:37:59,289
- L'm well, thank you.
- You are?
879
01:38:00,499 --> 01:38:03,340
Now let's see this, now.
880
01:38:03,124 --> 01:38:07,247
Just my rotten luck.
I could've used a priest.
881
01:38:07,331 --> 01:38:09,902
For what, a deathbed confession?
882
01:38:09,998 --> 01:38:12,568
No. My wedding.
883
01:38:16,163 --> 01:38:21,318
I believe this belongs to you.
My friend has no further use for it.
884
01:38:27,578 --> 01:38:31,192
It's no go.
The radio's still out their end.
885
01:38:31,286 --> 01:38:34,402
(Colonel) What about Scott?
(Stradner) The oxygen.
886
01:38:34,494 --> 01:38:39,648
The oxygen!
It's the only possible answer.
887
01:38:39,743 --> 01:38:43,487
The bacteria are killed
by the enriched oxygen.
888
01:38:43,576 --> 01:38:46,739
They reproduce
at an increasing rate.
889
01:38:46,825 --> 01:38:50,320
Their virulence subsides
at a corresponding rate.
890
01:38:50,408 --> 01:38:53,489
They literally burn themselves out.
891
01:38:53,574 --> 01:38:56,441
The dog was in oxygen.
892
01:38:56,532 --> 01:38:58,605
The train is highly oxygenated.
893
01:38:58,698 --> 01:39:02,905
That's why only two people
have died so far.
894
01:39:02,989 --> 01:39:07,646
But the man in the hospital,
he was given oxygen.
895
01:39:07,738 --> 01:39:09,859
But he absorbed the disease
896
01:39:09,946 --> 01:39:12,897
directly into the bloodstream
through a wound.
897
01:39:12,988 --> 01:39:16,767
The people on the train
will also recover.
898
01:39:16,862 --> 01:39:20,250
You must tell Dr Chamberlain.
899
01:39:26,985 --> 01:39:31,772
Dr Chamberlain, Dr Chamberlain,
this is Dr Stradner.
900
01:39:31,860 --> 01:39:35,225
Come in, Dr Chamberlain. Hello!
901
01:39:53,640 --> 01:39:57,353
Captain Scott, if you'd heard
Mackenzie, you'd know
902
01:39:57,439 --> 01:39:59,346
there was some concern
about that bridge.
903
01:39:59,438 --> 01:40:05,517
Doctor, you're tired. Go get
some rest. How about that radio?
904
01:40:05,604 --> 01:40:07,594
Goddammit! People are recovering!
905
01:40:07,687 --> 01:40:12,842
There's every possibility
we don't have to cross that bridge!
906
01:40:12,936 --> 01:40:17,474
Stop the train for an hour.
Let me do an examination.
907
01:40:17,561 --> 01:40:22,217
- L have no authority.
- You're not Mackenzie's robot!
908
01:40:22,310 --> 01:40:27,464
A thousand lives are at stake here,
including you and your men.
909
01:40:27,559 --> 01:40:33,139
Now pick up that phone and tell
the driver to stop this train.
910
01:40:33,225 --> 01:40:37,400
I'm ordering you out
of this compartment.
911
01:40:40,390 --> 01:40:42,961
(Argument continues )
912
01:40:49,639 --> 01:40:52,755
Looks like you're not doing well.
913
01:40:52,847 --> 01:40:55,417
It's not up to him, right?
914
01:40:55,513 --> 01:40:58,480
From now on...
915
01:40:58,762 --> 01:41:01,297
..it's up to us.
916
01:41:17,343 --> 01:41:21,466
There must be a way
to stop that train.
917
01:41:21,550 --> 01:41:24,631
It'll stop... when it reaches Janov.
918
01:41:24,716 --> 01:41:27,287
Guess what?
919
01:41:27,383 --> 01:41:29,953
L've finished.
920
01:41:31,340 --> 01:41:33,911
Would you like a drink?
921
01:41:34,700 --> 01:41:35,831
(Knock on door)
922
01:41:35,923 --> 01:41:37,840
Yes.
923
01:41:37,173 --> 01:41:42,327
We're having a meeting. l thought
perhaps you might like to join us.
924
01:41:42,422 --> 01:41:45,917
What sort of meeting?
Some sort of group therapy?
925
01:41:46,500 --> 01:41:48,706
We're taking over the train
before it's too late.
926
01:41:48,796 --> 01:41:50,703
I don't want you to go, Robby.
927
01:41:55,870 --> 01:41:59,743
No, Robby, you don't have to go.
Not for me.
928
01:41:59,836 --> 01:42:02,406
It's not for you, babe.
929
01:42:04,200 --> 01:42:07,830
You still don't get it, do you?
930
01:42:07,168 --> 01:42:09,786
Travelling back and forth
across Europe,
931
01:42:09,876 --> 01:42:15,300
passing through customs without
question because l was with you,
932
01:42:15,125 --> 01:42:20,279
and all the rest of it, babe.
Nothing was ever for you. Nothing.
933
01:42:28,331 --> 01:42:32,159
- Officer?
- Lnspector.
934
01:42:32,247 --> 01:42:34,487
I need your help
for a slight diversion.
935
01:42:34,580 --> 01:42:38,241
- Of course.
- That gun will come in handy.
936
01:42:39,371 --> 01:42:41,527
(Stradner) Do something!
937
01:42:41,621 --> 01:42:46,760
Send a plane to warn them,
put flares on the track, anything!
938
01:42:46,162 --> 01:42:51,316
No good getting hysterical. There's
a good chance they'll make it.
939
01:42:51,411 --> 01:42:57,359
What makes you an expert when even
the goddamn computer isn't sure?
940
01:42:58,910 --> 01:43:01,990
For the love of God, woman,
941
01:43:02,760 --> 01:43:06,863
do you think l'd purposely murder
a thousand people?
942
01:43:06,950 --> 01:43:07,950
No.
943
01:43:11,866 --> 01:43:16,523
No... but l think you'd simply
let them be killed.
944
01:43:18,782 --> 01:43:21,732
And that's almost worse.
945
01:43:23,697 --> 01:43:27,821
- How can l help you, lnspector?
- Stop this train.
946
01:43:27,905 --> 01:43:31,210
(lnspector)
You have no legal authority here.
947
01:43:31,113 --> 01:43:36,267
There's only one law enforcement
officer on this train and that's me
948
01:43:36,362 --> 01:43:40,230
and l order you to stop this train.
949
01:44:02,250 --> 01:44:04,620
Don't.
950
01:44:07,815 --> 01:44:12,188
Go back inside. Go back inside!
951
01:44:20,188 --> 01:44:22,130
How do you use this?
952
01:44:22,105 --> 01:44:25,351
Each clip has 20 rounds.
This is your automatic...
953
01:44:28,354 --> 01:44:32,477
You promised there'd be
a minimum of violence.
954
01:44:32,561 --> 01:44:35,678
Got to have something
to fight back with.
955
01:44:35,769 --> 01:44:38,850
L'd better check on Tom.
956
01:44:38,935 --> 01:44:41,258
Jennifer, go with him. Keep down.
957
01:44:41,352 --> 01:44:45,807
Take Nicole with you.
It'll be safer back there.
958
01:44:45,893 --> 01:44:49,174
Mr Kaplan, we'll be in the next car.
959
01:44:49,267 --> 01:44:52,348
You'll find me in the dining car.
960
01:44:52,433 --> 01:44:56,213
You won't be able to make
it through to the engineer.
961
01:44:56,308 --> 01:44:59,222
I don't want to.
L've got a mountain climber.
962
01:45:01,890 --> 01:45:06,298
Maybe what we're doing
is God's will.
963
01:45:06,389 --> 01:45:09,173
(Doctor)
Get everybody into second class!
964
01:45:09,264 --> 01:45:13,920
Come on. Everybody out.
Leave the bags. Get going.
965
01:45:15,596 --> 01:45:19,440
Sir, we're evacuating this car.
966
01:45:34,135 --> 01:45:37,749
- That's it. OK?
- OK.
967
01:45:42,425 --> 01:45:44,830
Gimme a boost.
968
01:46:14,253 --> 01:46:16,327
Aaagh!
969
01:46:22,544 --> 01:46:25,114
(Doctor) Get the gun!
970
01:46:47,820 --> 01:46:49,652
(Girl) Get down!
971
01:46:54,122 --> 01:46:57,569
- How's he doing?
- Must be halfway now.
972
01:47:07,203 --> 01:47:10,450
- What are you doing here?
- L can't make it.
973
01:47:10,536 --> 01:47:12,361
- What?
- They're on the top.
974
01:47:12,452 --> 01:47:15,983
- What?
- Have a look for yourself.
975
01:47:16,770 --> 01:47:18,647
Katerina. Katerina.
976
01:47:18,743 --> 01:47:21,694
Katerina.
977
01:47:21,784 --> 01:47:24,355
Where are you?
978
01:47:26,825 --> 01:47:29,491
Let's get out of here. Go on.
979
01:47:41,489 --> 01:47:44,108
Haley, come up here.
980
01:47:44,197 --> 01:47:46,567
Tom, cover that end.
981
01:47:46,655 --> 01:47:48,859
Haley, you cover there.
982
01:47:48,947 --> 01:47:52,276
Why don't you surrender?
It's hopeless.
983
01:47:52,363 --> 01:47:55,775
- We can stop them eating.
- Stop.
984
01:47:55,862 --> 01:47:57,141
There may be another way.
985
01:47:57,237 --> 01:48:02,107
Is it possible to disconnect this
part of the train from the rest?
986
01:48:02,195 --> 01:48:04,943
Each car has its own control box,
but the electronic coupling
987
01:48:05,270 --> 01:48:08,606
is serviced
from underneath, right there.
988
01:48:10,693 --> 01:48:15,149
- How do we cut through here?
- For what?
989
01:48:15,234 --> 01:48:20,388
I'm gonna try and disconnect this
part of the train from the rest.
990
01:48:20,483 --> 01:48:26,349
- What about the other people?
- L'm thinking about THESE people.
991
01:48:26,441 --> 01:48:31,263
They'll all die. The children!
The girl, what's her name? Katerina!
992
01:48:31,357 --> 01:48:33,263
- Stop it!
- But how can l?
993
01:48:33,356 --> 01:48:37,812
The train will be lighter.
They may cross the bridge.
994
01:48:37,897 --> 01:48:39,686
Do you understand?
995
01:48:39,772 --> 01:48:42,177
That. How does it work?
996
01:48:42,271 --> 01:48:45,186
- Gas. Propane.
- Gas from where?
997
01:48:45,271 --> 01:48:47,841
Propane here.
998
01:48:47,937 --> 01:48:50,472
L'll be back.
999
01:48:50,562 --> 01:48:54,389
- No!
- L'll be right back. Sit down!
1000
01:48:54,478 --> 01:48:57,392
The valve. Remember that valve.
1001
01:48:57,477 --> 01:49:01,257
The slightest spark,
the whole thing will blow.
1002
01:49:01,352 --> 01:49:05,594
Just so it doesn't blow
the train off the tracks.
1003
01:49:05,684 --> 01:49:07,805
Get me paper, boxes,
1004
01:49:07,892 --> 01:49:11,672
twine for a fuse
and anything that lights.
1005
01:49:11,767 --> 01:49:16,423
I might be able to reach the engine
and stop the train
1006
01:49:16,516 --> 01:49:21,338
by crawling along the side
of the cars on these shutters.
1007
01:49:21,432 --> 01:49:24,513
- That's impossible.
- Maybe not.
1008
01:49:24,598 --> 01:49:30,427
L've tracked him for two months.
He'll jump off and let us all die.
1009
01:49:30,514 --> 01:49:33,180
- At this speed?
- What's his choice?
1010
01:49:33,263 --> 01:49:36,426
The lives of hundreds of people.
1011
01:49:36,513 --> 01:49:40,910
- Can you make it?
- L'll try.
1012
01:49:40,179 --> 01:49:41,292
Navarro,
1013
01:49:41,387 --> 01:49:47,418
if l see you touch the ground, l'm
gonna close your case. Understand?
1014
01:49:47,511 --> 01:49:49,501
Understand.
1015
01:49:49,594 --> 01:49:52,508
Max, l need a pair of tennis shoes.
1016
01:49:52,594 --> 01:49:55,212
Tom, let me have those shoes.
1017
01:49:56,343 --> 01:49:58,380
Hey!
1018
01:49:59,301 --> 01:50:01,871
There you go. Come on.
1019
01:50:03,920 --> 01:50:08,246
If l didn't think it was a cinch,
l wouldn't waste my time. Ciao.
1020
01:50:08,341 --> 01:50:10,378
Katerina.
1021
01:50:24,672 --> 01:50:28,795
- The dog has completely recovered.
- Fine.
1022
01:50:28,879 --> 01:50:33,300
Why don't you go take him
for a walk?
1023
01:50:47,876 --> 01:50:51,621
Dr Chamberlain,
there are four men dead already.
1024
01:50:51,709 --> 01:50:54,458
You cannot stop this train.
1025
01:50:54,542 --> 01:50:57,575
- Are you ready?
- OK.
1026
01:50:59,583 --> 01:51:02,367
OK, go!
1027
01:51:06,290 --> 01:51:08,327
Mr Kaplan.
1028
01:51:08,415 --> 01:51:11,329
OK, go!
1029
01:51:17,122 --> 01:51:19,610
Go back!
1030
01:51:22,954 --> 01:51:25,489
GO!
1031
01:51:34,327 --> 01:51:36,946
Good luck.
1032
01:54:03,120 --> 01:54:05,962
No! No! No!
1033
01:54:06,303 --> 01:54:07,961
AAAGH!
1034
01:54:18,718 --> 01:54:21,288
Nanny! Nanny!
1035
01:54:21,384 --> 01:54:22,960
- Jennifer.
- Yes.
1036
01:54:23,500 --> 01:54:27,837
Navarro didn't make it.
So quick, hurry on.
1037
01:54:52,712 --> 01:54:55,283
- Here. Here.
- Good girl.
1038
01:54:55,378 --> 01:55:01,208
Turn on the gas valve and make sure
everybody's gone to second class.
1039
01:55:01,294 --> 01:55:04,457
- You don't intend to stay?
- Go on!
1040
01:55:24,400 --> 01:55:28,800
- Let's get out of here!
- Wait, wait!
1041
01:55:28,165 --> 01:55:32,240
- Katerina is up there.
- So is my husband.
1042
01:55:34,289 --> 01:55:36,777
Now!
1043
01:55:41,288 --> 01:55:43,325
Tom!
1044
01:55:43,412 --> 01:55:45,983
Be careful.
1045
01:56:12,616 --> 01:56:14,606
(Gas hisses )
1046
01:56:14,699 --> 01:56:19,230
Dr Chamberlain!
Come out, Doctor.
1047
01:56:20,115 --> 01:56:22,982
For God's sake, come out.
1048
01:56:25,989 --> 01:56:28,737
You leave me no choice.
1049
01:56:43,569 --> 01:56:47,230
(Doctor)
Haley, l need a match for the fuse!
1050
01:56:47,319 --> 01:56:50,518
(Doctor) l need a match!
1051
01:57:04,399 --> 01:57:07,183
Mr Kaplan.
1052
01:57:08,899 --> 01:57:15,179
Mr Kaplan. Mr Kaplan, go back
to the second class. Go quickly.
1053
01:57:16,731 --> 01:57:18,721
Nanny!
1054
01:57:19,772 --> 01:57:22,639
- Nanny!
- Sweets!
1055
01:57:27,437 --> 01:57:31,975
- Nanny!
- Run, sweets, run!
1056
01:57:32,620 --> 01:57:34,597
Run to me, sweets.
1057
01:57:38,394 --> 01:57:40,929
(She screams )
1058
01:57:50,684 --> 01:57:52,508
(Gas hisses )
1059
01:58:03,932 --> 01:58:07,379
- Jonathan!
- Nanny!
1060
01:58:07,473 --> 01:58:09,510
Nanny!
1061
01:58:25,553 --> 01:58:28,171
Jonathan!
1062
01:58:31,760 --> 01:58:33,798
(Katerina) Nanny.
1063
01:59:36,667 --> 01:59:39,119
Jonathan!
1064
01:59:41,410 --> 01:59:43,245
Jonathan!
1065
02:01:21,692 --> 02:01:24,262
- Major Stack.
- Yes, sir.
1066
02:01:25,858 --> 02:01:28,890
See this goes out right away.
1067
02:01:28,982 --> 02:01:33,639
Congratulations.
They're finally in quarantine.
1068
02:01:35,398 --> 02:01:40,848
There may be survivors.
The disease could still spread.
1069
02:01:40,938 --> 02:01:42,100
Maybe.
1070
02:01:42,188 --> 02:01:45,719
Not if your theory
about the oxygen is correct.
1071
02:01:45,813 --> 02:01:50,137
That oxygen would have caused
an explosion in all the cars.
1072
02:01:50,229 --> 02:01:52,764
I see.
1073
02:01:54,200 --> 02:01:58,925
Well, as you said,
you had every option wired.
1074
02:02:00,810 --> 02:02:02,635
Goodbye, Colonel.
1075
02:02:02,727 --> 02:02:05,490
Dr Stradner...
1076
02:02:06,643 --> 02:02:09,475
l know you see me
as some sort of monster...
1077
02:02:09,559 --> 02:02:14,796
You're only an obedient
link in a chain of command.
1078
02:02:14,891 --> 02:02:20,804
I realise it's no longer
fashionable to be a military man,
1079
02:02:20,890 --> 02:02:22,928
but it's my job and l do it well.
1080
02:02:23,150 --> 02:02:24,638
L'll grant you that.
1081
02:02:24,723 --> 02:02:26,879
My job was to contain this disease.
1082
02:02:26,973 --> 02:02:30,587
Not just the bacteria,
but the very idea of it.
1083
02:02:30,681 --> 02:02:32,920
If you undo what l've done,
1084
02:02:33,130 --> 02:02:37,421
then they'll have sacrificed
their lives for nothing.
1085
02:02:40,304 --> 02:02:42,874
I understand, Colonel...
1086
02:02:42,970 --> 02:02:46,170
completely.
1087
02:02:46,261 --> 02:02:48,714
Remember you're a doctor
1088
02:02:48,803 --> 02:02:51,338
and a damn good one.
1089
02:02:51,427 --> 02:02:55,550
Stay a doctor, please,
for your own sake.
1090
02:03:46,960 --> 02:03:49,530
Stop pushing.
1091
02:04:01,958 --> 02:04:06,810
It's all right.
It's all right, baby.
1092
02:04:06,165 --> 02:04:08,736
Come on.
1093
02:04:21,413 --> 02:04:22,822
Come on. Quickly.
1094
02:04:22,913 --> 02:04:26,242
- Max, have you seen Jennifer?
- No.
1095
02:04:26,329 --> 02:04:31,945
Come quickly. Come on.
Come on. Come on.
1096
02:04:34,286 --> 02:04:37,118
Come on. Come on.
1097
02:05:25,944 --> 02:05:28,650
Mackenzie here.
1098
02:05:28,152 --> 02:05:32,809
Sir, there's been an accident,
a tragic accident.
1099
02:05:32,901 --> 02:05:38,200
No survivors. On that
you have my personal assurance.
1100
02:05:39,525 --> 02:05:41,562
What?
1101
02:05:42,900 --> 02:05:45,470
Thank YOU, sir.
1102
02:06:11,937 --> 02:06:16,593
By the way, Colonel,
how well do you know Geneva?
1103
02:06:19,769 --> 02:06:24,923
There's a terrific little place
around the corner. Quiet. Private.
1104
02:06:25,180 --> 02:06:27,684
How about l buy you a drink?
1105
02:06:38,974 --> 02:06:40,550
(Phone buzzes )
1106
02:06:40,641 --> 02:06:43,930
Stack, sir.
1107
02:06:43,182 --> 02:06:45,752
He just left. The woman too.
1108
02:06:45,848 --> 02:06:49,888
No, sir. They're both
under surveillance.
78651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.