All language subtitles for The Bride Walks Out (Leigh Jason, 1936)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,887 --> 00:01:33,117 Son las siete y media, cari�o. 2 00:01:33,887 --> 00:01:36,924 - Hora de levantarse. - Gracias, cari�o. 3 00:01:51,367 --> 00:01:54,165 No, no, no. No vuelvas a dormirte. 4 00:01:54,407 --> 00:01:57,558 Estoy levantada, de verdad. 5 00:01:59,607 --> 00:02:01,006 Iba a la ducha. 6 00:02:01,567 --> 00:02:03,637 Tengo la toalla en la mano. 7 00:02:04,167 --> 00:02:05,395 Buenos d�as. 8 00:02:07,567 --> 00:02:10,400 Traigo flores de un admirador. 9 00:02:10,687 --> 00:02:13,565 Devu�lvelas, sin tarjeta. 10 00:02:14,887 --> 00:02:17,447 El Sr. Martin nunca le ha mandado nada. 11 00:02:17,687 --> 00:02:19,678 No s� por qu� tontea con �l... 12 00:02:19,927 --> 00:02:24,159 cuando alg�n hombre rico querr�a casarse con usted. 13 00:02:24,407 --> 00:02:27,319 Yo tampoco lo entiendo, pero el amor es as�. 14 00:02:27,567 --> 00:02:31,799 - �C�mo? - No lo s�, te transforma. 15 00:02:32,047 --> 00:02:35,357 Y que lo diga, mire c�mo me transform� a m�. 16 00:02:35,807 --> 00:02:38,685 Tambi�n tuve problemas a su edad. 17 00:02:39,607 --> 00:02:41,916 Ten�a muchos pretendientes. 18 00:02:42,287 --> 00:02:45,563 - �Y qu� hiciste? - Me cas� con ellos. 19 00:02:48,847 --> 00:02:52,044 - �Con todos? - No, a dos les di plant�n. 20 00:03:01,887 --> 00:03:04,606 Reconoce que Paul siempre te da lo mejor. 21 00:03:04,847 --> 00:03:07,964 S�, derrocha mirando escaparates, 22 00:03:08,207 --> 00:03:11,643 pero compro en un s�tano entre la quinta y la d�cima. 23 00:03:12,007 --> 00:03:14,885 Cuado nos casamos no ten�as ni un trapito. 24 00:03:15,127 --> 00:03:17,163 Ahora tengo muchos. 25 00:03:21,527 --> 00:03:24,166 No quer�a dec�rtelo delante de Mattie, 26 00:03:24,407 --> 00:03:25,681 pero John Lowell, 27 00:03:25,927 --> 00:03:29,522 de la constructora Simmons, contrata a gente. 28 00:03:30,087 --> 00:03:32,806 Tener dos trabajos es bigamia. 29 00:03:33,047 --> 00:03:35,515 Pagan 35 d�lares a la semana. 30 00:03:36,327 --> 00:03:38,204 Ganar�as 10 d�lares m�s. 31 00:03:38,447 --> 00:03:42,281 S�, y ahorrar�a para el d�a de ma�ana, 32 00:03:42,527 --> 00:03:44,995 como una especie de bote salvavidas. 33 00:03:45,687 --> 00:03:49,760 �Sabes qu� significar�a para m�? Casarme con Carolyn. 34 00:03:50,327 --> 00:03:51,919 Hazme caso, 35 00:03:52,247 --> 00:03:55,762 no dejes que te atrape ninguna mujer. 36 00:03:56,967 --> 00:03:59,242 Por cierto, casanova, 37 00:03:59,487 --> 00:04:03,719 �le dijiste al Sr. Lowell que trabajamos para la Alliance? 38 00:04:03,967 --> 00:04:08,324 Tienen un acuerdo para no quitarse a los trabajadores. 39 00:04:08,567 --> 00:04:09,795 Lo sabe. 40 00:04:10,047 --> 00:04:12,436 No hay oferta sin nuestra libertad. 41 00:04:12,687 --> 00:04:16,157 - Debemos lograr que nos echen. - Eso ser� f�cil. 42 00:04:16,407 --> 00:04:17,886 Tengo una idea. 43 00:04:18,127 --> 00:04:20,197 - �Lo intentamos? - �Por qu� no? 44 00:04:20,447 --> 00:04:24,725 Si me quedo sin trabajo, quiz� Mattie querr� divorciarse. 45 00:04:25,927 --> 00:04:29,317 Ya estoy so�ando otra vez. 46 00:04:35,127 --> 00:04:36,355 �Silencio! 47 00:04:38,047 --> 00:04:42,563 - Seguimos �rdenes, agente. - Pues les ordeno que se larguen. 48 00:04:43,447 --> 00:04:46,723 Le debo lealtad a la constructora Alliance. 49 00:04:46,967 --> 00:04:49,481 - �Qu� pasa? - Casi me atropella. 50 00:04:49,727 --> 00:04:51,126 �Por qu� se mete? 51 00:04:51,367 --> 00:04:54,916 Soy de la Alliance, respondo por estos hombres. 52 00:04:55,247 --> 00:04:56,521 Pues me alegro. 53 00:04:56,767 --> 00:04:59,804 Deb�an estar en la 3� Avenida, no en la 5�. 54 00:05:00,047 --> 00:05:01,275 �Qu�? 55 00:05:04,327 --> 00:05:07,876 Habr�a jurado que era un cinco, �no te parece? 56 00:05:08,127 --> 00:05:11,563 Si eso es un cinco, ha tenido d�as mejores. 57 00:05:12,287 --> 00:05:14,357 - �Qu� es? - Una invitaci�n. 58 00:05:14,607 --> 00:05:18,077 El juez da una fiesta en la c�rcel de la Calle 59. 59 00:05:18,327 --> 00:05:19,840 No vaya de etiqueta. 60 00:05:20,087 --> 00:05:22,123 Largo o les invito tambi�n. 61 00:05:22,367 --> 00:05:25,643 Pens�bamos molestar a gente con m�s clase. 62 00:05:25,887 --> 00:05:27,559 Deber�a despedirles. 63 00:05:27,807 --> 00:05:31,243 Se lo pide la conciencia y la constructora. 64 00:05:31,567 --> 00:05:35,845 �Por qu� no gritamos hurra por la constructora Alliance? 65 00:05:36,087 --> 00:05:37,839 Si es que le parece bien. 66 00:05:38,087 --> 00:05:40,920 Aqu� va uno por ustedes: �Despedidos! 67 00:05:42,207 --> 00:05:45,517 Porque es un chico excelente. Porque es un chico excelente. 68 00:05:45,767 --> 00:05:47,200 Porque es un chico excelente... 69 00:05:47,447 --> 00:05:48,721 �Largo! 70 00:05:48,967 --> 00:05:50,685 Y devuelvan el coche. 71 00:05:51,127 --> 00:05:54,403 Si corres m�s, d�jame en la esquina. 72 00:05:54,967 --> 00:05:57,527 Hoy los dioses nos acompa�an. 73 00:05:58,047 --> 00:05:59,924 Pero el sem�foro en rojo no. 74 00:06:00,167 --> 00:06:01,520 �Qu� m�s da? 75 00:06:01,767 --> 00:06:04,884 A parte de mi esposa, estoy solo en el mundo. 76 00:06:05,367 --> 00:06:08,484 Con mi esposa, tambi�n lo estoy. 77 00:06:09,647 --> 00:06:12,241 No vas al garaje. �Ad�nde vamos? 78 00:06:12,487 --> 00:06:16,321 - AI para�so, a ver a mi chica. - Eso es lo que t� crees. 79 00:06:26,247 --> 00:06:29,523 Los jinetes tienen algo que les allana el camino. 80 00:06:29,887 --> 00:06:31,286 �No ser� el olor? 81 00:06:40,567 --> 00:06:42,000 Aqu� tienes tu fusta. 82 00:06:45,647 --> 00:06:48,798 Me gusta, despierta mis instintos violentos. 83 00:06:54,087 --> 00:06:55,600 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 84 00:06:55,847 --> 00:06:57,326 Michael Martin. 85 00:06:57,567 --> 00:07:01,276 Jefe de compras de "The Tailored Lady" en Milwaukee. 86 00:07:01,527 --> 00:07:03,882 Paul Dodson es mi ayudante. 87 00:07:04,127 --> 00:07:07,597 - Disculpe la ropa de montar. - Por descontado. 88 00:07:07,847 --> 00:07:11,203 - Nos gustar�a ver las novedades. - Por aqu�. 89 00:07:30,007 --> 00:07:32,726 - �Qu� haces aqu�? - Tengo otro trabajo. 90 00:07:32,967 --> 00:07:34,798 - �Te casar�s conmigo? - No. 91 00:07:35,047 --> 00:07:36,958 - �Puedes salir? - No. 92 00:07:37,727 --> 00:07:39,683 Tengo que hablar contigo. 93 00:07:40,487 --> 00:07:43,047 Me casar�a si me dejaras trabajar. 94 00:07:43,367 --> 00:07:44,686 �Alg�n problema? 95 00:07:45,327 --> 00:07:49,639 No, admiraba los detalles del vestido. 96 00:07:50,007 --> 00:07:52,840 Muy bonito. Hable con el Sr. Dodson. 97 00:07:53,447 --> 00:07:55,244 Vayamos a un rinc�n. 98 00:07:55,607 --> 00:07:58,246 Ya ver� como nos entendemos. 99 00:08:00,847 --> 00:08:04,044 - Las mujeres Martin no trabajan. - Ahora no. 100 00:08:04,967 --> 00:08:09,518 - Podremos vivir con 35 d�lares. - No quiero vivir con lo justo. 101 00:08:09,767 --> 00:08:13,760 - A�n nos sobrar�n cinco d�lares. - Aqu� no. 102 00:08:14,007 --> 00:08:17,522 Si no bebemos leche de primera, a�n ahorraremos m�s. 103 00:08:17,767 --> 00:08:20,156 - Vete. - �Por qu� quieres trabajar? 104 00:08:20,407 --> 00:08:22,921 - D�jame. - Quiero casarme contigo. 105 00:08:23,167 --> 00:08:25,965 Con 35 d�lares a la semana, es un insulto. 106 00:08:26,207 --> 00:08:28,880 - Retirar� mi oferta. - No me hagas re�r. 107 00:08:29,127 --> 00:08:30,355 �Mercenaria! 108 00:08:30,607 --> 00:08:33,326 No me hables as�, a�n no estamos casados. 109 00:08:33,567 --> 00:08:36,559 Vete con tu leche de primera a medir calles. 110 00:08:36,807 --> 00:08:39,446 �A medir calles? �No es un comprador? 111 00:08:39,687 --> 00:08:43,157 Con su sueldo no comprar�a ni el faj�n del vestido. 112 00:08:43,407 --> 00:08:45,318 Todo est� en el presupuesto. 113 00:08:45,567 --> 00:08:46,795 V�yase. 114 00:08:47,127 --> 00:08:49,083 De acuerdo, me ir�, 115 00:08:50,407 --> 00:08:53,365 pero es una forma muy rara de hacer negocios. 116 00:08:53,607 --> 00:08:57,441 Esto no es forma de tratar a 100.000 mujeres de Milwaukee. 117 00:10:23,367 --> 00:10:25,517 - �D�nde est� J�nior? - �J�nior? 118 00:10:25,767 --> 00:10:27,200 Lo he dejado contigo. 119 00:10:27,447 --> 00:10:28,766 - �J�nior! - �J�nior! 120 00:10:29,007 --> 00:10:30,235 Est� aqu�. 121 00:10:30,567 --> 00:10:33,764 - Me alegro de haberte encontrado. - Diablillo. 122 00:10:34,367 --> 00:10:36,119 Yo quer�a una ni�a, 123 00:10:36,367 --> 00:10:39,120 te acompa�an de por vida. 124 00:10:39,367 --> 00:10:41,881 Al chico lo pierdes cuando se casa. 125 00:10:42,127 --> 00:10:44,846 Tendr� que repartir puros en la oficina. 126 00:10:45,087 --> 00:10:47,078 �Cu�ndo dir� que nos casamos? 127 00:10:47,327 --> 00:10:50,637 J�nior est� acostumbrado a baberos caros. 128 00:10:50,887 --> 00:10:52,559 No ser� por mucho tiempo. 129 00:10:52,807 --> 00:10:56,595 Tenemos que construir muchos puentes... 130 00:10:56,847 --> 00:10:59,156 Y pagar el alquiler y las facturas. 131 00:10:59,407 --> 00:11:02,126 Son tiempos dif�ciles, pero resistir�. 132 00:11:02,367 --> 00:11:04,756 �Quieres pelear con mi hermano? 133 00:11:05,007 --> 00:11:06,235 Largo. 134 00:11:06,527 --> 00:11:09,644 Derrotar�a a Joe Lewis, pero �ste no se atreve. 135 00:11:14,167 --> 00:11:17,762 - �Para qu� fui a la universidad? - Para besuquearte. 136 00:11:18,007 --> 00:11:20,157 Para ser ingeniero. 137 00:11:20,847 --> 00:11:24,601 Hoy el t�tulo vale 35 d�lares, pero subir�. 138 00:11:24,847 --> 00:11:28,760 Te ofrezco participar desde el principio. �Qu� te parece? 139 00:11:29,007 --> 00:11:31,475 Bien, siempre que aporte capital, 140 00:11:31,727 --> 00:11:36,198 un cuerpo al que pagan 50 d�lares por ponerse ropa. 141 00:11:36,447 --> 00:11:39,803 - No quiero tus 50 d�lares. - Yo s�. 142 00:11:40,647 --> 00:11:42,558 Me mantienen c�modamente. 143 00:11:42,807 --> 00:11:45,844 Me pides que juguemos a las casitas por menos. 144 00:11:48,487 --> 00:11:52,002 Las cosas insignificantes son importantes para m�. 145 00:11:52,247 --> 00:11:56,320 No las tuve de chiquilla, y ahora no quiero renunciar a ellas. 146 00:11:56,687 --> 00:11:58,723 Tal vez mi amor no sea bueno... 147 00:11:59,727 --> 00:12:02,002 y no sea la chica adecuada. 148 00:12:03,047 --> 00:12:04,719 S� lo eres. 149 00:12:04,967 --> 00:12:07,356 Llevo mucho tiempo esperando. 150 00:12:07,607 --> 00:12:11,043 �No quiere pelear con mi hermano? No podr� con �l. 151 00:12:11,287 --> 00:12:13,437 Me apuesto un mill�n de d�lares. 152 00:12:14,047 --> 00:12:16,083 Ten cinco centavos y l�rgate. 153 00:12:16,327 --> 00:12:18,204 Otro tipo me ha dado diez. 154 00:12:18,647 --> 00:12:20,717 Su novia no era tan guapa. 155 00:12:27,447 --> 00:12:29,517 Ojal� pudieras comprenderlo. 156 00:12:30,847 --> 00:12:32,075 Desde chico, 157 00:12:32,327 --> 00:12:35,364 he so�ado en lo que har�a cuando aparecieras. 158 00:12:35,607 --> 00:12:39,122 Iba a comerme el mundo y conseguir lo que quisiera... 159 00:12:39,367 --> 00:12:40,959 para ponerlo a tus pies. 160 00:12:41,487 --> 00:12:44,206 Me encanta que te sientas as�. 161 00:12:44,807 --> 00:12:47,002 Tu sue�o es genial, 162 00:12:47,247 --> 00:12:50,364 pero ahora ya eres mayor, el mundo ha cambiado. 163 00:12:50,607 --> 00:12:52,996 Las mujeres siempre han trabajado. 164 00:12:53,247 --> 00:12:56,523 �Qu� diferencia hay entre una tienda y la cocina? 165 00:12:57,247 --> 00:13:00,364 No puedo responderte, tienes toda la raz�n, 166 00:13:00,607 --> 00:13:04,122 pero hay algo en m� m�s fuerte que la raz�n. 167 00:13:05,247 --> 00:13:07,556 Si renunciara a mi sue�o, 168 00:13:09,127 --> 00:13:12,278 todo se derrumbar�a de golpe. 169 00:13:12,807 --> 00:13:17,597 Y si yo no lo hiciera, se derrumbar�a poco a poco. 170 00:13:24,007 --> 00:13:26,123 Supongo que hemos terminado. 171 00:13:28,207 --> 00:13:29,435 S�. 172 00:13:39,407 --> 00:13:40,999 �Qu� estamos haciendo? 173 00:13:41,247 --> 00:13:43,044 �Por qu� hablamos as�? 174 00:13:57,407 --> 00:13:59,921 OFICINA DE PARTIDAS DE MATRIMONIO 175 00:14:30,487 --> 00:14:33,638 Diez minutos para casarse. Vaya faena. 176 00:14:33,967 --> 00:14:35,320 No lo conseguir�s. 177 00:14:35,567 --> 00:14:39,276 �Por qu� no lo dejas? Pi�nsalo bien. 178 00:14:58,807 --> 00:15:00,081 �D�nde estar�? 179 00:15:01,967 --> 00:15:04,925 Supongo que debo decirte que acaba de salir. 180 00:15:05,167 --> 00:15:07,078 - Est� en el ascensor. - �Qu�? 181 00:15:07,367 --> 00:15:09,005 �Carol! Vamos, vamos. 182 00:15:09,247 --> 00:15:12,125 - �No te equivocas? - El jefe no me dejaba... 183 00:15:12,367 --> 00:15:15,996 - �Ad�nde vas? - Me has dado plant�n. 184 00:15:16,247 --> 00:15:18,761 �Y yo qu� soy? �Una damita de honor? 185 00:15:19,047 --> 00:15:21,277 No quiero casarme as�. 186 00:15:21,527 --> 00:15:24,917 - Quiero una boda respetable. - Cualquier boda es respetable. 187 00:15:25,407 --> 00:15:28,319 Quiero andar por un largo pasillo, 188 00:15:28,567 --> 00:15:32,924 con miles de damas de honor y toneladas de flores. 189 00:15:33,327 --> 00:15:35,887 Quiero que me canten "Oh, Promise Me". 190 00:15:36,407 --> 00:15:39,205 Paul tiene voz de bar�tono, �l la cantar�. 191 00:15:39,727 --> 00:15:43,686 Despu�s ya nos divorciaremos para casarnos como quieras. 192 00:15:44,287 --> 00:15:48,041 Os declaro marido y mujer. Dos d�lares, por favor. 193 00:15:51,567 --> 00:15:52,795 El siguiente. 194 00:15:54,087 --> 00:15:57,159 Dese prisa. Debo volver al trabajo. 195 00:15:57,407 --> 00:16:01,116 �Alguien tiene motivos para impedir este matrimonio? 196 00:16:01,367 --> 00:16:03,358 Si alguien tiene pruebas... 197 00:16:03,607 --> 00:16:06,758 de que estas personas no pueden casarse, 198 00:16:07,007 --> 00:16:09,475 que hable ahora o calle para siempre. 199 00:16:09,727 --> 00:16:12,400 Nadie dice nada. �Perder� mi trabajo! 200 00:16:13,407 --> 00:16:16,285 - Michael, �quiere tomar...? - S�, quiero. 201 00:16:16,527 --> 00:16:18,802 Para lo bueno y lo malo. 202 00:16:19,047 --> 00:16:20,321 Salte ese trozo. 203 00:16:20,567 --> 00:16:24,958 - Yo la tomo y ella a m�. - Por lo que tiene o tendr�. 204 00:16:27,127 --> 00:16:29,846 �Quiere que me salte la parte m�s bonita? 205 00:16:30,087 --> 00:16:32,726 �Bonita? Eso s� que es bueno. 206 00:16:33,047 --> 00:16:37,802 - �Quiere oficiarla usted? - He olvidado los instrumentos. 207 00:16:38,047 --> 00:16:41,164 Estampe el sello. Tengo que volver al trabajo. 208 00:16:41,407 --> 00:16:42,635 Michael, no. 209 00:16:42,887 --> 00:16:44,957 Ya tendr�s muchas flores. 210 00:16:45,207 --> 00:16:47,675 Si no regreso, no habr� presupuesto. 211 00:16:48,247 --> 00:16:49,475 Es muy raro. 212 00:16:49,807 --> 00:16:53,038 La embarga la felicidad, quiere casarse. 213 00:16:54,087 --> 00:16:56,999 - �De verdad? - Supongo que s�. 214 00:16:57,367 --> 00:16:59,198 Les declaro marido y mujer. 215 00:16:59,447 --> 00:17:02,007 - Dos d�lares, por favor. - Tenga. 216 00:17:06,527 --> 00:17:07,755 D�jame. 217 00:17:08,847 --> 00:17:12,476 - No tienes porque llorar. - Siempre es igual. 218 00:17:12,847 --> 00:17:15,156 �Crees que lloro porque soy feliz? 219 00:17:15,407 --> 00:17:19,320 Empieza pronto. Normalmente aguantan el viaje de novios. 220 00:17:19,567 --> 00:17:21,125 �Qu� viaje de novios? 221 00:17:21,647 --> 00:17:24,639 Tendr� vacaciones a finales de septiembre. 222 00:17:24,887 --> 00:17:28,163 �Tengo que esperar hasta entonces? 223 00:17:29,167 --> 00:17:31,397 No esper�is tanto. 224 00:17:31,687 --> 00:17:33,279 �Por qu� precipitarse? 225 00:17:33,527 --> 00:17:37,918 Tendremos a los hijos casados antes de ir de viaje de novios. 226 00:17:39,007 --> 00:17:40,235 �Silencio! 227 00:17:40,767 --> 00:17:42,280 S� que empezamos bien. 228 00:17:42,527 --> 00:17:45,166 A ver c�mo ser� el resto del matrimonio. 229 00:17:45,647 --> 00:17:48,764 �Te he pedido que no nos cas�ramos! 230 00:17:49,207 --> 00:17:52,882 No le has dicho lo que es estar entre fogones todo el d�a. 231 00:17:53,127 --> 00:17:56,358 Si nos hemos casado as� con 35 d�lares, 232 00:17:56,607 --> 00:17:57,881 �c�mo vamos vivir? 233 00:17:58,127 --> 00:18:01,164 Es la �ltima vez que me echas en cara el sueldo. 234 00:18:01,407 --> 00:18:04,797 �No rompas el papel, es adulterio! 235 00:18:05,047 --> 00:18:08,164 - No monte un esc�ndalo. - �Yo no he empezado! 236 00:18:08,407 --> 00:18:11,763 Pues va a ponerle fin. Tranquil�cese o la echo. 237 00:18:12,007 --> 00:18:14,567 La ley nos acecha. 238 00:18:14,807 --> 00:18:17,082 Quer�as una boda tranquila, �no? 239 00:18:17,327 --> 00:18:18,965 Cuando est�n en casa, 240 00:18:19,207 --> 00:18:23,086 haga lo que quiera con ella, pero l�rguense. 241 00:18:23,327 --> 00:18:25,795 - Un momento. - Ni un momento ni nada. 242 00:18:26,047 --> 00:18:27,799 Ll�vese a esa hist�rica. 243 00:18:28,047 --> 00:18:30,766 - Es mi mujer. - Yo no tengo la culpa. 244 00:18:31,007 --> 00:18:32,679 Largo los tres. 245 00:18:33,047 --> 00:18:36,596 Un momento. No me gusta su tono de voz. 246 00:18:36,847 --> 00:18:38,997 Tenemos que volver al trabajo. 247 00:18:39,247 --> 00:18:41,363 - Lo arreglaremos otro d�a. - Lo arreglaremos ahora. 248 00:18:48,607 --> 00:18:49,835 Adelante. 249 00:18:50,247 --> 00:18:51,839 Es d�a de juicio. 250 00:18:54,847 --> 00:18:57,998 - El Estado contra Hugh McKenzie. - Presente. 251 00:19:00,407 --> 00:19:02,398 Podr�a explicar al tribunal, 252 00:19:02,647 --> 00:19:06,401 �por qu� un hombre de su posici�n quiere hacer huelga... 253 00:19:06,647 --> 00:19:08,000 en un club nocturno? 254 00:19:08,247 --> 00:19:09,600 Bueno, era de noche. 255 00:19:11,087 --> 00:19:12,998 Responda a la pregunta. 256 00:19:13,247 --> 00:19:16,045 El Caf� Sevilla es injusto con sus chicas. 257 00:19:16,287 --> 00:19:18,164 He pagado un suplemento, 258 00:19:18,407 --> 00:19:20,875 y las pobrecitas van medio desnudas. 259 00:19:21,727 --> 00:19:24,958 Formar� piquetes todas las noches. 260 00:19:25,247 --> 00:19:27,807 Muy gracioso. Diez d�as. 261 00:19:29,207 --> 00:19:30,606 � 20 d�lares. 262 00:19:32,607 --> 00:19:33,881 El siguiente caso. 263 00:19:35,687 --> 00:19:38,645 - El Estado contra William Rice. - Presente. 264 00:19:40,047 --> 00:19:43,005 �Es culpable o inocente de ser un vagabundo? 265 00:19:43,247 --> 00:19:44,999 - Culpable. - 90 d�as. 266 00:19:45,327 --> 00:19:46,601 El siguiente caso. 267 00:19:46,887 --> 00:19:48,878 El Estado contra Roy Pickins. 268 00:19:49,447 --> 00:19:51,677 Se le acusa de causar des�rdenes. 269 00:19:51,927 --> 00:19:54,725 - �Culpable o inocente? - Culpable. 270 00:19:54,967 --> 00:19:56,798 Veinte d�lares o diez d�as. 271 00:19:57,047 --> 00:19:58,799 Creo que es mi asiento. 272 00:20:03,807 --> 00:20:05,604 No nos conocemos. 273 00:20:06,207 --> 00:20:09,438 - Creo que sobrevivir�. - Yo no. 274 00:20:10,047 --> 00:20:12,436 A ver si nos presenta un amigo com�n. 275 00:20:12,687 --> 00:20:16,475 Mis amigos uniformados detestan a los ligones. 276 00:20:16,727 --> 00:20:19,446 Es la mujer m�s encantadora que he visto. 277 00:20:21,047 --> 00:20:22,275 �Ve usted bien? 278 00:20:23,567 --> 00:20:27,640 Se le acusa de resistencia y destrucci�n de bienes p�blicos. 279 00:20:27,887 --> 00:20:30,321 - �Culpable o inocente? - Culpable. 280 00:20:31,087 --> 00:20:32,520 Un momento, Se�or�a. 281 00:20:38,167 --> 00:20:39,600 Ha sido culpa m�a. 282 00:20:39,847 --> 00:20:41,997 Soy la esposa de Michael Martin. 283 00:20:42,407 --> 00:20:44,318 Nos hemos casado esta tarde. 284 00:20:44,567 --> 00:20:47,081 No ha sido culpa de Michael. 285 00:20:47,447 --> 00:20:49,563 He sido ego�sta e irrazonable. 286 00:20:49,807 --> 00:20:51,957 Me he metido con �l. 287 00:20:52,487 --> 00:20:53,715 Por favor. 288 00:20:54,007 --> 00:20:55,406 Eso es diferente. 289 00:20:55,807 --> 00:20:58,002 Iba a condenarle a 90 d�as, 290 00:20:58,607 --> 00:21:00,837 pero ser�n 30. 291 00:21:01,687 --> 00:21:04,599 - �30 d�as! - O una multa de 50 d�lares. 292 00:21:06,527 --> 00:21:07,801 �50 pavos? 293 00:21:08,047 --> 00:21:09,400 �Lo ha contado bien? 294 00:21:09,647 --> 00:21:12,207 Los delitos por separado no suman eso. 295 00:21:12,447 --> 00:21:14,961 Tiene 30 d�as para pensarlo. 296 00:21:17,407 --> 00:21:20,285 - Tengo 50 pavos en el piso. - Ir� a por ellos. 297 00:21:20,607 --> 00:21:23,724 No quer�a que lo vieras hasta que te llevara yo. 298 00:21:23,967 --> 00:21:27,482 Si me permiten, les adelantar� el dinero. 299 00:21:29,207 --> 00:21:30,435 Es muy amable. 300 00:21:30,687 --> 00:21:33,076 Se lo devolveremos al llegar a casa. 301 00:21:33,327 --> 00:21:35,795 Disculpen, tengo algunos casos m�s. 302 00:21:36,047 --> 00:21:38,197 El secretario cobrar� la multa. 303 00:21:38,607 --> 00:21:41,075 Ya sabemos a qui�n votar. 304 00:21:45,567 --> 00:21:47,922 Ahora, cierra los ojos. 305 00:21:51,567 --> 00:21:55,276 Es t�pico coger en brazos a la novia al cruzar el umbral. 306 00:21:56,167 --> 00:21:57,395 Espere. 307 00:21:57,847 --> 00:22:00,839 - �Qui�n se ha casado? - �No lo sabe? 308 00:22:01,167 --> 00:22:02,839 Es una bobada. 309 00:22:03,087 --> 00:22:06,363 Alguien debe entrar en brazos. �Y si me lleva a m�? 310 00:22:07,247 --> 00:22:09,522 Tiene raz�n. Vamos all�. 311 00:22:10,047 --> 00:22:11,275 No. 312 00:22:11,727 --> 00:22:13,877 No ha llevado a muchas novias. 313 00:22:14,167 --> 00:22:17,523 - �Quiere que le ense�e? - Le doy dos alternativas. 314 00:22:17,767 --> 00:22:20,964 O se va a casa, o le doy un pu�etazo. 315 00:22:21,207 --> 00:22:23,516 En cuanto recupere los 50 d�lares. 316 00:22:23,767 --> 00:22:24,995 Su t�cnica es... 317 00:22:25,247 --> 00:22:28,762 de cuando las puertas y las caderas eran m�s anchas. 318 00:22:29,007 --> 00:22:31,157 �Es un matrimonio compartido? 319 00:22:31,407 --> 00:22:34,046 En la �poca de las caderas estilizadas, 320 00:22:34,287 --> 00:22:36,164 hay otros m�todos. 321 00:22:37,247 --> 00:22:39,238 No me mover� hasta que se vaya. 322 00:22:41,047 --> 00:22:42,639 �D�nde est� la luz? 323 00:22:43,167 --> 00:22:44,680 Aqu�. 324 00:22:46,927 --> 00:22:48,155 �Vaya! 325 00:22:48,567 --> 00:22:51,923 - He olvidado conectarla. - No importa. 326 00:22:52,247 --> 00:22:55,637 - Se me da muy bien ir a tientas. - Ya me lo imaginaba. 327 00:22:56,407 --> 00:22:59,638 Le dar� los 50 pavos y se ir�. 328 00:23:00,447 --> 00:23:04,201 Si se comporta as� a plena luz, �qu� har� en la oscuridad? 329 00:23:05,687 --> 00:23:07,359 Que se haga la luz. 330 00:23:09,647 --> 00:23:12,559 Aqu� lo tiene, muchas gracias. 331 00:23:13,207 --> 00:23:14,879 Me parece que hay m�s. 332 00:23:15,127 --> 00:23:18,278 No, eran para el viaje de novios en septiembre. 333 00:23:20,927 --> 00:23:23,361 En ese caso, yo no los necesito. 334 00:23:23,607 --> 00:23:27,282 - P�gueme en otro momento. - Ac�ptelos y buenas noches. 335 00:23:29,207 --> 00:23:31,118 Espero que sean muy felices. 336 00:23:37,767 --> 00:23:41,726 Y que perdonen los pecadillos de este hombre. 337 00:23:46,687 --> 00:23:47,915 Bueno, 338 00:23:48,847 --> 00:23:50,280 ya estamos en casa. 339 00:23:50,527 --> 00:23:51,926 S�, en casa. 340 00:23:54,287 --> 00:23:56,039 �Te gusta esta silla? 341 00:23:56,447 --> 00:23:58,517 Me dijeron que estaba bordada. 342 00:24:01,007 --> 00:24:04,124 S� lo est�. 343 00:24:05,887 --> 00:24:07,445 Dime lo que piensas. 344 00:24:08,007 --> 00:24:09,998 Si no te gusta, la devolvemos. 345 00:24:10,527 --> 00:24:13,963 - Quer�a que todo estuviera listo. - Est� perfecto. 346 00:24:15,167 --> 00:24:16,725 - Carolyn, yo... - �S�? 347 00:24:19,007 --> 00:24:20,326 - Yo... - �S�? 348 00:24:23,487 --> 00:24:25,318 Quiero que veas el sof�. 349 00:24:27,567 --> 00:24:28,886 Vamos, si�ntate. 350 00:24:32,007 --> 00:24:34,157 Es muy c�modo. 351 00:24:39,607 --> 00:24:42,519 �No vas a quitarte el sombrero? 352 00:24:43,807 --> 00:24:45,081 �El sombrero? 353 00:24:45,327 --> 00:24:46,999 S�, claro. 354 00:24:49,487 --> 00:24:50,966 �Y los guantes? 355 00:24:52,727 --> 00:24:55,639 Supongo que s�. 356 00:25:02,287 --> 00:25:04,847 - �Qu� nos pasa? - �Qu�? 357 00:25:05,087 --> 00:25:07,078 Parece que no nos conozcamos. 358 00:25:07,327 --> 00:25:09,318 Somos marido y mujer. 359 00:25:17,367 --> 00:25:18,595 Ven aqu�, Mike. 360 00:25:24,287 --> 00:25:25,720 �ntrame en brazos. 361 00:25:43,167 --> 00:25:46,125 �Las vacas han subido el precio esta semana? 362 00:25:46,367 --> 00:25:49,086 No lo s�, el precio lo fijan en la oficina. 363 00:25:51,087 --> 00:25:54,762 - �Las vacas no tienen sindicato? - No me sorprender�a. 364 00:25:55,007 --> 00:25:56,599 Es mucho dinero. 365 00:25:56,887 --> 00:25:59,765 - �No hay leche inferior? - No, se�ora. 366 00:26:00,567 --> 00:26:03,445 Con lo que le pago, ya tendr�a una vaca. 367 00:26:03,687 --> 00:26:04,915 S�, se�ora. 368 00:26:12,847 --> 00:26:15,566 Ultramarinos Park 47.50. �ltimo aviso. 369 00:26:15,807 --> 00:26:18,844 Lavander�a Danesa. Factura pendiente 12.95 370 00:26:19,087 --> 00:26:20,440 Nota de embargo. 371 00:26:20,687 --> 00:26:22,996 Deben las letras de los muebles... 372 00:26:23,247 --> 00:26:24,919 de junio, julio y agosto. 373 00:26:25,167 --> 00:26:27,965 Si no pagan, le embargaremos los muebles. 374 00:26:31,887 --> 00:26:33,843 Adi�s, cari�o, me voy. 375 00:26:35,567 --> 00:26:38,206 - �Qu� tal el desayuno? - Poco ortodoxo. 376 00:26:38,447 --> 00:26:41,644 Has tostado los huevos y revuelto las tostadas. 377 00:26:41,927 --> 00:26:44,680 S�lo he le�do un cap�tulo del recetario: 378 00:26:44,927 --> 00:26:46,679 "C�mo conocer su cocina". 379 00:26:46,927 --> 00:26:49,839 Espera al pr�ximo cap�tulo. 380 00:26:50,087 --> 00:26:51,725 No creas que me quejo. 381 00:26:51,967 --> 00:26:53,559 Lo haces muy bien. 382 00:26:54,127 --> 00:26:57,437 Pagamos las facturas, el casero est� contento. 383 00:26:57,687 --> 00:27:00,121 Nos las apa�amos sin que trabajes. 384 00:27:00,367 --> 00:27:02,005 Supongo que s�. 385 00:27:05,527 --> 00:27:08,519 Sr. Martin, apenas nos conocemos. 386 00:27:08,767 --> 00:27:11,156 As� fortalecemos nuestra amistad. 387 00:27:12,847 --> 00:27:16,886 Mike, vamos a darlo todo por la constructora Simmons, 388 00:27:17,567 --> 00:27:21,162 con sucursales en Chicago, St. Louis y Omaha. 389 00:27:22,167 --> 00:27:25,125 Ahora le doy mi juventud y energ�a a Simmons, 390 00:27:25,367 --> 00:27:29,485 pero alg�n d�a ser� amo y se�or de todo lo que mida. 391 00:27:29,727 --> 00:27:35,484 Hoy puedes ser amo y se�or de un vertedero al este del Bronx. 392 00:27:36,007 --> 00:27:37,235 Vamos. 393 00:27:38,807 --> 00:27:40,957 �Quieres ver a alguien? 394 00:27:41,327 --> 00:27:42,555 Ponte el vis�n. 395 00:27:42,807 --> 00:27:46,004 Es el d�a del d�lar en Kahn's, y yo tengo un d�lar. 396 00:27:46,247 --> 00:27:47,839 �De d�nde lo has sacado? 397 00:27:48,087 --> 00:27:51,124 Podremos comprarnos unos zorros plateados. 398 00:27:51,647 --> 00:27:54,559 - �lnsin�as que...? - No, cari�o. 399 00:27:54,807 --> 00:27:59,358 Pero no tengo abrigo de piel desde que el perro mud� la piel. 400 00:27:59,607 --> 00:28:02,041 Nos vamos, est�n as� todo el d�a. 401 00:28:02,687 --> 00:28:06,202 V�monos a trabajar, me pone de los nervios. 402 00:28:08,847 --> 00:28:10,075 Adi�s. 403 00:28:10,647 --> 00:28:14,083 Regalan una lavadora entre las compras de un d�lar. 404 00:28:14,327 --> 00:28:16,522 Yo me comprar� unas medias. 405 00:28:16,847 --> 00:28:20,476 Es un poco indecente, pero en Kahn's todo es posible. 406 00:28:20,807 --> 00:28:24,720 Es el d�a del d�lar en casa de los Martin. 407 00:28:24,967 --> 00:28:28,880 A Kahn podr�an interesarle para su tienda. 408 00:28:29,567 --> 00:28:32,923 Que se los quede, si paga las facturas. 409 00:28:34,127 --> 00:28:36,641 Deprisa, nos ahorraremos las colas. 410 00:28:42,407 --> 00:28:44,921 Hemos hecho como todo el mundo. 411 00:28:45,167 --> 00:28:46,998 Un gorila podr�a con todos. 412 00:28:47,247 --> 00:28:49,966 Me cas� con uno, ojal� lo hubiera tra�do. 413 00:28:51,047 --> 00:28:53,003 El d�a del d�lar tiene truco. 414 00:28:53,247 --> 00:28:54,885 Toallas a 1,29 d�lares, 415 00:28:55,127 --> 00:28:58,676 mientras que otros d�as cuestan un d�lar. 416 00:28:59,047 --> 00:29:01,322 No s� c�mo no se arruinan. 417 00:29:07,967 --> 00:29:11,243 Y si no quieres arruinarte t�, no te pares. 418 00:29:11,487 --> 00:29:13,796 - S�lo me lo probar�. - No lo hagas. 419 00:29:14,047 --> 00:29:17,881 Es como una alianza, cuando te la quitas, ya nada es igual. 420 00:29:18,127 --> 00:29:20,163 S�lo me lo probar�. 421 00:29:20,887 --> 00:29:22,115 Vamos. 422 00:29:23,247 --> 00:29:26,398 �Por qu� te has dejado convencer? 423 00:29:26,647 --> 00:29:28,399 No he podido resistirlo. 424 00:29:28,647 --> 00:29:31,241 �Y con qu� pagar�s los muebles? 425 00:29:31,487 --> 00:29:32,886 El mes que viene. 426 00:29:33,967 --> 00:29:38,279 Si Michael me dejara trabajar, vivir�amos m�s despreocupados. 427 00:29:38,767 --> 00:29:40,359 Despreoc�pate ahora, 428 00:29:40,607 --> 00:29:43,997 que un d�a el presupuesto te dar� un buen bofet�n. 429 00:29:47,207 --> 00:29:48,560 �Qu� cansado estoy! 430 00:29:54,847 --> 00:29:56,075 Buenas noches. 431 00:29:56,327 --> 00:29:57,555 Buenas noches. 432 00:30:04,207 --> 00:30:05,765 Michael, la ventana. 433 00:30:13,287 --> 00:30:15,755 �Por qu� esperas a que est� acostado? 434 00:30:16,007 --> 00:30:17,565 Porque te molesta m�s. 435 00:30:19,887 --> 00:30:23,402 Hago un llamamiento a los j�venes norteamericanos. 436 00:30:23,967 --> 00:30:25,639 No os cas�is. 437 00:30:28,767 --> 00:30:30,678 - Buenas noches. - Buenas noches. 438 00:30:36,127 --> 00:30:38,357 Te has dejado la radio encendida. 439 00:30:41,927 --> 00:30:44,202 Si quieres, ya ir� yo. 440 00:30:46,007 --> 00:30:47,884 Si insistes. 441 00:30:49,407 --> 00:30:51,557 Hago un llamamiento a las j�venes norteamericanas. 442 00:30:51,807 --> 00:30:53,035 No os cas�is. 443 00:30:55,367 --> 00:30:56,595 Am�n. 444 00:31:05,167 --> 00:31:07,123 - Buenas noches. - Buenas noches. 445 00:31:10,367 --> 00:31:13,484 Me he encontrado a la Srta. Borden por la calle. 446 00:31:13,727 --> 00:31:17,322 �A�n no se ha retirado esa bruja? 447 00:31:17,687 --> 00:31:22,078 - Puedo volver a trabajar. - Est�s fuera de circulaci�n. 448 00:31:28,807 --> 00:31:30,320 �Carolyn! 449 00:31:32,687 --> 00:31:34,484 �Eh, Carolyn! 450 00:31:35,087 --> 00:31:37,521 - �Qu� pasa? - Me llaman. 451 00:31:41,567 --> 00:31:42,920 �Carolyn! 452 00:31:44,047 --> 00:31:46,277 Si Carolyn no le oye, nosotros s�. 453 00:31:47,487 --> 00:31:49,603 No me gusta dec�rselo, 454 00:31:49,847 --> 00:31:55,479 pero lleva un pijama un poco pasado de moda. 455 00:31:55,927 --> 00:31:58,316 Si no se larga, llamar� a la polic�a. 456 00:31:58,567 --> 00:32:01,240 Ya lo har� yo. 457 00:32:02,967 --> 00:32:04,366 �Polic�a! 458 00:32:09,327 --> 00:32:10,555 �Polic�a! 459 00:32:10,807 --> 00:32:13,765 S�bele antes de que llegue la patrulla. 460 00:32:14,527 --> 00:32:15,755 Poco a poco, 461 00:32:16,007 --> 00:32:17,759 muy bien, cuidado. 462 00:32:21,127 --> 00:32:22,355 Hola, 463 00:32:22,607 --> 00:32:24,916 traigo a tu marido, est� muy mal. 464 00:32:25,167 --> 00:32:27,158 No pod�a subir las escaleras. 465 00:32:27,407 --> 00:32:31,320 - Necesita un caf�. - B�betelo y �l se sentir� mejor. 466 00:32:33,447 --> 00:32:35,199 Le pondr� un poco de leche. 467 00:32:35,967 --> 00:32:39,084 - Ya es suficiente. - Devu�lvemelo. 468 00:32:39,327 --> 00:32:42,205 - Tranquilo. - Me tratas como a un borracho. 469 00:32:42,447 --> 00:32:44,961 - S� lo que me hago. - Ni hablar. 470 00:32:45,207 --> 00:32:48,995 - Estoy sereno. - No sabes ni qu� d�a es hoy. 471 00:32:49,247 --> 00:32:51,841 Preg�ntame y te lo demostrar�. 472 00:32:52,087 --> 00:32:53,725 �Qu� d�a es hoy? 473 00:32:53,967 --> 00:32:55,878 - Lunes. - No, es mi�rcoles. 474 00:32:56,127 --> 00:32:58,880 Mi mayordomo me ha dicho que era lunes. 475 00:32:59,127 --> 00:33:01,687 �Por qu� me tienen en las tinieblas? 476 00:33:01,927 --> 00:33:05,124 - Ya soy mayor. - S� buen chico y vete. 477 00:33:05,847 --> 00:33:07,405 Ya la has o�do. 478 00:33:08,367 --> 00:33:09,641 �D�nde vives? 479 00:33:09,887 --> 00:33:11,957 Ya la has o�do. �Vete! 480 00:33:12,807 --> 00:33:14,877 Ser� mejor que le lleves a casa. 481 00:33:20,407 --> 00:33:22,967 �No tiene amigos que le puedan llevar? 482 00:33:23,207 --> 00:33:25,516 No se me ocurre ninguno. 483 00:33:27,447 --> 00:33:30,723 Pensaba que era la marca de lo que beb�a, 484 00:33:31,207 --> 00:33:32,799 por eso hoy he cambiado, 485 00:33:33,047 --> 00:33:35,845 pero est�s tan encantadora como siempre. 486 00:33:36,087 --> 00:33:37,645 Hablas demasiado. 487 00:33:38,287 --> 00:33:39,800 Nos vamos. 488 00:33:40,887 --> 00:33:42,115 �D�nde vives? 489 00:33:44,687 --> 00:33:46,040 Vamos. 490 00:33:46,527 --> 00:33:48,006 Dime la direcci�n. 491 00:33:48,247 --> 00:33:49,726 �Direcci�n? 492 00:33:52,127 --> 00:33:55,119 Hace 87 a�os, 493 00:33:55,767 --> 00:33:59,726 nuestros antepasados dieron a luz en este continente, 494 00:33:59,967 --> 00:34:02,162 a una nueva naci�n. 495 00:34:06,847 --> 00:34:08,360 D�jale dormir la mona. 496 00:34:08,607 --> 00:34:10,325 Supongo que s�. 497 00:34:27,127 --> 00:34:28,355 �Cu�ntos? 498 00:34:28,647 --> 00:34:30,319 Dos terrones. 499 00:34:31,647 --> 00:34:32,921 Sin lim�n ni leche. 500 00:34:34,607 --> 00:34:37,075 �Crees que mejorar�a si me suicidio? 501 00:34:37,327 --> 00:34:39,795 Veamos el efecto del hielo y del caf�. 502 00:34:40,047 --> 00:34:42,481 Suic�date como �ltimo recurso. 503 00:34:44,847 --> 00:34:46,075 Bebe el caf�. 504 00:34:47,207 --> 00:34:48,435 �No desayunas? 505 00:34:49,007 --> 00:34:50,998 Con Michael, antes de irse �l. 506 00:34:51,247 --> 00:34:53,078 Yo no me voy, pero toma algo. 507 00:34:53,327 --> 00:34:55,158 Te ir�s en cuanto termines. 508 00:34:55,407 --> 00:34:59,480 Tengo demasiado trabajo para cuidar de leones vagabundos. 509 00:34:59,727 --> 00:35:00,955 Yo te ayudar�. 510 00:35:01,207 --> 00:35:04,119 Mi cinismo aparente esconde un ama de casa. 511 00:35:04,487 --> 00:35:05,715 Ni hablar. 512 00:35:13,287 --> 00:35:16,085 �Es suficiente, agujerear�s la moqueta! 513 00:35:18,807 --> 00:35:20,445 �C�mo se para esto? 514 00:35:20,687 --> 00:35:23,485 Aprieta el bot�n del mango. �Ni eso sabes? 515 00:35:26,167 --> 00:35:28,044 He vivido entre algodones. 516 00:35:29,967 --> 00:35:31,241 �D�nde lo guardas? 517 00:35:31,487 --> 00:35:33,239 En el armario de la cocina. 518 00:35:44,807 --> 00:35:47,116 - Hola, Sra. Martin. - Sr. Donovan. 519 00:35:47,367 --> 00:35:50,359 - Ya sabe por qu� estoy aqu�. - Supongo que s�. 520 00:35:51,287 --> 00:35:54,916 Vengo a por el tercer plazo de los seis que nos debe. 521 00:35:55,167 --> 00:35:57,681 Hemos tenido muchos gastos... 522 00:35:57,927 --> 00:36:00,964 Es un asunto muy serio. 523 00:36:01,207 --> 00:36:03,767 S�lo ha pagado tres de los seis plazos. 524 00:36:04,527 --> 00:36:08,566 La tienda de muebles Acme est� muy decepcionada. 525 00:36:08,807 --> 00:36:11,844 - Ahora estoy muy ocupada. - S�lo he venido... 526 00:36:15,767 --> 00:36:19,043 Podr�a pagarte por esto. 527 00:36:19,687 --> 00:36:21,723 Una noche de alojamiento, 528 00:36:21,967 --> 00:36:24,242 cena a medianoche y desayuno, 529 00:36:24,487 --> 00:36:26,955 tratamiento contra la embriaguez. 530 00:36:27,327 --> 00:36:28,760 No solemos cobrar... 531 00:36:29,007 --> 00:36:32,044 a los animales perdidos o a los vagabundos. 532 00:36:34,807 --> 00:36:37,640 - Ser� mejor que te vayas. - Tienes raz�n. 533 00:36:41,847 --> 00:36:43,519 - �Sra. Martin? - S�. 534 00:36:44,607 --> 00:36:45,835 Vaya, 535 00:36:46,647 --> 00:36:48,842 qu� marido m�s atento. 536 00:36:49,607 --> 00:36:51,086 Muy bonito. 537 00:36:56,607 --> 00:36:58,882 "De un admirador silencioso." 538 00:37:00,047 --> 00:37:02,117 No creo que le guste a tu marido. 539 00:37:02,367 --> 00:37:03,595 Seguro que no. 540 00:37:03,847 --> 00:37:05,405 No quiero meterme, 541 00:37:05,647 --> 00:37:07,797 pero le habr�s dado esperanzas. 542 00:37:08,047 --> 00:37:09,924 No s� qui�n es, 543 00:37:10,287 --> 00:37:12,039 pero tengo mis sospechas. 544 00:37:15,207 --> 00:37:17,323 - �La Sra. Martin? - S�. 545 00:37:17,967 --> 00:37:19,195 Firme aqu�. 546 00:37:25,647 --> 00:37:27,558 "�Debo romper el silencio?" 547 00:37:30,407 --> 00:37:32,079 �Quieres confesarte? 548 00:37:32,407 --> 00:37:35,683 �No quieres decirme nada? �Eres fiel a tu marido? 549 00:37:36,687 --> 00:37:39,247 De esto no saldr� nada bueno. 550 00:37:39,647 --> 00:37:42,878 �Qu� consigues yendo por un camino de rosas? 551 00:37:43,127 --> 00:37:44,719 Rosas. 552 00:37:46,327 --> 00:37:47,885 S�, s�, contin�a. 553 00:37:51,967 --> 00:37:53,605 No abrir� la puerta. 554 00:37:54,207 --> 00:37:57,085 Los de las flores siempre llaman dos veces. 555 00:37:57,327 --> 00:37:58,555 Ya lo ves. 556 00:38:00,367 --> 00:38:01,595 �Sra. Martin? 557 00:38:02,887 --> 00:38:06,004 Si fuera tu marido, te pegar�a hasta cansarme. 558 00:38:09,487 --> 00:38:12,285 Era la �ltima, �querr� algo m�s? 559 00:38:13,127 --> 00:38:14,355 Largo. 560 00:38:18,927 --> 00:38:21,805 Has sido tan amable conmigo, 561 00:38:23,087 --> 00:38:25,999 que quer�a mostrar mi gratitud. 562 00:38:27,767 --> 00:38:29,120 Me ir� a buen paso. 563 00:38:29,367 --> 00:38:31,642 �Te ir�s a galope! 564 00:38:59,607 --> 00:39:01,677 A la atenci�n de la Sra. Martin. 565 00:39:01,927 --> 00:39:05,203 Letra de los muebles. Debe el mes de septiembre. 566 00:39:05,447 --> 00:39:07,358 Debe el mes de octubre. 567 00:39:07,607 --> 00:39:10,405 Debe el mes de noviembre. 568 00:39:11,847 --> 00:39:13,326 Aviso de embargo. 569 00:39:13,567 --> 00:39:16,525 Embargaremos los muebles de la Sra. Martin, 570 00:39:16,767 --> 00:39:18,917 despu�s de tres meses de demora. 571 00:39:20,287 --> 00:39:21,515 Muy bien. 572 00:39:22,647 --> 00:39:24,080 Con cuidado. 573 00:39:27,647 --> 00:39:29,638 Con este terrible resfriado, 574 00:39:30,047 --> 00:39:32,277 �no estar�a mejor en cama? 575 00:39:32,527 --> 00:39:34,836 Me encuentro perfectamente. 576 00:39:35,207 --> 00:39:39,325 Un pago en tres meses no es jugar limpio. 577 00:39:39,647 --> 00:39:43,083 S� que cumple �rdenes, pero �por qu� en Nochevieja? 578 00:39:43,327 --> 00:39:45,477 �No podr�a llev�rselos ma�ana? 579 00:39:45,727 --> 00:39:48,685 No dejo para ma�ana lo que puedo hacer... 580 00:39:51,727 --> 00:39:52,955 �Jes�s! 581 00:39:58,607 --> 00:39:59,835 ...hoy. 582 00:40:00,167 --> 00:40:01,680 Me debe un "Jes�s". 583 00:40:04,047 --> 00:40:07,278 �No tendr�s problemas si hacemos una llamada? 584 00:40:07,527 --> 00:40:09,119 No, llevo mucho tiempo. 585 00:40:10,287 --> 00:40:13,359 Vamos, Mike, tengo la cara congelada. 586 00:40:16,447 --> 00:40:18,677 - �Diga? - Hola, cari�o. 587 00:40:19,287 --> 00:40:20,515 �D�nde estoy? 588 00:40:20,887 --> 00:40:22,923 En la cima del mundo. 589 00:40:23,167 --> 00:40:26,125 Deprisa, el mundo no aguantar� mucho. 590 00:40:26,367 --> 00:40:28,927 Esta noche celebraremos Nochevieja. 591 00:40:29,767 --> 00:40:31,200 Tengo 50 pavos, 592 00:40:32,287 --> 00:40:33,720 los he ahorrado. 593 00:40:33,967 --> 00:40:35,195 Era una sorpresa. 594 00:40:35,527 --> 00:40:37,563 Es casi el sueldo de 2 semanas. 595 00:40:37,807 --> 00:40:40,765 Nos dar� diversi�n para todo el a�o. 596 00:40:41,927 --> 00:40:44,646 Paul y yo estamos en unos postes por ah�. 597 00:40:44,887 --> 00:40:47,447 Podr�ais llevar el traje a la oficina. 598 00:40:48,487 --> 00:40:49,920 Ganar�amos una hora. 599 00:40:50,287 --> 00:40:53,085 Si lo suspendemos, ganaremos 50 d�lares. 600 00:40:53,527 --> 00:40:57,520 Es tradici�n de los Martin celebrar la Nochevieja. 601 00:40:57,767 --> 00:41:01,123 Dile a Mattie que me traiga la camisa de los chinos. 602 00:41:02,127 --> 00:41:04,846 No, no, no, he dicho. 603 00:41:05,327 --> 00:41:07,318 Eso, ya has hablado. 604 00:41:09,447 --> 00:41:12,678 Quiere despilfarrar 50 d�lares en Nochevieja. 605 00:41:13,207 --> 00:41:16,882 Le sorprender� saber que no tiene ni cama donde dormir. 606 00:41:18,887 --> 00:41:22,243 Todos estos meses ha pensado que me las arreglaba. 607 00:41:25,487 --> 00:41:29,002 No paraba de admirar lo buena ama de casa que soy. 608 00:41:29,687 --> 00:41:31,405 Carolyn, la competente. 609 00:41:31,647 --> 00:41:35,401 Cree que ahorramos para comprar su material de trabajo. 610 00:41:36,007 --> 00:41:39,522 Cuando descubra la verdad, su mundo se desmoronar�. 611 00:41:40,047 --> 00:41:41,526 Disculpe. 612 00:41:47,647 --> 00:41:49,080 �Podr�a levantarse? 613 00:41:50,527 --> 00:41:51,755 No. 614 00:41:53,927 --> 00:41:57,920 Tiene que hacerlo, el asiento no le pertenece. 615 00:42:01,687 --> 00:42:02,961 Puede llev�rselo. 616 00:42:05,207 --> 00:42:06,845 �No puede hacer nada? 617 00:42:07,087 --> 00:42:09,999 Un buen m�todo es pagar lo que debe. 618 00:42:10,247 --> 00:42:11,839 Este hombre es un genio. 619 00:42:12,087 --> 00:42:13,406 Unos dicen eso, 620 00:42:13,647 --> 00:42:16,798 otros que soy tonto. 621 00:42:17,327 --> 00:42:21,002 - �Usted qu� opina? - Estoy de acuerdo con todos. 622 00:42:21,447 --> 00:42:23,085 �Feliz A�o Nuevo! 623 00:42:24,447 --> 00:42:25,675 Feliz A�o Nuevo. 624 00:42:25,967 --> 00:42:27,639 Ll�venselo con el resto. 625 00:42:30,447 --> 00:42:31,675 �Puedo pasar? 626 00:42:33,527 --> 00:42:34,846 Claro que s�. 627 00:42:37,327 --> 00:42:38,680 �Limpieza general? 628 00:42:38,927 --> 00:42:41,646 No, he empezado a renovarlo todo. 629 00:42:41,887 --> 00:42:44,685 Bebamos y estrenemos los muebles nuevos. 630 00:42:44,927 --> 00:42:46,758 Una para ella y otra para m�. 631 00:42:47,007 --> 00:42:50,044 - �Y para usted? - Pensaba que me invitar�an. 632 00:42:50,287 --> 00:42:52,847 El champ�n es demasiado bueno para ti, 633 00:42:53,087 --> 00:42:54,998 pero haremos una excepci�n. 634 00:42:55,767 --> 00:42:57,997 - �No te sientas? - Gracias. 635 00:43:05,527 --> 00:43:08,485 Han pasado diez segundos y no has dicho nada. 636 00:43:08,727 --> 00:43:10,319 Es un record para ti. 637 00:43:10,567 --> 00:43:13,206 Pensaba en los deseos para el a�o nuevo. 638 00:43:13,447 --> 00:43:16,962 - �Dejar�s de beber? - No, ni hablar. 639 00:43:17,807 --> 00:43:19,126 Disculpen. 640 00:43:19,847 --> 00:43:21,075 Claro. 641 00:43:24,447 --> 00:43:25,721 �Sabes una cosa? 642 00:43:25,967 --> 00:43:28,606 He pensado c�mo arreglar la depresi�n. 643 00:43:29,127 --> 00:43:33,996 Tengo unos grandes almacenes que no pierden dinero. 644 00:43:34,407 --> 00:43:38,116 Cada vez hay m�s pasta en el banco que no hace nada. 645 00:43:38,367 --> 00:43:42,042 Si circulara, ayudar�a a la humanidad. 646 00:43:42,287 --> 00:43:45,438 - Mis amigos podr�an... - Para el carro. 647 00:43:46,127 --> 00:43:47,480 �Me ofreces dinero? 648 00:43:47,967 --> 00:43:51,926 No, como amiga podr�as ayudarme. 649 00:43:53,007 --> 00:43:55,965 Como amiga, te pido que no lo vuelvas a hacer. 650 00:43:58,127 --> 00:43:59,355 Ya estoy aqu�. 651 00:43:59,607 --> 00:44:00,960 No se moleste por m�. 652 00:44:01,207 --> 00:44:03,038 - Ya tengo silla. - Vale. 653 00:44:07,167 --> 00:44:10,125 - Sirva el champ�n. - Ll�nala hasta arriba. 654 00:44:10,447 --> 00:44:14,042 Cuando todo se desmorone, no quiero o�r el estruendo. 655 00:44:16,887 --> 00:44:18,115 Para usted. 656 00:44:22,807 --> 00:44:24,035 �Salud! 657 00:44:30,367 --> 00:44:32,437 �Ha sido un fantasma? 658 00:44:33,527 --> 00:44:35,438 Eh, genio, �bebe? 659 00:44:35,847 --> 00:44:37,803 No, pero tomar� una copa. 660 00:44:39,847 --> 00:44:43,886 Necesitar� dos copas, una para el genio y otra para el tonto. 661 00:44:44,127 --> 00:44:46,846 Se lo agradecemos los dos. 662 00:44:48,487 --> 00:44:50,000 �Otra copa? 663 00:44:50,247 --> 00:44:52,442 Me tomar�a 30 litros. 664 00:44:53,527 --> 00:44:57,076 - �Normal o et�lico? - Quiero caer hasta el fondo. 665 00:45:02,527 --> 00:45:06,884 Ll�vame de regreso... 666 00:45:07,127 --> 00:45:11,757 a la vieja Virginia, 667 00:45:15,047 --> 00:45:18,756 donde el algod�n, 668 00:45:19,087 --> 00:45:24,480 el ma�z y las patatas... 669 00:45:25,847 --> 00:45:27,838 crecen. 670 00:45:32,847 --> 00:45:34,075 Jes�s. 671 00:45:39,527 --> 00:45:42,678 Este no cuenta, a�n me debe cuatro. 672 00:45:44,287 --> 00:45:48,200 Donde los p�jaros... 673 00:45:48,447 --> 00:45:55,000 cantan dulcemente en primavera, 674 00:45:56,447 --> 00:46:03,000 donde los viejos corazones oscuros... 675 00:46:06,327 --> 00:46:11,321 desean ir. 676 00:46:32,087 --> 00:46:33,315 Son las seis. 677 00:46:33,607 --> 00:46:35,677 El almac�n cierra a las cinco. 678 00:46:35,927 --> 00:46:37,565 Debemos darnos prisa. 679 00:46:37,807 --> 00:46:39,035 Vamos, chicos. 680 00:46:42,567 --> 00:46:44,319 Adi�s, Sr. Donovan. 681 00:46:44,607 --> 00:46:49,158 Diga en la tienda de muebles Acme que me ha decepcionado. 682 00:46:50,447 --> 00:46:53,883 Avisadme cuando lleguemos a la Calle 42. 683 00:46:57,767 --> 00:46:59,359 Feliz A�o Nuevo. 684 00:47:00,127 --> 00:47:01,845 Feliz A�o Nuevo. 685 00:47:03,647 --> 00:47:05,558 No puedo esperar m�s. 686 00:47:05,807 --> 00:47:07,559 He quedado en Nochevieja. 687 00:47:07,807 --> 00:47:09,684 Gracias por esperar tanto. 688 00:47:09,927 --> 00:47:12,487 Parece que llevemos un a�o esperando. 689 00:47:13,807 --> 00:47:15,035 Feliz A�o Nuevo. 690 00:47:15,687 --> 00:47:17,962 �Otro? El tiempo vuela. 691 00:47:20,847 --> 00:47:24,123 Ya son las ocho, no est�n los chicos del ascensor. 692 00:47:24,367 --> 00:47:28,121 - Carolyn es muy puntual. - Pero est� con Mattie. 693 00:47:28,367 --> 00:47:30,437 Me cas� con una aguafiestas, 694 00:47:30,687 --> 00:47:33,155 que fastidia todo lo que la rodea. 695 00:47:33,407 --> 00:47:35,841 Espero que no les haya pasado nada. 696 00:47:36,087 --> 00:47:39,921 Ser�a demasiado pedir que Mattie me hubiera abandonado. 697 00:47:44,367 --> 00:47:45,686 �Hola, chicos! 698 00:47:46,247 --> 00:47:47,475 �Hola! 699 00:47:52,687 --> 00:47:53,915 Hola. 700 00:47:54,527 --> 00:47:56,404 Han empezado pronto. 701 00:47:56,647 --> 00:47:58,877 �bamos a llamar a los hospitales. 702 00:47:59,127 --> 00:48:01,641 A�n no estoy mala, 703 00:48:02,127 --> 00:48:04,846 pero qui�n sabe qu� nos depara el futuro. 704 00:48:06,327 --> 00:48:07,555 Perd�n. 705 00:48:13,887 --> 00:48:15,115 �Sabes una cosa? 706 00:48:15,367 --> 00:48:18,040 Soy b�gama, tengo dos maridos. 707 00:48:19,647 --> 00:48:22,445 T� tambi�n, hay dos maridos de cada. 708 00:48:23,047 --> 00:48:26,244 A partir de ahora tendremos 70 pavos a la semana. 709 00:48:26,487 --> 00:48:28,205 - �No es as�? - Claro. 710 00:48:35,087 --> 00:48:36,566 Tengo seis maridos. 711 00:48:37,047 --> 00:48:38,799 Uno m�s que cinco... 712 00:48:40,967 --> 00:48:43,481 y los quiero a todos por igual. 713 00:48:47,207 --> 00:48:49,437 �Qui�n ha llamado el ascensor? 714 00:48:51,207 --> 00:48:52,526 Tened. 715 00:48:54,087 --> 00:48:55,315 Lo siento. 716 00:48:55,567 --> 00:48:58,240 Qu� pinta tendremos con esta ropa. 717 00:48:58,487 --> 00:49:00,079 Peor estar�as sin ella. 718 00:49:00,327 --> 00:49:04,445 - Adelantaos y os alcanzaremos. - Nosotras os alcanzaremos. 719 00:49:04,687 --> 00:49:07,326 Nos cambiaremos en el ascensor. 720 00:49:09,287 --> 00:49:10,686 Aguanta esto. 721 00:49:11,327 --> 00:49:12,760 Vigila con la camisa. 722 00:49:13,007 --> 00:49:16,602 �Qu� me cobrar�a una banda por secuestrarte? 723 00:49:16,887 --> 00:49:19,276 S�lo los gastos de almacenamiento. 724 00:49:21,727 --> 00:49:23,399 �Por qu� os casasteis? 725 00:49:24,007 --> 00:49:27,522 No lo s�, llov�a, est�bamos en Pittsburg... 726 00:49:27,767 --> 00:49:31,203 Ya est� bien. Adem�s, era en Kansas. 727 00:49:33,247 --> 00:49:35,602 - Mis calcetines. - Calcetines. 728 00:49:36,327 --> 00:49:37,555 Gracias. 729 00:49:37,807 --> 00:49:41,516 - Dame los zapatos. - S�, Cenicienta. 730 00:49:44,727 --> 00:49:46,285 Los pantalones. 731 00:49:51,887 --> 00:49:55,084 - �Nos han secuestrado! - �Pon el freno, p�ralo! 732 00:49:55,327 --> 00:49:56,601 No se para. 733 00:50:01,167 --> 00:50:03,556 - Feliz A�o Nuevo. - Feliz A�o Nuevo. 734 00:50:10,247 --> 00:50:12,397 A eso lo llamar�a darle un susto. 735 00:50:32,887 --> 00:50:35,924 Ya se me ha pasado, hemos empezado muy pronto. 736 00:50:36,167 --> 00:50:38,362 Los de las mudanzas tambi�n. 737 00:50:39,327 --> 00:50:41,318 No s� qu� le dir� a Michael. 738 00:50:41,567 --> 00:50:45,082 - Que os han robado. - No se lo creer�a. 739 00:50:45,327 --> 00:50:46,760 Paso, disculpe. 740 00:50:47,327 --> 00:50:52,606 He conseguido una mesa, por una propina de 5 d�lares. 741 00:50:53,327 --> 00:50:56,080 Vamos a ver c�mo destrozas este baile. 742 00:50:56,327 --> 00:50:59,842 Con tanta gente, es como bailar con una apisonadora. 743 00:51:00,087 --> 00:51:02,476 Cerrando los ojos, siento lo mismo. 744 00:51:02,727 --> 00:51:05,605 Si no regreso, quiero un entierro decente. 745 00:51:09,247 --> 00:51:10,760 Lo pasaremos muy bien. 746 00:51:11,007 --> 00:51:14,795 - �Por 50 pavos? - Olv�date del dinero. 747 00:51:15,887 --> 00:51:18,685 �Te enfadar�s mucho si vuelvo a trabajar? 748 00:51:18,927 --> 00:51:21,316 �Ahora tienes que sacar el tema? 749 00:51:21,567 --> 00:51:24,525 �En Nochevieja, a diez d�lares el cubierto? 750 00:51:24,767 --> 00:51:27,122 No me gustan los cuentos de hadas. 751 00:51:27,367 --> 00:51:29,005 S� te gustan. 752 00:51:30,687 --> 00:51:32,200 �De qu� hablas? 753 00:51:33,647 --> 00:51:35,638 Michael, volver� a trabajar. 754 00:51:37,527 --> 00:51:39,438 �A qui�n se le ocurrir�a... 755 00:51:39,687 --> 00:51:42,326 en Nochevieja y a diez pavos por cabeza? 756 00:51:42,567 --> 00:51:44,762 �No est�s contenta en casa? 757 00:51:46,407 --> 00:51:49,365 Es tu cuento de hadas. No. 758 00:51:51,687 --> 00:51:55,680 �Recuerdas lo que te dije sobre las cosas insignificantes? 759 00:51:56,167 --> 00:51:59,637 Para m� a�n tienen valor. 760 00:52:00,447 --> 00:52:02,563 Es mi forma de ser. 761 00:52:03,567 --> 00:52:07,321 Estoy harta de administrar 3 habitaciones y un canario. 762 00:52:07,567 --> 00:52:12,083 Yo te ve�a como una esposa amante de su hogar. 763 00:52:12,487 --> 00:52:14,717 Siento haberte decepcionado. 764 00:52:15,167 --> 00:52:17,806 Soy de esas que quieren cambiar su vida, 765 00:52:18,047 --> 00:52:19,321 trabajando de 9 a 5, 766 00:52:19,567 --> 00:52:22,001 en vez de esperar al marido en casa. 767 00:52:22,247 --> 00:52:26,240 - A lo mejor, no vuelvo a casa. - Pues te tomo la palabra. 768 00:52:26,487 --> 00:52:28,079 Eres muy oportuna. 769 00:52:28,327 --> 00:52:31,239 S�, es Nochevieja y esto vale 10 d�lares. 770 00:52:31,607 --> 00:52:35,156 Me voy a buscar un poco de tranquilidad. 771 00:52:35,447 --> 00:52:38,405 - Ahora eres sensato. - Muy bien. 772 00:52:59,487 --> 00:53:04,515 Deber�amos olvidar a los viejos conocidos... 773 00:53:04,767 --> 00:53:08,442 y nunca recordarles. 774 00:53:10,727 --> 00:53:16,484 Deber�amos olvidar a los viejos conocidos, 775 00:53:16,727 --> 00:53:20,766 y los d�as del pasado. 776 00:53:22,967 --> 00:53:27,518 Por el viejo pasado, 777 00:53:28,367 --> 00:53:33,077 por el viejo pasado, 778 00:53:34,447 --> 00:53:40,283 �qui�n tomar� un poco de bondad... 779 00:53:40,527 --> 00:53:46,477 por el bien de los viejos tiempos? 780 00:53:47,207 --> 00:53:52,725 Por los viejos tiempos, 781 00:53:53,607 --> 00:53:57,646 por los viejos tiempos, 782 00:54:00,127 --> 00:54:05,804 tomaremos un poco de bondad... 783 00:54:06,607 --> 00:54:11,237 por los viejos tiempos. 784 00:54:21,847 --> 00:54:23,200 �D�nde est� Mike? 785 00:54:23,487 --> 00:54:24,886 Supongo que en casa. 786 00:54:25,127 --> 00:54:27,641 Despu�s de una noche de diversi�n, 787 00:54:27,887 --> 00:54:31,357 no hay nada como llegar a una casa vac�a. 788 00:54:37,007 --> 00:54:38,804 Paga la cuenta, me voy. 789 00:54:39,047 --> 00:54:41,322 - Espera. - Quieto, cari�o. 790 00:55:08,247 --> 00:55:09,475 Disculpen. 791 00:55:10,527 --> 00:55:12,677 Estamos casados. 792 00:55:13,447 --> 00:55:15,642 Me quita un peso de encima. 793 00:55:21,807 --> 00:55:23,843 - Michael. - S�, cari�o. 794 00:55:24,647 --> 00:55:26,603 �Ya no est�s enfadado? 795 00:55:27,287 --> 00:55:30,165 Estoy tiernamente furioso. 796 00:55:31,847 --> 00:55:33,724 - Michael. - S�, cari�o. 797 00:55:33,967 --> 00:55:35,286 �Me amas? 798 00:55:35,567 --> 00:55:37,683 Con ternura y furia. 799 00:55:38,927 --> 00:55:41,395 �Siempre me amar�s, pase lo que pase? 800 00:55:41,647 --> 00:55:44,286 Cuando te salgan las primeras arrugas, 801 00:55:44,527 --> 00:55:46,438 te dejar� por una boy-scout. 802 00:55:47,447 --> 00:55:50,280 Mike, b�same. 803 00:55:51,407 --> 00:55:54,205 Como en los viejos tiempos, en la entrada. 804 00:55:57,567 --> 00:55:59,876 Ahora, abre la puerta. 805 00:56:20,047 --> 00:56:21,275 �Qu� es esto? 806 00:56:28,007 --> 00:56:30,237 "He encontrado el lugar vac�o, 807 00:56:30,487 --> 00:56:32,717 y he dejado esto para darle calor. 808 00:56:33,487 --> 00:56:36,718 Hugh McKenzie, el hombre de ojos so�adores." 809 00:56:40,007 --> 00:56:41,440 Si tuviera su dinero, 810 00:56:41,687 --> 00:56:44,076 lo gastar�a en alguien necesitado. 811 00:56:44,327 --> 00:56:48,639 Todos deber�amos trabajar para conseguir lo que tenemos. 812 00:56:52,807 --> 00:56:54,160 Yo tambi�n lo creo. 813 00:57:09,567 --> 00:57:11,797 Si la Sra. Martin no viene pronto, 814 00:57:12,047 --> 00:57:14,117 no s� qu� le contar� a su marido. 815 00:57:14,647 --> 00:57:18,356 - �Le gusta c�mo cocino? - Est� encantado. 816 00:57:18,727 --> 00:57:20,922 Cree que ha aprendido a cocinar. 817 00:57:21,167 --> 00:57:23,078 No s� cu�nto m�s le enga�ar�. 818 00:57:23,327 --> 00:57:24,680 Ya lo dijo Lincoln: 819 00:57:24,927 --> 00:57:27,885 Puedes enga�ar a algunas personas siempre, 820 00:57:28,127 --> 00:57:29,640 y a otras mucho tiempo, 821 00:57:29,887 --> 00:57:32,879 pero no a todas todo el tiempo. 822 00:57:34,167 --> 00:57:35,395 �I lo hizo. 823 00:57:35,807 --> 00:57:39,641 �Por qu� los blancos no quieren que sus mujeres trabajen? 824 00:57:39,887 --> 00:57:42,162 Empec� a trabajar cuando me cas�. 825 00:57:42,407 --> 00:57:44,602 Mi marido se jubil� al casarse. 826 00:57:44,847 --> 00:57:47,725 Yo tambi�n trabajar�a si no me temiera eso. 827 00:57:50,127 --> 00:57:51,685 Ojal� regrese ya. 828 00:57:54,407 --> 00:57:55,635 Hola. 829 00:57:58,647 --> 00:57:59,875 Hola, Michael. 830 00:58:00,887 --> 00:58:04,004 - �Qu� haces en casa? - Traigo una sorpresa. 831 00:58:04,247 --> 00:58:07,557 - �D�nde est� Carolyn? - Ha salido a comprar. 832 00:58:07,807 --> 00:58:09,843 Bueno, eso creo. 833 00:58:10,487 --> 00:58:13,001 �Ha ido a comprar o no? 834 00:58:13,247 --> 00:58:15,203 S�, est� de compras. 835 00:58:16,607 --> 00:58:18,677 - �Qu� te parece? - Es precioso. 836 00:58:18,927 --> 00:58:20,406 Es todo m�o. 837 00:58:21,247 --> 00:58:24,284 Y de Carolyn, tambi�n, ha ahorrado el dinero. 838 00:58:24,527 --> 00:58:27,883 Le dije que quer�a crear mi negocio, 839 00:58:28,127 --> 00:58:30,482 y recort� gastos. 840 00:58:31,567 --> 00:58:32,920 Est�s m�s gordo. 841 00:58:33,167 --> 00:58:36,204 Ahora Paul trabaja para m�. 842 00:58:36,727 --> 00:58:38,479 �Y para qui�n trabajas t�? 843 00:58:40,407 --> 00:58:41,806 Para m�. 844 00:58:51,967 --> 00:58:54,197 �Qui�n es esa princesa africana? 845 00:58:56,287 --> 00:58:59,245 - �Paul iba contigo? - S�. 846 00:58:59,487 --> 00:59:02,001 Le ir� a preparar la comida. 847 00:59:03,887 --> 00:59:05,639 - Michael. - S�. 848 00:59:06,527 --> 00:59:08,085 Ten buen coraz�n. 849 00:59:08,607 --> 00:59:10,518 Ser� mejor que te vayas. 850 00:59:10,847 --> 00:59:12,280 Paul ten�a hambre. 851 00:59:13,367 --> 00:59:16,518 Mi marido tambi�n estar� hambriento. 852 00:59:16,767 --> 00:59:17,995 Espera. 853 00:59:22,527 --> 00:59:24,518 - Si�ntate. - S�, se�or. 854 00:59:26,487 --> 00:59:28,239 Quiero hablar contigo. 855 00:59:34,847 --> 00:59:36,599 Esta es la verdad. 856 00:59:36,847 --> 00:59:38,917 Llevo trabajando ese tiempo. 857 00:59:39,167 --> 00:59:42,125 Espero que haya disfrutado de mis comidas. 858 00:59:43,887 --> 00:59:45,798 S�, por supuesto. 859 00:59:47,047 --> 00:59:49,800 Me has hecho enorgullecer de mi esposa. 860 00:59:55,487 --> 00:59:56,715 �Maime! 861 00:59:57,767 --> 00:59:59,997 Llego tarde, pero era d�a de pago. 862 01:00:00,247 --> 01:00:01,919 �Qu� he cocinado? 863 01:00:02,207 --> 01:00:05,085 Crema de champi�ones, pollo y patatas, 864 01:00:05,327 --> 01:00:06,840 que no han salido bien. 865 01:00:07,087 --> 01:00:09,476 - �Las he quemado? - S�. 866 01:00:10,047 --> 01:00:13,119 - Se�ora... - Hoy tambi�n cobras. 867 01:00:15,447 --> 01:00:18,086 - Aqu� tienes lo tuyo. - Gracias. 868 01:00:18,327 --> 01:00:20,966 Me quedan diez d�lares... 869 01:00:21,207 --> 01:00:23,880 para pagar los muebles a Hugh McKenzie, 870 01:00:24,127 --> 01:00:25,879 el alquiler, 871 01:00:26,127 --> 01:00:29,119 diez m�s para el material de Michael, 872 01:00:29,567 --> 01:00:31,717 y un mill�n o dos para m�. 873 01:00:36,767 --> 01:00:39,042 - Puedes irte. - S�, se�ora. 874 01:00:40,727 --> 01:00:43,560 - Lo hiciste de todos modos. - S�. 875 01:00:44,007 --> 01:00:46,043 �Tienes intenci�n de seguir? 876 01:01:09,047 --> 01:01:10,719 Espera, es mi bolsa. 877 01:01:25,287 --> 01:01:27,039 En la mayor�a de estados, 878 01:01:27,287 --> 01:01:30,802 dejan hablar al peor delincuente antes de colgarle. 879 01:01:34,887 --> 01:01:36,605 �No vas a hacer nada? 880 01:01:36,847 --> 01:01:40,760 Di algo, p�game, ser�a m�s masculino... 881 01:01:41,207 --> 01:01:42,879 que irte en silencio. 882 01:01:43,367 --> 01:01:44,925 Dir� unas palabras. 883 01:01:45,887 --> 01:01:47,445 Las �ltimas. 884 01:01:48,127 --> 01:01:50,163 Detesto a las mentirosas. 885 01:01:51,007 --> 01:01:54,158 Al menos has dicho algo, 886 01:01:55,247 --> 01:01:56,919 una bellas palabras. 887 01:01:57,447 --> 01:02:01,486 Cre�a haber comprado el material de trabajo con mi dinero, 888 01:02:01,727 --> 01:02:04,525 pero si es tuyo es muy diferente. 889 01:02:04,767 --> 01:02:08,555 - No puedo hac�rtelo entender. - Si ya lo entiendo. 890 01:02:08,807 --> 01:02:11,367 El orgullo de los Martin es intocable. 891 01:02:11,607 --> 01:02:15,725 Ser amo con 35 d�lares, aunque necesitemos 85. 892 01:02:15,967 --> 01:02:18,527 Todo para que las mujeres no trabajen. 893 01:02:18,767 --> 01:02:21,725 No pagues al carnicero, enga�a al panadero, 894 01:02:21,967 --> 01:02:23,958 ve con carreras en las medias, 895 01:02:24,207 --> 01:02:25,879 y arrugas en la cara. 896 01:02:26,127 --> 01:02:27,355 Disculpa. 897 01:02:27,607 --> 01:02:31,885 Ni un bombardeo har�a caer la bandera de los Martin. 898 01:02:32,167 --> 01:02:35,204 No te ir�s antes que yo. 899 01:02:35,447 --> 01:02:37,278 Y mis �ltimas palabras son: 900 01:02:37,527 --> 01:02:40,883 "Adi�s, Sr. Martin, recuerdos a su presupuesto". 901 01:02:48,487 --> 01:02:50,682 DEMANDA DE DIVORCIO 902 01:02:50,927 --> 01:02:52,565 Tribunal Supremo. 903 01:02:53,407 --> 01:02:56,797 Ha solicitado la demanda en el Tribunal Supremo. 904 01:02:57,887 --> 01:03:01,675 Un tribunal inferior no es suficiente para ella. 905 01:03:01,927 --> 01:03:03,440 Te dir� lo que haremos. 906 01:03:03,687 --> 01:03:06,042 Mira si cabe mi nombre. 907 01:03:06,287 --> 01:03:08,118 Haremos un divorcio doble. 908 01:03:08,367 --> 01:03:10,676 Ser� una fiesta. 909 01:03:15,287 --> 01:03:18,324 Busquemos una isla lejana, 910 01:03:18,807 --> 01:03:20,445 como Coney Island. 911 01:03:20,687 --> 01:03:22,086 No servir�a de nada, 912 01:03:22,327 --> 01:03:24,204 todo seguir�a igual. 913 01:03:24,447 --> 01:03:26,915 A�n estar�a Hugh McKenzie... 914 01:03:30,447 --> 01:03:36,124 que hace que las esposas vayan a por pastos m�s verdes. 915 01:03:37,327 --> 01:03:39,841 Ojal� les d� urticaria. 916 01:03:40,087 --> 01:03:41,839 Carolyn ha tenido suerte. 917 01:03:42,087 --> 01:03:44,647 Ha dado con unos grandes almacenes... 918 01:03:44,887 --> 01:03:46,559 de un mill�n de d�lares. 919 01:03:46,807 --> 01:03:51,403 Esos almacenes necesitan cambiar la decoraci�n. 920 01:03:58,367 --> 01:04:00,403 Agu�ntelos, buen hombre. 921 01:04:02,287 --> 01:04:04,198 Dispara cuando est�s listo. 922 01:04:04,567 --> 01:04:06,842 �Abajo con los tiranos! 923 01:04:15,407 --> 01:04:17,921 �Los denunciar� por lesiones! 924 01:04:18,727 --> 01:04:20,638 �McKenzie, pelea! 925 01:04:27,887 --> 01:04:30,162 - Est�n aqu�. - H�gales entrar. 926 01:04:36,367 --> 01:04:37,925 Retira a tus hombres. 927 01:04:38,327 --> 01:04:39,646 No les denunciar�. 928 01:04:39,887 --> 01:04:42,401 Reparad el escaparate. Pueden irse. 929 01:04:42,647 --> 01:04:45,320 - Pero son peligrosos. - No pasa nada. 930 01:04:45,807 --> 01:04:47,160 Me arriesgar�. 931 01:04:49,967 --> 01:04:53,277 �Te importa que salga tu foca adiestrada? 932 01:04:53,527 --> 01:04:57,361 Te har� caer de la cuna de oro en que naciste. 933 01:04:59,047 --> 01:05:01,561 - Esp�rame fuera. - Vale. 934 01:05:01,887 --> 01:05:04,196 Si necesitas ayuda, llama una vez, 935 01:05:04,447 --> 01:05:07,166 si la necesita �l, llama dos veces. 936 01:05:12,527 --> 01:05:15,121 Es una estupidez dejarnos a solas, 937 01:05:15,687 --> 01:05:19,965 te destrozar� y tirar� los restos a los leones. 938 01:05:21,287 --> 01:05:22,879 Vamos, en guardia. 939 01:05:24,727 --> 01:05:26,001 Encantado. 940 01:05:26,247 --> 01:05:27,885 �Qu� debo hacer? 941 01:05:29,807 --> 01:05:32,765 No s� si vale la pena darte un pu�etazo. 942 01:05:33,007 --> 01:05:36,124 - Deber�a tirarte por la ventana. - �Por qu�? 943 01:05:38,007 --> 01:05:40,077 No tienes nada que ver con esto. 944 01:05:40,327 --> 01:05:41,555 No. 945 01:05:41,807 --> 01:05:45,720 Y tampoco estabas con Carolyn en Mayfair hace dos semanas. 946 01:05:45,967 --> 01:05:49,039 - S�. - Y sal�s a comer, a bailar... 947 01:05:49,287 --> 01:05:51,118 Claro que hemos salido. 948 01:05:51,687 --> 01:05:52,961 A menudo. 949 01:05:53,207 --> 01:05:56,882 No es ning�n secreto, no me gusta esconderme. 950 01:05:57,127 --> 01:05:59,277 �Por qu� lo haces? 951 01:06:00,167 --> 01:06:01,885 Por una raz�n normal, 952 01:06:02,127 --> 01:06:03,355 la quiero. 953 01:06:06,327 --> 01:06:10,400 Si eso es suficiente para tirarme por la ventana, adelante. 954 01:06:26,967 --> 01:06:28,446 Es preciosa. 955 01:06:28,687 --> 01:06:32,043 S�lo tienes que decir una palabra y ser� todo tuyo. 956 01:06:32,287 --> 01:06:35,802 Con s�lo mover la cabeza ser�a suficiente. 957 01:06:43,367 --> 01:06:45,642 Lo siento, no me gusta el campo. 958 01:06:45,887 --> 01:06:48,560 Siempre tendremos un piso en la ciudad. 959 01:06:48,807 --> 01:06:52,197 - �No te equivocas? - No lo creo. 960 01:06:53,087 --> 01:06:56,124 Tal vez me has juzgado mal. 961 01:06:57,087 --> 01:06:59,203 �No te equivocas de mujer? 962 01:06:59,447 --> 01:07:01,358 Lo s� todo sobre las mujeres. 963 01:07:01,607 --> 01:07:04,519 Supe c�mo eras en el instante en que te vi. 964 01:07:05,647 --> 01:07:07,797 Ve a un curso de postgrado. 965 01:07:09,647 --> 01:07:11,399 �Espera, espera! 966 01:07:12,447 --> 01:07:15,564 Papa, esta es Carolyn. Mi padre. 967 01:07:16,727 --> 01:07:19,082 - �C�mo est�? - Encantada. 968 01:07:20,287 --> 01:07:21,686 �Cu�ndo os cas�is? 969 01:07:21,927 --> 01:07:24,646 Se lo he propuesto, pero me ha rechazado. 970 01:07:25,087 --> 01:07:27,760 �No quiere casarse con mi hijo? 971 01:07:28,487 --> 01:07:30,842 Ya no bebe y ha vuelto al trabajo. 972 01:07:31,087 --> 01:07:33,885 Tendr�a que afrontar las consecuencias. 973 01:07:34,927 --> 01:07:38,602 �No ser�a mejor hablar del tema despu�s de mi divorcio? 974 01:07:39,687 --> 01:07:41,325 La convenceremos. 975 01:07:42,647 --> 01:07:44,922 En esta zona hay una plaga. 976 01:07:45,167 --> 01:07:47,237 Estar� all� 12 meses. 977 01:07:47,887 --> 01:07:49,798 La pol�tica de la empresa... 978 01:07:50,047 --> 01:07:52,880 es no esconder los peligros del trabajo. 979 01:07:53,127 --> 01:07:55,243 El trabajo debe realizarse, 980 01:07:55,487 --> 01:07:58,365 aunque el 50% de trabajadores no regresen. 981 01:07:59,327 --> 01:08:02,683 Es m�s seguro que cruzar Broadway con la 42. 982 01:08:03,087 --> 01:08:04,884 Y est� bien remunerado. 983 01:08:05,127 --> 01:08:09,564 El barco zarpa ma�ana, necesito una respuesta ahora. 984 01:08:09,807 --> 01:08:11,957 - La respuesta es s�. - Perfecto. 985 01:08:12,367 --> 01:08:16,042 Le pagamos las primas de su seguro. 986 01:08:16,287 --> 01:08:19,324 �Ser�n tambi�n para el beneficiario? 987 01:08:19,567 --> 01:08:20,795 S�, se�or. 988 01:08:21,047 --> 01:08:23,356 Encontrar� todo el equipo a bordo. 989 01:08:23,607 --> 01:08:25,359 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 990 01:08:25,687 --> 01:08:27,040 Mike, no lo hagas. 991 01:08:27,287 --> 01:08:30,006 Ganar�s m�s dinero que aqu� en 20 a�os, 992 01:08:30,247 --> 01:08:32,556 pero te mandan a una muerte segura. 993 01:08:32,807 --> 01:08:35,640 - No te metas. - Ella no se lo merece. 994 01:08:37,247 --> 01:08:38,839 Estaba casado con ella, 995 01:08:39,087 --> 01:08:40,315 yo lo sabr� mejor. 996 01:08:40,567 --> 01:08:43,559 - Ma�ana estar� en el barco. - Te acompa�ar�. 997 01:08:43,807 --> 01:08:47,595 Tienes a Mattie, te romper�a el cuello si fueras. 998 01:08:47,847 --> 01:08:51,203 Por tanto dinero, me lo romper�a si no fuera. 999 01:08:52,887 --> 01:08:56,562 Durante el pr�ximo mes, escr�beme al sal�n de belleza. 1000 01:08:56,807 --> 01:09:00,038 Voy a cuidarme de pies a cabeza. 1001 01:09:00,327 --> 01:09:02,397 No te olvides de los talones. 1002 01:09:02,647 --> 01:09:06,162 Pagar� 59.50 por un vestido sin sentirlo. 1003 01:09:06,527 --> 01:09:10,964 Cuando pague 59.50 por algo, quiero sentirlo. 1004 01:09:11,247 --> 01:09:14,319 Si fuera una esposa tierna, deber�a llorar, 1005 01:09:14,567 --> 01:09:18,242 pero �cu�ntas veces un trabajo nos soluciona la vida? 1006 01:09:18,487 --> 01:09:20,955 Te la soluciona a ti. 1007 01:09:21,407 --> 01:09:23,841 Te dejar� algo para tiempos peores. 1008 01:09:24,087 --> 01:09:27,284 �Unas botas de goma y un paraguas? 1009 01:09:37,407 --> 01:09:39,238 Para compensar el riesgo, 1010 01:09:39,487 --> 01:09:41,682 la empresa paga 50.000 d�lares, 1011 01:09:41,927 --> 01:09:43,838 en calidad de seguro de vida, 1012 01:09:44,087 --> 01:09:47,602 se pagar� al beneficiario nombrado por el firmante. 1013 01:09:57,047 --> 01:09:58,275 �Qu� haces? 1014 01:09:59,527 --> 01:10:01,643 - No te vas. - �Por qu�? 1015 01:10:01,887 --> 01:10:03,115 Por esto. 1016 01:10:04,247 --> 01:10:07,364 No sab�a por qu� pagaban a un in�til ese dinero. 1017 01:10:07,607 --> 01:10:09,359 Que se busquen a otro. 1018 01:10:11,287 --> 01:10:13,562 �Y el mes en el sal�n de belleza, 1019 01:10:13,807 --> 01:10:17,641 los vestidos a 59.50, y vivir holgadamente? 1020 01:10:19,887 --> 01:10:21,240 �Por qu� lloras? 1021 01:10:21,487 --> 01:10:25,321 Acabo de descubrir que te quiero. 1022 01:10:27,487 --> 01:10:28,966 Y me duele. 1023 01:10:29,487 --> 01:10:32,524 Bonito comentario para hacerle a un marido. 1024 01:10:32,887 --> 01:10:34,115 Es indecente. 1025 01:10:34,607 --> 01:10:38,725 Quiero tenerte cerca para tirarte los trastos a la cabeza. 1026 01:10:38,967 --> 01:10:40,923 Michael me los tirar�. 1027 01:10:41,767 --> 01:10:45,203 As� que Michael ha empezado todo esto. 1028 01:10:45,447 --> 01:10:49,042 Quiere darle mucho dinero a Carol... 1029 01:10:49,287 --> 01:10:53,041 para que no se arroje a los brazos de ese millonario. 1030 01:10:53,287 --> 01:10:54,686 �Michael y Carolyn! 1031 01:10:54,927 --> 01:10:56,724 Es lo �nico que oigo. 1032 01:10:56,967 --> 01:10:59,561 Se casaron para lo bueno y lo malo. 1033 01:10:59,807 --> 01:11:02,367 �Sus presupuestos, sus discusiones! 1034 01:11:02,607 --> 01:11:05,246 No hemos tenido nada propio. 1035 01:11:05,487 --> 01:11:07,443 Nos ha ido bastante bien. 1036 01:11:07,687 --> 01:11:11,043 Uno se va a Sudam�rica, y la otra a la alta sociedad. 1037 01:11:11,287 --> 01:11:13,676 No quiero volver a hablar de ellos. 1038 01:11:13,927 --> 01:11:16,964 A partir de ahora, saldremos adelante t� y yo. 1039 01:11:18,527 --> 01:11:21,166 - Somos independientes. - �Ad�nde vas? 1040 01:11:21,407 --> 01:11:25,685 A buscar a Carolyn, que sepa qu� hace su marido. 1041 01:11:26,287 --> 01:11:29,802 El Sr. McKenzie est� en la casa de verano de Neponset. 1042 01:11:30,047 --> 01:11:32,322 - �Est� con la Sra. Martin? - S�. 1043 01:11:32,567 --> 01:11:34,478 Iban con unos amigos... 1044 01:11:34,727 --> 01:11:37,321 y la pas� a recoger por su piso. 1045 01:11:37,567 --> 01:11:38,795 Gracias. 1046 01:11:40,607 --> 01:11:44,316 - �A qu� hora zarpa el barco? - Tenemos un par de horas. 1047 01:11:44,567 --> 01:11:46,637 �Taxi! 1048 01:11:49,887 --> 01:11:52,401 - �Cu�nto vale ir a Neponset? - Entra. 1049 01:11:53,847 --> 01:11:55,075 En marcha. 1050 01:12:00,087 --> 01:12:01,315 As� se hace. 1051 01:12:01,687 --> 01:12:04,599 �Sabe el pez si lo hago correctamente? 1052 01:12:04,847 --> 01:12:07,964 Siempre hay unos pocos que se dan cuenta. 1053 01:12:08,847 --> 01:12:12,396 - �Han picado! - Que se trague el anzuelo. 1054 01:12:12,647 --> 01:12:14,444 - �Hacia d�nde? - As�, as�. 1055 01:12:16,607 --> 01:12:18,757 Lo haces muy bien. Ah� est�. 1056 01:12:25,007 --> 01:12:27,840 Es bastante peque�o. 1057 01:12:29,447 --> 01:12:31,358 Devolv�moslo al mar. 1058 01:12:35,327 --> 01:12:37,238 No olvides lo que te he dicho. 1059 01:12:37,527 --> 01:12:39,995 Mant�n la cabeza baja y dale sedal. 1060 01:12:40,247 --> 01:12:41,646 Enrolla un poco. 1061 01:12:42,407 --> 01:12:43,681 As�. 1062 01:12:46,407 --> 01:12:47,635 Vamos all�. 1063 01:13:00,927 --> 01:13:03,043 A m� tambi�n me has pescado. 1064 01:13:03,647 --> 01:13:06,320 �Tambi�n me devolver�s al mar? 1065 01:13:08,327 --> 01:13:09,555 �Carolyn! 1066 01:13:11,047 --> 01:13:13,038 �Mattie! �Qu� haces aqu�? 1067 01:13:13,287 --> 01:13:15,676 Debemos hablar contigo de Michael. 1068 01:13:15,927 --> 01:13:19,124 - �Le ha pasado algo? - No, pero debes detenerle. 1069 01:13:19,367 --> 01:13:21,483 - �Por qu�? - Se va a Sudam�rica. 1070 01:13:21,727 --> 01:13:25,242 Yo he estado all�. Nada de pol�tica, y ya est�. 1071 01:13:25,487 --> 01:13:27,443 No ha estado en esa zona. 1072 01:13:27,687 --> 01:13:31,600 Va a trabajar y tiene un 50% de posibilidades de salir vivo. 1073 01:13:31,847 --> 01:13:33,075 �Por qu� lo hace? 1074 01:13:33,327 --> 01:13:35,887 Ganar� mucho dinero para ti. 1075 01:13:37,407 --> 01:13:39,079 �Aunque tenga que morir? 1076 01:13:39,327 --> 01:13:40,965 No podemos hace nada. 1077 01:13:41,207 --> 01:13:43,596 El barco zarpar� dentro de una hora. 1078 01:13:43,847 --> 01:13:46,077 No llegaremos desde aqu�. 1079 01:13:46,807 --> 01:13:49,082 Tiene coches potentes. 1080 01:13:49,487 --> 01:13:50,761 �Nos prestar� uno? 1081 01:13:51,007 --> 01:13:53,237 Tambi�n estoy enamorado de ella. 1082 01:13:53,647 --> 01:13:56,002 Si la llevo, la perder�. 1083 01:13:57,487 --> 01:14:01,082 No soy un h�roe. No me interesan los sacrificios. 1084 01:14:02,327 --> 01:14:05,205 �S�lo los pobres tienen derecho a amar? 1085 01:14:05,607 --> 01:14:08,997 Tengo derecho a amarla aunque tenga una fortuna. 1086 01:14:09,247 --> 01:14:10,726 Por favor, Hugh. 1087 01:14:12,247 --> 01:14:13,600 �Me rechazas? 1088 01:14:14,447 --> 01:14:17,405 - �Le amas? - No, pero... 1089 01:14:19,527 --> 01:14:21,279 No puedo permitirlo. 1090 01:14:23,287 --> 01:14:25,801 No quiero que nadie muera por m�. 1091 01:14:26,127 --> 01:14:27,719 Ni yo tampoco. 1092 01:14:28,687 --> 01:14:29,915 V�monos. 1093 01:14:34,127 --> 01:14:35,879 Al muelle 48, North River. 1094 01:14:41,567 --> 01:14:45,321 Espero que lleguemos vivos para que sepa por qu� fuimos. 1095 01:14:56,647 --> 01:14:57,875 �Michael! 1096 01:15:00,647 --> 01:15:03,366 - �Ad�nde crees que vas? - Hola, Carolyn. 1097 01:15:03,607 --> 01:15:05,677 - A Sudam�rica. - No. 1098 01:15:05,927 --> 01:15:10,205 Este barco va a Sudam�rica. Tengo reservado un pasaje. 1099 01:15:10,447 --> 01:15:12,915 Este caballero embarca mi equipaje. 1100 01:15:13,167 --> 01:15:15,806 No. Adem�s, no es un caballero. 1101 01:15:16,047 --> 01:15:18,515 - No seas est�pido. - �Por qu� hablas? 1102 01:15:18,767 --> 01:15:20,086 Est� en su derecho. 1103 01:15:20,327 --> 01:15:23,956 - Adem�s, te quiere. - �Por qu� hablas? 1104 01:15:24,207 --> 01:15:28,962 La Constituci�n garantiza la libertad de expresi�n. 1105 01:15:29,487 --> 01:15:31,079 Otro art�culo habla... 1106 01:15:31,327 --> 01:15:34,046 de poder hacer lo que quieras con tu vida. 1107 01:15:34,287 --> 01:15:36,198 Largaos, har� lo que quiera. 1108 01:15:36,447 --> 01:15:39,245 No puedes, prometiste amarme y honrarme. 1109 01:15:39,487 --> 01:15:42,001 Estos papeles que me han mandado... 1110 01:15:42,247 --> 01:15:44,715 me liberan de toda responsabilidad. 1111 01:15:44,967 --> 01:15:48,323 - S� por qu� lo haces. - �Crees que es por amor? 1112 01:15:48,567 --> 01:15:51,764 Es una gran oportunidad y me gusta la enchilada. 1113 01:15:52,967 --> 01:15:55,322 No quiero que lo hagas. 1114 01:15:55,567 --> 01:15:57,797 Tu gesto tampoco era necesario. 1115 01:15:58,047 --> 01:16:00,959 �Alguien podr�a ofrecerme una silla? 1116 01:16:01,207 --> 01:16:03,277 Esto puede durar toda la noche. 1117 01:16:03,527 --> 01:16:05,040 �Pasajeros a bordo! 1118 01:16:05,287 --> 01:16:06,515 Adi�s, Carolyn. 1119 01:16:08,847 --> 01:16:13,443 �Te quedar�s si no me importan las carreras en las medias? 1120 01:16:13,687 --> 01:16:15,325 Hace mucho dijiste... 1121 01:16:15,567 --> 01:16:19,799 que si no lograbas tus sue�os, lo perder�as todo lentamente. 1122 01:16:20,087 --> 01:16:23,602 No quiero que toques fondo, quiero dejarte algo. 1123 01:16:24,807 --> 01:16:26,479 Hace mucho dijiste: 1124 01:16:27,567 --> 01:16:29,239 "�Qu� estamos haciendo? 1125 01:16:29,487 --> 01:16:31,239 �Por qu� hablamos as�?" 1126 01:16:31,847 --> 01:16:33,565 Y me abrazaste. 1127 01:16:35,567 --> 01:16:37,239 �Qu� hacemos, Michael? 1128 01:16:37,487 --> 01:16:39,000 �Por qu� hablamos as�? 1129 01:16:39,247 --> 01:16:41,715 �Podr� conservar mi orgullo? 1130 01:16:42,287 --> 01:16:44,755 - Es todo lo que me queda. - No te vayas. 1131 01:16:45,007 --> 01:16:46,725 Pel�ese con ese tipo. 1132 01:16:47,847 --> 01:16:50,315 �Por qu�? No s� qu� decirle. 1133 01:16:50,567 --> 01:16:52,159 Lo que sea, ins�ltele. 1134 01:16:53,767 --> 01:16:56,725 - Hay otros barcos. - Disculpe, se�or. 1135 01:16:57,847 --> 01:17:01,601 No me gusta su aspecto. 1136 01:17:04,847 --> 01:17:06,246 �Le conoc�is? 1137 01:17:06,767 --> 01:17:09,201 No lo hab�a visto en mi vida. 1138 01:17:09,447 --> 01:17:12,325 No me gusta su aspecto. 1139 01:17:12,807 --> 01:17:15,162 A m� tampoco. Largo. 1140 01:17:18,647 --> 01:17:21,957 - �No la estar� molestando? - S�. 1141 01:17:28,527 --> 01:17:29,846 Lo siento, se�or. 1142 01:17:30,807 --> 01:17:33,799 - �Qu� pasa? - Te lo has buscado. 1143 01:17:35,367 --> 01:17:36,595 �Alto, alto! 1144 01:17:56,647 --> 01:17:58,365 Est� inconsciente. 1145 01:17:58,847 --> 01:18:00,121 �Qui�n lo ha hecho? 1146 01:18:00,367 --> 01:18:02,676 Ese hombre le golpe� con una porra. 1147 01:18:02,927 --> 01:18:06,920 - �D�nde est� el arma? - La ha tirado al agua. 1148 01:18:09,247 --> 01:18:12,125 Asalto y agresi�n. 1149 01:18:12,367 --> 01:18:14,835 - Con intenci�n de matar. - Eso mismo. 1150 01:18:15,087 --> 01:18:17,157 Es un montaje para que me quede. 1151 01:18:17,407 --> 01:18:21,082 - Soy su mujer y me abandona. - �En serio? 1152 01:18:21,447 --> 01:18:22,880 Abandono del hogar. 1153 01:18:23,127 --> 01:18:25,083 Yo tambi�n soy su mujer. 1154 01:18:26,287 --> 01:18:27,515 �B�gamo! 1155 01:18:27,927 --> 01:18:29,406 Esto se pone serio. 1156 01:18:29,647 --> 01:18:31,717 �Cu�ndo ha hecho tantas cosas? 1157 01:18:31,967 --> 01:18:35,084 Se fuga con el dinero de la empresa. 1158 01:18:36,247 --> 01:18:37,475 Aguante esto. 1159 01:18:38,127 --> 01:18:39,355 �Vuelva aqu�! 1160 01:18:40,447 --> 01:18:41,960 �Es un montaje! 1161 01:18:42,207 --> 01:18:44,357 - Apunte. Desfalco. - Desfalco. 1162 01:18:44,607 --> 01:18:47,997 - Resistencia a la autoridad. - Resistencia. 1163 01:18:50,767 --> 01:18:52,519 Debo subir a ese barco. 1164 01:18:57,527 --> 01:18:58,755 Teniente, 1165 01:18:59,007 --> 01:19:00,998 tenemos que confesarle algo. 1166 01:19:01,247 --> 01:19:02,919 Nos hemos portado mal. 1167 01:19:03,167 --> 01:19:05,601 Todo era una broma. 1168 01:19:06,287 --> 01:19:11,281 - �Una broma? - S�, le alejamos del barco. 1169 01:19:11,887 --> 01:19:14,685 �Quer�an que no se subiera al barco? 1170 01:19:17,007 --> 01:19:19,202 �Todos adentro! 1171 01:19:19,527 --> 01:19:21,358 �Adentro! 1172 01:19:21,607 --> 01:19:22,835 �Adentro! 1173 01:19:23,087 --> 01:19:25,317 - �Yo tambi�n? - S�, para adentro. 1174 01:19:25,647 --> 01:19:27,080 �Es un abuso de poder! 1175 01:19:27,327 --> 01:19:28,680 �Cosacos! 1176 01:19:29,727 --> 01:19:32,878 - �Y yo? - Largo, no se meta. 1177 01:19:33,127 --> 01:19:35,482 Es mi esposa para lo bueno y lo malo, 1178 01:19:35,727 --> 01:19:38,287 y ahora no est� muy bien. 1179 01:19:38,527 --> 01:19:39,755 �Largo! 1180 01:19:40,047 --> 01:19:41,275 �Michael! 1181 01:19:41,767 --> 01:19:43,041 �Qu� vamos a hacer? 1182 01:19:44,327 --> 01:19:45,680 Qu� vas a hacer t�. 1183 01:19:45,927 --> 01:19:48,236 Quieres una esposa delincuente. 1184 01:19:51,127 --> 01:19:54,164 Quiero una esposa, aunque sea delincuente, 1185 01:19:54,407 --> 01:19:56,602 siempre que sea aut�ntica. 1186 01:19:57,047 --> 01:19:59,402 �Qu� dice una carta de dimisi�n? 1187 01:19:59,647 --> 01:20:02,957 Lo dejo y quiero hacerlo bien. 1188 01:20:04,087 --> 01:20:06,362 Di: "Lo dejo, besos, Carolyn". 1189 01:20:06,607 --> 01:20:10,156 PD: Mi marido, un ingeniero excelente, 1190 01:20:10,407 --> 01:20:12,363 se establece por su cuenta. 1191 01:20:12,607 --> 01:20:15,280 Debo llevarle las cuentas. 1192 01:20:15,527 --> 01:20:16,960 Recuerdos, Carolyn. 1193 01:20:17,207 --> 01:20:18,526 La mejor esposa.86632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.