All language subtitles for The Adventures Of Sherlock Holmes S01E06 (1984) Engish subs [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Come here, boy.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
3
00:01:10,360 --> 00:01:11,860
You my property
4
00:01:23,500 --> 00:01:27,580
But what are you doing?
5
00:01:27,710 --> 00:01:28,840
I have come back to claim
6
00:01:28,920 --> 00:01:30,670
Is it right, mine
7
00:01:30,750 --> 00:01:32,340
That young crook
8
00:01:32,420 --> 00:01:34,050
Something made of a hammer
9
00:01:34,170 --> 00:01:35,930
And a bag of nails from my smiley.
10
00:01:43,060 --> 00:01:46,390
Where is your evidence?
11
00:01:46,520 --> 00:01:49,810
The evidence is, I'll get them there.
12
00:01:49,940 --> 00:01:51,190
Now, I do not want to be forced
13
00:01:51,270 --> 00:01:55,450
To call the police.
14
00:01:55,570 --> 00:01:58,570
These people are my guests
15
00:01:58,700 --> 00:02:03,410
But you are trespassing, Mr. Thorne
16
00:02:03,500 --> 00:02:07,040
I'm not afraid of you, doctor.
17
00:02:07,120 --> 00:02:09,460
Get off my land!
18
00:02:40,030 --> 00:02:41,490
Please come back soon.
19
00:02:41,570 --> 00:02:43,200
My dear, nothing
20
00:02:43,330 --> 00:02:45,250
Whatever to worry
21
00:02:45,330 --> 00:02:49,500
We should get married in a few weeks.
22
00:02:49,620 --> 00:02:53,210
I am returning to London now.
23
00:02:53,340 --> 00:02:56,260
Bye, sir, and thanks
24
00:02:56,340 --> 00:02:58,930
For the most enjoyable weekend.
25
00:02:59,010 --> 00:03:00,510
I mean to improve my game of chess
26
00:03:00,640 --> 00:03:03,140
Before my next trip.
27
00:03:03,260 --> 00:03:05,470
Oh, yes, I see.
28
00:03:05,560 --> 00:03:07,850
You were not an inept opponent.
29
00:03:07,980 --> 00:03:12,860
Thank you sir
30
00:03:12,980 --> 00:03:16,150
I just gates to Percy
I see below, father
31
00:03:16,230 --> 00:03:17,360
Hey
32
00:03:28,620 --> 00:03:31,500
Drive with me at the gate
And wait, do you wait
33
00:03:54,560 --> 00:03:56,150
The partner was torturing,
34
00:03:56,230 --> 00:04:00,530
It was a whirl, and it's all.
35
00:04:00,650 --> 00:04:03,200
Father, I do not believe
Thorn is knowingly -
36
00:04:03,320 --> 00:04:06,120
Repressed, woman
37
00:04:06,240 --> 00:04:10,870
Do you too against me
Is a part of the plot?
38
00:04:10,960 --> 00:04:22,300
No, Dad, I live here
39
00:04:22,430 --> 00:04:26,220
Not long, eh,
40
00:04:26,300 --> 00:04:31,060
Once you get married to that partner.
41
00:05:01,340 --> 00:05:04,630
Yes what is it?
42
00:05:04,760 --> 00:05:09,560
Father,
What has happened to my room?
43
00:05:09,640 --> 00:05:11,930
Builders found fault in the structure,
44
00:05:12,060 --> 00:05:13,310
Better sleep in your sister's room
45
00:05:13,430 --> 00:05:16,310
Until they complete the work on it
46
00:05:16,440 --> 00:05:21,730
Julia's room, I can not sleep there
47
00:05:21,820 --> 00:05:24,610
Why not pray?
48
00:05:24,740 --> 00:05:26,780
I can not
49
00:05:26,910 --> 00:05:28,240
what did you talk,
50
00:05:28,320 --> 00:05:29,990
This is a perfectly good room.
51
00:05:30,120 --> 00:05:31,450
I have a homeowner for you
Instructions have been prepared.
52
00:05:31,540 --> 00:05:35,080
Now walk along,
Your luggage and good night
53
00:06:47,610 --> 00:06:54,540
Hi there young beauty,
Goodnight Goodnight.
54
00:07:55,930 --> 00:07:58,220
I am very sorry, Watson,
55
00:07:58,310 --> 00:08:02,560
But this is common practice this morning.
56
00:08:02,650 --> 00:08:04,270
what?
57
00:08:04,360 --> 00:08:06,820
Mrs. Hudson has been illuminated,
58
00:08:06,900 --> 00:08:10,030
She turned to me, and I'm on you.
59
00:08:10,150 --> 00:08:13,160
But this is only one quarter at seven and a half.
60
00:08:13,280 --> 00:08:15,450
What is this, fire?
61
00:08:15,530 --> 00:08:18,790
No, no, a customer.
62
00:08:21,000 --> 00:08:23,710
It will take some time, sir
63
00:08:23,830 --> 00:08:26,790
But only a moment,
Mrs. Hudson is a mistress
64
00:08:26,880 --> 00:08:29,420
Art of Agni Prakash
65
00:08:29,510 --> 00:08:31,550
Ah, this is my intimate friend
66
00:08:31,670 --> 00:08:33,470
And associate, Dr. Watson,
67
00:08:33,550 --> 00:08:37,430
Before whom you yourself
Can speak freely
68
00:08:37,510 --> 00:08:39,270
How are you?
69
00:08:39,350 --> 00:08:40,730
Mrs. Hudson, do you think you could
70
00:08:40,850 --> 00:08:43,140
This young lady
Bring hot cup coffee,
71
00:08:43,230 --> 00:08:47,190
Because I saw that you are trembling.
72
00:08:47,320 --> 00:08:50,650
It is not cold which shakes me.
73
00:08:50,780 --> 00:08:54,240
Then what?
74
00:08:54,360 --> 00:08:57,490
This is fear, Mr. Holmes.
75
00:08:57,620 --> 00:08:59,990
This is terror.
76
00:09:00,120 --> 00:09:01,500
You should not be scared,
77
00:09:01,620 --> 00:09:03,000
We will set matters right,
78
00:09:03,080 --> 00:09:07,040
have no doubt.
79
00:09:07,130 --> 00:09:10,840
You have come from the train,
I see, this morning
80
00:09:10,960 --> 00:09:12,470
You know me, then?
81
00:09:12,550 --> 00:09:15,180
No, but I returned the ticket
Observed the second part of
82
00:09:15,260 --> 00:09:18,510
In the palm of your left glove
83
00:09:18,600 --> 00:09:21,060
You started early, but you had a drive
84
00:09:21,180 --> 00:09:23,310
In a dog cart, with heavy roads,
85
00:09:23,390 --> 00:09:26,060
Before you reach the station.
86
00:09:26,190 --> 00:09:28,020
There is no secret, my dear lady,
87
00:09:28,150 --> 00:09:29,730
The left arm of your jacket
88
00:09:29,860 --> 00:09:31,280
Scattered with mud
89
00:09:31,400 --> 00:09:33,110
At less than seven places,
90
00:09:33,240 --> 00:09:35,030
The marks are fresh.
91
00:09:35,110 --> 00:09:36,570
No vehicle
92
00:09:36,660 --> 00:09:38,660
Save a dog-train that throws mud
93
00:09:38,740 --> 00:09:40,410
In that special way,
94
00:09:40,540 --> 00:09:42,410
And only when you sit
95
00:09:42,540 --> 00:09:45,040
The left side of the driver
96
00:09:45,170 --> 00:09:47,210
You're absolutely right.
97
00:09:47,330 --> 00:09:49,540
Sir, I can not stand anymore;
98
00:09:49,670 --> 00:09:53,760
If this continues, I will go crazy.
99
00:09:53,880 --> 00:09:56,260
I have heard about you from Mrs. Fernintos,
100
00:09:56,380 --> 00:10:00,140
Whom you hurt
There was help in the clock.
101
00:10:00,260 --> 00:10:03,270
Farintosh
102
00:10:11,400 --> 00:10:13,030
My dear helen
103
00:10:13,110 --> 00:10:14,610
It's hard for me to advise you
104
00:10:14,740 --> 00:10:16,530
Because you present so little facts,
105
00:10:16,610 --> 00:10:17,990
But I know that you are a sensible girl,
106
00:10:18,110 --> 00:10:19,490
Do not suffer from hysteria.
107
00:10:19,620 --> 00:10:22,790
I am your poor, mother's most
One of the old friends was.
108
00:10:22,910 --> 00:10:26,370
I can only suggest this
That if your fear persists,
109
00:10:26,500 --> 00:10:30,750
To you Mr. Sherlock Holmes
should contact,
110
00:10:30,840 --> 00:10:35,090
221b Baker Street.
111
00:10:37,260 --> 00:10:39,590
Farrintosh, oh, yes,
I remember the case.
112
00:10:39,720 --> 00:10:41,220
It is related to an opal tiara.
113
00:10:41,300 --> 00:10:44,470
I think it was before your time, Watson.
114
00:10:44,600 --> 00:10:47,560
Thank you, Mrs. Hudson.
115
00:10:47,690 --> 00:10:50,270
Sir, do not you think
Can you help me?
116
00:10:50,360 --> 00:10:52,480
Currently it's rewarding you
Out of my power to do,
117
00:10:52,610 --> 00:10:54,360
But in a few weeks I should get married
118
00:10:54,480 --> 00:10:56,360
With the control of your income
119
00:10:56,490 --> 00:10:58,490
Take care of me
Will be happy to devote
120
00:10:58,610 --> 00:11:01,740
For your case as your friend.
121
00:11:01,830 --> 00:11:03,450
To reward my profession
122
00:11:03,580 --> 00:11:05,580
It has its own reward;
123
00:11:05,700 --> 00:11:07,250
But you are free
124
00:11:07,330 --> 00:11:10,080
Whichever is the cost
I will do that time
125
00:11:10,170 --> 00:11:11,670
Which makes you feel best.
126
00:11:11,750 --> 00:11:14,840
And now I request you
Keep everything in front of me
127
00:11:14,960 --> 00:11:19,430
Which gives us an opinion on this matter
Can help in making.
128
00:11:19,550 --> 00:11:23,140
My name is Helen Stoner.
129
00:11:23,220 --> 00:11:24,850
I live with my stepfather,
130
00:11:24,970 --> 00:11:26,640
Dr. Grimsby Royalot,
131
00:11:26,720 --> 00:11:28,980
Which is the oldest
Is the last survivor from
132
00:11:29,100 --> 00:11:30,560
Saxon family in England
133
00:11:30,690 --> 00:11:32,150
The Royals of Stoke Moran,
134
00:11:32,270 --> 00:11:34,230
The name is my acquaintance.
135
00:11:34,360 --> 00:11:36,320
He is a doctor by profession,
136
00:11:36,440 --> 00:11:38,150
A skilled
137
00:11:38,280 --> 00:11:40,490
For a few years they have one
Was big and rich practice
138
00:11:40,610 --> 00:11:42,740
In India, in Calcutta.
139
00:11:42,870 --> 00:11:44,830
Ahh.
140
00:11:44,910 --> 00:11:48,660
Dr. Watson also in India
Have practiced medicine.
141
00:11:48,790 --> 00:11:53,590
Yes, Fifth Northumberland
Linked to Fusiler.
142
00:11:53,710 --> 00:11:55,920
The prayer is going on, Miss Stoner.
143
00:11:56,050 --> 00:11:59,720
He married my mother in Calcutta
144
00:11:59,840 --> 00:12:04,510
The remarriage of Major Mother
The young widow was,
145
00:12:07,640 --> 00:12:10,850
And my sister, Julia,
Was five years old
146
00:12:10,980 --> 00:12:14,360
Our mother had a lot of money -
147
00:12:14,440 --> 00:12:16,270
Not less than one year -
148
00:12:16,400 --> 00:12:18,740
And it's totally Dr.
Given to royaltto
149
00:12:18,860 --> 00:12:20,570
When we used to live with him.
150
00:12:20,700 --> 00:12:24,160
Please forgive me,
Your mother passed?
151
00:12:24,280 --> 00:12:26,330
After some time back to England,
152
00:12:26,410 --> 00:12:29,040
He died
153
00:12:29,120 --> 00:12:33,540
In a railway accident near Crave
154
00:12:33,630 --> 00:12:35,500
My stepfather
Abandoned efforts
155
00:12:35,590 --> 00:12:37,880
Myself in London
To install
156
00:12:38,000 --> 00:12:40,050
And we have our ancestral house
Took to live in
157
00:12:40,170 --> 00:12:41,300
In the Stoke Moran.
158
00:12:41,420 --> 00:12:42,680
But your mother left you
159
00:12:42,760 --> 00:12:44,390
Sufficient for all your wishes,
160
00:12:44,510 --> 00:12:47,100
So your pleasure
Do not get any obstacles?
161
00:12:47,220 --> 00:12:51,180
On my stepfather
A terrible change came,
162
00:12:51,270 --> 00:12:53,020
Instead of making friends and traveling
To exchange
163
00:12:53,100 --> 00:12:54,770
With our neighbors,
164
00:12:54,900 --> 00:12:56,110
Who were previously very much happy
165
00:12:56,230 --> 00:12:58,900
Family seat for Royault
To look back at,
166
00:12:59,030 --> 00:13:00,690
He closed himself in the house
167
00:13:02,780 --> 00:13:05,070
Many times it was and still
It is difficult to keep it out
168
00:13:05,200 --> 00:13:07,120
Of the police courts.
169
00:13:07,240 --> 00:13:08,870
He has become a panic of the village.
170
00:13:08,950 --> 00:13:10,450
Does he permit any visitor?
171
00:13:10,540 --> 00:13:15,580
No, my fiancé and some
Except wandering jeeps
172
00:13:15,710 --> 00:13:17,090
Gypsy
173
00:13:17,210 --> 00:13:19,090
Wagabond, whom he has given leave
174
00:13:19,210 --> 00:13:21,710
To capture his land.
175
00:13:21,840 --> 00:13:26,010
Sometimes it's a day
Goes away with them.
176
00:13:26,140 --> 00:13:28,430
Can you imagine what I'm saying
177
00:13:28,560 --> 00:13:31,470
That my poor sister Julia and I
178
00:13:31,600 --> 00:13:34,980
There was no great happiness in our lives.
179
00:13:35,100 --> 00:13:36,860
No servant will stay for a long time
180
00:13:36,980 --> 00:13:41,440
That's why we did all the work at home.
181
00:13:41,570 --> 00:13:45,450
She was 30 years old, when I lost her,
182
00:13:45,530 --> 00:13:47,740
But already
The hair began to be white,
183
00:13:47,820 --> 00:13:49,990
Like mine.
184
00:13:50,120 --> 00:13:52,080
Your sister is dead?
185
00:13:52,200 --> 00:13:54,910
Just two years ago
186
00:13:55,000 --> 00:13:57,250
This is that I want to talk to you.
187
00:14:04,550 --> 00:14:06,220
Live the life we ??lived
188
00:14:07,930 --> 00:14:11,140
Our own age and status,
189
00:14:11,260 --> 00:14:14,730
But sometimes we are small
Trips were allowed.
190
00:14:14,850 --> 00:14:16,390
Two years ago,
191
00:14:16,520 --> 00:14:18,690
Julia met half the wage head of Marine,
192
00:14:18,810 --> 00:14:20,770
Which he got engaged to.
193
00:14:22,230 --> 00:14:26,030
Your stepfather approved the match?
194
00:14:26,150 --> 00:14:28,410
They did not raise any objection.
195
00:14:28,530 --> 00:14:32,830
A fortnight before the wedding,
196
00:14:32,950 --> 00:14:34,750
A terrible event happened
197
00:14:34,870 --> 00:14:37,500
Which is my only one
Disadvantages of partner.
198
00:14:37,620 --> 00:14:44,090
Prayer- Be specific according to the details.
199
00:14:44,210 --> 00:14:46,970
this is easy,
200
00:14:47,050 --> 00:14:52,310
Every incident of that night
Is searched in memory.
201
00:14:52,390 --> 00:14:56,140
It was late, around 11:00,
202
00:14:56,230 --> 00:14:58,770
Julia had come to my room.
203
00:15:07,570 --> 00:15:12,370
He is smoking again those awesome cigars.
204
00:15:12,490 --> 00:15:15,370
Maybe you have till marriage
This room should be
205
00:15:22,630 --> 00:15:31,510
Oh, Helen, oh, I'm so happy.
206
00:15:31,590 --> 00:15:35,100
And yet wretched that I
You're leaving alone here.
207
00:15:35,220 --> 00:15:37,430
My turn will come
208
00:15:37,560 --> 00:15:40,100
I will miss you
209
00:15:40,230 --> 00:15:43,610
No, not you, I will be coming.
210
00:15:43,730 --> 00:15:47,070
Apart from this, your chief
I promise to find
211
00:15:47,190 --> 00:15:49,280
A brother possesses the same rank,
212
00:15:49,400 --> 00:15:55,370
And look infinitely better.
213
00:15:55,450 --> 00:16:02,750
My darling, what's the matter?
214
00:16:02,880 --> 00:16:06,460
Helen, did you ever
Heard someone whistle
215
00:16:06,590 --> 00:16:10,510
in the dead of night?
216
00:16:10,630 --> 00:16:15,260
I think you probably have your sleep
Could not whistle yourself in?
217
00:16:15,390 --> 00:16:19,100
Certainly not, why?
218
00:16:19,230 --> 00:16:21,940
Last few nights
219
00:16:22,060 --> 00:16:24,690
Always around 3:00 in the morning,
220
00:16:24,810 --> 00:16:27,940
I woke up with a lowly, whistling whistle.
221
00:16:28,070 --> 00:16:29,650
I can not tell where it is coming from.
222
00:16:29,780 --> 00:16:32,160
I thought you would have heard.
223
00:16:32,280 --> 00:16:37,120
I sleep heavier than you.
224
00:16:37,240 --> 00:16:43,460
It was probably one of those giant jeeps.
225
00:16:43,580 --> 00:16:48,510
However leave it.
226
00:17:06,110 --> 00:17:07,610
Is it always your custom
227
00:17:07,730 --> 00:17:09,690
To close yourself at night?
228
00:17:09,780 --> 00:17:12,900
Always, my stepfather has a passion
229
00:17:13,030 --> 00:17:15,200
For Indian animals
230
00:17:15,320 --> 00:17:17,120
A leopard and baboon
231
00:17:17,200 --> 00:17:20,450
Walk freely in the field.
232
00:17:20,540 --> 00:17:22,540
Julia and I had no sense of security
233
00:17:22,620 --> 00:17:25,040
Till our doors and
The windows are not closed.
234
00:17:29,460 --> 00:17:31,970
I could not sleep,
235
00:17:32,090 --> 00:17:37,050
I had a feeling of misfortune.
236
00:17:41,980 --> 00:17:45,940
Julia!
237
00:18:09,290 --> 00:18:12,880
Please help me.
238
00:18:17,590 --> 00:18:28,310
Oh God, Helen, this band was ...
239
00:18:28,440 --> 00:18:34,070
speckled Band.
240
00:18:34,150 --> 00:18:35,400
I will get papa
241
00:18:35,490 --> 00:18:37,490
No!
242
00:18:40,950 --> 00:18:42,450
Go to your room baby,
243
00:18:42,580 --> 00:18:45,250
I'll deal with this.
244
00:19:05,360 --> 00:19:09,200
My sister and I were very close.
245
00:19:09,320 --> 00:19:13,330
Yes really
246
00:19:12,270 --> 00:19:15,240
I'm sorry, gentlemen.
247
00:19:13,450 --> 00:19:16,040
What a sad experience.
248
00:19:21,170 --> 00:19:23,250
And you do not know that
What can be the reason -
249
00:19:23,340 --> 00:19:26,970
This whistle and metal sound,
250
00:19:27,090 --> 00:19:30,050
You can swear it?
251
00:19:30,180 --> 00:19:32,600
This is my strong belief,
252
00:19:32,680 --> 00:19:35,560
I've probably been deceived.
253
00:19:35,680 --> 00:19:37,230
Was your sister dressed up?
254
00:19:37,350 --> 00:19:39,640
No, he was in his night dress.
255
00:19:39,770 --> 00:19:42,110
Uh, there was a candle on the floor
256
00:19:42,190 --> 00:19:44,320
And the biggest stump of a match
257
00:19:44,400 --> 00:19:47,190
Meaning,
Someone would have woken it up,
258
00:19:47,320 --> 00:19:52,780
And he saw what's the matter.
259
00:19:52,910 --> 00:19:54,990
What conclusions did the coroner have?
260
00:19:55,120 --> 00:19:56,740
He's the big case
Carefully examined,
261
00:19:56,870 --> 00:20:00,580
But that's no satisfactory to death
Was unable to find the reason.
262
00:20:00,710 --> 00:20:02,330
And your evidence would have shown
263
00:20:02,460 --> 00:20:05,170
That door was fastening inside,
264
00:20:05,250 --> 00:20:08,170
Close the windows
Given, secured every night.
265
00:20:08,260 --> 00:20:09,840
This is certain, therefore,
266
00:20:09,970 --> 00:20:12,640
That your sister was alone
267
00:20:12,720 --> 00:20:15,600
When did she meet him?
268
00:20:17,270 --> 00:20:18,770
Besides, there were no traces
269
00:20:18,890 --> 00:20:22,150
Violence on it
270
00:20:22,230 --> 00:20:25,690
What about poison?
271
00:20:25,770 --> 00:20:32,240
Doctors examined her
Of that, without success
272
00:20:32,360 --> 00:20:39,540
Do you think this is unfortunate
Woman died, then
273
00:20:39,620 --> 00:20:41,540
I believe he died
274
00:20:41,660 --> 00:20:45,500
Pure fear and nervousness,
275
00:20:45,590 --> 00:20:50,630
What was it, however, that frightened him
I could not imagine.
276
00:20:50,760 --> 00:20:54,180
You combine a band,
What do you collect with a speckled band?
277
00:20:54,260 --> 00:20:57,060
Delirium
278
00:20:57,180 --> 00:21:02,690
Or band of some people
279
00:21:02,770 --> 00:21:06,730
Gypsy in the plantation
Has been seen
280
00:21:06,810 --> 00:21:12,950
The handkerchief they wear in their throats.
281
00:21:13,070 --> 00:21:18,580
These are very deep water.
282
00:21:18,700 --> 00:21:22,000
Death of your sister
What happened after
283
00:21:22,120 --> 00:21:24,920
My life was more than ever lonely
284
00:21:25,000 --> 00:21:26,500
Until one month ago,
285
00:21:26,630 --> 00:21:28,420
When a dear friend of mine,
286
00:21:28,550 --> 00:21:30,170
Whom I have known for many years,
287
00:21:30,300 --> 00:21:32,840
Do i hand in marriage
Received respect for seeking.
288
00:21:32,970 --> 00:21:34,970
His name is Mr. Percy Amete.
289
00:21:35,090 --> 00:21:38,970
And in a few weeks
You have to get married
290
00:21:39,100 --> 00:21:40,560
So what motivated you to come here
291
00:21:40,680 --> 00:21:43,100
When does your life seem so reasonable?
292
00:21:43,180 --> 00:21:46,150
Yesterday, some repairs started
293
00:21:46,230 --> 00:21:48,230
And the wall of my bedroom was pierced,
294
00:21:48,360 --> 00:21:50,070
So that last night I was forced
295
00:21:50,150 --> 00:21:52,780
To go to that room
In which Julia died,
296
00:21:52,860 --> 00:21:54,200
Sleep much in bed
297
00:21:54,320 --> 00:21:55,740
In which he slept.
298
00:21:55,820 --> 00:21:58,120
Imagine my horror when
I was awake by the same
299
00:21:58,200 --> 00:22:01,870
Whistle
There was a bunch of deaths.
300
00:22:02,000 --> 00:22:03,290
Did you burn a lamp?
301
00:22:03,370 --> 00:22:05,620
Yes, but nothing had to be seen.
302
00:22:05,710 --> 00:22:07,210
I was also shaken from sleeping.
303
00:22:07,330 --> 00:22:08,880
I was dressed and slipped out of the house.
304
00:22:09,000 --> 00:22:10,460
I found a dog-cart in the Crown Inn,
305
00:22:10,550 --> 00:22:12,300
And came to London with a purpose,
306
00:22:12,380 --> 00:22:15,930
I'm asking for your advice.
307
00:22:16,050 --> 00:22:20,510
You worked wisely
308
00:22:20,640 --> 00:22:24,520
But have you told me everything?
309
00:22:24,640 --> 00:22:26,270
Yes.
310
00:22:26,350 --> 00:22:30,860
You have not done Miss Stoner.
311
00:22:30,980 --> 00:22:35,650
You are saving your stepfather.
312
00:22:35,740 --> 00:22:38,530
He's a tough guy, but he's still
313
00:22:38,660 --> 00:22:42,990
The only father that I have to go.
314
00:22:43,080 --> 00:22:45,960
I say that it was time for some breakfast.
315
00:22:46,040 --> 00:22:48,460
There are a thousand details
I want to know
316
00:22:48,540 --> 00:22:50,710
Before I decide on the action.
317
00:22:50,840 --> 00:22:54,010
If we were in Stoke Moran today,
318
00:22:54,090 --> 00:22:55,550
Can we see these rooms
319
00:22:55,670 --> 00:22:58,010
His stepfather
Without the knowledge of?
320
00:22:58,130 --> 00:22:59,430
As it happens, they talk about coming
321
00:22:59,550 --> 00:23:01,140
For some business on the city today.
322
00:23:01,220 --> 00:23:02,220
And working?
323
00:23:02,350 --> 00:23:03,180
I did not see anyone
324
00:23:03,310 --> 00:23:04,930
We have a woman who
Comes to the village to clean,
325
00:23:05,060 --> 00:23:06,350
But only in the morning.
326
00:23:06,430 --> 00:23:07,770
You should not have anything to bother.
327
00:23:08,350 --> 00:23:10,190
Watson, you travel this
Not impressed by?
328
00:23:10,270 --> 00:23:12,320
by no means.
329
00:23:12,400 --> 00:23:15,280
Then we will be with you in the afternoon.
330
00:23:15,400 --> 00:23:17,200
I'll be there for you to come
331
00:23:20,070 --> 00:23:22,700
Will you stay for some breakfast, of course?
332
00:23:22,780 --> 00:23:24,660
Thanks, no.
333
00:23:29,210 --> 00:23:32,590
My heart has become lighter than before.
334
00:23:43,600 --> 00:23:48,980
Ah, Mrs. Hudson, thank you.
335
00:23:49,100 --> 00:23:54,020
When you whistle at night
Add ideas,
336
00:23:54,110 --> 00:23:56,030
Presence of a band of gipsy
337
00:23:56,110 --> 00:23:58,360
On the intimate words with the doctor,
338
00:23:58,440 --> 00:24:03,370
Die for a speckled band
Confusion, okay,
339
00:24:03,450 --> 00:24:05,450
Good ground to accept mystery
340
00:24:05,540 --> 00:24:08,040
Those lines can be cleaned with.
341
00:24:13,460 --> 00:24:17,590
Who among you is Holmes?
342
00:24:17,670 --> 00:24:20,050
My name, sir;
343
00:24:20,130 --> 00:24:22,840
But you benefit from me.
344
00:24:22,970 --> 00:24:24,550
I am Dr. Grimsby is Royalt,
345
00:24:24,640 --> 00:24:29,140
Stoke Moran Key
346
00:24:29,270 --> 00:24:34,230
Actually, doctor, please make a posture.
347
00:24:34,310 --> 00:24:36,770
I will not do anything like this.
348
00:24:36,860 --> 00:24:38,530
I know that my step daughter
349
00:24:38,650 --> 00:24:40,610
This morning is here.
350
00:24:40,740 --> 00:24:43,240
What is he saying to you?
351
00:24:43,320 --> 00:24:47,540
It's time of year
For a little cold.
352
00:24:47,660 --> 00:24:49,500
What is he saying to you?
353
00:24:49,620 --> 00:24:52,420
But I have heard that crops
Promises well.
354
00:24:52,500 --> 00:24:56,460
Ah, you leave me, do you?
355
00:24:56,540 --> 00:24:58,670
You scoundrel, sir
356
00:24:58,800 --> 00:25:01,300
I have already heard about you.
357
00:25:01,420 --> 00:25:03,220
You are Holmes, Medaler
358
00:25:03,340 --> 00:25:04,470
Holmes engagement,
359
00:25:04,550 --> 00:25:08,470
Holmes,
Scotland Yard Jack-in-Office
360
00:25:08,600 --> 00:25:11,940
Your conversation really
The most entertaining in,
361
00:25:12,020 --> 00:25:14,100
If you close the door,
362
00:25:14,230 --> 00:25:18,480
On your way,
As there is a fixed draft.
363
00:25:18,610 --> 00:25:21,690
When I have spoken, I will go.
364
00:25:21,820 --> 00:25:24,860
Do you interfere in my affairs
Do not dare to do
365
00:25:24,990 --> 00:25:28,700
I know that Miss Stoner is here.
366
00:25:42,720 --> 00:25:47,260
I'm a dangerous man to fall foul.
367
00:25:54,560 --> 00:25:59,860
Thank you, Mrs.
Hudson, just another customer.
368
00:25:59,940 --> 00:26:05,200
A very friendly person
369
00:26:14,250 --> 00:26:15,710
Fans stuck on their insistence
370
00:26:23,920 --> 00:26:25,470
I only hope that our friend will not suffer
371
00:26:25,590 --> 00:26:27,470
That animal's permission
With its impression in giving
372
00:26:27,590 --> 00:26:29,140
To trace it here
373
00:26:29,260 --> 00:26:31,430
One idea dominates me
Watson, Watson,
374
00:26:31,560 --> 00:26:34,180
Royalt's professional life in India,
375
00:26:34,270 --> 00:26:35,600
If this was so successful,
376
00:26:35,730 --> 00:26:37,440
Why would he change this for a lifetime?
377
00:26:37,560 --> 00:26:39,610
Mercury of the elite?
378
00:26:39,730 --> 00:26:42,400
My friends will know the names.
379
00:26:42,530 --> 00:26:45,400
Around that time
There were kumat in Calcutta
380
00:26:45,490 --> 00:26:46,860
Search your friends
381
00:26:46,950 --> 00:26:50,580
And see what you can get from him.
382
00:26:50,700 --> 00:26:52,870
I will have to walk down to the Doctors Commons,
383
00:26:52,950 --> 00:26:54,750
Where i hope to get some data
384
00:26:54,830 --> 00:26:56,620
Which can help us in this case.
385
00:26:56,750 --> 00:27:02,590
Watch at the waterloo station
See at 1:00 below.
386
00:27:02,670 --> 00:27:05,170
That is, if you have
The breakfast is over.
387
00:27:05,300 --> 00:27:08,680
Oh, and your revolver,
388
00:27:10,930 --> 00:27:12,600
An Eli # 2 is an excellent argument
389
00:27:12,720 --> 00:27:16,100
Against the gentlemen who,
Can turn into knots.
390
00:27:16,180 --> 00:27:18,310
That, and your toothbrush,
391
00:27:18,440 --> 00:27:20,900
Do i think we all need
392
00:27:23,860 --> 00:27:26,400
I am the deceased wife
Have seen the desire.
393
00:27:26,490 --> 00:27:28,280
At the time of his death
Its annual income
394
00:27:28,400 --> 00:27:31,120
Was less than 1100 pounds,
395
00:27:31,200 --> 00:27:33,120
but,
Due to declining agricultural prices,
396
00:27:33,240 --> 00:27:35,750
Now no more than 750 pounds.
397
00:27:35,870 --> 00:27:37,120
In case of marriage each girl,
398
00:27:37,210 --> 00:27:38,790
Can claim 250 pounds.
399
00:27:38,920 --> 00:27:41,290
So, if both girls get married
Lee, then, beauty,
400
00:27:41,420 --> 00:27:45,630
Grimsby Roelot's
There was only one bile nearby.
401
00:27:45,760 --> 00:27:49,470
And one marriage could ruin him.
402
00:27:49,550 --> 00:27:53,810
The strongest possible motive
403
00:27:53,890 --> 00:27:57,640
Oh, did you manage to find comes?
404
00:27:57,730 --> 00:27:59,520
Yes, I did.
405
00:27:59,640 --> 00:28:01,440
They proved hard instead of finding out,
406
00:28:01,520 --> 00:28:02,810
But I was finally successful
407
00:28:02,940 --> 00:28:05,190
To get him through Swanson in Bardus.
408
00:28:07,940 --> 00:28:11,360
Confirmed what the girl said,
409
00:28:11,490 --> 00:28:13,950
And added a tangled fact.
410
00:28:14,080 --> 00:28:16,790
Now, it seems that
A series of robberies
411
00:28:16,870 --> 00:28:18,750
Remained in your house forever
412
00:28:18,870 --> 00:28:21,210
And doubt your root
Butler fell on
413
00:28:21,330 --> 00:28:23,840
Royot immediately seized the man,
414
00:28:23,960 --> 00:28:25,380
And in a fit of anger
415
00:28:25,500 --> 00:28:28,420
Poor fellow victim beaten to death,
416
00:28:28,550 --> 00:28:31,090
Capitol escapes punishment,
417
00:28:31,220 --> 00:28:33,430
But long to imprisonment
Duration was faced,
418
00:28:33,550 --> 00:28:35,510
And returned to this country
419
00:28:35,600 --> 00:28:41,440
A fool and frustrated man
420
00:28:41,560 --> 00:28:47,110
Ah, Watson, this is a wicked world.
421
00:28:47,230 --> 00:28:52,200
And when a clever person
Turns the brain into crime,
422
00:28:52,320 --> 00:28:55,620
This is the worst.
423
00:29:11,970 --> 00:29:14,720
On the holiday, are you gentlemen?
424
00:29:14,840 --> 00:29:17,060
No, we are architects,
425
00:29:17,180 --> 00:29:19,180
From local homes
Take a look at some.
426
00:29:19,270 --> 00:29:22,060
Ah, that's why you
Want to Stoke Moran.
427
00:29:22,140 --> 00:29:25,060
I did not think it
Was for social reasons.
428
00:29:25,150 --> 00:29:29,360
You Dr. With Royalt
Doing business?
429
00:29:29,440 --> 00:29:32,070
Yes, I believe this name was.
430
00:29:32,150 --> 00:29:33,860
If you do not mind a word of warning,
431
00:29:33,950 --> 00:29:36,410
You want to take care of him, sir
432
00:29:36,530 --> 00:29:37,990
There are some goals in these parts
433
00:29:38,120 --> 00:29:40,160
It is said that he is not well in the head.
434
00:29:40,290 --> 00:29:41,410
Actually?
435
00:29:41,540 --> 00:29:44,500
Only tomorrow, Mr. Thorn, Blacksmith,
436
00:29:44,620 --> 00:29:48,040
Had the worst experience with the doctor
437
00:29:48,170 --> 00:29:50,000
Because of the gypsy throwers
438
00:29:50,130 --> 00:29:52,420
Who are camping on the ground.
439
00:29:52,550 --> 00:29:55,130
Oh, yes, we've heard about the Gypsies
440
00:29:55,260 --> 00:29:56,300
And leopard
441
00:29:56,430 --> 00:29:58,260
The story goes,
442
00:29:58,350 --> 00:30:00,770
Doctor Mr. Thorne
Throw in the stream
443
00:30:00,850 --> 00:30:02,930
In a fit of unmatched nature
444
00:30:03,060 --> 00:30:04,810
And he thorn, he is not a little man.
445
00:30:04,940 --> 00:30:08,770
Good god
Is he accusing the attack?
446
00:30:08,900 --> 00:30:11,110
He was going, but Miss Stoner,
447
00:30:11,190 --> 00:30:13,530
Doctor's young step daughter,
448
00:30:13,650 --> 00:30:17,620
To keep it quiet
Give yourself some money.
449
00:30:17,740 --> 00:30:19,240
Well, which I have heard.
450
00:30:19,370 --> 00:30:22,080
I never
451
00:30:22,160 --> 00:30:23,830
Have you heard that, Holmes,
452
00:30:23,960 --> 00:30:25,960
The more I am that young
I see and hear a woman,
453
00:30:26,080 --> 00:30:28,630
My appreciation increases,
454
00:30:28,750 --> 00:30:31,840
Young woman of commendable spirit
455
00:30:31,960 --> 00:30:34,920
You can drag here, driver.
456
00:30:35,050 --> 00:30:37,470
who do you mean?
457
00:30:37,550 --> 00:30:39,800
Well, Miss Stoner, of course,
458
00:30:39,890 --> 00:30:41,600
Most admirable.
459
00:30:41,680 --> 00:30:43,640
Ah, Miss Stoner.
460
00:31:07,540 --> 00:31:09,000
Everything worked brilliantly.
461
00:31:09,130 --> 00:31:10,380
Dr. Royalt has gone to London
462
00:31:10,500 --> 00:31:12,300
And before that evening
Will not come back
463
00:31:12,380 --> 00:31:13,920
But we already have happiness
464
00:31:14,050 --> 00:31:15,880
Dr. Are familiar with Rayalot.
465
00:31:16,010 --> 00:31:17,380
Good, he followed me?
466
00:31:17,510 --> 00:31:19,890
Yes, he got cured after you went,
467
00:31:20,010 --> 00:31:22,970
But Holmes took her
Sent with a flea in
468
00:31:23,060 --> 00:31:24,520
He is so clever, I never know
469
00:31:24,600 --> 00:31:26,520
When I'm safe from him
470
00:31:26,640 --> 00:31:28,650
Okay, he'll protect yourself,
471
00:31:28,730 --> 00:31:30,690
Or he can find some other clever
472
00:31:30,810 --> 00:31:32,520
By ourselves on your track, we will.
473
00:31:32,610 --> 00:31:35,690
Holmes, do not you think we should get
474
00:31:35,820 --> 00:31:37,900
Miss Stoner left here tonight?
475
00:31:38,030 --> 00:31:39,110
And wake up the doubt?
476
00:31:39,240 --> 00:31:40,530
But if he is violent ...
477
00:31:40,620 --> 00:31:42,530
We will be here
478
00:32:00,550 --> 00:32:03,300
So this is Dr. Room of ryalot,
479
00:32:03,430 --> 00:32:05,350
It's your sister in the past,
480
00:32:05,430 --> 00:32:06,810
And this is your room?
481
00:32:06,930 --> 00:32:08,850
Yes, I am now sleeping in this.
482
00:32:08,940 --> 00:32:12,360
Ah, change is pending.
483
00:32:12,440 --> 00:32:15,070
Miss Stoner, can I ask something,
484
00:32:15,190 --> 00:32:16,650
It's unusual, it's not
485
00:32:16,780 --> 00:32:19,320
Bedroom on the ground floor?
486
00:32:19,450 --> 00:32:20,740
The bedrooms were sliding downwards
487
00:32:20,820 --> 00:32:22,370
When such a part of the house was rotten.
488
00:32:22,490 --> 00:32:25,660
Oh, yes, of course, it's so sad.
489
00:32:29,790 --> 00:32:31,580
Need less repair
490
00:32:31,710 --> 00:32:33,380
To this end of the house
491
00:32:33,460 --> 00:32:35,130
No one, i believe
492
00:32:35,250 --> 00:32:38,720
There was an excuse to move me from my room.
493
00:32:38,800 --> 00:32:43,470
Ah, this is suggestive.
494
00:32:43,600 --> 00:32:45,510
Miss Stoner, would you be so kind
495
00:32:45,640 --> 00:32:47,270
To go to the room
496
00:32:47,390 --> 00:32:49,020
In which you are sleeping now
497
00:32:49,140 --> 00:32:52,060
And shutter shutters.
498
00:33:03,450 --> 00:33:07,040
What are you doing, Watson?
499
00:33:07,160 --> 00:33:10,540
Well, I'm using your methods, Holmes,
500
00:33:10,660 --> 00:33:14,210
Seeing that what
The ground is disturbed.
501
00:33:14,330 --> 00:33:17,460
And what have you brought?
502
00:33:17,590 --> 00:33:20,340
Your footprints, I believe,
503
00:33:20,470 --> 00:33:23,430
And mine and Miss Stoner,
504
00:33:23,550 --> 00:33:25,390
and this.
505
00:33:50,870 --> 00:33:56,540
If they were bolted then
Nobody could pass them.
506
00:33:56,670 --> 00:34:02,010
Ok, let's see that the case inside
No matter what the light or not
507
00:34:45,840 --> 00:34:48,470
Where does the bell communicate with?
508
00:34:48,600 --> 00:34:50,390
It goes into the housekeeper's room.
509
00:34:50,510 --> 00:34:52,770
It looks newer than other things.
510
00:34:52,890 --> 00:34:55,350
Yes, it's just there
Year was kept years ago.
511
00:34:55,440 --> 00:34:57,020
Ah, your sister asked for it?
512
00:34:57,100 --> 00:34:58,480
I never heard him using it.
513
00:34:58,610 --> 00:35:02,070
We used to get the same
Which we wanted for ourselves.
514
00:35:02,190 --> 00:35:03,940
Really, you will forgive me
515
00:35:04,070 --> 00:35:07,160
While I satisfy myself as this destination.
516
00:35:28,180 --> 00:35:30,430
It does not ring.
517
00:35:30,510 --> 00:35:33,140
it's so weird.
518
00:35:46,150 --> 00:35:51,410
A ventilator in another room.
519
00:35:51,490 --> 00:35:55,290
You mean, when it can happen
520
00:35:55,410 --> 00:35:58,410
Communicated with the outside air?
521
00:35:58,500 --> 00:36:00,170
That too is quite modern.
522
00:36:00,290 --> 00:36:02,420
Actually.
523
00:36:02,500 --> 00:36:04,960
Miss Stoner, with your permission,
524
00:36:05,090 --> 00:36:06,800
Now we will do our research
525
00:36:06,920 --> 00:36:09,680
Dr. In the room of the Royal.
526
00:36:31,530 --> 00:36:33,160
What's here
527
00:36:33,280 --> 00:36:34,910
My stepfather's business letter.
528
00:36:35,030 --> 00:36:36,660
Ah, you have seen it inside, then?
529
00:36:36,740 --> 00:36:38,200
Only once, a few years ago.
530
00:36:38,330 --> 00:36:41,960
I remember that it was full of papers.
531
00:36:42,040 --> 00:36:44,840
Is there a cat there?
532
00:36:44,960 --> 00:36:48,510
No, what's a strange idea.
533
00:36:48,630 --> 00:36:53,470
Well, look at this!
534
00:36:53,550 --> 00:36:55,810
No, we do not keep a cat.
535
00:36:55,890 --> 00:37:00,730
Ah, okay
A leopard is a big cat, after all.
536
00:37:02,650 --> 00:37:08,230
In satisfying a leopard.
537
00:37:08,360 --> 00:37:11,780
Leopard has been placed on the leash, is it?
538
00:37:11,910 --> 00:37:16,240
Such a strap, Watson?
539
00:37:16,370 --> 00:37:18,540
What do you make of it?
540
00:37:18,620 --> 00:37:20,660
Well, this is a normal enough dog leash,
541
00:37:20,750 --> 00:37:24,830
But I do not know why it should be built.
542
00:37:24,960 --> 00:37:29,130
We do not have any dog.
543
00:37:29,260 --> 00:37:35,600
Thanks, Miss Stoner,
I've seen enough.
544
00:37:53,990 --> 00:37:59,330
I was going to ask that
Would he like some tea?
545
00:37:59,410 --> 00:38:03,580
Miss Stoner, it's very important
546
00:38:07,340 --> 00:38:09,550
Your life can depend on it.
547
00:38:09,630 --> 00:38:11,880
I assure you that I am in your hands.
548
00:38:11,970 --> 00:38:13,760
In the first place,
549
00:38:13,840 --> 00:38:16,510
Here in the way we have a
A small hut nearby.
550
00:38:16,590 --> 00:38:17,930
Modest house
551
00:38:18,050 --> 00:38:19,600
Windows of your sister's room
552
00:38:19,720 --> 00:38:21,220
Is visible from there
553
00:38:21,350 --> 00:38:22,310
Yes.
554
00:38:22,430 --> 00:38:23,520
Are you sure
555
00:38:23,600 --> 00:38:25,020
Yes.
556
00:38:25,140 --> 00:38:27,610
Then we will make it our base.
557
00:38:27,690 --> 00:38:29,270
Some refreshments?
558
00:38:33,860 --> 00:38:36,360
Is there any village inn?
559
00:38:36,450 --> 00:38:37,530
Crown.
560
00:38:37,620 --> 00:38:38,740
Oh well
561
00:38:38,830 --> 00:38:41,790
Thank you all.
562
00:38:41,870 --> 00:38:44,160
Now, Miss Stoner,
563
00:38:44,290 --> 00:38:46,460
When your stepfather returns,
564
00:38:46,540 --> 00:38:48,750
You should limit yourself to your room
565
00:38:48,840 --> 00:38:51,090
On the pretext of headache
566
00:38:51,170 --> 00:38:52,550
Then when you hear your stepfather
567
00:38:52,630 --> 00:38:54,170
Retire for the night,
568
00:38:54,300 --> 00:38:55,760
You should go to the windows,
569
00:38:55,840 --> 00:38:58,220
Close in the hash, open the shutter,
570
00:38:58,340 --> 00:39:00,970
And leave your lamp on the window
571
00:39:02,810 --> 00:39:05,020
Then you want anything
Can take back with
572
00:39:05,140 --> 00:39:06,980
In my old room for the night.
573
00:39:07,100 --> 00:39:08,770
I have no doubt
That, despite the repairs,
574
00:39:08,860 --> 00:39:10,570
You can manage there for one night.
575
00:39:10,650 --> 00:39:13,280
Oh, is that so! Yes, why not.
576
00:39:13,360 --> 00:39:15,530
And now, we should leave.
577
00:39:15,650 --> 00:39:18,700
If Dr. Returning to royalot
We met here,
578
00:39:18,820 --> 00:39:22,330
Our journey will be in vain.
579
00:39:22,450 --> 00:39:23,790
I believe, Mr. Holmes,
580
00:39:23,870 --> 00:39:28,000
That you have already made up your mind
581
00:39:28,120 --> 00:39:29,540
For compassion,
582
00:39:29,540 --> 00:39:32,130
Tell the cause of my sister's death
583
00:39:32,210 --> 00:39:33,880
be brave.
584
00:39:34,010 --> 00:39:35,470
If you are as I told you,
585
00:39:35,590 --> 00:39:37,010
Rest assured we will go away soon
586
00:39:37,130 --> 00:39:41,640
The threats that threaten you.
587
00:39:57,880 --> 00:40:01,800
Yes, this is a clear perspective.
588
00:40:20,060 --> 00:40:24,530
Can you do this all night,
Hoping Holmes?
589
00:40:24,650 --> 00:40:32,290
It is possible, anything is possible.
590
00:40:32,410 --> 00:40:36,660
When a doctor goes wrong,
591
00:40:36,750 --> 00:40:40,040
She is the first of the criminals.
592
00:40:40,170 --> 00:40:44,760
He has nerves, he has knowledge,
593
00:40:44,880 --> 00:40:48,340
Palmer and Pritchard
Was the head of the profession,
594
00:40:48,470 --> 00:40:53,430
This man attacks even more deeply.
595
00:40:53,560 --> 00:40:59,020
I really like you tonight
There are some scruples to take.
596
00:40:59,150 --> 00:41:02,150
There is a different element of danger.
597
00:41:02,230 --> 00:41:07,280
What if I can help?
598
00:41:07,400 --> 00:41:11,490
This is your greatness.
599
00:41:19,670 --> 00:41:22,040
You've clearly seen more of those rooms
600
00:41:22,130 --> 00:41:25,420
Me, Holmes was visible to me.
601
00:41:25,510 --> 00:41:32,550
No, I might have a little more deducted.
602
00:41:32,680 --> 00:41:35,100
Do you remember Miss Stoner said
603
00:41:35,220 --> 00:41:36,810
Her sister could smell
604
00:41:36,930 --> 00:41:40,650
Dr. Ryolot's cigar?
605
00:41:40,770 --> 00:41:42,150
Well?
606
00:41:42,270 --> 00:41:45,150
Ventilator, a ventilator made,
607
00:41:45,270 --> 00:41:50,490
A nervy is hanging, and a woman
Who is lying in bed, dies.
608
00:41:50,610 --> 00:41:53,240
I can not see any connection
609
00:41:53,320 --> 00:42:00,670
Do you know about bed
Notice some weird thing in?
610
00:42:04,590 --> 00:42:08,300
It can not be transferred
Had to live in the same
611
00:42:08,380 --> 00:42:14,300
Ventilators and ropes
Relative position of
612
00:42:14,430 --> 00:42:18,180
Either we can call it,
Because it was clearly
613
00:42:18,310 --> 00:42:25,110
Never designed to draw the bell
614
00:42:25,190 --> 00:42:30,030
I look at a glance
I am what you are doing.
615
00:42:30,150 --> 00:42:32,910
We are only in time to stop some
616
00:42:32,990 --> 00:42:44,630
Subtle and horrible crimes
617
00:42:53,180 --> 00:42:56,300
Wow, boy.
618
00:43:04,150 --> 00:43:06,020
good night.
619
00:43:56,410 --> 00:44:01,290
Have you been happy with the day?
620
00:44:01,410 --> 00:44:09,630
No interest.
621
00:44:09,750 --> 00:44:13,420
Where did you meet this morning?
622
00:44:13,550 --> 00:44:17,840
I decided to go to the city.
623
00:44:17,970 --> 00:44:24,100
I am married
Had made some purchases.
624
00:44:24,180 --> 00:44:27,230
You knew I was going,
625
00:44:27,310 --> 00:44:31,270
We can travel together.
626
00:44:31,360 --> 00:44:34,110
I went early.
627
00:44:34,190 --> 00:44:38,280
Yes, I know you did.
628
00:44:38,410 --> 00:44:40,870
So that I can come back with lunch,
629
00:44:40,990 --> 00:44:45,620
Me this afternoon
There was some work to do.
630
00:44:45,710 --> 00:44:52,250
My trip was a freak.
631
00:44:52,380 --> 00:45:01,350
You were always a little liar.
632
00:45:01,470 --> 00:45:07,690
If you forgive me,
Then I will have terrible headache.
633
00:45:15,320 --> 00:45:22,330
Holmes,
Scotland Yard Jack-in-Office
634
00:46:32,900 --> 00:46:35,650
My god, what is that?
635
00:46:35,730 --> 00:46:38,110
This is Babun.
636
00:46:38,230 --> 00:46:42,240
This is a nice house.
637
00:47:06,930 --> 00:47:11,890
We should sit without light.
638
00:47:33,830 --> 00:47:35,670
Do not sleep;
639
00:49:36,580 --> 00:49:39,040
You see it, Watson, do you see it?
640
00:49:50,180 --> 00:49:55,100
What can this mean?
641
00:49:55,180 --> 00:49:58,100
It means that it's over,
642
00:49:58,180 --> 00:50:01,100
And perhaps, for the best.
643
00:50:01,190 --> 00:50:04,940
Come on. Watson, bring your pistol.
644
00:50:21,040 --> 00:50:25,590
This is band, spotty band,
645
00:50:25,710 --> 00:50:27,960
It is a swamp connector,
646
00:50:28,050 --> 00:50:31,300
The most deadly snake in India
647
00:50:31,380 --> 00:50:34,760
Few seconds to be cut
He has died within.
648
00:51:19,890 --> 00:51:21,640
Really does violence,
649
00:51:21,730 --> 00:51:24,230
Repeat on violent,
650
00:51:24,350 --> 00:51:27,230
And the schemer falls into the pit
651
00:51:27,360 --> 00:51:29,780
Which he digs for the other.
652
00:51:32,860 --> 00:51:34,240
I thought of a snake
653
00:51:34,360 --> 00:51:36,030
When I linked it with knowledge
654
00:51:36,160 --> 00:51:37,740
That the therapist was equipped
655
00:51:37,870 --> 00:51:39,700
With the supply of beings from India
656
00:51:39,790 --> 00:51:42,250
One form of poison, fast and deadly.
657
00:51:42,370 --> 00:51:43,710
Which could not possibly be discovered
658
00:51:43,790 --> 00:51:46,210
By any chemical test.
659
00:51:46,290 --> 00:51:48,340
Can it cut or not
660
00:51:48,460 --> 00:51:50,250
Living on bed
661
00:51:50,380 --> 00:51:52,340
That one night every night
To survive,
662
00:51:52,470 --> 00:51:54,010
But sooner or later,
663
00:51:54,090 --> 00:51:56,640
He should be a victim.
664
00:51:56,720 --> 00:52:01,020
Oh, my poor Julia.
665
00:52:01,100 --> 00:52:03,810
The doctor had trained the snake,
666
00:52:03,890 --> 00:52:05,480
Maybe with milk,
667
00:52:05,560 --> 00:52:07,900
To return to whistle's voice,
668
00:52:08,020 --> 00:52:09,190
Very whistling
669
00:52:09,270 --> 00:52:12,360
Which you and your late sister heard.
670
00:52:12,490 --> 00:52:13,780
My chair chair
671
00:52:13,900 --> 00:52:15,570
Dr. It was shown in the room of Royalt that he
672
00:52:15,660 --> 00:52:17,490
Had a habit of standing on it
673
00:52:17,570 --> 00:52:19,950
To reach the ventilator.
674
00:52:20,080 --> 00:52:21,830
Last night when I attacked the snake
675
00:52:21,910 --> 00:52:23,960
And through the ventilator
Withdrew it from,
676
00:52:24,080 --> 00:52:25,920
I got angry at her lowly nature,
677
00:52:26,040 --> 00:52:27,630
To turn it on
678
00:52:27,750 --> 00:52:30,170
The next person who saw that.
679
00:52:30,250 --> 00:52:33,510
Dr. Grimsby royalt
680
00:52:33,590 --> 00:52:35,420
So you, Holmes,
681
00:52:35,510 --> 00:52:37,090
Were indirectly responsible
682
00:52:37,220 --> 00:52:40,100
For his death
683
00:52:40,180 --> 00:52:42,430
I can not say that it is likely
684
00:52:42,560 --> 00:52:46,560
Weigh heavily on our conscience
47878