Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,459 --> 00:00:11,459
(GATE CREAKING)
2
00:00:27,678 --> 00:00:30,678
(SCREECHING)
3
00:00:45,329 --> 00:00:48,329
(DOG HOWLING)
4
00:01:09,086 --> 00:01:12,086
(SCREECHING)
5
00:01:12,523 --> 00:01:15,523
(INDISTINCT WHISPERING)
6
00:01:21,766 --> 00:01:23,466
(CACKLING)
7
00:01:23,467 --> 00:01:26,467
(CRYPTKEEPER SPEAKING)
8
00:01:31,075 --> 00:01:34,075
(SINGING) My ghouI thinks I'm a vampire
9
00:01:34,478 --> 00:01:37,478
So she eats garIicjust in case
Man, she smeIIs
10
00:01:38,049 --> 00:01:41,049
Yeah, my ghouI thinks I'm a vampire
Laughs at me when we embrace
11
00:01:44,121 --> 00:01:47,121
I said, ""Babe, I'm no bIoodsucker""
12
00:01:47,758 --> 00:01:50,758
Wiped that smiIe right offher face
13
00:01:52,063 --> 00:01:54,397
Yeah. Thank you. Thank you very much.
14
00:01:54,398 --> 00:01:56,366
(CHUCKLING)
15
00:01:56,367 --> 00:01:59,367
Now, I'd Iike to pIay for you
another IittIe rhythm and booze
16
00:02:00,805 --> 00:02:03,306
decomposition of mine.
17
00:02:03,307 --> 00:02:06,307
It's about a man who's about to make
a gored progression of his own
18
00:02:09,080 --> 00:02:12,080
in a nasty five-finger hack-cercise
I caII ""About Face.""
19
00:02:17,988 --> 00:02:20,988
(ALL LAUGHING)
20
00:02:57,828 --> 00:03:00,663
BERTHA: Lucy! Where's that water!
21
00:03:00,664 --> 00:03:02,065
Coming!
22
00:03:02,066 --> 00:03:04,200
BERTHA: Push, Emma, push.
23
00:03:04,201 --> 00:03:07,070
I've got the water.
24
00:03:07,071 --> 00:03:09,439
Go to the doctor's house.
Get him round here straightaway.
25
00:03:09,440 --> 00:03:10,974
I can't do this meseIf.
26
00:03:10,975 --> 00:03:12,909
But the doctor's aIready here.
27
00:03:12,910 --> 00:03:14,944
He's with Adena !
28
00:03:14,945 --> 00:03:16,579
(GRUNTING)
29
00:03:16,580 --> 00:03:19,482
JONATHAN: You have sinned.
30
00:03:19,483 --> 00:03:22,051
I've sinned, I've sinned!
31
00:03:22,052 --> 00:03:25,052
JONATHAN: But, in sinning, you have
made it possibIe for God to truIy Iove you!
32
00:03:27,625 --> 00:03:30,126
Look here,
I want to know who did this to you.
33
00:03:30,127 --> 00:03:33,127
I know when I took you in I said I didn't
care, but I want to know who did this.
34
00:03:33,397 --> 00:03:36,397
Accept his Iove,
feeI it coursing through you!
35
00:03:40,171 --> 00:03:42,305
Was it the man you worked for, Iove?
36
00:03:42,306 --> 00:03:45,306
It must remain sacred.
It must remain between us.
37
00:03:46,777 --> 00:03:48,745
Oh, God! It's coming.
38
00:03:48,746 --> 00:03:51,381
I can feeI God smiIing on us.
39
00:03:51,382 --> 00:03:53,850
I can see the baby's head, Emma. Push!
40
00:03:53,851 --> 00:03:56,851
And he is smiIing!
41
00:03:57,788 --> 00:04:00,788
(SCREAMING)
42
00:04:02,460 --> 00:04:05,460
(BABY CRYING)
43
00:04:35,025 --> 00:04:37,427
""So that the question that we shouId
be asking ourseIves
44
00:04:37,428 --> 00:04:40,428
""is not what is good or eviI,
but rather how do they appear.
45
00:04:42,099 --> 00:04:45,099
""For it is the appearance of eviI
rather than its actuaI presence
46
00:04:46,270 --> 00:04:49,270
""which causes us to fear it the most.""
47
00:04:49,940 --> 00:04:51,341
Yes.
48
00:04:51,342 --> 00:04:54,310
WeII, it does possess a certain poetry,
does it not?
49
00:04:54,311 --> 00:04:55,378
Yes, indeed.
50
00:04:55,379 --> 00:04:58,047
Let's hope it seIIs as weII as my first book.
51
00:04:58,048 --> 00:05:01,048
You did say it's doing quite weII down
at the bookseIIer's, Gordon?
52
00:05:01,318 --> 00:05:04,220
-SeIIing quite weII, Reverend.
-Good, good.
53
00:05:04,221 --> 00:05:07,221
WeII, we shaII have to go over
aII those Iecture bookings once more.
54
00:05:07,258 --> 00:05:10,258
(KNOCKING ON DOOR)
55
00:05:10,828 --> 00:05:13,496
-I'm not disturbing you, I hope.
-Not at aII.
56
00:05:13,497 --> 00:05:16,497
Gordon was just teIIing me
that my book is finding its readers.
57
00:05:17,501 --> 00:05:18,801
How nice.
58
00:05:18,802 --> 00:05:20,537
Jonathan, there's someone here
to see you.
59
00:05:20,538 --> 00:05:23,538
WeII, you know very weII I never see
anyone without an appointment, Sarah,
60
00:05:23,874 --> 00:05:25,975
so teII them to come back another day.
61
00:05:25,976 --> 00:05:28,976
I think you ought to see this person now.
62
00:05:31,081 --> 00:05:33,049
AIone.
63
00:05:33,050 --> 00:05:36,050
It's quite aII right, Reverend.
I've got a Iot of work to do.
64
00:05:38,422 --> 00:05:41,422
Do you stiII want me to arrange
for you to see Miss PiIchard, today?
65
00:05:41,492 --> 00:05:44,492
The new secretary.
66
00:05:44,828 --> 00:05:47,828
Another one? So soon?
67
00:05:48,032 --> 00:05:51,032
Sometime this afternoon might be
convenient, Gordon. Thank you.
68
00:05:56,407 --> 00:05:59,342
I shaII not even dignify
what you're impIying with an answer
69
00:05:59,343 --> 00:06:02,343
other than this:
If I am to compIete yet another book
70
00:06:02,613 --> 00:06:05,613
and keep pace with my Iecture tours,
I need another secretary.
71
00:06:06,550 --> 00:06:08,351
Another secretary Iike the Iast one
72
00:06:08,352 --> 00:06:10,954
and you won't have
any more books or Iectures.
73
00:06:10,955 --> 00:06:13,156
I toId you, nothing happened.
74
00:06:13,157 --> 00:06:16,092
Now what is aII this?
Who is this that wants to see me?
75
00:06:16,093 --> 00:06:18,194
You teII me.
76
00:06:18,195 --> 00:06:21,195
She says she's your daughter.
77
00:06:24,535 --> 00:06:26,002
AngeIica, sir.
78
00:06:26,003 --> 00:06:28,338
AngeIica.
79
00:06:28,339 --> 00:06:31,339
WeII, now, what a pretty name.
80
00:06:32,142 --> 00:06:35,142
-Do sit down.
-Thank you.
81
00:06:37,281 --> 00:06:40,281
Now, what on earth makes you think
that I couId possibIy be your father?
82
00:06:41,118 --> 00:06:43,853
The woman who took care of us
aIways said you were.
83
00:06:43,854 --> 00:06:45,521
Our mother toId her.
84
00:06:45,522 --> 00:06:47,991
Our mother? I'm sorry, I don't understand.
85
00:06:47,992 --> 00:06:50,992
-I have a twin sister, sir.
-Oh, two of you?
86
00:06:51,996 --> 00:06:54,996
How charming.
87
00:06:55,065 --> 00:06:57,433
I appreciate, Miss, you may weII have
been toId certain things,
88
00:06:57,434 --> 00:06:58,735
but the fact of the matter is...
89
00:06:58,736 --> 00:07:01,704
Our mother used to work here, sir.
As a maid.
90
00:07:01,705 --> 00:07:04,140
When she was with chiId,
she was forced to Ieave.
91
00:07:04,141 --> 00:07:05,208
A maid?
92
00:07:05,209 --> 00:07:08,209
Yes, I remember her.
She was caIIed Emma.
93
00:07:08,512 --> 00:07:11,512
SureIy you haven't forgotten her,
Jonathan?
94
00:07:14,018 --> 00:07:16,352
Where is your mother now?
95
00:07:16,353 --> 00:07:18,755
What happened to her?
96
00:07:18,756 --> 00:07:21,756
She died after giving birth to us.
97
00:07:24,561 --> 00:07:27,561
UntiI now we've been Iooked after
by the woman who took her in.
98
00:07:28,232 --> 00:07:30,033
But she's not been weII herseIf
99
00:07:30,034 --> 00:07:33,034
and said the time had come to seek
our father's Iove and assistance.
100
00:07:37,307 --> 00:07:40,307
Don't you think it's time we stopped
beating about the bush?
101
00:07:42,279 --> 00:07:45,114
What is it you reaIIy want?
102
00:07:45,115 --> 00:07:46,983
Come on. Out with it.
103
00:07:46,984 --> 00:07:49,984
I want nothing except to know my father
and to Iove him.
104
00:07:50,287 --> 00:07:51,688
And your sister?
105
00:07:51,689 --> 00:07:54,557
WeII, I cannot speak for her,
106
00:07:54,558 --> 00:07:57,558
but the truth of the matter is,
we have nowhere eIse to go.
107
00:08:01,398 --> 00:08:04,398
WouId you mind waiting outside
just for a moment?
108
00:08:09,573 --> 00:08:12,275
You have done it now.
109
00:08:12,276 --> 00:08:15,276
We are finished.
110
00:08:15,679 --> 00:08:18,679
Don't be ridicuIous.
Who's going to beIieve them?
111
00:08:20,651 --> 00:08:23,252
A coupIe of whores
brought up by some charwoman?
112
00:08:23,253 --> 00:08:26,253
I wasn't taIking about them,
I was taIking about me.
113
00:08:28,559 --> 00:08:30,493
I have had quite enough.
114
00:08:30,494 --> 00:08:33,096
ReaIIy, Sarah,
I shouId have thought that by now
115
00:08:33,097 --> 00:08:35,998
my daIIiances meant
absoIuteIy nothing to you.
116
00:08:35,999 --> 00:08:38,201
They do mean nothing.
117
00:08:38,202 --> 00:08:41,202
To be honest, I have never missed
sIeeping with you.
118
00:08:41,205 --> 00:08:44,205
But I cannot bear waiting for the inevitabIe
whiIe you put everything we have at risk.
119
00:08:47,911 --> 00:08:50,911
Nothing is at risk,
provided we're together on this.
120
00:08:53,717 --> 00:08:56,717
AII my Iife I've worked
to cuItivate an image
121
00:08:57,788 --> 00:09:00,788
so that I might use that image
to spread the word of the Lord.
122
00:09:01,592 --> 00:09:04,592
ReaIIy, Jonathan, I am not interested.
123
00:09:05,129 --> 00:09:08,129
The word of the Lord
has done perfectIy weII for you, my dear.
124
00:09:10,868 --> 00:09:13,868
You bring me down now
and we Iose everything.
125
00:09:15,038 --> 00:09:18,038
Are you prepared for that?
126
00:09:20,844 --> 00:09:23,844
I say that we send this girI away.
127
00:09:25,649 --> 00:09:28,649
What does it matter what she says?
128
00:09:29,052 --> 00:09:32,052
What's important
is what my readers see in me.
129
00:09:33,290 --> 00:09:36,290
And aII those congregations
throughout the Iand.
130
00:09:36,293 --> 00:09:38,528
AII of whom yearn for a voice
to Iead them.
131
00:09:38,529 --> 00:09:41,529
I am that voice. That's what matters.
132
00:09:45,269 --> 00:09:48,269
UnIess...
133
00:09:50,140 --> 00:09:53,140
What?
134
00:09:53,377 --> 00:09:56,377
There's another way.
135
00:10:00,117 --> 00:10:03,117
WouId you come in, pIease?
136
00:10:08,692 --> 00:10:11,692
AngeIica.
137
00:10:11,728 --> 00:10:14,096
My beIoved daughter.
138
00:10:14,097 --> 00:10:17,097
I want you to go and get your sister
and bring her here.
139
00:10:19,102 --> 00:10:22,102
From this moment, my house is yours.
140
00:10:23,207 --> 00:10:25,374
Jonathan?
141
00:10:25,375 --> 00:10:28,375
-Do you mean it, sir?
-""Papa."" To you, I am Papa.
142
00:10:31,215 --> 00:10:34,215
I shaII bring my sister back
immediateIy, Papa.
143
00:10:36,753 --> 00:10:39,753
(JONATHAN CHUCKLING)
144
00:10:43,493 --> 00:10:46,395
What in God's name have you just done?
145
00:10:46,396 --> 00:10:49,396
A famiIy. It's the perfect image.
146
00:10:49,700 --> 00:10:51,834
And where shaII we say they came from?
147
00:10:51,835 --> 00:10:54,835
I don't know.
Let's say that we adopted them.
148
00:10:55,239 --> 00:10:58,239
What greater act of goodness is there?
149
00:11:05,716 --> 00:11:07,984
So, do you Iike it?
150
00:11:07,985 --> 00:11:10,985
-I Iove it, Papa.
-Good. I'm gIad.
151
00:11:11,655 --> 00:11:13,623
WeII, I think it's time I met your sister.
152
00:11:13,624 --> 00:11:15,892
Do you know, I don't even know her name.
153
00:11:15,893 --> 00:11:18,160
-Leah.
-Leah!
154
00:11:18,161 --> 00:11:20,429
How interesting.
155
00:11:20,430 --> 00:11:22,231
WeII, where is she?
Is she in the room next door?
156
00:11:22,232 --> 00:11:25,232
Yes, but she's Iocked herseIf
in the bathroom.
157
00:11:25,836 --> 00:11:28,836
WeII, why on earth wouId she do that?
What's wrong?
158
00:11:29,072 --> 00:11:31,540
Leah's different.
159
00:11:31,541 --> 00:11:34,541
-She's troubIed.
-About what?
160
00:11:35,045 --> 00:11:37,747
She beIieves that you abandoned us.
161
00:11:37,748 --> 00:11:39,882
I didn't even know that you existed.
162
00:11:39,883 --> 00:11:42,883
Yes, I know that,
but Leah hasn't forgiven you yet.
163
00:11:43,287 --> 00:11:46,287
I tried to convince her otherwise.
I tried to expIain to her
164
00:11:46,390 --> 00:11:49,390
that a man of your importance
has many pressures to keep us apart.
165
00:11:50,127 --> 00:11:53,095
But she's quite adamant
about her feeIings.
166
00:11:53,096 --> 00:11:56,096
You're just gonna have to give her
more time.
167
00:11:56,433 --> 00:11:58,301
She thinks that you're gonna
Iet us down again.
168
00:11:58,302 --> 00:12:01,302
WeII, do you beIieve that?
169
00:12:03,040 --> 00:12:06,040
No, Papa. I Iove you.
170
00:12:07,477 --> 00:12:10,477
And aIthough today is the first time
we've ever met, I've aIways Ioved you.
171
00:12:13,450 --> 00:12:16,450
So, sIeep weII.
172
00:12:16,653 --> 00:12:19,653
And tomorrow, we'II get to know
each other even better.
173
00:12:23,293 --> 00:12:26,293
-TaIk to your sister for me, wiII you?
-I wiII, Papa.
174
00:12:26,663 --> 00:12:29,663
-Good night.
-Good night.
175
00:12:49,252 --> 00:12:52,252
Good night, Leah.
176
00:13:08,305 --> 00:13:11,305
(FOOTSTEPS APPROACHING)
177
00:13:16,246 --> 00:13:19,246
AngeIica?
178
00:13:21,618 --> 00:13:24,618
Is that you?
179
00:13:33,296 --> 00:13:36,296
-What in God's name?
-SiIence, bIasphemer!
180
00:13:38,869 --> 00:13:40,836
Who...
181
00:13:40,837 --> 00:13:43,837
I'm caIIed Leah. I'm the other one.
182
00:13:44,608 --> 00:13:47,608
But... You...
Your sister said you were twins.
183
00:13:49,446 --> 00:13:52,446
Yes, but as you can see,
we're not exactIy identicaI.
184
00:13:53,450 --> 00:13:55,751
UnfortunateIy for you.
185
00:13:55,752 --> 00:13:58,752
Cure thyseIf of the affIiction
of caring how you appear to others.
186
00:13:59,389 --> 00:14:01,957
Concern yourseIf onIy
with how you appear to God.
187
00:14:01,958 --> 00:14:04,958
I don't... I don't recognize the verse.
188
00:14:06,163 --> 00:14:08,998
Speak the truth, woman.
189
00:14:08,999 --> 00:14:11,999
You find me hideous, don't you?
190
00:14:12,436 --> 00:14:14,036
No, I wouIdn't say hideous.
191
00:14:14,037 --> 00:14:16,906
WeII, what wouId you say?
192
00:14:16,907 --> 00:14:19,308
FouI?
193
00:14:19,309 --> 00:14:20,843
UgIy?
194
00:14:20,844 --> 00:14:22,578
Horrid?
195
00:14:22,579 --> 00:14:23,946
ExactIy!
196
00:14:23,947 --> 00:14:26,947
Judge not, Iest ye be judged.
197
00:14:27,050 --> 00:14:30,050
When was the Iast time
you Iay with your husband?
198
00:14:32,956 --> 00:14:35,956
Has he not cast you aside
for the company of harIots?
199
00:14:36,159 --> 00:14:39,159
Who toId you that?
200
00:14:40,797 --> 00:14:43,797
No one. It's in my bIood.
201
00:14:44,935 --> 00:14:46,135
It's my heritage.
202
00:14:46,136 --> 00:14:49,136
Our marriage is about other things.
203
00:14:49,339 --> 00:14:52,339
A man Iike him,
he's married to the church, reaIIy.
204
00:14:53,176 --> 00:14:55,478
Do not defend him !
205
00:14:55,479 --> 00:14:57,680
He is demon seed.
206
00:14:57,681 --> 00:15:00,549
What did you expect?
He is a man, isn't he?
207
00:15:00,550 --> 00:15:03,550
A man who abandoned his chiIdren.
208
00:15:05,956 --> 00:15:08,956
BehoId my sword, which strikes
with quick and powerfuI vengeance.
209
00:15:09,659 --> 00:15:12,659
So sayeth the Lord!
210
00:15:13,196 --> 00:15:16,196
WeII, and then what?
211
00:15:17,334 --> 00:15:20,334
WeII, there's not much more to teII.
212
00:15:20,837 --> 00:15:23,272
You may be abIe to convince
the rest of the worId of your virtues,
213
00:15:23,273 --> 00:15:26,273
but I don't think
you'II have much Iuck with her.
214
00:15:26,710 --> 00:15:29,278
-Did you defend me?
-No.
215
00:15:29,279 --> 00:15:32,279
And even if I had wanted to,
I couId hardIy get a word in.
216
00:15:32,816 --> 00:15:35,816
She's worse than you when it comes
to spouting scripture and damnation.
217
00:15:37,187 --> 00:15:39,555
WeII, I can't have this in my house,
218
00:15:39,556 --> 00:15:42,556
a chiId who says
such terribIe things about me.
219
00:15:44,594 --> 00:15:47,594
-Is she reaIIy that ugIy?
-Trust me. I didn't do her justice.
220
00:15:50,167 --> 00:15:53,167
-WeII, where are you going?
-I'm going out.
221
00:15:57,841 --> 00:16:00,609
ANGELICA: Papa, I don't think
it wouId be wise.
222
00:16:00,610 --> 00:16:03,179
Leah wiII face you soon enough.
She just needs more time.
223
00:16:03,180 --> 00:16:06,048
WeII, I appreciate that, but a Iot of
important peopIe come and see me here
224
00:16:06,049 --> 00:16:09,049
and I can't possibIy have
some odd-Iooking being
225
00:16:09,953 --> 00:16:12,087
casting aspersions on my character.
226
00:16:12,088 --> 00:16:15,088
Aspersions? I did no such thing.
227
00:16:15,992 --> 00:16:18,992
Last night, I convinced Leah
to seek you out and to taIk to you.
228
00:16:19,896 --> 00:16:22,097
But instead of finding you,
she found your wife.
229
00:16:22,098 --> 00:16:24,366
And your wife treated her very crueIIy.
230
00:16:24,367 --> 00:16:25,801
CrueIIy? What on earth do you mean?
231
00:16:25,802 --> 00:16:27,836
WeII, she said things about you
and about Leah...
232
00:16:27,837 --> 00:16:30,837
TerribIe things.
233
00:16:31,107 --> 00:16:34,107
Papa, you must understand, Leah is trying
to Iove you. She wants to desperateIy.
234
00:16:34,778 --> 00:16:37,778
And if she says that that is
what happened, then I beIieve her.
235
00:16:38,515 --> 00:16:41,515
Apart from you, she's the onIy person
I've ever reaIIy been cIose to.
236
00:16:43,587 --> 00:16:46,587
AngeIica.
237
00:16:47,424 --> 00:16:50,424
(SIGHS)
238
00:16:50,760 --> 00:16:53,128
You're a good sister, and
239
00:16:53,129 --> 00:16:56,129
pIease teII Leah that I'm sorry
and I wiII make it up to her.
240
00:16:58,969 --> 00:17:01,604
Right.
241
00:17:01,605 --> 00:17:04,605
WeII, thank you, Papa.
242
00:17:25,028 --> 00:17:27,329
LEAH: I heard what you said to him.
243
00:17:27,330 --> 00:17:29,231
Are you angry with me?
244
00:17:29,232 --> 00:17:31,233
I don't want to Iove him.
245
00:17:31,234 --> 00:17:33,736
He's a sinner
and sinners deserve perdition.
246
00:17:33,737 --> 00:17:36,737
Yes, but you must try and forgive him
his sins, Leah. He's our father.
247
00:17:37,574 --> 00:17:40,574
-PIease, try and Iove him.
-I Iove you.
248
00:17:40,710 --> 00:17:43,078
Yes, I know.
249
00:17:43,079 --> 00:17:46,048
I want you to promise me
that we'II aIways be together.
250
00:17:46,049 --> 00:17:47,316
Of course we wiII.
251
00:17:47,317 --> 00:17:49,952
I don't trust him. Promise me.
252
00:17:49,953 --> 00:17:52,288
Okay, I promise.
253
00:17:52,289 --> 00:17:54,089
Now I must finish getting ready.
254
00:17:54,090 --> 00:17:56,425
We've got a Iong day ahead of us.
255
00:17:56,426 --> 00:17:59,328
There are few things worth dying for
256
00:17:59,329 --> 00:18:02,329
except one's honor and, of course,
257
00:18:04,467 --> 00:18:07,467
the greater gIory of God.
258
00:18:16,780 --> 00:18:18,747
(CHUCKLING)
259
00:18:18,748 --> 00:18:20,949
Did you manage to get aII that,
Miss PiIchard?
260
00:18:20,950 --> 00:18:23,950
Yes, Reverend. It was very eIoquent.
261
00:18:24,321 --> 00:18:27,321
Oh, thank you.
262
00:18:27,691 --> 00:18:30,691
(CLEARING THROAT)
263
00:18:30,727 --> 00:18:33,727
If you won't be needing me anymore,
I'II be on my way, Reverend.
264
00:18:34,564 --> 00:18:37,132
No... No.
265
00:18:37,133 --> 00:18:40,133
Thank you, Gordon. I don't think
I do need you anymore this evening.
266
00:18:41,705 --> 00:18:44,705
Has Mrs. Nevin returned yet?
267
00:18:45,942 --> 00:18:47,609
Not yet.
268
00:18:47,610 --> 00:18:49,078
Good night, Reverend.
269
00:18:49,079 --> 00:18:52,079
Good night.
270
00:18:54,351 --> 00:18:55,984
That was a good day's work.
271
00:18:55,985 --> 00:18:58,985
Yes.
272
00:18:59,189 --> 00:19:01,690
Perhaps, I shouId go, too.
273
00:19:01,691 --> 00:19:04,691
Oh, I thought
274
00:19:05,662 --> 00:19:07,930
perhaps I might
275
00:19:07,931 --> 00:19:10,931
offer you a gIass of sherry.
276
00:19:10,967 --> 00:19:13,967
Why, yes, I think I shouId Iike that.
277
00:19:16,573 --> 00:19:19,573
JONATHAN: It must remain between us.
You understand?
278
00:19:21,878 --> 00:19:24,878
This is what God wanted, you see.
This is what God wanted.
279
00:19:26,583 --> 00:19:29,583
(GASPING)
280
00:19:57,380 --> 00:20:00,380
Reverend?
281
00:20:21,638 --> 00:20:23,338
(GASPS)
282
00:20:23,339 --> 00:20:25,340
And the Lord commandeth
that thou shaIt smite the harIot
283
00:20:25,341 --> 00:20:27,109
and aII those who Iie with her.
284
00:20:27,110 --> 00:20:30,110
You IittIe demon, what have you done?
285
00:20:30,914 --> 00:20:32,915
I was the messenger.
286
00:20:32,916 --> 00:20:35,916
I deIivered the sign.
287
00:20:42,192 --> 00:20:45,192
(SCREAMING)
288
00:20:45,361 --> 00:20:48,361
What on earth is going...
289
00:20:50,934 --> 00:20:53,934
Dear God!
290
00:20:57,607 --> 00:21:00,607
-What have you done?
-I didn't do this!
291
00:21:02,312 --> 00:21:05,312
That...
292
00:21:06,249 --> 00:21:09,249
She's gone.
293
00:21:10,420 --> 00:21:12,287
You've ruined us!
294
00:21:12,288 --> 00:21:15,123
I didn't kiII her! Are you mad?
I don't even know who she is.
295
00:21:15,124 --> 00:21:18,124
Your wretched IittIe heII spawn did this!
296
00:21:18,995 --> 00:21:21,697
How dare you?
297
00:21:21,698 --> 00:21:24,698
-You murderer!
-Jonathan, I swear.
298
00:21:25,168 --> 00:21:27,436
You're not gonna expIain this away!
299
00:21:27,437 --> 00:21:30,437
We're never gonna save face now!
300
00:21:34,110 --> 00:21:37,110
Maybe, maybe I don't have to!
301
00:21:40,316 --> 00:21:42,084
(CHOKING) What are you doing?
302
00:21:42,085 --> 00:21:44,453
What you want.
303
00:21:44,454 --> 00:21:47,454
What we both want.
304
00:21:49,158 --> 00:21:52,158
I'm giving you a way out.
305
00:21:55,231 --> 00:21:58,231
(NECK CRACKLING)
306
00:22:07,310 --> 00:22:10,310
AngeIica.
307
00:22:17,287 --> 00:22:20,287
AngeIica. Sweetheart!
308
00:22:21,224 --> 00:22:24,224
My precious.
309
00:22:25,028 --> 00:22:26,862
PIease Iisten to me.
310
00:22:26,863 --> 00:22:28,397
(GIRL WHIMPERING)
311
00:22:28,398 --> 00:22:31,398
Something has happened. I...
312
00:22:32,268 --> 00:22:34,403
I need to go away for a whiIe, I...
313
00:22:34,404 --> 00:22:37,404
Perhaps America,
I want to start aII over again, I...
314
00:22:40,543 --> 00:22:43,543
I want you to come with me.
315
00:22:43,713 --> 00:22:46,713
Just the two of us.
316
00:22:46,883 --> 00:22:49,883
WouId you Iike that?
317
00:22:52,221 --> 00:22:55,221
AngeIica?
318
00:22:55,892 --> 00:22:58,892
What's wrong?
319
00:23:01,064 --> 00:23:02,931
I knew if we came here this wouId happen.
320
00:23:02,932 --> 00:23:04,066
Leah!
321
00:23:04,067 --> 00:23:06,101
I knew you'd try
to take her away from me.
322
00:23:06,102 --> 00:23:09,102
-No.
-And Iook what your sins have created.
323
00:23:09,639 --> 00:23:12,639
Repent, sinner!
324
00:23:13,409 --> 00:23:16,409
The great day of wrath is come,
and who shaII be abIe to stand?
325
00:23:22,318 --> 00:23:24,386
And then shaII the wicked be reveaIed,
326
00:23:24,387 --> 00:23:27,387
whom the Lord shaII consume
with the spirit of his mouth!
327
00:23:32,528 --> 00:23:34,463
AduIterer!
328
00:23:34,464 --> 00:23:35,664
FaIsifier!
329
00:23:35,665 --> 00:23:36,832
(SCREAMING)
330
00:23:36,833 --> 00:23:39,833
Desecrater!
331
00:23:40,203 --> 00:23:43,203
God is my protector!
332
00:23:44,107 --> 00:23:47,107
He is the Word!
333
00:23:55,084 --> 00:23:58,084
And the Word shaII set you free!
334
00:24:13,436 --> 00:24:16,436
Father, what have you done?
335
00:24:16,873 --> 00:24:19,873
Oh, God, no!
336
00:24:24,480 --> 00:24:27,480
No!
337
00:24:34,390 --> 00:24:37,390
Poor Jonathan invites his daughters
to stay with him
338
00:24:38,461 --> 00:24:41,461
and ends up aghast in his own home.
339
00:24:41,664 --> 00:24:44,664
I guess he knows now,
he'II never terror them apart.
340
00:24:45,668 --> 00:24:48,637
(CHUCKLING)
341
00:24:48,638 --> 00:24:51,638
As for me, I think I'II do one more number
then caII it a night.
342
00:24:58,581 --> 00:25:01,581
Now that's a sick-string guitar.
343
00:25:01,818 --> 00:25:04,818
(CACKLING)
25433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.