All language subtitles for THE CAT (___) 2011.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,090 --> 00:00:27,150 Next Entertainment World presents a PINEHOUSE FILM production 2 00:00:35,200 --> 00:00:37,860 Executive Producer Woody KIM 3 00:00:47,010 --> 00:00:48,770 Produced by LEE Jundong 4 00:00:58,890 --> 00:01:02,550 PARK Min-young 5 00:01:04,390 --> 00:01:08,260 KIM Donguk 6 00:01:10,200 --> 00:01:13,660 KIM Yeron SHIN Daeun 7 00:01:59,980 --> 00:02:05,040 Directed by BYUN Seungwook 8 00:02:07,890 --> 00:02:11,550 There, there. Nice and warm! 9 00:02:12,590 --> 00:02:15,260 Are you happy you got a makeover, Silky? 10 00:02:15,900 --> 00:02:21,860 I like the way I am. This is not me. I hate it! 11 00:02:22,300 --> 00:02:23,270 I know. 12 00:02:23,400 --> 00:02:25,770 Your mommy doesn't know what you like, huh? 13 00:02:26,210 --> 00:02:29,470 Hot pink of all colors! 14 00:02:33,480 --> 00:02:34,850 There. 15 00:02:35,580 --> 00:02:37,740 Feels good, huh? 16 00:02:42,090 --> 00:02:44,060 You look so pretty, Silky. 17 00:02:44,790 --> 00:02:49,460 I'm a feisty cat. I'm being good, cuz you're nice. 18 00:02:50,200 --> 00:02:51,260 Really? 19 00:02:53,900 --> 00:02:55,160 All done! 20 00:03:03,510 --> 00:03:10,540 THE CAT 21 00:03:16,390 --> 00:03:17,550 Oh my! 22 00:03:18,190 --> 00:03:20,250 You bought so much! 23 00:03:20,400 --> 00:03:24,960 There was a sale at the mall. But nothing much to buy. 24 00:03:25,100 --> 00:03:26,160 Where's Silky? 25 00:03:26,400 --> 00:03:27,460 She's gorgeous. 26 00:03:27,800 --> 00:03:28,960 So-yeon? 27 00:03:31,310 --> 00:03:35,070 Oh my! My baby looks much better! 28 00:03:36,610 --> 00:03:39,640 See? I knew pink would look good on her. 29 00:03:40,080 --> 00:03:43,850 Still, hair dye is not good. Cats lick it during grooming. 30 00:03:44,390 --> 00:03:48,050 That's why we put just a dab on the cheeks. 31 00:03:49,790 --> 00:03:51,550 I should've given her a cut, too. 32 00:03:51,690 --> 00:03:54,460 She had it done not too long ago. 33 00:03:54,700 --> 00:03:56,460 They get cold in the winter. 34 00:03:57,300 --> 00:03:58,270 Okay then. 35 00:04:00,000 --> 00:04:00,870 How much is it? 36 00:04:02,800 --> 00:04:03,770 $50, please. 37 00:04:04,810 --> 00:04:08,770 Did you lose weight? You look so thin. 38 00:04:09,610 --> 00:04:10,540 Really? 39 00:04:12,280 --> 00:04:15,440 I go to the gym and take the stairs in our apartment. 40 00:04:15,580 --> 00:04:17,350 So scary. 41 00:04:18,990 --> 00:04:22,550 Scary little kitty. 42 00:04:30,400 --> 00:04:33,770 So-yeon? Mrs. LEE's leaving. 43 00:05:50,380 --> 00:05:52,740 There, there. 44 00:06:09,800 --> 00:06:10,960 Stay still. 45 00:06:16,800 --> 00:06:17,960 What's going on? 46 00:06:21,010 --> 00:06:22,670 What's with you! 47 00:07:00,380 --> 00:07:04,940 What's taking her so long? It's time to go. 48 00:07:05,490 --> 00:07:07,450 Giving the cat a makeover... 49 00:07:08,990 --> 00:07:10,460 Why isn't she answering? 50 00:07:19,500 --> 00:07:20,660 There she comes. 51 00:07:30,580 --> 00:07:31,640 What the? 52 00:07:37,080 --> 00:07:41,450 Are you in there, hon? Answer your phone. 53 00:07:44,890 --> 00:07:45,760 What's going on? 54 00:08:49,590 --> 00:08:53,460 She doesn't want to go inside. 55 00:08:54,200 --> 00:08:58,150 So, he made a fire for her outside. 56 00:08:59,100 --> 00:09:01,260 Why doesn't she want to go in? 57 00:09:03,000 --> 00:09:04,270 Cuz it's dark. 58 00:09:04,810 --> 00:09:06,860 She could turn on the light inside. 59 00:09:07,510 --> 00:09:11,340 She's actually scared of being unable to come back out. 60 00:09:12,680 --> 00:09:14,650 Why can't she? 61 00:09:16,180 --> 00:09:18,280 Cuz he's keeping guard. 62 00:09:18,490 --> 00:09:21,390 The boy is keeping guard on her. 63 00:09:21,890 --> 00:09:24,150 So that the girl can't go anywhere. 64 00:09:27,700 --> 00:09:29,750 You tried to ride on the subway, right? 65 00:09:30,700 --> 00:09:31,360 Yes. 66 00:09:32,100 --> 00:09:34,570 You were scared, but nothing happened, right? 67 00:09:35,300 --> 00:09:36,070 Yes. 68 00:09:38,410 --> 00:09:41,770 But I still can't go on elevators. 69 00:09:42,410 --> 00:09:44,540 And I still can't keep the doors closed. 70 00:09:46,780 --> 00:09:48,040 If I do... 71 00:09:48,880 --> 00:09:53,450 You feel like there will be a fire or you'll suffocate to death? 72 00:09:54,490 --> 00:09:55,250 Yes. 73 00:09:57,190 --> 00:10:01,150 Why am I not cured? I take my pills as prescribed. 74 00:10:01,800 --> 00:10:04,660 Claustrophobia can't be cured by medication alone. 75 00:10:04,800 --> 00:10:08,670 You have to make effort to face your fears. 76 00:10:10,500 --> 00:10:13,560 I'll prescribe the usual. 77 00:10:43,400 --> 00:10:45,070 What are you doing? 78 00:10:46,210 --> 00:10:47,870 What's going on? 79 00:10:48,410 --> 00:10:50,170 It's dangerous here. Go home. 80 00:10:50,280 --> 00:10:52,940 - What's happening? - Stay back kids. 81 00:10:54,780 --> 00:10:56,940 - Officer KIM! - Yes? 82 00:10:59,890 --> 00:11:01,350 Do something with this, will ya? 83 00:11:03,390 --> 00:11:06,260 Shouldn't we take it? It's something left at the scene. 84 00:11:06,790 --> 00:11:09,850 If you're that worried take some fur samples or something. 85 00:11:11,700 --> 00:11:14,460 Careful. It's possessed. 86 00:11:15,000 --> 00:11:16,470 Stop it, sir. 87 00:11:16,600 --> 00:11:21,270 Go to the maintenance office and get the CCTV files. 88 00:11:27,980 --> 00:11:29,450 Jun-seok? 89 00:11:30,690 --> 00:11:32,850 Oh, hello. 90 00:11:33,790 --> 00:11:36,050 That uniform suits you. 91 00:11:36,890 --> 00:11:38,650 Really? 92 00:11:39,790 --> 00:11:41,060 Do you live here? 93 00:11:41,800 --> 00:11:44,860 No, I work at a pet shop nearby. 94 00:11:45,700 --> 00:11:48,760 I colored her cheeks just a while ago. 95 00:11:49,800 --> 00:11:51,360 Really? 96 00:11:52,010 --> 00:11:56,170 It belongs to the woman who just died in an accident. 97 00:11:56,410 --> 00:11:58,140 She died? How? 98 00:11:59,080 --> 00:12:01,950 I'm not sure. They think it was a heart attack. 99 00:12:03,280 --> 00:12:04,340 Oh... 100 00:12:04,590 --> 00:12:12,150 Do you mind watching this cat for a while? 101 00:12:13,190 --> 00:12:13,960 What? 102 00:12:15,600 --> 00:12:16,560 You can't, right? 103 00:12:17,600 --> 00:12:20,570 - It's okay. I'll take her. - Really? 104 00:12:21,700 --> 00:12:23,470 Thank you. 105 00:12:25,210 --> 00:12:27,370 How's Bo-hee doing? 106 00:12:28,210 --> 00:12:30,070 Good. 107 00:12:32,680 --> 00:12:34,650 Can I have your number? 108 00:12:34,980 --> 00:12:37,350 I'll call if the owner wants it back. 109 00:12:42,590 --> 00:12:44,650 It was with her when she died? 110 00:12:44,790 --> 00:12:47,160 That can turn customers away! 111 00:12:48,500 --> 00:12:52,360 It's just until the owner is ready to take it back. 112 00:12:53,100 --> 00:12:55,470 Then, leave it at your house. 113 00:13:02,310 --> 00:13:03,740 Out of my way! 114 00:13:23,300 --> 00:13:27,170 Stay in here just for a while. 115 00:13:27,700 --> 00:13:28,760 There. 116 00:13:36,110 --> 00:13:37,040 Silky? 117 00:13:37,180 --> 00:13:38,740 What's the matter? 118 00:14:45,780 --> 00:14:47,340 We're home. 119 00:14:55,790 --> 00:14:58,160 I live alone. 120 00:14:58,290 --> 00:14:59,160 Why? 121 00:14:59,690 --> 00:15:01,160 I'm not telling. 122 00:15:04,800 --> 00:15:06,960 There are no doors here. 123 00:15:07,500 --> 00:15:08,470 Why? 124 00:15:09,400 --> 00:15:11,370 'Cause I get scared with the door closed. 125 00:15:23,080 --> 00:15:26,350 There's no door even in the bathroom? 126 00:15:26,890 --> 00:15:30,250 Why? I just told you. 127 00:15:40,200 --> 00:15:43,860 Poor Silky with no mommy... 128 00:15:45,210 --> 00:15:48,470 It's okay. I'll take care of you. 129 00:15:58,990 --> 00:16:00,150 Hi, Bo-hee. 130 00:16:00,390 --> 00:16:04,850 I found out I can get a free cat from an animal shelter. 131 00:16:05,190 --> 00:16:07,560 I could luck out with a nice one. 132 00:16:08,200 --> 00:16:11,360 You're not the type to raise pets. 133 00:16:11,700 --> 00:16:14,070 You abandoned one before, remember? 134 00:16:14,200 --> 00:16:17,470 No! It ran away. 135 00:16:17,600 --> 00:16:19,770 So, are you coming with me or not? 136 00:16:20,310 --> 00:16:22,470 Please? 137 00:16:23,010 --> 00:16:24,440 Okay. 138 00:16:28,080 --> 00:16:30,240 - Bo-hee? - Hmm? 139 00:16:30,680 --> 00:16:32,550 I met Jun-seok today. 140 00:16:33,690 --> 00:16:34,550 Where? 141 00:16:35,390 --> 00:16:39,660 Near the pet shop. He works as a local police. 142 00:16:41,700 --> 00:16:44,660 Really? He actually became a cop? 143 00:16:45,100 --> 00:16:47,970 You haven't met him since? 144 00:16:48,800 --> 00:16:50,170 Why would I? 145 00:16:50,600 --> 00:16:51,760 It's over between us. 146 00:16:54,410 --> 00:16:55,570 I'm okay with it. 147 00:16:56,210 --> 00:16:56,940 With what? 148 00:16:57,680 --> 00:16:59,240 It doesn't matter to me. 149 00:16:59,580 --> 00:17:01,050 You used to like him. 150 00:17:02,680 --> 00:17:03,650 I gotta go. 151 00:17:27,710 --> 00:17:30,540 Silky? Are you playing hide-and-seek with me? 152 00:17:31,980 --> 00:17:33,740 Where are you? 153 00:17:33,880 --> 00:17:36,040 Where are you? 154 00:17:43,490 --> 00:17:44,960 There you are! 155 00:17:45,890 --> 00:17:48,050 I gotcha. 156 00:18:32,610 --> 00:18:34,970 Was that the first time you saw the girl? 157 00:18:35,910 --> 00:18:38,840 No, I saw her once before. 158 00:18:39,580 --> 00:18:40,550 Where? 159 00:18:42,180 --> 00:18:45,240 At work... out the window. 160 00:18:46,890 --> 00:18:49,650 Did you have a bob cut as a child? 161 00:18:51,690 --> 00:18:53,350 I think so. 162 00:18:54,800 --> 00:18:57,760 You were six when you experienced the trauma, right? 163 00:19:02,400 --> 00:19:05,460 The memories can come back in dreams. 164 00:19:05,910 --> 00:19:10,070 It's part of the healing process. It'll get better soon. 165 00:19:19,090 --> 00:19:21,750 - What are you thinking about? - Hmm? 166 00:19:24,590 --> 00:19:26,250 You have something to say, don't you? 167 00:19:28,100 --> 00:19:29,060 Like what? 168 00:19:31,000 --> 00:19:34,560 I said I'm okay with it. Jun-seok is a nice guy. 169 00:19:36,800 --> 00:19:38,170 It's not that. 170 00:19:56,390 --> 00:19:57,150 Is that the place? 171 00:19:58,090 --> 00:19:59,460 Yeah, let's go. 172 00:20:07,300 --> 00:20:09,270 LOOKING FOR LOST CAT 173 00:20:09,400 --> 00:20:10,770 There are so many. 174 00:20:12,510 --> 00:20:14,670 Why do you want a long-haired cat? 175 00:20:15,210 --> 00:20:16,870 To practice on. 176 00:20:18,180 --> 00:20:22,550 You're taking a poor cat to practice grooming on? 177 00:20:22,780 --> 00:20:25,250 So what? They'll all be put to death anyway. 178 00:20:25,390 --> 00:20:27,550 If I take one, I'll be saving its life. 179 00:20:27,890 --> 00:20:29,750 There should be some give-and-take. 180 00:20:29,890 --> 00:20:32,550 - But still! - Stop nagging. 181 00:20:32,890 --> 00:20:34,450 That's enough. 182 00:20:34,600 --> 00:20:38,160 It won't be just for practicing. I'll take care of it. 183 00:21:12,000 --> 00:21:13,360 How may I help you? 184 00:21:13,900 --> 00:21:16,960 I called about adopting a cat? 185 00:21:17,800 --> 00:21:18,860 One moment, please. 186 00:21:24,180 --> 00:21:25,540 Mr. LEE? 187 00:21:26,280 --> 00:21:29,550 Someone's here for a cat! 188 00:21:34,090 --> 00:21:34,850 Stop it! 189 00:21:35,390 --> 00:21:36,750 Shut up! 190 00:22:37,980 --> 00:22:40,450 This one's so pretty! 191 00:22:51,100 --> 00:22:52,160 It's a chinchilla cat. 192 00:22:53,000 --> 00:22:53,860 So pretty. 193 00:22:55,300 --> 00:22:56,960 Why do you like cats? 194 00:22:58,710 --> 00:22:59,470 What? 195 00:23:00,910 --> 00:23:03,070 Well... 196 00:23:03,780 --> 00:23:04,740 They're cute. 197 00:23:06,480 --> 00:23:07,740 What's this one's name? 198 00:23:08,580 --> 00:23:09,740 Wit. 199 00:23:10,880 --> 00:23:11,750 Wit? 200 00:23:14,590 --> 00:23:16,060 Dimwit. 201 00:23:17,990 --> 00:23:20,860 Look around, then. 202 00:24:13,380 --> 00:24:15,350 Did you decide? 203 00:24:17,580 --> 00:24:20,140 I'll take this one. Dimwit! 204 00:24:20,790 --> 00:24:21,750 Sure. 205 00:24:24,290 --> 00:24:26,260 - Mister? - Yeah? 206 00:24:29,300 --> 00:24:32,460 Man! Just when I went and turned it on. 207 00:24:33,000 --> 00:24:34,560 Damn it! 208 00:24:57,390 --> 00:24:58,360 Bo-hee! 209 00:24:59,490 --> 00:25:00,360 Bo-hee! 210 00:25:04,300 --> 00:25:05,660 Is anyone there? 211 00:25:42,500 --> 00:25:43,760 What are you doing? 212 00:25:46,110 --> 00:25:47,070 So-yeon! 213 00:25:48,910 --> 00:25:51,640 What's wrong? So-yeon! 214 00:25:56,580 --> 00:25:57,740 It's playing. 215 00:26:06,490 --> 00:26:11,560 Can we see this? Headquarters took over the case. 216 00:26:11,800 --> 00:26:13,960 Then go out and keep watch why don't you. 217 00:26:28,780 --> 00:26:30,440 What's going on? 218 00:26:33,990 --> 00:26:35,250 The file's not stopped. 219 00:26:35,390 --> 00:26:37,250 You're right. 220 00:26:43,500 --> 00:26:44,360 There she is. 221 00:27:03,980 --> 00:27:04,950 Maybe she's... 222 00:27:06,090 --> 00:27:09,350 What's that called having a seizure and... 223 00:27:09,490 --> 00:27:10,460 What? 224 00:27:10,590 --> 00:27:14,750 Right! A panic attack! That's it! 225 00:27:14,890 --> 00:27:16,760 It's definitely a panic attack. 226 00:27:17,600 --> 00:27:19,960 Still, who dies from panic attacks? 227 00:27:20,100 --> 00:27:21,970 I never heard of that. 228 00:27:23,000 --> 00:27:26,060 Then what is it? You explain it. 229 00:27:27,810 --> 00:27:35,240 I'm just saying, it might not be a panic attack. 230 00:27:35,380 --> 00:27:36,040 Why you... 231 00:27:36,180 --> 00:27:39,350 But is it seiser or seizure? 232 00:27:41,090 --> 00:27:43,150 Seizure, sir! 233 00:28:04,080 --> 00:28:07,540 What's wrong? What is it? 234 00:30:05,600 --> 00:30:06,660 What's wrong? 235 00:30:09,700 --> 00:30:12,970 There's something inside. 236 00:30:38,900 --> 00:30:40,160 There's nothing there. 237 00:30:56,080 --> 00:30:57,550 Is this it? 238 00:30:58,480 --> 00:30:59,350 Yes. 239 00:31:00,690 --> 00:31:02,250 Well, goodnight then. 240 00:31:04,290 --> 00:31:07,450 Oh, about that cat. 241 00:31:08,190 --> 00:31:10,750 The owner's not ready to take it back. 242 00:31:11,200 --> 00:31:13,460 Can you watch it for a little longer? 243 00:31:14,100 --> 00:31:17,070 You came just to ask me that? 244 00:31:22,110 --> 00:31:23,630 Could've just called. 245 00:31:24,780 --> 00:31:28,040 Well, there's that and... 246 00:31:28,380 --> 00:31:33,550 Did you tell Bo-hee that I became a cop? 247 00:31:34,890 --> 00:31:35,750 Oh... 248 00:31:37,590 --> 00:31:40,060 You came because of that... 249 00:31:42,800 --> 00:31:44,460 Yes, I did. 250 00:31:45,400 --> 00:31:46,160 What did she say? 251 00:31:47,800 --> 00:31:49,460 Nothing much. 252 00:31:50,200 --> 00:31:51,070 I see. 253 00:31:52,110 --> 00:31:56,270 She's the one who told me to apply to be a cop. 254 00:31:58,280 --> 00:32:00,340 Well, goodnight then. 255 00:33:03,410 --> 00:33:04,240 Silky? 256 00:33:33,110 --> 00:33:34,070 Dad? 257 00:34:02,900 --> 00:34:03,660 Silky! 258 00:34:17,980 --> 00:34:20,450 Did you sleep beside me, Silky? 259 00:35:04,100 --> 00:35:05,760 What's your relation to the patient? 260 00:35:06,600 --> 00:35:07,460 His daughter. 261 00:35:10,600 --> 00:35:12,970 Can you also fill out the visiting form? 262 00:35:13,810 --> 00:35:15,360 I'm not visiting him. 263 00:35:15,810 --> 00:35:16,930 Why not? 264 00:35:17,380 --> 00:35:19,140 You came all this way. 265 00:35:20,180 --> 00:35:23,240 The patients' only joy here is to see their family. 266 00:35:23,380 --> 00:35:25,150 They can't even go out by themselves. 267 00:35:25,790 --> 00:35:28,350 They always ask if anyone came to visit. 268 00:35:28,990 --> 00:35:29,750 Here. 269 00:35:36,300 --> 00:35:39,260 BAEKAM PSYCHIATRIC HOSPITAL 270 00:35:56,780 --> 00:35:57,940 Hold on. 271 00:35:58,580 --> 00:36:00,350 I'll color you pretty. 272 00:36:01,190 --> 00:36:04,750 - Why do you have so much tea? - What? 273 00:36:05,790 --> 00:36:10,960 Jun-seok bought it. He's really into that stuff. 274 00:36:17,000 --> 00:36:19,870 - Why'd you dump him? - What? 275 00:36:21,310 --> 00:36:23,470 You said he's nice. 276 00:36:24,080 --> 00:36:25,130 That's why. 277 00:36:27,280 --> 00:36:31,150 I want a man who can take me strong and rough. 278 00:36:32,590 --> 00:36:36,150 You know, the hot, passionate kind. 279 00:36:36,990 --> 00:36:38,650 But he's not like that. 280 00:36:43,000 --> 00:36:44,160 Hold still. 281 00:36:46,300 --> 00:36:49,060 Hey! Stop moving! 282 00:36:52,100 --> 00:36:54,370 Come out from there! 283 00:36:54,610 --> 00:36:55,970 I'll count to three! 284 00:36:56,410 --> 00:36:58,930 One, two! 285 00:37:00,280 --> 00:37:01,750 Hey! Dimwit! 286 00:37:04,980 --> 00:37:07,750 But I wonder if you're Jun-seok's type. 287 00:37:09,590 --> 00:37:14,250 Don't hide in there! Think I can't find you, huh? 288 00:37:22,800 --> 00:37:26,260 Wit? Come here. 289 00:37:31,180 --> 00:37:32,440 Wit? 290 00:37:34,780 --> 00:37:35,840 Come here, Wit. 291 00:37:36,980 --> 00:37:37,850 Wit? 292 00:37:39,290 --> 00:37:40,340 Gotcha! 293 00:37:41,390 --> 00:37:42,850 You're so dead. 294 00:38:13,490 --> 00:38:15,150 What are you doing in the dark? 295 00:39:22,490 --> 00:39:24,150 Get the defibrillator ready now! 296 00:39:29,900 --> 00:39:32,760 - Charge it up, now! - Yes, doctor! 297 00:39:57,390 --> 00:39:58,250 Aren't you getting on? 298 00:40:44,400 --> 00:40:45,170 She's alive! 299 00:40:45,910 --> 00:40:46,460 Calm down, Miss. 300 00:40:46,610 --> 00:40:48,660 I'm serious! She's alive! 301 00:41:49,700 --> 00:41:52,170 Miss? Are you okay? 302 00:41:54,210 --> 00:41:54,970 Are you okay? 303 00:42:22,400 --> 00:42:26,060 MORGUE 304 00:42:52,400 --> 00:42:54,060 You were with Bo-hee? 305 00:42:58,800 --> 00:42:59,570 Yes... 306 00:43:01,810 --> 00:43:05,330 The girl with a bob cut... The cat was in the room. 307 00:43:05,480 --> 00:43:08,450 No, Bo-hee was in the room. 308 00:43:09,380 --> 00:43:11,350 Behind the clothes rack, that girl... 309 00:43:11,780 --> 00:43:13,750 No, the cat came out and Bo-hee... 310 00:43:13,890 --> 00:43:16,050 Speak clearly! You're not making sense! 311 00:43:44,280 --> 00:44:30,450 Okay, Silky. It's coming. 312 00:44:30,600 --> 00:44:31,960 Worried about me? 313 00:44:33,600 --> 00:44:34,860 I'm okay. 314 00:44:42,910 --> 00:44:44,340 I'm fine! Get away! 315 00:44:55,490 --> 00:44:56,850 What are you doing! 316 00:47:08,790 --> 00:47:10,050 Take it back. 317 00:47:10,690 --> 00:47:12,550 I'll pay you for watching it. 318 00:47:13,190 --> 00:47:13,950 What? 319 00:47:14,990 --> 00:47:17,360 Throw it away or kill it, I don't care. 320 00:47:23,200 --> 00:47:26,610 It's like we've been cursed since that cat came. 321 00:47:26,610 --> 00:47:28,470 Animal Health Record 322 00:47:30,580 --> 00:47:32,640 My wife kept saying crazy things. 323 00:47:33,480 --> 00:47:35,040 Like what? 324 00:47:39,480 --> 00:47:43,750 That there was a girl in the house. 325 00:47:44,390 --> 00:47:45,150 A girl? 326 00:47:45,790 --> 00:47:49,960 She kept rambling that there's a girl with a bob cut. 327 00:47:50,700 --> 00:47:52,250 Damn it. 328 00:48:57,500 --> 00:48:58,760 I'm sorry, Silky. 329 00:49:42,910 --> 00:49:44,740 You're so nice. 330 00:49:45,180 --> 00:49:48,940 Most young folks would just turn away. 331 00:49:53,790 --> 00:49:54,950 We're back. 332 00:50:00,790 --> 00:50:02,950 Here again, Granny? 333 00:50:03,300 --> 00:50:06,260 Why'd you come again? 334 00:50:06,800 --> 00:50:08,460 Did you get lost again? 335 00:50:10,800 --> 00:50:12,460 I'll be going then. 336 00:50:13,010 --> 00:50:14,870 Don't go around alone. 337 00:50:15,510 --> 00:50:16,840 Okay, ma'am. 338 00:50:17,580 --> 00:50:19,840 Don't forget to wear your shoes. 339 00:50:23,780 --> 00:50:26,250 Take care. Thanks again. 340 00:50:31,790 --> 00:50:34,260 Granny! Your son's here. 341 00:50:51,580 --> 00:50:53,940 Let's go. 342 00:50:55,480 --> 00:51:00,140 This is so damn embarrassing. 343 00:51:01,390 --> 00:51:02,650 Let's go. 344 00:51:04,690 --> 00:51:05,750 Let's go. 345 00:51:11,900 --> 00:51:15,160 Your son's here. Aren't you going home? 346 00:51:27,780 --> 00:51:28,750 So-yeon! 347 00:51:34,990 --> 00:51:37,050 I'm sorry about before. 348 00:51:39,490 --> 00:51:40,960 Let me walk you home. 349 00:51:49,000 --> 00:51:51,560 I threw the cat away. 350 00:51:53,110 --> 00:51:57,240 I'm sorry. I asked too much of you. 351 00:51:57,880 --> 00:51:59,640 It's not that. 352 00:52:01,780 --> 00:52:05,940 There's something strange about that cat. 353 00:52:08,790 --> 00:52:13,660 Can people die because of cats? 354 00:52:14,790 --> 00:52:15,450 What? 355 00:52:16,390 --> 00:52:21,960 Bo-hee and that woman, both died after adopting cats. 356 00:52:23,500 --> 00:52:24,760 Is that a coincidence? 357 00:52:27,410 --> 00:52:31,840 So, you think it's because of cats? 358 00:53:07,580 --> 00:53:08,740 Hi, Jun-seok. 359 00:53:09,880 --> 00:53:14,250 Do you know where the cat Bo-hee had is? 360 00:53:14,890 --> 00:53:17,750 I heard the shelter took it back. 361 00:53:19,590 --> 00:53:21,750 Do you have the phone number? 362 00:53:22,090 --> 00:53:24,650 Hold on. I'll look for it. 363 00:53:53,490 --> 00:53:54,360 Yes? 364 00:53:54,990 --> 00:53:57,150 This is Sang-soo local police. 365 00:53:58,000 --> 00:53:58,860 The police? 366 00:53:59,400 --> 00:54:02,860 A chinchilla cat was brought in there recently, right? 367 00:54:03,400 --> 00:54:06,770 Yes. I'm about to send it away. 368 00:54:06,910 --> 00:54:07,560 What? 369 00:54:07,910 --> 00:54:09,070 To where? 370 00:54:10,110 --> 00:54:10,940 Put it to sleep. 371 00:54:12,580 --> 00:54:16,840 Can you hold off on that? I have to check something. 372 00:54:17,380 --> 00:54:20,940 It came in a really bad state. 373 00:54:22,690 --> 00:54:24,150 It's totally out of it. 374 00:54:24,290 --> 00:54:25,150 Hello? 375 00:54:25,590 --> 00:54:30,860 Please, hold off on it. I'll be right there. 376 00:54:31,900 --> 00:54:34,560 Hello? Hello? 377 00:54:34,800 --> 00:54:36,860 Hello? 378 00:54:40,810 --> 00:54:41,570 What the... 379 00:55:26,790 --> 00:55:29,050 Relax or it'll hurt. 380 01:00:09,800 --> 01:00:11,060 Hi, Jun-seok. 381 01:00:11,900 --> 01:00:15,070 What's wrong? Did something happen? 382 01:00:16,510 --> 01:00:17,340 No. 383 01:00:19,680 --> 01:00:22,150 Can you come to the animal shelter with me? 384 01:00:22,580 --> 01:00:25,950 You mean right now? 385 01:00:33,090 --> 01:00:35,960 About that woman... 386 01:00:37,000 --> 01:00:41,660 She said she saw strange things in the house. 387 01:00:44,600 --> 01:00:45,570 A girl. 388 01:00:47,010 --> 01:00:48,470 With a bob cut. 389 01:00:49,710 --> 01:00:50,540 But... 390 01:00:52,780 --> 01:00:55,140 I saw the girl, too. 391 01:01:08,890 --> 01:01:09,760 He's not answering. 392 01:01:11,400 --> 01:01:14,760 He might be on his way here. Would you like to wait inside? 393 01:01:16,800 --> 01:01:21,860 He said he was going to put it to sleep. Where would he do that? 394 01:01:22,910 --> 01:01:24,140 Over there, in the back. 395 01:02:03,480 --> 01:02:05,140 DEC. 5th, 2010, DIMWIT 396 01:02:05,280 --> 01:02:06,840 This is Bo-hee's cat. 397 01:03:13,790 --> 01:03:17,950 They were pretty healthy for stray cats. 398 01:03:18,190 --> 01:03:21,060 They didn't carry any diseases or anything. 399 01:03:23,190 --> 01:03:27,650 The cat he put to sleep last night... 400 01:03:28,000 --> 01:03:32,960 ...was seized on October 9th at Sang-soo Park. 401 01:03:35,210 --> 01:03:38,540 That park's in our neighborhood. 402 01:03:41,080 --> 01:03:42,440 FOUND AT SANG-SOO PARK 2010.10.16., Silky, too. 403 01:03:43,080 --> 01:03:47,740 8 cats were brought from there. 404 01:03:48,790 --> 01:03:50,550 Is that normal? 405 01:03:50,990 --> 01:03:52,050 Sometimes. 406 01:03:52,190 --> 01:03:56,750 With residents' complaints, we bring in a bunch at a time. 407 01:03:56,890 --> 01:04:01,560 Then, can we find out who sent in the complaints? 408 01:04:02,500 --> 01:04:07,870 Mr. LEE would've known... 409 01:04:11,780 --> 01:04:17,650 I heard Animal Rescue had something to do with those cats. 410 01:04:26,090 --> 01:04:31,150 The people who died had another thing in common. 411 01:04:33,700 --> 01:04:36,760 The elevator, closet, & incinerator... 412 01:04:37,100 --> 01:04:38,970 They all died in sealed-off places. 413 01:04:40,610 --> 01:04:46,240 Do you know what claustrophobia is? 414 01:04:49,680 --> 01:04:51,550 Even if it's not completely sealed off... 415 01:04:53,380 --> 01:04:55,650 If you think it is... 416 01:04:59,790 --> 01:05:03,450 ...you can't breathe... 417 01:05:03,590 --> 01:05:05,560 ...and get terrified and nervous. 418 01:05:09,400 --> 01:05:10,560 So... 419 01:05:12,600 --> 01:05:14,370 You can't go in elevators. 420 01:05:16,710 --> 01:05:17,940 Or subways... 421 01:05:21,580 --> 01:05:23,340 Cuz you think you'll die. 422 01:05:29,190 --> 01:05:29,950 But... 423 01:05:34,090 --> 01:05:35,250 I'm like that. 424 01:05:37,500 --> 01:05:39,550 This is Sang-soo local police. 425 01:05:40,200 --> 01:05:42,760 I have a few questions regarding some cats. 426 01:05:44,900 --> 01:05:46,870 It's nothing like that. 427 01:05:47,910 --> 01:05:51,030 I'll explain more in person. 428 01:05:53,280 --> 01:05:56,340 Thank you. I'll be right there. 429 01:05:57,380 --> 01:05:58,250 Officer KIM! 430 01:05:58,680 --> 01:06:00,950 What are you doing out with the car? 431 01:06:01,290 --> 01:06:02,450 Where are you? 432 01:06:03,890 --> 01:06:05,550 Come back here now! 433 01:06:12,500 --> 01:06:15,860 Go back, Jun-seok. I can go by myself. 434 01:06:16,100 --> 01:06:17,160 Are you sure? 435 01:06:20,500 --> 01:06:22,270 ANIMAL RESCUE AND MANAGEMENT ASSOCIATION 436 01:06:23,770 --> 01:06:27,040 The complaint came in from Dong-ha Apartments beside the park. 437 01:06:28,080 --> 01:06:29,440 Dong-ha Apartments? 438 01:06:29,980 --> 01:06:34,250 Yes. I've worked here for about 10 years. 439 01:06:34,890 --> 01:06:36,650 But I've never seen anything like this. 440 01:06:37,990 --> 01:06:38,960 That apartment... 441 01:06:40,490 --> 01:06:44,860 ...changed to individual heating and had an unused boiler room. 442 01:06:47,800 --> 01:06:50,860 Residents complained their home value will drop because of the cats. 443 01:06:51,400 --> 01:06:55,770 So, maintenance blocked off all the openings. 444 01:07:02,780 --> 01:07:05,440 - Watch out for the stairs. - Thanks. 445 01:07:05,580 --> 01:07:06,950 There are stairs! 446 01:07:08,790 --> 01:07:10,550 - The lights are out. - Just come down. 447 01:07:15,890 --> 01:07:17,160 I don't believe this. 448 01:07:18,400 --> 01:07:19,660 They're all dead. 449 01:07:22,800 --> 01:07:26,260 We found out too late and went in 2 weeks later. 450 01:07:26,800 --> 01:07:29,470 Except for a few, all the cats were dead. 451 01:07:29,910 --> 01:07:33,140 What about the cats that made it out? 452 01:07:33,380 --> 01:07:37,140 They probably didn't go very far. Cats live in territories. 453 01:07:37,580 --> 01:07:40,050 They're probably living in the park nearby. 454 01:07:43,190 --> 01:07:46,450 Check for other cats that are still alive. 455 01:07:46,590 --> 01:07:47,250 Wait! 456 01:08:09,180 --> 01:08:09,540 Yes? 457 01:08:09,680 --> 01:08:11,440 Aren't you coming to work? 458 01:08:12,180 --> 01:08:14,850 You step out to go to the hospital and such. 459 01:08:15,190 --> 01:08:16,950 Now, you don't even show up? 460 01:08:17,290 --> 01:08:19,850 You took a reservation to groom a dog, today. 461 01:08:20,190 --> 01:08:23,350 She's on her way, but I have to go somewhere. 462 01:08:23,890 --> 01:08:25,160 Come this instant! 463 01:08:26,200 --> 01:08:29,460 I don't believe this girl. How annoying. 464 01:08:33,600 --> 01:08:35,370 What's that doing there? 465 01:08:40,580 --> 01:08:41,840 Hey! Come back here! 466 01:08:43,180 --> 01:08:45,440 Damn it. 467 01:08:47,690 --> 01:08:50,250 Damn, cursed cat getting on my nerves. 468 01:08:50,490 --> 01:08:52,960 You! Come here! 469 01:08:57,390 --> 01:09:02,260 Come here! 470 01:09:14,480 --> 01:09:15,540 Why you! 471 01:09:16,680 --> 01:09:19,240 You glaring at me? Huh? 472 01:09:19,580 --> 01:09:21,240 I'll rip your eyeballs out! 473 01:09:26,890 --> 01:09:28,050 Shut up! 474 01:09:28,890 --> 01:09:31,450 Stop being so feisty! 475 01:09:34,100 --> 01:09:34,760 Hey! 476 01:09:36,600 --> 01:09:41,260 People would think I'm trying to kill you! 477 01:09:41,410 --> 01:09:43,070 I'm trying to kill you, huh! 478 01:09:43,670 --> 01:09:46,140 Stop glaring! Stop it! 479 01:09:46,880 --> 01:09:50,540 You trying to pick a fight with me! Huh! 480 01:09:53,780 --> 01:09:56,950 How dare you glare at me! 481 01:12:01,280 --> 01:12:02,540 Hi, Jun-seok? 482 01:12:02,780 --> 01:12:04,040 Where are you? 483 01:12:04,980 --> 01:12:05,740 At the shop. 484 01:12:07,180 --> 01:12:08,950 What did Animal Rescue say? 485 01:12:09,090 --> 01:12:12,150 They found the cats at Dong-ha Apartments. 486 01:12:12,890 --> 01:12:14,050 Dong-ha Apartments? 487 01:12:14,390 --> 01:12:17,550 In the boiler room of building 504. 488 01:12:17,700 --> 01:12:19,750 Dozens of cats were found dead. 489 01:12:20,400 --> 01:12:21,560 In the boiler room? 490 01:12:22,600 --> 01:12:23,360 Yes. 491 01:12:53,300 --> 01:12:55,460 So-yeon? What's wrong? 492 01:13:30,600 --> 01:13:32,870 So-yeon? What's the matter? 493 01:13:34,300 --> 01:13:35,070 So-yeon? 494 01:14:32,800 --> 01:14:33,850 So-yeon... 495 01:14:43,310 --> 01:14:45,140 Next, it'll be me. 496 01:14:52,180 --> 01:14:53,050 I... 497 01:14:56,490 --> 01:14:58,150 I have a crush on you... 498 01:15:00,690 --> 01:15:03,250 ...from the first moment I met you. 499 01:15:07,200 --> 01:15:11,660 If not now, I won't have the chance to tell you. 500 01:15:17,470 --> 01:15:20,740 I'm going to that boiler room. 501 01:15:25,980 --> 01:15:26,750 Officer KIM! 502 01:15:28,690 --> 01:15:30,240 You discovered him first? 503 01:15:30,790 --> 01:15:33,050 Ah... well... 504 01:15:33,290 --> 01:15:34,550 How'd you find him? 505 01:15:35,190 --> 01:15:38,250 The thing is... 506 01:15:39,400 --> 01:15:44,060 I got a call from the worker and came over. 507 01:15:44,200 --> 01:15:45,860 Then where is that person? 508 01:15:48,010 --> 01:15:50,440 Ah... gone. 509 01:15:51,580 --> 01:15:52,740 Man! 510 01:16:40,090 --> 01:16:41,250 Granny? 511 01:16:42,890 --> 01:16:44,050 Do you live here? 512 01:16:48,000 --> 01:16:51,760 Why aren't you wearing your shoes? It's cold. 513 01:16:52,100 --> 01:16:54,570 Did you see, Hee-jin? 514 01:16:55,510 --> 01:16:56,940 Who's Hee-jin? 515 01:16:59,280 --> 01:17:00,640 My granddaughter. 516 01:17:01,380 --> 01:17:03,740 The prettiest little thing. 517 01:17:04,280 --> 01:17:05,440 I see. 518 01:17:07,580 --> 01:17:08,450 One moment, please. 519 01:17:11,890 --> 01:17:13,050 Jun-seok? 520 01:17:14,390 --> 01:17:16,950 Things are wrapping up here. I'll be right there. 521 01:17:17,390 --> 01:17:21,060 I just met that granny again from before. 522 01:17:21,400 --> 01:17:22,060 Who? 523 01:17:22,300 --> 01:17:25,560 The one with Alzheimer's. She's lost again. 524 01:17:25,700 --> 01:17:26,760 Oh... 525 01:17:27,100 --> 01:17:29,660 Can you find out where she lives? 526 01:17:30,370 --> 01:17:30,640 Ah... 527 01:17:30,770 --> 01:17:34,730 Hey! What are you doing there? Let's go! 528 01:17:35,280 --> 01:17:36,440 Yes, sir! 529 01:17:37,580 --> 01:17:39,340 I'll try, then call you back. 530 01:17:41,690 --> 01:17:46,650 Granny? Do you know where your house is? 531 01:18:06,580 --> 01:18:09,940 It's cuz of fools like you we get hype for bad initial investigation. 532 01:18:11,880 --> 01:18:13,540 What will you write in your report? 533 01:18:15,190 --> 01:18:16,550 Damn... 534 01:18:17,890 --> 01:18:18,950 Where did the captain go? 535 01:18:19,790 --> 01:18:22,050 To the second floor. 536 01:18:35,710 --> 01:18:36,470 Officer? 537 01:18:37,270 --> 01:18:40,640 Do you know the address of the granny with Alzheimer's? 538 01:18:41,080 --> 01:18:45,140 Well... It should be here somewhere. 539 01:18:45,780 --> 01:18:48,440 She once reported her granddaughter missing. 540 01:18:49,390 --> 01:18:50,550 She did? 541 01:18:51,190 --> 01:18:55,250 Around September. She reported her missing. 542 01:18:56,990 --> 01:18:59,050 So, did we find her? 543 01:18:59,500 --> 01:19:04,960 It wasn't us. Her son came in the next day. 544 01:19:05,200 --> 01:19:08,660 He canceled it and said they found her. 545 01:19:09,610 --> 01:19:10,630 Here it is. 546 01:19:11,270 --> 01:19:13,330 Dong-ha Apartments building 504, #401. 547 01:19:17,480 --> 01:19:19,240 Cute bob cut, huh? 548 01:19:30,590 --> 01:19:32,650 Granny? Is this your place? 549 01:20:04,090 --> 01:20:06,060 I'll be going then. 550 01:20:07,000 --> 01:20:09,360 Please find Hee-jin. 551 01:20:10,300 --> 01:20:11,860 Where is she? 552 01:20:12,200 --> 01:20:15,870 Sleeping in her room. She should eat. 553 01:20:29,890 --> 01:20:33,450 You said you saw a girl with a bob cut, right? 554 01:20:34,390 --> 01:20:35,260 Yes. 555 01:20:35,790 --> 01:20:38,260 I'll send you a picture. See if that's her. 556 01:20:39,500 --> 01:20:40,260 Okay. 557 01:21:36,890 --> 01:21:39,550 Granny! Where's Hee-jin? 558 01:21:39,990 --> 01:21:41,250 She's not here, is she! 559 01:21:54,000 --> 01:21:56,370 You gotta dress warmly. 560 01:21:57,370 --> 01:21:59,640 Granny? Where's Hee-jin? 561 01:22:00,080 --> 01:22:00,740 Please? 562 01:22:01,280 --> 01:22:02,940 Where's Hee-jin? 563 01:22:04,580 --> 01:22:05,640 Granny! 564 01:22:12,890 --> 01:22:13,860 Who are you? 565 01:22:15,290 --> 01:22:19,460 Granny got lost again... 566 01:22:34,380 --> 01:22:35,140 Mom! 567 01:22:35,680 --> 01:22:38,440 Do you know where your daughter is? 568 01:22:40,280 --> 01:22:41,250 What are you saying? 569 01:22:41,890 --> 01:22:45,550 Granny mentioned her... Hee-jin. 570 01:22:47,290 --> 01:22:50,260 Why do you keep meddling in other people's business? 571 01:22:52,600 --> 01:22:53,360 Aren't you leaving? 572 01:23:04,670 --> 01:23:05,440 Go. 573 01:23:15,190 --> 01:23:16,550 Mom! 574 01:23:18,490 --> 01:23:20,460 Stop it! 575 01:23:21,190 --> 01:23:23,460 Why don't you listen! 576 01:23:24,090 --> 01:23:29,660 I told you to stay home! 577 01:23:30,200 --> 01:23:33,660 Don't hit Hee-jin! Don't hit her! 578 01:23:34,300 --> 01:23:37,430 What did I do to her! 579 01:23:38,270 --> 01:23:40,740 What did I do to her! Huh! 580 01:23:43,280 --> 01:23:44,440 Let's drop it. 581 01:23:45,880 --> 01:23:46,750 Go to your room. 582 01:23:48,080 --> 01:23:50,250 Don't hit Hee-jin! Don't hit her! 583 01:23:51,290 --> 01:23:52,650 Go in already! 584 01:27:55,400 --> 01:27:56,370 Silky! 585 01:28:43,380 --> 01:28:47,940 The person you have called cannot be reached... 586 01:30:12,400 --> 01:30:14,770 FEED WATER PUMP 587 01:30:58,380 --> 01:30:59,750 Hee-jin! 588 01:31:02,990 --> 01:31:04,540 Grandma... 589 01:31:09,590 --> 01:31:10,850 Hee-jin! 590 01:31:13,000 --> 01:31:14,050 Hee-jin... 591 01:31:53,400 --> 01:31:55,370 Grandma... 592 01:31:56,010 --> 01:32:03,940 Butterfly, butterfly. come and fly on over here. 593 01:32:04,080 --> 01:32:11,040 Yellow and white butterfly come and dance on over here. 594 01:32:11,190 --> 01:32:18,060 Butterfly, butterfly. Come and fly on over here. 595 01:32:18,290 --> 01:32:21,560 Yellow and white butterfly... 596 01:32:23,100 --> 01:32:28,260 What in the world? I don't believe this! 597 01:32:29,210 --> 01:32:31,440 There's way more than last time! 598 01:32:32,380 --> 01:32:34,240 Are you going to just sit and watch? 599 01:32:35,580 --> 01:32:37,140 I'll chase them all out by today. 600 01:32:37,280 --> 01:32:40,650 That won't do. Get rid of them for good! 601 01:32:40,880 --> 01:32:43,040 Kill them all if you have to! 602 01:33:20,290 --> 01:33:23,450 Be quiet or they'll get you. 603 01:33:30,900 --> 01:33:32,770 Look in closely. 604 01:33:33,400 --> 01:33:36,460 How're we going to get rid of all those cats! 605 01:33:48,380 --> 01:33:50,440 You'll cover up all the windows, right? 606 01:33:50,590 --> 01:33:52,750 Yes, of course. 607 01:33:53,990 --> 01:33:55,360 Damn cats. 608 01:33:57,990 --> 01:33:59,550 Isn't that going a bit far? 609 01:33:59,800 --> 01:34:03,160 Yeah, but there's no other choice. 610 01:34:03,300 --> 01:34:06,760 Try living on the first floor. They're so noisy. 611 01:34:45,470 --> 01:34:47,240 Seal it up good and strong. 612 01:35:06,100 --> 01:35:09,860 Help me... Granny... 613 01:35:59,380 --> 01:36:00,940 It's okay, Hee-jin. 614 01:36:02,490 --> 01:36:03,950 Don't be scared anymore. 615 01:36:05,690 --> 01:36:07,950 I'll get you out of here. 616 01:36:21,300 --> 01:36:22,460 So-yeon! 617 01:36:33,880 --> 01:36:34,750 Granny? 618 01:36:35,080 --> 01:36:36,950 Why're you here? 619 01:37:27,200 --> 01:37:29,360 DIRECTOR'S OFFICE 620 01:37:29,510 --> 01:37:32,940 He's gotten a lot better. 621 01:37:33,180 --> 01:37:34,940 Much gentler. 622 01:37:35,280 --> 01:37:38,340 He even wrote a note and showed me. 623 01:37:38,580 --> 01:37:42,040 Promising he won't act up anymore. 624 01:37:43,890 --> 01:37:46,650 That would be nice. 625 01:37:47,390 --> 01:37:51,760 So, you won't see him today, either? 626 01:37:56,300 --> 01:37:58,270 I'll see him. 627 01:39:10,470 --> 01:39:12,740 VISITING ROOM 628 01:40:34,890 --> 01:40:35,950 How is he? 629 01:40:40,200 --> 01:40:42,060 I rode in the elevator. 630 01:40:44,000 --> 01:40:45,060 How was it? 631 01:40:46,700 --> 01:40:48,970 Not too bad. 632 01:40:52,170 --> 01:40:52,940 Shall we go? 633 01:40:54,180 --> 01:40:54,940 Sure. 634 01:41:00,480 --> 01:41:01,540 Wait. 635 01:41:30,480 --> 01:41:32,340 Are you there because you're cold? 636 01:41:35,780 --> 01:41:38,150 Come to me, sweetie. 637 01:41:48,800 --> 01:41:55,170 NO CATS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS FILM. 41361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.