All language subtitles for Stromboli 1950eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,445 --> 00:01:53,947 May I borrow your blue sweater? 2 00:01:54,073 --> 00:01:56,741 Everybody has gone crazy around here... 3 00:01:56,867 --> 00:02:00,578 since they put the soldiers on the other side of the compound. 4 00:02:00,705 --> 00:02:03,081 Poor boys. They have been prisoners for years. 5 00:02:03,207 --> 00:02:06,835 Now that they are back home, they want to have a little fun. 6 00:02:14,051 --> 00:02:15,218 What did she say? 7 00:02:15,386 --> 00:02:18,221 She said, "What about those who are here, because they don't know... 8 00:02:18,389 --> 00:02:22,559 what happened to their families and have no homes to go back to?" 9 00:02:24,645 --> 00:02:27,105 My soldier is still trying to find out... 10 00:02:27,231 --> 00:02:29,607 where his father and mother are. 11 00:02:29,734 --> 00:02:32,485 They lived in Cassino, and the police say... 12 00:02:32,611 --> 00:02:35,947 they did not come back after it was evacuated. 13 00:02:36,073 --> 00:02:38,074 He went to Rome twice... 14 00:02:38,242 --> 00:02:40,744 hoping to find them. 15 00:02:49,378 --> 00:02:51,921 Karin, there is your troubadour. 16 00:03:04,894 --> 00:03:06,811 See you later. 17 00:03:12,151 --> 00:03:13,777 Good luck. 18 00:03:13,903 --> 00:03:15,612 I'll try. 19 00:03:57,154 --> 00:03:59,072 - Hello. - Good evening. 20 00:03:59,198 --> 00:04:01,282 Beh? What do you say? 21 00:04:01,409 --> 00:04:03,535 - It's cool tonight. - What? 22 00:04:03,661 --> 00:04:06,121 It's cool! Cold! Brr! 23 00:04:08,499 --> 00:04:10,333 Cold, cold. 24 00:04:10,459 --> 00:04:12,168 I don't understand you. 25 00:04:12,294 --> 00:04:14,254 I can't say in English. 26 00:04:55,004 --> 00:04:57,213 I like you very, very. 27 00:04:57,381 --> 00:05:00,758 You decided? Say me: O prendere o lasciare. 28 00:05:00,885 --> 00:05:04,762 I don't know... I don't know what... I... I don't understand it. 29 00:05:04,889 --> 00:05:07,390 Or take me or leave me. 30 00:05:07,558 --> 00:05:10,185 Why do you laugh? 31 00:05:10,311 --> 00:05:13,521 You're so crazy. You don't know anything about me. 32 00:05:13,647 --> 00:05:15,523 We've spoken to each other a few times... 33 00:05:15,649 --> 00:05:18,318 over the barbed wires, and now you want to marry me? 34 00:05:18,444 --> 00:05:20,111 Sure. 35 00:05:20,237 --> 00:05:23,114 - I can't make you out. - I like you very, very. 36 00:05:25,493 --> 00:05:29,621 Later, if you find out I'm different from what you think? 37 00:05:29,747 --> 00:05:31,915 I know women, and if you are different... 38 00:05:33,792 --> 00:05:36,836 Now, what does that mean? I have learned this one and that. 39 00:05:36,962 --> 00:05:38,546 I know this one and that. 40 00:05:38,672 --> 00:05:40,673 This means here. 41 00:05:40,799 --> 00:05:42,592 Oh, you'll spank me. 42 00:05:47,515 --> 00:05:50,600 You must decide... 43 00:05:54,188 --> 00:05:57,732 If you really mean it, I will let you know... 44 00:05:57,858 --> 00:06:00,026 tomorrow night. 45 00:06:00,152 --> 00:06:02,362 He's simple and nice. 46 00:06:02,488 --> 00:06:05,114 He comes from an island in the Mediterranean Sea. 47 00:06:05,241 --> 00:06:07,575 - Do you like him? - He says it's beautiful. 48 00:06:10,704 --> 00:06:13,039 His English doesn't make sense. 49 00:06:13,165 --> 00:06:15,333 He's amusing enough. 50 00:06:15,459 --> 00:06:17,961 He's just a boy. 51 00:06:18,087 --> 00:06:20,922 - What will you do? - I don't know. 52 00:06:21,048 --> 00:06:22,715 What can I do? 53 00:06:22,841 --> 00:06:25,927 He wants to marry me. He's crazy. 54 00:06:26,053 --> 00:06:30,139 We'll see tomorrow. It all depends if I get the visa for Argentina. 55 00:06:30,307 --> 00:06:32,976 Otherwise, I know what I'll do. 56 00:06:37,982 --> 00:06:39,816 Buenos d�as. 57 00:07:00,170 --> 00:07:02,463 - Buon giorno. - Buenos d�as. 58 00:07:14,685 --> 00:07:18,021 - Your name, please? - Karin Bjornsen. 59 00:07:19,148 --> 00:07:21,691 - Place of birth? - Kovno, Lithuania. 60 00:07:24,862 --> 00:07:28,031 - And the date of birth? - May 8, 1920. 61 00:07:30,868 --> 00:07:33,202 - Father's name? - Karl Bjornsen. 62 00:07:36,373 --> 00:07:37,832 Your mother's maiden name? 63 00:07:37,958 --> 00:07:40,168 Maria Pasvalys. 64 00:07:40,294 --> 00:07:43,588 - And your occupation? - None. 65 00:07:47,801 --> 00:07:50,720 And now tell the consul something about yourself and how... 66 00:07:50,846 --> 00:07:53,056 you happen to be interned here. 67 00:07:53,223 --> 00:07:55,516 Lived in Czechoslovakia before the war. 68 00:07:55,643 --> 00:07:59,354 Married to an architect who died after the German invasion. 69 00:07:59,480 --> 00:08:01,731 Emigrated to Yugoslavia. 70 00:08:01,899 --> 00:08:04,984 Following the German occupation, moved to Italy... 71 00:08:05,110 --> 00:08:07,570 because wanted by the German police. 72 00:08:07,696 --> 00:08:10,615 Entered Italy secretly. Took up residence here... 73 00:08:10,741 --> 00:08:14,118 with false identification papers. 74 00:08:14,244 --> 00:08:16,204 After September 8... 75 00:08:16,330 --> 00:08:18,706 managed to remain unmolested... 76 00:08:18,832 --> 00:08:21,209 during the German occupation. 77 00:08:21,335 --> 00:08:24,462 Then... Then I was interned... 78 00:08:24,588 --> 00:08:26,547 by the Italian authorities. 79 00:08:32,262 --> 00:08:35,848 Do you have a recall affidavit to emigrate to Argentina? 80 00:08:56,620 --> 00:08:59,455 The consul says the letter you submitted is not enough... 81 00:08:59,581 --> 00:09:02,291 to authorize your transfer to Argentina. 82 00:09:02,418 --> 00:09:04,585 - I see. - Buenos d�as. 83 00:09:17,975 --> 00:09:20,643 Grazie. 84 00:09:21,979 --> 00:09:23,396 Grazie. 85 00:12:18,071 --> 00:12:19,822 I'm cold. 86 00:12:20,908 --> 00:12:23,159 It's better down there. 87 00:12:23,285 --> 00:12:24,827 Let's go. 88 00:12:37,674 --> 00:12:39,800 Give me my coat. I'll put it on. 89 00:12:39,927 --> 00:12:42,803 I was a prisoner too, in Australia. 90 00:12:42,930 --> 00:12:45,264 I was in South Africa. 91 00:12:45,390 --> 00:12:47,266 - Going to Stromboli? - Yes. 92 00:12:47,392 --> 00:12:49,560 I work at the lighthouse. 93 00:13:02,074 --> 00:13:03,908 Il vulcano. 94 00:13:07,371 --> 00:13:08,871 Come. 95 00:13:10,999 --> 00:13:12,667 Guarda. 96 00:13:20,217 --> 00:13:22,218 - Is it always active? - Yes. 97 00:13:22,344 --> 00:13:24,053 Look, look. 98 00:13:24,179 --> 00:13:26,138 The stones are falling in the sea. 99 00:14:04,594 --> 00:14:05,970 Wait. 100 00:14:12,269 --> 00:14:14,812 - My suitcases. - Yes. Sit down. 101 00:14:36,877 --> 00:14:38,669 Vincenzo! 102 00:15:09,493 --> 00:15:11,952 I'll see you when I come back from the lighthouse. 103 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 How do you do, Father? 104 00:16:25,235 --> 00:16:26,902 How do you do? 105 00:16:27,028 --> 00:16:30,781 So you received the papers I sent you and were married properly? 106 00:16:30,907 --> 00:16:32,658 Fine, fine. 107 00:16:34,619 --> 00:16:36,579 I understand English. 108 00:16:36,746 --> 00:16:39,290 It makes me happy when someone comes back... 109 00:16:39,416 --> 00:16:42,585 and brings his wife here to raise his family. 110 00:16:42,752 --> 00:16:45,921 You see, so many of our people have left already... 111 00:16:46,089 --> 00:16:49,925 or are waiting to leave for Argentina... 112 00:16:50,093 --> 00:16:53,095 Australia, America, France, England... 113 00:16:53,263 --> 00:16:56,599 wherever they have relatives who send them money to go. 114 00:17:02,397 --> 00:17:05,941 The earth... life is very hard. 115 00:17:07,944 --> 00:17:11,197 St. Bartolo, our patron saint, will bless you. 116 00:17:11,323 --> 00:17:13,574 It was St. Bartolo who stopped... 117 00:17:13,700 --> 00:17:16,035 the lava and the fire up there. 118 00:17:16,161 --> 00:17:18,412 With his hands... 119 00:17:18,538 --> 00:17:20,456 he saved our homes. 120 00:17:22,292 --> 00:17:24,460 You will be happy here, won't you? 121 00:17:24,628 --> 00:17:26,670 This is your home now. 122 00:17:26,796 --> 00:17:29,089 Grazie, padre. 123 00:17:29,216 --> 00:17:31,133 Good-bye, Father. 124 00:17:38,600 --> 00:17:40,309 � un bambino. 125 00:17:42,312 --> 00:17:44,480 Why did you kiss the hand of the priest? 126 00:17:44,648 --> 00:17:46,482 It's the custom. 127 00:17:50,779 --> 00:17:52,696 This is a ghost island. 128 00:17:53,782 --> 00:17:55,199 Nobody lives here. 129 00:17:55,325 --> 00:17:58,619 If there was nobody here, there would be no bambino, no? 130 00:18:12,509 --> 00:18:14,134 Zia Rosaria. 131 00:18:21,601 --> 00:18:23,560 Karin, this is my Aunt Rosaria. 132 00:18:23,687 --> 00:18:25,187 - How do you do? - Pleased to meet you. 133 00:18:25,313 --> 00:18:27,898 - Oh, you speak English. - I've been in America many years ago. 134 00:18:28,024 --> 00:18:30,025 Lots of people here have been in America. 135 00:18:30,151 --> 00:18:33,195 - In America, and you came back here? - This is my home. 136 00:18:33,321 --> 00:18:35,197 Let's go. Is my boat still good? 137 00:18:38,660 --> 00:18:40,536 How is the fishing this year? 138 00:18:56,928 --> 00:18:58,721 Yes, but he left for Australia. 139 00:18:58,888 --> 00:19:01,056 You have nobody to send you money. 140 00:19:01,224 --> 00:19:03,309 His sister sent him the money. 141 00:19:05,645 --> 00:19:08,355 Guarda. He died in the war. 142 00:19:08,481 --> 00:19:11,275 His family go to the continent. 143 00:19:13,653 --> 00:19:15,529 Everybody left. 144 00:19:23,955 --> 00:19:25,706 This is our home. 145 00:19:33,131 --> 00:19:36,592 Come. 146 00:20:20,428 --> 00:20:23,806 - Soon everything like before. - Before what? 147 00:20:26,976 --> 00:20:29,228 Guarda. Look. 148 00:20:29,354 --> 00:20:31,522 Come. This is bedroom. 149 00:20:42,367 --> 00:20:44,576 Look, Karin, how beautiful. 150 00:20:54,504 --> 00:20:56,046 Karin. 151 00:21:03,012 --> 00:21:04,805 Karin, come! 152 00:22:26,095 --> 00:22:29,431 See? 153 00:22:29,557 --> 00:22:31,683 I understand. 154 00:22:31,809 --> 00:22:33,769 "From the mountain." 155 00:22:34,938 --> 00:22:36,313 Houses... 156 00:22:36,439 --> 00:22:38,982 fields... destroyed. 157 00:22:39,108 --> 00:22:42,861 The strong people no go away. Understand? 158 00:22:42,987 --> 00:22:46,573 All must build again. Terra. 159 00:22:50,620 --> 00:22:53,539 New terra. 160 00:22:53,665 --> 00:22:55,165 See? 161 00:22:55,291 --> 00:22:57,960 We plant again... barley, vines. 162 00:23:00,505 --> 00:23:02,631 Leave me alone! 163 00:23:08,596 --> 00:23:10,931 I don't care about your barley... 164 00:23:11,057 --> 00:23:12,808 or your vines... 165 00:23:12,976 --> 00:23:15,143 or your new terra. 166 00:23:15,311 --> 00:23:18,480 I want to leave this island and go away, far away. 167 00:23:18,606 --> 00:23:21,233 Like all the others who lived here and were born here... 168 00:23:21,359 --> 00:23:23,235 and went away, far away! 169 00:23:28,491 --> 00:23:30,784 Listen. This is my home. 170 00:23:30,910 --> 00:23:33,662 You're my wife. You stay here because I want to. 171 00:25:26,067 --> 00:25:30,570 19,377 lire. 172 00:25:31,864 --> 00:25:34,741 - That's all you have? - Yes. 173 00:25:34,867 --> 00:25:38,036 - What do you think you can do with that? - Plenty. 174 00:25:38,162 --> 00:25:40,288 I am your wife... 175 00:25:40,456 --> 00:25:42,958 and this is your home, but I'm not like you. 176 00:25:45,420 --> 00:25:48,422 You slept very well last night, huh? 177 00:25:48,548 --> 00:25:50,465 But I didn't sleep. 178 00:25:52,593 --> 00:25:54,136 I'm different. 179 00:25:54,262 --> 00:25:56,304 I'm very different from you. 180 00:25:58,307 --> 00:26:00,475 I belong to another class. 181 00:26:02,478 --> 00:26:04,896 I can't live like this in this filth! 182 00:26:05,022 --> 00:26:08,150 This is no life for civilized people. 183 00:26:08,276 --> 00:26:10,944 Keep on counting your 19,000 liras. 184 00:26:12,613 --> 00:26:14,656 You need much more for a woman like me. 185 00:26:14,824 --> 00:26:17,993 Parla slow, slow. I don't understand. 186 00:26:18,119 --> 00:26:20,620 That! You understand that? Money, money, money. 187 00:26:20,747 --> 00:26:23,498 You'd need much more money for a woman like me. 188 00:26:23,624 --> 00:26:25,584 I'm a civilized human being... 189 00:26:25,710 --> 00:26:27,836 and I'm used to other things, better things. 190 00:26:28,004 --> 00:26:31,047 What do you think you can do with that money? 191 00:26:31,174 --> 00:26:33,467 Here everything, everything must be changed. 192 00:26:33,593 --> 00:26:36,303 - Yes, everything change. - Yes, but when? 193 00:26:36,429 --> 00:26:39,347 You must do it right away. I am your wife, and this is your home. 194 00:26:39,474 --> 00:26:42,684 But I have to live in it too, and I'm not an animal. 195 00:26:42,810 --> 00:26:46,772 Yes, sure. I understand. You will see. 196 00:26:46,898 --> 00:26:49,191 Yes, I will see. 197 00:29:32,021 --> 00:29:33,939 I want to get out. 198 00:29:35,816 --> 00:29:37,734 I want to get out. 199 00:29:39,487 --> 00:29:41,279 I want to get out. 200 00:31:07,199 --> 00:31:08,908 What's the matter? 201 00:31:11,037 --> 00:31:13,913 Che... che c'�? 202 00:31:14,040 --> 00:31:15,749 Huh? 203 00:31:18,127 --> 00:31:19,878 You cry? 204 00:31:21,547 --> 00:31:23,715 - No. - No? 205 00:31:27,595 --> 00:31:30,638 Well, it's not you. 206 00:31:39,315 --> 00:31:41,733 Bambino... il nome? 207 00:31:45,321 --> 00:31:46,988 S� s�. 208 00:31:48,949 --> 00:31:50,992 Say something. 209 00:31:51,118 --> 00:31:52,827 Say something more. 210 00:31:54,997 --> 00:31:56,539 No. 211 00:31:56,665 --> 00:31:58,458 Oh, talk to me. 212 00:31:58,584 --> 00:32:01,044 Talk. Talk. 213 00:34:51,382 --> 00:34:53,091 Who are you? 214 00:34:53,217 --> 00:34:55,218 Those people work in America. 215 00:34:55,344 --> 00:34:58,930 America is a big country, beautiful. 216 00:34:59,056 --> 00:35:02,350 Your husband sent us to work in this house. 217 00:35:02,476 --> 00:35:04,769 Lots of people was in New York. 218 00:35:04,895 --> 00:35:07,021 I had a son in America... 219 00:35:07,189 --> 00:35:10,024 and I was working... 220 00:35:10,150 --> 00:35:12,986 And I make good money too. 221 00:35:13,112 --> 00:35:17,699 On Sunday I even go fish in automobile. 222 00:35:17,866 --> 00:35:19,993 I even go in automobile... 223 00:35:20,119 --> 00:35:22,453 to get my relief check. 224 00:35:22,579 --> 00:35:25,790 Everybody in America drive automobile. 225 00:35:25,916 --> 00:35:27,792 We come all to Stromboli. 226 00:35:27,918 --> 00:35:29,919 You see that hole? 227 00:35:30,045 --> 00:35:33,673 Volcano is very dangerous. Sometime blow up... 228 00:35:33,799 --> 00:35:37,135 and lots stones go up and come down... 229 00:35:37,261 --> 00:35:39,178 break the floor and make big hole... 230 00:35:39,305 --> 00:35:42,390 and burn everything, like in 1944. 231 00:35:42,516 --> 00:35:43,933 Why did you leave America? 232 00:35:44,059 --> 00:35:47,020 I leave America... America is good for young fellows. 233 00:35:47,146 --> 00:35:50,565 I am old man, and I come back to Stromboli. 234 00:35:50,733 --> 00:35:52,984 This fellow too old... 235 00:35:53,110 --> 00:35:55,153 and stupid in the head. 236 00:35:55,279 --> 00:35:56,904 I don't want to die here. 237 00:35:57,072 --> 00:35:59,949 I want to go back over to my son in Brooklyn... 238 00:36:00,075 --> 00:36:02,827 and he saves money for my trip. 239 00:36:02,953 --> 00:36:06,914 I am going back in Brooklyn in about 10 years. 240 00:36:07,082 --> 00:36:09,083 - How old are you? - Seventy-three. 241 00:36:24,141 --> 00:36:26,893 Signora! Signora! 242 00:36:42,951 --> 00:36:44,827 Good morning. How are you today? 243 00:36:44,953 --> 00:36:47,663 Good morning, Father. 244 00:36:47,790 --> 00:36:50,083 I was wondering how you're getting along. 245 00:36:50,209 --> 00:36:52,335 You can see for yourself. I stay out here. 246 00:36:52,461 --> 00:36:56,005 My house is filled with little old men who speak about America all the time. 247 00:36:56,131 --> 00:36:58,049 - Sit down. - Thank you. 248 00:36:58,175 --> 00:37:02,053 Well, with a little time and patience, everything will be all right. 249 00:37:02,179 --> 00:37:05,390 Everything? You mean this island and the volcano too? 250 00:37:05,516 --> 00:37:08,476 No. I mean your home and you. 251 00:37:08,602 --> 00:37:10,978 Maybe I can help you. 252 00:37:11,146 --> 00:37:15,400 I told your husband it was all right to take the tiles from the Moletta house. 253 00:37:15,526 --> 00:37:18,778 The Molettas left this island 26 years ago. 254 00:37:18,904 --> 00:37:21,280 I don't think they'll mind. You see... 255 00:37:21,407 --> 00:37:24,033 I'm sort of a trustee for the properties... 256 00:37:24,159 --> 00:37:26,160 of those who have gone abroad. 257 00:37:29,289 --> 00:37:32,166 I think the tiles will make your room a little brighter... 258 00:37:32,292 --> 00:37:34,293 and nobody will mind a little robbery. 259 00:37:36,130 --> 00:37:40,091 Those who have gone away help those who are left behind. 260 00:37:40,217 --> 00:37:43,594 And I, well, I act as the middleman. 261 00:37:43,720 --> 00:37:46,139 Then try to help us, Father. 262 00:37:46,265 --> 00:37:48,724 I can't take life like this. 263 00:37:48,851 --> 00:37:51,978 Antonio is still a boy. Yes, I love him... 264 00:37:52,104 --> 00:37:54,689 but he doesn't understand how a woman like me feels. 265 00:37:54,815 --> 00:37:56,607 I think he does. 266 00:37:58,277 --> 00:38:00,903 I know how hard he try to get work. 267 00:38:01,029 --> 00:38:02,905 The fishing season has started... 268 00:38:03,031 --> 00:38:05,616 and the boats have full crews already. 269 00:38:05,742 --> 00:38:08,703 You see, there are only four boats from Stromboli. 270 00:38:08,871 --> 00:38:11,539 The rest come from other islands. 271 00:38:11,707 --> 00:38:16,002 Yet Antonio has managed to find a place. 272 00:38:16,128 --> 00:38:18,713 He sacrificed his pride. 273 00:38:18,839 --> 00:38:21,299 He owned a boat of his own once, you know. 274 00:38:21,425 --> 00:38:25,052 He has done it all for you. I know it because I talked with him. 275 00:38:25,220 --> 00:38:29,098 Yes, I suppose he's doing his best, but can't he realize that... 276 00:38:29,224 --> 00:38:32,894 that I can't live here and that he should take me away? 277 00:38:33,020 --> 00:38:36,397 You need money to emigrate, and a place to go. 278 00:38:37,900 --> 00:38:41,402 Those who were born here... all they wanted was to leave. 279 00:38:41,528 --> 00:38:44,155 You can imagine how I feel, Father, a stranger. 280 00:38:44,281 --> 00:38:46,741 These black rocks, this desolation... 281 00:38:46,909 --> 00:38:48,784 that... that terror. 282 00:38:50,329 --> 00:38:53,539 This island drives me mad, Father. Won't you help us, please? 283 00:38:53,665 --> 00:38:55,208 You are both young. 284 00:38:55,334 --> 00:38:57,710 Make Antonio save his money instead of spending it. 285 00:38:57,836 --> 00:39:01,506 Help him, and perhaps you will be able to leave too someday. 286 00:39:01,632 --> 00:39:03,758 But while you have to stay here... 287 00:39:03,926 --> 00:39:06,969 make a good home for yourself and for him. 288 00:39:07,095 --> 00:39:10,348 It will make it easier for both of you to wait. 289 00:39:10,474 --> 00:39:12,642 If you do this, merciful God will help you. 290 00:39:12,768 --> 00:39:14,936 With me, God has never been merciful. 291 00:41:50,550 --> 00:41:52,385 Karin! 292 00:41:52,511 --> 00:41:55,721 Guarda. Look. 293 00:41:55,847 --> 00:41:59,809 - I caught many, many fish. - We are rich! 294 00:41:59,935 --> 00:42:02,103 I'm going to Messina to sell all the fish. 295 00:42:02,229 --> 00:42:04,188 What fish? What are you talking about? 296 00:42:04,314 --> 00:42:07,483 Like this, you see? Many, many. Fantastic. 297 00:42:15,158 --> 00:42:17,034 We sell the fish. 298 00:42:19,121 --> 00:42:20,871 We sell the fish. 299 00:42:22,666 --> 00:42:24,250 Ciao. 300 00:44:52,524 --> 00:44:54,608 - Signora! - Yes? 301 00:44:58,613 --> 00:45:01,532 All finished. You want to see? 302 00:45:01,658 --> 00:45:03,450 Yes, I'm coming. 303 00:45:10,500 --> 00:45:12,960 - How do you like? - O bravi! Bellisimo! 304 00:45:17,883 --> 00:45:20,092 How do you like it? 305 00:45:20,218 --> 00:45:22,553 It's wonderful. Just wonderful. 306 00:45:22,679 --> 00:45:24,930 Thank you. Thank you very much. 307 00:45:28,643 --> 00:45:30,978 Did you finish painting that bench? 308 00:45:31,146 --> 00:45:33,480 I want it in here right away. 309 00:45:33,648 --> 00:45:35,649 I cut the chair. Is it all right? 310 00:45:35,775 --> 00:45:38,652 No, you haven't. I want you to cut the legs off. 311 00:45:38,820 --> 00:45:41,363 I did cut them. But you want them shorter? 312 00:45:41,489 --> 00:45:43,657 Yes, but I want them like the other chairs. 313 00:45:43,783 --> 00:45:47,578 - I want all the chairs real low, you see? - Yes. All right. 314 00:45:47,704 --> 00:45:49,413 Thank you. 315 00:46:33,083 --> 00:46:35,000 Good morning. 316 00:46:35,126 --> 00:46:38,796 Would you like to come in and see the house? 317 00:46:38,922 --> 00:46:42,716 Molto gentile of you to come and see me. 318 00:46:46,554 --> 00:46:48,555 I'd like you to come in and see the house. 319 00:46:48,723 --> 00:46:50,391 En... Enter. 320 00:46:50,558 --> 00:46:52,434 Entrate. 321 00:46:52,560 --> 00:46:56,146 Please, translate for them. Tell them I would like them to come in. 322 00:47:06,408 --> 00:47:08,200 - Did you tell them? - Yes. 323 00:47:08,326 --> 00:47:11,078 - What did they say? - You heard: just nothing. 324 00:47:11,246 --> 00:47:14,540 Good morning, Rosaria. Would you like to come in and see the house? 325 00:47:14,666 --> 00:47:17,167 - No. - But what is the matter? 326 00:47:17,293 --> 00:47:20,963 Why are you all against me? I haven't hurt anyone. Why does everyone act like this? 327 00:47:21,089 --> 00:47:24,550 Why you do things like this? You are not modest. 328 00:47:26,594 --> 00:47:29,513 But I haven't done anything wrong. 329 00:47:29,639 --> 00:47:31,724 It's not my fault if I'm different. 330 00:47:31,850 --> 00:47:34,435 I look different, I act different, and I feel different. 331 00:47:34,602 --> 00:47:36,854 I've tried to make the house better for me and my husband. 332 00:47:36,980 --> 00:47:38,939 What in the world can you have against that? 333 00:47:39,107 --> 00:47:40,774 You have no modesty. 334 00:47:59,878 --> 00:48:01,795 The weather's clearing up, huh? 335 00:48:01,963 --> 00:48:04,089 Too much wind on the other side of the island. 336 00:48:04,215 --> 00:48:06,341 You don't think my husband will come home tonight? 337 00:48:06,468 --> 00:48:09,136 No, don't think so. 338 00:48:09,262 --> 00:48:12,890 Then do me a favor and take me to the woman who has the sewing machine. 339 00:48:13,016 --> 00:48:15,017 The one who fixed the curtains for me. 340 00:48:15,143 --> 00:48:17,394 I'd like her to help me with my new dress. 341 00:48:17,520 --> 00:48:20,147 It will be easier to wait if I have something to do. 342 00:48:20,315 --> 00:48:24,485 That woman is not so good. Her reputation is cos� cos�. 343 00:48:24,652 --> 00:48:27,237 I don't care if her reputation is cos� cos�. 344 00:48:27,363 --> 00:48:30,324 I'm old enough to take care of myself. How far is she? 345 00:48:30,492 --> 00:48:32,326 - On the other side of the church. - Wait. 346 00:48:32,494 --> 00:48:35,954 I'll get the material, and then you can take me there. 347 00:48:57,519 --> 00:48:59,353 Why did she do that to me? 348 00:48:59,521 --> 00:49:01,522 Maybe not on purpose. 349 00:49:15,870 --> 00:49:17,579 This is the house. 350 00:49:17,705 --> 00:49:19,706 This is the... Does she speak English? 351 00:49:19,833 --> 00:49:21,792 - No. - Will you come in and help me? 352 00:49:21,918 --> 00:49:23,293 - No. - Why not? 353 00:49:23,419 --> 00:49:25,546 Because my wife is very jealous. 354 00:49:25,672 --> 00:49:29,007 Oh. All right. Good night. Thank you. 355 00:49:29,134 --> 00:49:30,676 Bye. 356 00:49:42,480 --> 00:49:45,315 - Buona sera. - Buona sera. 357 00:49:45,441 --> 00:49:49,778 Could you cucire for me on the macchina? 358 00:49:49,904 --> 00:49:51,572 S�. 359 00:50:00,748 --> 00:50:02,249 Cos�. 360 00:50:04,502 --> 00:50:06,086 S�. 361 00:50:06,212 --> 00:50:07,796 There. 362 00:50:19,517 --> 00:50:21,393 Oh, it's you. 363 00:50:22,937 --> 00:50:25,689 - What's the matter? Are you sick? - No, just malaria. 364 00:50:25,815 --> 00:50:27,774 Oh, malaria. 365 00:50:27,942 --> 00:50:30,277 What's going to happen to your lighthouse when you're gone? 366 00:50:30,445 --> 00:50:31,820 My mate is there. 367 00:50:31,946 --> 00:50:35,991 Poor fellow. He has to stay on that rock all alone until you get well? 368 00:50:36,117 --> 00:50:37,576 S� s�. 369 00:50:45,376 --> 00:50:47,961 - Signora? - Hmm? 370 00:50:48,087 --> 00:50:49,671 Grazie. 371 00:51:06,314 --> 00:51:08,732 Fine, thank you. I can try it on. 372 00:51:08,858 --> 00:51:11,401 Oh, it's already dark. 373 00:52:45,997 --> 00:52:48,248 - Karin! - You came back. 374 00:52:48,374 --> 00:52:50,375 - Let's get out of here. - Let me change. 375 00:52:50,501 --> 00:52:53,211 - You don't want to make me look ridiculous... - We're going now! 376 00:53:27,288 --> 00:53:28,914 Come on. 377 00:53:31,334 --> 00:53:33,001 Cammina. 378 00:53:34,921 --> 00:53:37,339 I break your face! 379 00:53:37,465 --> 00:53:39,466 What's the matter? I haven't done anything wrong. 380 00:53:39,634 --> 00:53:41,593 I went there to use her sewing machine. 381 00:53:41,719 --> 00:53:43,637 You went to the house of a bad woman. 382 00:53:46,766 --> 00:53:49,851 - I'll show you. - Yes, yes, you'll show me. But you don't scare me! 383 00:53:49,977 --> 00:53:51,019 Cammina. 384 00:54:23,886 --> 00:54:25,887 The money went to your head. 385 00:54:27,682 --> 00:54:29,891 I suppose you came back rich... 386 00:54:30,017 --> 00:54:31,726 and that's why you're acting this way. 387 00:54:33,646 --> 00:54:36,565 Well, how much did you get selling your fish? 388 00:54:36,691 --> 00:54:38,483 Here. This. 389 00:54:42,405 --> 00:54:44,239 How much is it? 390 00:54:44,365 --> 00:54:47,742 30,000 lire. About $40. 391 00:54:47,869 --> 00:54:49,619 30,000 lire. 392 00:54:49,745 --> 00:54:52,873 - My partners got more money than me. - Why? 393 00:54:53,040 --> 00:54:56,835 They took advantage of me because you are different. 394 00:54:56,961 --> 00:55:00,005 They know I have to take care of you. 395 00:55:00,131 --> 00:55:02,215 They know I cannot wait for better job. 396 00:55:02,341 --> 00:55:04,885 They give me a smaller share... 397 00:55:05,011 --> 00:55:06,803 that I will work more for you. 398 00:55:14,187 --> 00:55:16,229 I will work more for you. 399 00:55:20,276 --> 00:55:22,152 Don't worry about it. 400 00:55:23,237 --> 00:55:25,530 - Give me a match. - Yes. 401 00:55:35,458 --> 00:55:37,042 So... 402 00:55:40,671 --> 00:55:43,089 - You change everything. - Mm-hmm. 403 00:55:43,257 --> 00:55:44,841 Pictures. 404 00:55:44,967 --> 00:55:47,886 Yes, the pictures of your family, I put them away. 405 00:55:48,012 --> 00:55:50,430 - Madonna? - The Madonna too. 406 00:55:50,598 --> 00:55:53,892 - My mama put the Madonna there. - All right. 407 00:55:54,018 --> 00:55:56,478 I didn't throw it away. I just moved it. 408 00:55:56,604 --> 00:55:58,104 Look here. 409 00:55:59,607 --> 00:56:03,068 A tree... in the house. 410 00:56:03,194 --> 00:56:05,237 Yes. You don't like it? 411 00:56:06,405 --> 00:56:08,031 Yes. 412 00:56:08,157 --> 00:56:09,741 Maybe. 413 00:56:12,954 --> 00:56:15,664 I did as you suggested. 414 00:56:15,790 --> 00:56:20,168 I changed the house to make it better for him, for me. 415 00:56:20,294 --> 00:56:22,712 To make the waiting easier. 416 00:56:24,048 --> 00:56:25,966 But when he saw it... 417 00:56:26,092 --> 00:56:27,717 it bothered him. 418 00:56:29,887 --> 00:56:32,722 He didn't have the courage to say anything, but I... 419 00:56:32,848 --> 00:56:34,724 I knew he was hurt... 420 00:56:34,850 --> 00:56:37,018 and this morning he went through... 421 00:56:37,144 --> 00:56:40,564 all the old things that I'd put away... 422 00:56:40,690 --> 00:56:44,276 the awful furniture, pictures, holy images... 423 00:56:44,402 --> 00:56:48,446 and when he held them in his hand, I could feel his great nostalgia... 424 00:56:48,573 --> 00:56:51,533 and his resentment towards me. 425 00:56:51,659 --> 00:56:53,451 I understand him. 426 00:56:53,578 --> 00:56:57,163 Antonio is a good, simple boy. 427 00:56:57,290 --> 00:57:01,835 In all his life, his only experience has been his military service. 428 00:57:01,961 --> 00:57:03,920 Yes, I understand him too, Father... 429 00:57:04,046 --> 00:57:06,631 but who understands me? 430 00:57:06,757 --> 00:57:08,758 You are the only man here... 431 00:57:08,884 --> 00:57:11,845 who can understand, perhaps. 432 00:57:11,971 --> 00:57:15,348 Please advise me and help me. I... I'm going mad. 433 00:57:15,474 --> 00:57:18,184 I'm so unhappy, Father. 434 00:57:18,311 --> 00:57:21,021 I suffer, believe me. 435 00:57:21,147 --> 00:57:23,607 You must have courage. 436 00:57:23,733 --> 00:57:25,692 I told you: You're both young. 437 00:57:25,818 --> 00:57:30,113 Must I waste my youth here? It's inhuman. I can't go on. 438 00:57:30,239 --> 00:57:32,449 What is it you want to do? 439 00:57:32,575 --> 00:57:34,868 I... I don't know. 440 00:57:35,036 --> 00:57:38,371 You must try to find a way, Father, to help me. 441 00:57:38,539 --> 00:57:40,373 Help me. 442 00:57:40,541 --> 00:57:43,877 Antonio... you know how poor his English is. 443 00:57:44,045 --> 00:57:46,046 If I don't speak to him like a child... 444 00:57:46,172 --> 00:57:47,964 he doesn't understand. 445 00:57:48,090 --> 00:57:49,883 One word is enough to upset him. 446 00:57:50,051 --> 00:57:52,135 Will you explain to him, Father? 447 00:57:52,261 --> 00:57:54,179 He doesn't need explanation. 448 00:57:54,305 --> 00:57:56,640 The boy is just as unhappy as you are. 449 00:57:56,766 --> 00:57:58,433 Maybe even more. 450 00:57:58,559 --> 00:58:00,894 Then there is no way out? No hope? 451 00:58:01,020 --> 00:58:02,937 Be patient and calm. 452 00:58:03,064 --> 00:58:07,025 Perhaps I can write to some of our people in America or Australia... 453 00:58:07,151 --> 00:58:10,612 and see if there is a way they can bring you there. 454 00:58:10,738 --> 00:58:13,114 Please, please do. Do you think it is possible? 455 00:58:13,240 --> 00:58:17,202 I think so. The people who were born on this island... 456 00:58:17,328 --> 00:58:19,120 are very good people. 457 00:58:19,246 --> 00:58:23,083 Take, for instance, Francesco Dimattina, who went to America. 458 00:58:23,209 --> 00:58:27,087 He died lately, a widower without children... 459 00:58:27,254 --> 00:58:30,382 and left $3,000, all his fortune... 460 00:58:30,508 --> 00:58:32,425 to Stromboli... 461 00:58:32,593 --> 00:58:35,428 for the old and to keep up the cemetery. 462 00:58:35,554 --> 00:58:38,765 He left the money in my care. 463 00:58:38,891 --> 00:58:42,519 I knew right away that you would be the only one who could help us. 464 00:58:42,645 --> 00:58:46,981 I'm only a poor churchman, but I understand human suffering. 465 00:58:47,108 --> 00:58:50,610 The dead find their peace in desolate cemeteries... 466 00:58:50,736 --> 00:58:53,780 swept by the wind and burned by the sun, while we the living... 467 00:58:53,948 --> 00:58:57,325 - I know. I know. - Don't you think the memory of your friend would be more honored... 468 00:58:57,451 --> 00:59:00,954 if you gave the money to two young people who want to live? 469 00:59:01,122 --> 00:59:04,082 - Perhaps, but I can't... - Please listen to me. You... 470 00:59:04,208 --> 00:59:07,669 You don't know about me, and you don't know my past. 471 00:59:07,795 --> 00:59:09,671 I... 472 00:59:09,797 --> 00:59:12,757 I have been lost. I have sinned. 473 00:59:12,883 --> 00:59:15,385 I have chased after illusions, adventure... 474 00:59:16,470 --> 00:59:19,806 as if an evil force were in back of me. 475 00:59:19,932 --> 00:59:22,350 Now I realize how wrong I've been... 476 00:59:22,476 --> 00:59:24,894 and I want to make something out of my life... 477 00:59:25,020 --> 00:59:26,855 but this is too much. 478 00:59:26,981 --> 00:59:31,234 You-You can't go from one extreme to another. 479 00:59:33,237 --> 00:59:35,196 I've known this all along. 480 00:59:35,322 --> 00:59:39,659 I sympathized with you from the day you came to the island. 481 00:59:39,785 --> 00:59:43,580 That's why I tried to give you whatever spiritual help I could. 482 00:59:46,125 --> 00:59:48,251 Oh, you're a good man. 483 00:59:54,675 --> 00:59:56,384 Grazie. 484 00:59:59,388 --> 01:00:01,347 This will calm you. 485 01:00:03,642 --> 01:00:06,519 - Drink it. - I'm so ashamed, Father. 486 01:00:06,645 --> 01:00:08,563 I may have done wrong... 487 01:00:08,689 --> 01:00:11,775 but all I want now is a little happiness. 488 01:00:11,901 --> 01:00:14,486 Where I was born, we had a nice home. 489 01:00:14,612 --> 01:00:16,696 We lost everything in the war. 490 01:00:18,866 --> 01:00:21,201 Then I met a man... 491 01:00:21,327 --> 01:00:24,704 an officer in the invading army. 492 01:00:24,872 --> 01:00:27,916 He seemed more human than the rest. 493 01:00:28,042 --> 01:00:30,794 He was young, always gay. 494 01:00:32,463 --> 01:00:35,215 I was trapped, like all the rest. 495 01:00:37,218 --> 01:00:40,970 I... I have sinned, but I've paid. 496 01:00:41,096 --> 01:00:43,556 You... You're a sensitive... 497 01:00:43,682 --> 01:00:46,351 experienced man. 498 01:00:46,477 --> 01:00:49,020 I am only a poor priest. 499 01:00:49,146 --> 01:00:52,857 But I can be frank with you. I couldn't with Antonio. 500 01:00:55,110 --> 01:00:57,862 But you are the one man who can give me comfort. 501 01:00:57,988 --> 01:01:01,115 I am no more than the parish priest of a little community of fishermen. 502 01:01:01,242 --> 01:01:04,536 - But your human qualities I can see... - I am a priest! 503 01:01:04,662 --> 01:01:08,748 And I can only assist you during confession or through prayer. 504 01:01:11,585 --> 01:01:13,503 You... You... 505 01:01:15,589 --> 01:01:18,091 Your God won't help! 506 01:01:18,217 --> 01:01:19,717 You... 507 01:01:21,095 --> 01:01:23,638 Say anything you want. All I can have for you... 508 01:01:23,764 --> 01:01:25,723 is a deep feeling of pity. 509 01:01:25,850 --> 01:01:27,892 May the Lord guide you. 510 01:01:28,018 --> 01:01:30,854 Compose yourself. Meditate. 511 01:01:30,980 --> 01:01:32,480 Think. 512 01:01:55,129 --> 01:01:57,130 - You're home already. - Yes. 513 01:01:57,298 --> 01:02:00,341 - I didn't expect you. Why are you so early? - Where you been? 514 01:02:00,467 --> 01:02:03,219 Oh, I took a walk. 515 01:02:03,345 --> 01:02:06,222 I passed by the church. Oh, what's that? 516 01:02:06,348 --> 01:02:08,224 I bought it. Un furetto. 517 01:02:08,350 --> 01:02:10,268 A ferret. 518 01:02:10,394 --> 01:02:13,187 How much did you pay for it? 519 01:02:13,314 --> 01:02:16,524 Tomorrow begins tuna fishing. 520 01:02:16,650 --> 01:02:20,236 - And these? - Coffe. To catch fish. 521 01:02:20,362 --> 01:02:22,614 What did you buy this little animal for? 522 01:02:22,740 --> 01:02:24,657 To catch wild rabbits. 523 01:02:24,783 --> 01:02:26,492 Rabbits? How? 524 01:02:26,660 --> 01:02:28,453 Do you want to see? 525 01:02:30,789 --> 01:02:32,040 Look. 526 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 What do you intend to do? 527 01:02:34,627 --> 01:02:36,419 You're crazy! 528 01:02:36,545 --> 01:02:39,130 No, dammi. 529 01:02:46,472 --> 01:02:48,014 It's awful! 530 01:02:51,143 --> 01:02:55,021 - Stop it! Stop it! Quick! The poor animal! - It's fine. 531 01:02:55,147 --> 01:02:58,274 Stupid! Stupid! Stop! It's cruel and savage! 532 01:02:58,400 --> 01:03:00,193 Idiot! 533 01:05:04,610 --> 01:05:06,402 Oh, hello. 534 01:05:14,578 --> 01:05:16,162 How are you? 535 01:05:17,748 --> 01:05:19,999 - Do you feel better now? - S� s�. 536 01:05:29,510 --> 01:05:31,344 What was it? 537 01:05:31,470 --> 01:05:33,137 Un polipo. 538 01:05:45,359 --> 01:05:47,026 Look here. 539 01:05:52,032 --> 01:05:53,991 Look! 540 01:05:55,035 --> 01:05:56,869 Eccolo! 541 01:07:23,624 --> 01:07:25,541 Cornuto! 542 01:07:40,807 --> 01:07:43,851 Cornuto! Cornuto! 543 01:08:22,224 --> 01:08:24,809 There's food on the table. I don't want to eat. 544 01:08:26,061 --> 01:08:28,646 What's the matter with you? 545 01:08:28,772 --> 01:08:30,564 Are you cra... What have I done? 546 01:08:30,691 --> 01:08:32,525 Stop! 547 01:09:35,881 --> 01:09:37,089 Come. 548 01:10:02,657 --> 01:10:04,533 Mass begins now. 549 01:11:07,848 --> 01:11:10,349 - Let's go. - Stop there. Don't dare muovere. 550 01:13:04,839 --> 01:13:06,966 Antonio! 551 01:13:09,302 --> 01:13:12,054 - Che fai? - Nothing. I just want to surprise you. 552 01:13:12,180 --> 01:13:14,139 Accosta. 553 01:13:54,681 --> 01:13:57,182 I hope you're not sorry that I came. 554 01:13:57,350 --> 01:13:59,226 Huh? 555 01:13:59,352 --> 01:14:01,270 I had to see you. 556 01:14:01,396 --> 01:14:03,772 I want to be with you. 557 01:14:03,898 --> 01:14:06,191 And you change too. 558 01:14:06,318 --> 01:14:08,569 Relax. Smile. 559 01:14:08,695 --> 01:14:10,738 I'll go right away if you want. 560 01:14:10,864 --> 01:14:14,241 - I don't want to embarrass you in front of the other men. - That's all right. 561 01:14:28,089 --> 01:14:30,049 Wait. We have fish. 562 01:20:31,661 --> 01:20:33,453 Ges� e Maria. 563 01:20:33,579 --> 01:20:35,163 Ges� e Maria. 564 01:20:35,289 --> 01:20:37,165 Grazie, Ges�. Grazie, Maria. 565 01:20:50,138 --> 01:20:51,972 Let's go. 566 01:20:53,766 --> 01:20:55,934 - How do you feel? - Better. 567 01:20:56,060 --> 01:20:57,978 Did you like the fishing? 568 01:20:59,939 --> 01:21:01,606 No, it was horrible. 569 01:21:01,733 --> 01:21:03,608 What's the matter? 570 01:21:03,735 --> 01:21:05,777 I don't feel well. 571 01:21:05,903 --> 01:21:07,279 Why? 572 01:21:11,784 --> 01:21:13,618 You think... hmm? 573 01:21:13,745 --> 01:21:15,620 - Mm. - Maybe... 574 01:21:15,788 --> 01:21:18,248 Yes, it's three months now. 575 01:21:18,374 --> 01:21:20,250 I believe I'm pregnant. 576 01:21:20,376 --> 01:21:23,378 Karin. Mio Dio. 577 01:21:23,504 --> 01:21:25,464 I am so happy. 578 01:21:26,549 --> 01:21:29,426 - Are you? - Yes. 579 01:21:29,552 --> 01:21:32,012 Yes, I'm happy too. 580 01:27:52,601 --> 01:27:54,686 That motorboat... 581 01:27:54,854 --> 01:27:56,688 has it come to help us? 582 01:27:56,856 --> 01:27:59,190 No. It is from Ginostra. 583 01:27:59,316 --> 01:28:02,318 - What is Ginostra? - Ginostra is a village... 584 01:28:02,445 --> 01:28:04,571 the other side of the island. 585 01:29:39,708 --> 01:29:41,584 See? Our home is safe. 586 01:29:41,710 --> 01:29:43,336 Yes. 587 01:29:55,641 --> 01:29:58,226 Listen, I want to talk to you. 588 01:29:58,352 --> 01:30:00,478 I don't want to stay here any longer. 589 01:30:00,604 --> 01:30:02,313 So? 590 01:30:02,439 --> 01:30:04,482 So I want to go away. 591 01:30:07,319 --> 01:30:10,488 - I don't want to have a child here. - E allora? 592 01:30:11,991 --> 01:30:13,950 And? 593 01:30:14,076 --> 01:30:16,077 And I'm leaving. I'm going crazy here. 594 01:30:18,831 --> 01:30:20,999 Rather than have a child on this island, I'd... 595 01:30:21,125 --> 01:30:24,335 - During the eruption of '30... - I saw enough yesterday. 596 01:30:24,503 --> 01:30:26,421 I'm not interested in 1930. 597 01:30:29,133 --> 01:30:31,676 I'm going. Nothing can keep me here. 598 01:30:31,844 --> 01:30:33,177 But, Karin, listen... 599 01:30:33,345 --> 01:30:34,971 Give me what money you have. 600 01:30:35,097 --> 01:30:37,473 I hope you won't refuse me. It's so little anyway. 601 01:30:37,600 --> 01:30:41,144 - Yes, too little. - I know, but I'm not afraid to face life, as long as I'm free... 602 01:30:41,270 --> 01:30:44,355 as long as I can fight and defend myself. 603 01:30:44,481 --> 01:30:46,274 I know it. 604 01:30:46,400 --> 01:30:49,485 You're not going to keep me here, are you? 605 01:30:49,612 --> 01:30:52,030 It's no use looking at me that way! 606 01:30:52,197 --> 01:30:55,033 It won't do you any good! 607 01:30:55,159 --> 01:30:57,368 Nothing can keep me here! 608 01:31:57,971 --> 01:31:59,806 Antonio! 609 01:31:59,932 --> 01:32:03,476 Go down to the well and get me some water. I want to wash. 610 01:32:10,818 --> 01:32:13,069 Did you hear me? 611 01:32:25,999 --> 01:32:27,625 Antonio! 612 01:32:27,793 --> 01:32:29,961 Antonio! 613 01:32:30,129 --> 01:32:32,922 Antonio! Antonio! 614 01:32:34,550 --> 01:32:38,010 What are you doing? Open up! 615 01:32:38,137 --> 01:32:40,430 Antonio! What's the matter with you? 616 01:32:40,556 --> 01:32:42,390 Open up the door! 617 01:32:44,351 --> 01:32:46,102 Antonio! 618 01:33:25,100 --> 01:33:27,727 Hello! Hello! 619 01:33:27,853 --> 01:33:30,855 You! You! 620 01:33:40,532 --> 01:33:42,200 Come. Come closer. 621 01:33:44,411 --> 01:33:46,204 Can you hear me? 622 01:33:46,371 --> 01:33:48,080 I need help. I can't get out. 623 01:33:48,207 --> 01:33:51,375 My husband nailed the door from the outside. I need help. 624 01:33:51,543 --> 01:33:54,504 - Why he do that? - Get me out. I'll tell you later. 625 01:33:54,630 --> 01:33:56,881 Come around. The stairway's on the other side. 626 01:34:05,057 --> 01:34:07,141 - Oh, thank you. - What happened? 627 01:34:07,267 --> 01:34:09,727 Let's not talk here. It's dangerous. Come. 628 01:34:31,708 --> 01:34:33,417 Nice, isn't it? 629 01:34:35,170 --> 01:34:37,129 It's peaceful here. 630 01:34:38,423 --> 01:34:39,757 Let's sit down. 631 01:34:42,678 --> 01:34:44,679 My husband is jealous. 632 01:34:46,223 --> 01:34:47,974 He's a brute. 633 01:34:49,434 --> 01:34:52,103 He's jealous of you. 634 01:34:52,229 --> 01:34:54,146 Remember the night you had malaria... 635 01:34:54,273 --> 01:34:57,066 and I came to the house to have a dress made? 636 01:34:59,111 --> 01:35:01,070 He made a terrible scene. 637 01:35:01,196 --> 01:35:03,322 Afterwards, when he found out I'd met you again... 638 01:35:03,448 --> 01:35:05,491 remember when you fished the octopus? 639 01:35:05,617 --> 01:35:07,243 Mm-hmm. 640 01:35:08,579 --> 01:35:11,998 He beat me like a beast. 641 01:35:12,124 --> 01:35:15,126 - Mm-hmm. - I can't stand it anymore. 642 01:35:15,294 --> 01:35:17,295 I want to go away, but I can't... 643 01:35:17,421 --> 01:35:19,130 without help. 644 01:35:20,841 --> 01:35:23,384 It's impossible to escape. If I could reach the village... 645 01:35:23,510 --> 01:35:26,512 on the other side of the island, then... 646 01:35:26,638 --> 01:35:28,514 But I haven't any money. 647 01:35:28,640 --> 01:35:31,058 If you want to, I can help you. 648 01:35:31,184 --> 01:35:33,561 You would? 649 01:35:33,687 --> 01:35:36,188 He's capable of anything. 650 01:35:36,315 --> 01:35:39,650 - You're not afraid? - I am not afraid. 651 01:35:39,776 --> 01:35:42,320 I can ask a leave from the lighthouse. 652 01:35:42,487 --> 01:35:45,615 I don't want to see him again. I want to go right away. 653 01:35:45,741 --> 01:35:48,868 - I take you to Ginostra in a boat. - No, no. Not you. 654 01:35:48,994 --> 01:35:51,787 They find out everything here. I'll go alone. 655 01:35:51,914 --> 01:35:53,539 No, you can't go that far. 656 01:35:53,665 --> 01:35:55,499 I'll walk. 657 01:35:55,667 --> 01:35:58,044 You'll have to go by way of the volcano. 658 01:35:58,170 --> 01:36:00,463 I don't care. I have to get there. 659 01:36:00,589 --> 01:36:02,131 And then? 660 01:36:02,257 --> 01:36:05,259 In Ginostra they have larger boats, motorboats. 661 01:36:05,385 --> 01:36:09,013 I'll find someone that can take me to Lipari or maybe Messina. 662 01:36:09,181 --> 01:36:11,098 You don't want me to help you? 663 01:36:12,559 --> 01:36:14,393 Of course I do. 664 01:36:17,439 --> 01:36:20,441 But you can't leave here. 665 01:36:20,567 --> 01:36:24,320 In a few days I can, when I have my leave. 666 01:36:24,446 --> 01:36:26,447 But I can't wait. 667 01:36:26,573 --> 01:36:28,449 I would like to, but I can't. 668 01:36:28,575 --> 01:36:30,576 I give you the money. 669 01:39:51,486 --> 01:39:53,195 Oh, my God. 670 01:41:36,841 --> 01:41:39,426 Enough. Enough. 671 01:41:43,098 --> 01:41:45,766 Enough. 672 01:42:03,660 --> 01:42:05,327 I'm finished. 673 01:42:08,456 --> 01:42:10,082 I'm finished. 674 01:42:15,088 --> 01:42:17,172 I haven't the courage. 675 01:42:18,216 --> 01:42:20,092 The courage... 676 01:42:23,513 --> 01:42:26,056 I'm afraid! I'm afraid! 677 01:42:29,978 --> 01:42:31,854 I'm afraid! 678 01:43:32,248 --> 01:43:34,041 Oh, God. 679 01:43:40,673 --> 01:43:42,466 Oh, God. 680 01:43:49,140 --> 01:43:51,141 What mystery. 681 01:43:56,314 --> 01:43:58,190 What beauty. 682 01:44:48,032 --> 01:44:51,201 No! I can't go back! 683 01:44:53,204 --> 01:44:55,080 I can't. 684 01:44:59,794 --> 01:45:01,712 They are horrible. 685 01:45:06,426 --> 01:45:08,844 It was all horrible. 686 01:45:08,970 --> 01:45:11,889 They don't know what they're doing. 687 01:45:14,017 --> 01:45:15,642 I'm even worse. 688 01:45:31,701 --> 01:45:33,952 I'll save him. 689 01:45:40,585 --> 01:45:43,587 Oh, my innocent child. 690 01:45:45,798 --> 01:45:47,674 God! 691 01:45:47,800 --> 01:45:49,593 My God! 692 01:45:49,719 --> 01:45:51,512 Help me! 693 01:45:55,016 --> 01:45:58,393 Give me the strength... 694 01:45:58,520 --> 01:46:00,562 the understanding... 695 01:46:00,688 --> 01:46:02,773 and the courage! 696 01:46:05,818 --> 01:46:07,945 Oh, God! 697 01:46:08,112 --> 01:46:11,615 Oh, God! God! 698 01:46:14,452 --> 01:46:16,537 Oh, my God! 699 01:46:18,456 --> 01:46:21,291 Merciful God! 700 01:46:21,459 --> 01:46:24,169 God! God! God! 49505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.