Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,445 --> 00:01:53,947
May I borrow
your blue sweater?
2
00:01:54,073 --> 00:01:56,741
Everybody has gone crazy
around here...
3
00:01:56,867 --> 00:02:00,578
since they put the soldiers
on the other side of the compound.
4
00:02:00,705 --> 00:02:03,081
Poor boys. They have been
prisoners for years.
5
00:02:03,207 --> 00:02:06,835
Now that they are back home,
they want to have a little fun.
6
00:02:14,051 --> 00:02:15,218
What did she say?
7
00:02:15,386 --> 00:02:18,221
She said, "What about those
who are here, because they don't know...
8
00:02:18,389 --> 00:02:22,559
what happened to their families
and have no homes to go back to?"
9
00:02:24,645 --> 00:02:27,105
My soldier is still trying
to find out...
10
00:02:27,231 --> 00:02:29,607
where his father
and mother are.
11
00:02:29,734 --> 00:02:32,485
They lived in Cassino,
and the police say...
12
00:02:32,611 --> 00:02:35,947
they did not come back
after it was evacuated.
13
00:02:36,073 --> 00:02:38,074
He went to Rome twice...
14
00:02:38,242 --> 00:02:40,744
hoping to find them.
15
00:02:49,378 --> 00:02:51,921
Karin,
there is your troubadour.
16
00:03:04,894 --> 00:03:06,811
See you later.
17
00:03:12,151 --> 00:03:13,777
Good luck.
18
00:03:13,903 --> 00:03:15,612
I'll try.
19
00:03:57,154 --> 00:03:59,072
- Hello.
- Good evening.
20
00:03:59,198 --> 00:04:01,282
Beh?
What do you say?
21
00:04:01,409 --> 00:04:03,535
- It's cool tonight.
- What?
22
00:04:03,661 --> 00:04:06,121
It's cool! Cold! Brr!
23
00:04:08,499 --> 00:04:10,333
Cold, cold.
24
00:04:10,459 --> 00:04:12,168
I don't understand you.
25
00:04:12,294 --> 00:04:14,254
I can't say in English.
26
00:04:55,004 --> 00:04:57,213
I like you very, very.
27
00:04:57,381 --> 00:05:00,758
You decided?
Say me: O prendere o lasciare.
28
00:05:00,885 --> 00:05:04,762
I don't know... I don't know what...
I... I don't understand it.
29
00:05:04,889 --> 00:05:07,390
Or take me or leave me.
30
00:05:07,558 --> 00:05:10,185
Why do you laugh?
31
00:05:10,311 --> 00:05:13,521
You're so crazy.
You don't know anything about me.
32
00:05:13,647 --> 00:05:15,523
We've spoken
to each other a few times...
33
00:05:15,649 --> 00:05:18,318
over the barbed wires,
and now you want to marry me?
34
00:05:18,444 --> 00:05:20,111
Sure.
35
00:05:20,237 --> 00:05:23,114
- I can't make you out.
- I like you very, very.
36
00:05:25,493 --> 00:05:29,621
Later, if you find out
I'm different from what you think?
37
00:05:29,747 --> 00:05:31,915
I know women,
and if you are different...
38
00:05:33,792 --> 00:05:36,836
Now, what does that mean?
I have learned this one and that.
39
00:05:36,962 --> 00:05:38,546
I know this one and that.
40
00:05:38,672 --> 00:05:40,673
This means here.
41
00:05:40,799 --> 00:05:42,592
Oh, you'll spank me.
42
00:05:47,515 --> 00:05:50,600
You must decide...
43
00:05:54,188 --> 00:05:57,732
If you really mean it,
I will let you know...
44
00:05:57,858 --> 00:06:00,026
tomorrow night.
45
00:06:00,152 --> 00:06:02,362
He's simple and nice.
46
00:06:02,488 --> 00:06:05,114
He comes from an island
in the Mediterranean Sea.
47
00:06:05,241 --> 00:06:07,575
- Do you like him?
- He says it's beautiful.
48
00:06:10,704 --> 00:06:13,039
His English
doesn't make sense.
49
00:06:13,165 --> 00:06:15,333
He's amusing enough.
50
00:06:15,459 --> 00:06:17,961
He's just a boy.
51
00:06:18,087 --> 00:06:20,922
- What will you do?
- I don't know.
52
00:06:21,048 --> 00:06:22,715
What can I do?
53
00:06:22,841 --> 00:06:25,927
He wants to marry me.
He's crazy.
54
00:06:26,053 --> 00:06:30,139
We'll see tomorrow. It all depends
if I get the visa for Argentina.
55
00:06:30,307 --> 00:06:32,976
Otherwise,
I know what I'll do.
56
00:06:37,982 --> 00:06:39,816
Buenos d�as.
57
00:07:00,170 --> 00:07:02,463
- Buon giorno.
- Buenos d�as.
58
00:07:14,685 --> 00:07:18,021
- Your name, please?
- Karin Bjornsen.
59
00:07:19,148 --> 00:07:21,691
- Place of birth?
- Kovno, Lithuania.
60
00:07:24,862 --> 00:07:28,031
- And the date of birth?
- May 8, 1920.
61
00:07:30,868 --> 00:07:33,202
- Father's name?
- Karl Bjornsen.
62
00:07:36,373 --> 00:07:37,832
Your mother's maiden name?
63
00:07:37,958 --> 00:07:40,168
Maria Pasvalys.
64
00:07:40,294 --> 00:07:43,588
- And your occupation?
- None.
65
00:07:47,801 --> 00:07:50,720
And now tell the consul
something about yourself and how...
66
00:07:50,846 --> 00:07:53,056
you happen to be
interned here.
67
00:07:53,223 --> 00:07:55,516
Lived in Czechoslovakia
before the war.
68
00:07:55,643 --> 00:07:59,354
Married to an architect who died
after the German invasion.
69
00:07:59,480 --> 00:08:01,731
Emigrated to Yugoslavia.
70
00:08:01,899 --> 00:08:04,984
Following the German occupation,
moved to Italy...
71
00:08:05,110 --> 00:08:07,570
because wanted
by the German police.
72
00:08:07,696 --> 00:08:10,615
Entered Italy secretly.
Took up residence here...
73
00:08:10,741 --> 00:08:14,118
with false
identification papers.
74
00:08:14,244 --> 00:08:16,204
After September 8...
75
00:08:16,330 --> 00:08:18,706
managed
to remain unmolested...
76
00:08:18,832 --> 00:08:21,209
during
the German occupation.
77
00:08:21,335 --> 00:08:24,462
Then...
Then I was interned...
78
00:08:24,588 --> 00:08:26,547
by the Italian authorities.
79
00:08:32,262 --> 00:08:35,848
Do you have a recall affidavit
to emigrate to Argentina?
80
00:08:56,620 --> 00:08:59,455
The consul says the letter
you submitted is not enough...
81
00:08:59,581 --> 00:09:02,291
to authorize
your transfer to Argentina.
82
00:09:02,418 --> 00:09:04,585
- I see.
- Buenos d�as.
83
00:09:17,975 --> 00:09:20,643
Grazie.
84
00:09:21,979 --> 00:09:23,396
Grazie.
85
00:12:18,071 --> 00:12:19,822
I'm cold.
86
00:12:20,908 --> 00:12:23,159
It's better down there.
87
00:12:23,285 --> 00:12:24,827
Let's go.
88
00:12:37,674 --> 00:12:39,800
Give me my coat.
I'll put it on.
89
00:12:39,927 --> 00:12:42,803
I was a prisoner too,
in Australia.
90
00:12:42,930 --> 00:12:45,264
I was in South Africa.
91
00:12:45,390 --> 00:12:47,266
- Going to Stromboli?
- Yes.
92
00:12:47,392 --> 00:12:49,560
I work at the lighthouse.
93
00:13:02,074 --> 00:13:03,908
Il vulcano.
94
00:13:07,371 --> 00:13:08,871
Come.
95
00:13:10,999 --> 00:13:12,667
Guarda.
96
00:13:20,217 --> 00:13:22,218
- Is it always active?
- Yes.
97
00:13:22,344 --> 00:13:24,053
Look, look.
98
00:13:24,179 --> 00:13:26,138
The stones
are falling in the sea.
99
00:14:04,594 --> 00:14:05,970
Wait.
100
00:14:12,269 --> 00:14:14,812
- My suitcases.
- Yes. Sit down.
101
00:14:36,877 --> 00:14:38,669
Vincenzo!
102
00:15:09,493 --> 00:15:11,952
I'll see you when I come back
from the lighthouse.
103
00:16:23,400 --> 00:16:25,109
How do you do, Father?
104
00:16:25,235 --> 00:16:26,902
How do you do?
105
00:16:27,028 --> 00:16:30,781
So you received the papers I sent you
and were married properly?
106
00:16:30,907 --> 00:16:32,658
Fine, fine.
107
00:16:34,619 --> 00:16:36,579
I understand English.
108
00:16:36,746 --> 00:16:39,290
It makes me happy
when someone comes back...
109
00:16:39,416 --> 00:16:42,585
and brings his wife here
to raise his family.
110
00:16:42,752 --> 00:16:45,921
You see, so many of our people
have left already...
111
00:16:46,089 --> 00:16:49,925
or are waiting to leave
for Argentina...
112
00:16:50,093 --> 00:16:53,095
Australia, America,
France, England...
113
00:16:53,263 --> 00:16:56,599
wherever they have relatives
who send them money to go.
114
00:17:02,397 --> 00:17:05,941
The earth...
life is very hard.
115
00:17:07,944 --> 00:17:11,197
St. Bartolo, our patron saint,
will bless you.
116
00:17:11,323 --> 00:17:13,574
It was St. Bartolo
who stopped...
117
00:17:13,700 --> 00:17:16,035
the lava
and the fire up there.
118
00:17:16,161 --> 00:17:18,412
With his hands...
119
00:17:18,538 --> 00:17:20,456
he saved our homes.
120
00:17:22,292 --> 00:17:24,460
You will be happy here,
won't you?
121
00:17:24,628 --> 00:17:26,670
This is your home now.
122
00:17:26,796 --> 00:17:29,089
Grazie, padre.
123
00:17:29,216 --> 00:17:31,133
Good-bye, Father.
124
00:17:38,600 --> 00:17:40,309
� un bambino.
125
00:17:42,312 --> 00:17:44,480
Why did you kiss
the hand of the priest?
126
00:17:44,648 --> 00:17:46,482
It's the custom.
127
00:17:50,779 --> 00:17:52,696
This is a ghost island.
128
00:17:53,782 --> 00:17:55,199
Nobody lives here.
129
00:17:55,325 --> 00:17:58,619
If there was nobody here,
there would be no bambino, no?
130
00:18:12,509 --> 00:18:14,134
Zia Rosaria.
131
00:18:21,601 --> 00:18:23,560
Karin, this is
my Aunt Rosaria.
132
00:18:23,687 --> 00:18:25,187
- How do you do?
- Pleased to meet you.
133
00:18:25,313 --> 00:18:27,898
- Oh, you speak English.
- I've been in America many years ago.
134
00:18:28,024 --> 00:18:30,025
Lots of people here
have been in America.
135
00:18:30,151 --> 00:18:33,195
- In America, and you came back here?
- This is my home.
136
00:18:33,321 --> 00:18:35,197
Let's go.
Is my boat still good?
137
00:18:38,660 --> 00:18:40,536
How is the fishing this year?
138
00:18:56,928 --> 00:18:58,721
Yes, but he left for Australia.
139
00:18:58,888 --> 00:19:01,056
You have nobody
to send you money.
140
00:19:01,224 --> 00:19:03,309
His sister
sent him the money.
141
00:19:05,645 --> 00:19:08,355
Guarda.
He died in the war.
142
00:19:08,481 --> 00:19:11,275
His family go
to the continent.
143
00:19:13,653 --> 00:19:15,529
Everybody left.
144
00:19:23,955 --> 00:19:25,706
This is our home.
145
00:19:33,131 --> 00:19:36,592
Come.
146
00:20:20,428 --> 00:20:23,806
- Soon everything like before.
- Before what?
147
00:20:26,976 --> 00:20:29,228
Guarda. Look.
148
00:20:29,354 --> 00:20:31,522
Come.
This is bedroom.
149
00:20:42,367 --> 00:20:44,576
Look, Karin, how beautiful.
150
00:20:54,504 --> 00:20:56,046
Karin.
151
00:21:03,012 --> 00:21:04,805
Karin, come!
152
00:22:26,095 --> 00:22:29,431
See?
153
00:22:29,557 --> 00:22:31,683
I understand.
154
00:22:31,809 --> 00:22:33,769
"From the mountain."
155
00:22:34,938 --> 00:22:36,313
Houses...
156
00:22:36,439 --> 00:22:38,982
fields... destroyed.
157
00:22:39,108 --> 00:22:42,861
The strong people no go away.
Understand?
158
00:22:42,987 --> 00:22:46,573
All must build again.
Terra.
159
00:22:50,620 --> 00:22:53,539
New terra.
160
00:22:53,665 --> 00:22:55,165
See?
161
00:22:55,291 --> 00:22:57,960
We plant again...
barley, vines.
162
00:23:00,505 --> 00:23:02,631
Leave me alone!
163
00:23:08,596 --> 00:23:10,931
I don't care
about your barley...
164
00:23:11,057 --> 00:23:12,808
or your vines...
165
00:23:12,976 --> 00:23:15,143
or your new terra.
166
00:23:15,311 --> 00:23:18,480
I want to leave this island
and go away, far away.
167
00:23:18,606 --> 00:23:21,233
Like all the others who lived here
and were born here...
168
00:23:21,359 --> 00:23:23,235
and went away, far away!
169
00:23:28,491 --> 00:23:30,784
Listen.
This is my home.
170
00:23:30,910 --> 00:23:33,662
You're my wife.
You stay here because I want to.
171
00:25:26,067 --> 00:25:30,570
19,377 lire.
172
00:25:31,864 --> 00:25:34,741
- That's all you have?
- Yes.
173
00:25:34,867 --> 00:25:38,036
- What do you think you can do with that?
- Plenty.
174
00:25:38,162 --> 00:25:40,288
I am your wife...
175
00:25:40,456 --> 00:25:42,958
and this is your home,
but I'm not like you.
176
00:25:45,420 --> 00:25:48,422
You slept very well
last night, huh?
177
00:25:48,548 --> 00:25:50,465
But I didn't sleep.
178
00:25:52,593 --> 00:25:54,136
I'm different.
179
00:25:54,262 --> 00:25:56,304
I'm very different from you.
180
00:25:58,307 --> 00:26:00,475
I belong to another class.
181
00:26:02,478 --> 00:26:04,896
I can't live like this
in this filth!
182
00:26:05,022 --> 00:26:08,150
This is no life
for civilized people.
183
00:26:08,276 --> 00:26:10,944
Keep on counting
your 19,000 liras.
184
00:26:12,613 --> 00:26:14,656
You need much more
for a woman like me.
185
00:26:14,824 --> 00:26:17,993
Parla slow, slow.
I don't understand.
186
00:26:18,119 --> 00:26:20,620
That! You understand that?
Money, money, money.
187
00:26:20,747 --> 00:26:23,498
You'd need much more money
for a woman like me.
188
00:26:23,624 --> 00:26:25,584
I'm a civilized human being...
189
00:26:25,710 --> 00:26:27,836
and I'm used to other things,
better things.
190
00:26:28,004 --> 00:26:31,047
What do you think
you can do with that money?
191
00:26:31,174 --> 00:26:33,467
Here everything,
everything must be changed.
192
00:26:33,593 --> 00:26:36,303
- Yes, everything change.
- Yes, but when?
193
00:26:36,429 --> 00:26:39,347
You must do it right away.
I am your wife, and this is your home.
194
00:26:39,474 --> 00:26:42,684
But I have to live in it too,
and I'm not an animal.
195
00:26:42,810 --> 00:26:46,772
Yes, sure. I understand. You will see.
196
00:26:46,898 --> 00:26:49,191
Yes, I will see.
197
00:29:32,021 --> 00:29:33,939
I want to get out.
198
00:29:35,816 --> 00:29:37,734
I want to get out.
199
00:29:39,487 --> 00:29:41,279
I want to get out.
200
00:31:07,199 --> 00:31:08,908
What's the matter?
201
00:31:11,037 --> 00:31:13,913
Che... che c'�?
202
00:31:14,040 --> 00:31:15,749
Huh?
203
00:31:18,127 --> 00:31:19,878
You cry?
204
00:31:21,547 --> 00:31:23,715
- No.
- No?
205
00:31:27,595 --> 00:31:30,638
Well, it's not you.
206
00:31:39,315 --> 00:31:41,733
Bambino... il nome?
207
00:31:45,321 --> 00:31:46,988
S� s�.
208
00:31:48,949 --> 00:31:50,992
Say something.
209
00:31:51,118 --> 00:31:52,827
Say something more.
210
00:31:54,997 --> 00:31:56,539
No.
211
00:31:56,665 --> 00:31:58,458
Oh, talk to me.
212
00:31:58,584 --> 00:32:01,044
Talk. Talk.
213
00:34:51,382 --> 00:34:53,091
Who are you?
214
00:34:53,217 --> 00:34:55,218
Those people
work in America.
215
00:34:55,344 --> 00:34:58,930
America
is a big country, beautiful.
216
00:34:59,056 --> 00:35:02,350
Your husband sent us
to work in this house.
217
00:35:02,476 --> 00:35:04,769
Lots of people
was in New York.
218
00:35:04,895 --> 00:35:07,021
I had a son in America...
219
00:35:07,189 --> 00:35:10,024
and I was working...
220
00:35:10,150 --> 00:35:12,986
And I make
good money too.
221
00:35:13,112 --> 00:35:17,699
On Sunday
I even go fish in automobile.
222
00:35:17,866 --> 00:35:19,993
I even go in automobile...
223
00:35:20,119 --> 00:35:22,453
to get my relief check.
224
00:35:22,579 --> 00:35:25,790
Everybody in America
drive automobile.
225
00:35:25,916 --> 00:35:27,792
We come all to Stromboli.
226
00:35:27,918 --> 00:35:29,919
You see that hole?
227
00:35:30,045 --> 00:35:33,673
Volcano is very dangerous.
Sometime blow up...
228
00:35:33,799 --> 00:35:37,135
and lots stones go up
and come down...
229
00:35:37,261 --> 00:35:39,178
break the floor
and make big hole...
230
00:35:39,305 --> 00:35:42,390
and burn everything,
like in 1944.
231
00:35:42,516 --> 00:35:43,933
Why did you leave America?
232
00:35:44,059 --> 00:35:47,020
I leave America...
America is good for young fellows.
233
00:35:47,146 --> 00:35:50,565
I am old man,
and I come back to Stromboli.
234
00:35:50,733 --> 00:35:52,984
This fellow too old...
235
00:35:53,110 --> 00:35:55,153
and stupid in the head.
236
00:35:55,279 --> 00:35:56,904
I don't want to die here.
237
00:35:57,072 --> 00:35:59,949
I want to go back over
to my son in Brooklyn...
238
00:36:00,075 --> 00:36:02,827
and he saves
money for my trip.
239
00:36:02,953 --> 00:36:06,914
I am going back in Brooklyn
in about 10 years.
240
00:36:07,082 --> 00:36:09,083
- How old are you?
- Seventy-three.
241
00:36:24,141 --> 00:36:26,893
Signora! Signora!
242
00:36:42,951 --> 00:36:44,827
Good morning.
How are you today?
243
00:36:44,953 --> 00:36:47,663
Good morning, Father.
244
00:36:47,790 --> 00:36:50,083
I was wondering
how you're getting along.
245
00:36:50,209 --> 00:36:52,335
You can see for yourself.
I stay out here.
246
00:36:52,461 --> 00:36:56,005
My house is filled with little old men
who speak about America all the time.
247
00:36:56,131 --> 00:36:58,049
- Sit down.
- Thank you.
248
00:36:58,175 --> 00:37:02,053
Well, with a little time and patience,
everything will be all right.
249
00:37:02,179 --> 00:37:05,390
Everything? You mean this island
and the volcano too?
250
00:37:05,516 --> 00:37:08,476
No. I mean
your home and you.
251
00:37:08,602 --> 00:37:10,978
Maybe I can help you.
252
00:37:11,146 --> 00:37:15,400
I told your husband it was all right
to take the tiles from the Moletta house.
253
00:37:15,526 --> 00:37:18,778
The Molettas left this island
26 years ago.
254
00:37:18,904 --> 00:37:21,280
I don't think they'll mind.
You see...
255
00:37:21,407 --> 00:37:24,033
I'm sort of a trustee
for the properties...
256
00:37:24,159 --> 00:37:26,160
of those
who have gone abroad.
257
00:37:29,289 --> 00:37:32,166
I think the tiles will make
your room a little brighter...
258
00:37:32,292 --> 00:37:34,293
and nobody will mind
a little robbery.
259
00:37:36,130 --> 00:37:40,091
Those who have gone away
help those who are left behind.
260
00:37:40,217 --> 00:37:43,594
And I, well,
I act as the middleman.
261
00:37:43,720 --> 00:37:46,139
Then try to help us, Father.
262
00:37:46,265 --> 00:37:48,724
I can't take life like this.
263
00:37:48,851 --> 00:37:51,978
Antonio is still a boy.
Yes, I love him...
264
00:37:52,104 --> 00:37:54,689
but he doesn't understand
how a woman like me feels.
265
00:37:54,815 --> 00:37:56,607
I think he does.
266
00:37:58,277 --> 00:38:00,903
I know how hard
he try to get work.
267
00:38:01,029 --> 00:38:02,905
The fishing season
has started...
268
00:38:03,031 --> 00:38:05,616
and the boats have
full crews already.
269
00:38:05,742 --> 00:38:08,703
You see, there are only
four boats from Stromboli.
270
00:38:08,871 --> 00:38:11,539
The rest come
from other islands.
271
00:38:11,707 --> 00:38:16,002
Yet Antonio has managed
to find a place.
272
00:38:16,128 --> 00:38:18,713
He sacrificed his pride.
273
00:38:18,839 --> 00:38:21,299
He owned a boat of his own
once, you know.
274
00:38:21,425 --> 00:38:25,052
He has done it all for you.
I know it because I talked with him.
275
00:38:25,220 --> 00:38:29,098
Yes, I suppose he's doing his best,
but can't he realize that...
276
00:38:29,224 --> 00:38:32,894
that I can't live here
and that he should take me away?
277
00:38:33,020 --> 00:38:36,397
You need money to emigrate,
and a place to go.
278
00:38:37,900 --> 00:38:41,402
Those who were born here...
all they wanted was to leave.
279
00:38:41,528 --> 00:38:44,155
You can imagine how I feel,
Father, a stranger.
280
00:38:44,281 --> 00:38:46,741
These black rocks,
this desolation...
281
00:38:46,909 --> 00:38:48,784
that... that terror.
282
00:38:50,329 --> 00:38:53,539
This island drives me mad, Father.
Won't you help us, please?
283
00:38:53,665 --> 00:38:55,208
You are both young.
284
00:38:55,334 --> 00:38:57,710
Make Antonio save his money
instead of spending it.
285
00:38:57,836 --> 00:39:01,506
Help him, and perhaps you will
be able to leave too someday.
286
00:39:01,632 --> 00:39:03,758
But while you have
to stay here...
287
00:39:03,926 --> 00:39:06,969
make a good home
for yourself and for him.
288
00:39:07,095 --> 00:39:10,348
It will make it easier
for both of you to wait.
289
00:39:10,474 --> 00:39:12,642
If you do this,
merciful God will help you.
290
00:39:12,768 --> 00:39:14,936
With me, God has
never been merciful.
291
00:41:50,550 --> 00:41:52,385
Karin!
292
00:41:52,511 --> 00:41:55,721
Guarda. Look.
293
00:41:55,847 --> 00:41:59,809
- I caught many, many fish.
- We are rich!
294
00:41:59,935 --> 00:42:02,103
I'm going to Messina
to sell all the fish.
295
00:42:02,229 --> 00:42:04,188
What fish?
What are you talking about?
296
00:42:04,314 --> 00:42:07,483
Like this, you see?
Many, many. Fantastic.
297
00:42:15,158 --> 00:42:17,034
We sell the fish.
298
00:42:19,121 --> 00:42:20,871
We sell the fish.
299
00:42:22,666 --> 00:42:24,250
Ciao.
300
00:44:52,524 --> 00:44:54,608
- Signora!
- Yes?
301
00:44:58,613 --> 00:45:01,532
All finished.
You want to see?
302
00:45:01,658 --> 00:45:03,450
Yes, I'm coming.
303
00:45:10,500 --> 00:45:12,960
- How do you like?
- O bravi! Bellisimo!
304
00:45:17,883 --> 00:45:20,092
How do you like it?
305
00:45:20,218 --> 00:45:22,553
It's wonderful.
Just wonderful.
306
00:45:22,679 --> 00:45:24,930
Thank you.
Thank you very much.
307
00:45:28,643 --> 00:45:30,978
Did you finish
painting that bench?
308
00:45:31,146 --> 00:45:33,480
I want it in here
right away.
309
00:45:33,648 --> 00:45:35,649
I cut the chair.
Is it all right?
310
00:45:35,775 --> 00:45:38,652
No, you haven't.
I want you to cut the legs off.
311
00:45:38,820 --> 00:45:41,363
I did cut them.
But you want them shorter?
312
00:45:41,489 --> 00:45:43,657
Yes, but I want them
like the other chairs.
313
00:45:43,783 --> 00:45:47,578
- I want all the chairs real low, you see?
- Yes. All right.
314
00:45:47,704 --> 00:45:49,413
Thank you.
315
00:46:33,083 --> 00:46:35,000
Good morning.
316
00:46:35,126 --> 00:46:38,796
Would you like to come in
and see the house?
317
00:46:38,922 --> 00:46:42,716
Molto gentile of you
to come and see me.
318
00:46:46,554 --> 00:46:48,555
I'd like you to come in
and see the house.
319
00:46:48,723 --> 00:46:50,391
En... Enter.
320
00:46:50,558 --> 00:46:52,434
Entrate.
321
00:46:52,560 --> 00:46:56,146
Please, translate for them.
Tell them I would like them to come in.
322
00:47:06,408 --> 00:47:08,200
- Did you tell them?
- Yes.
323
00:47:08,326 --> 00:47:11,078
- What did they say?
- You heard: just nothing.
324
00:47:11,246 --> 00:47:14,540
Good morning, Rosaria. Would you
like to come in and see the house?
325
00:47:14,666 --> 00:47:17,167
- No.
- But what is the matter?
326
00:47:17,293 --> 00:47:20,963
Why are you all against me? I haven't hurt
anyone. Why does everyone act like this?
327
00:47:21,089 --> 00:47:24,550
Why you do things like this?
You are not modest.
328
00:47:26,594 --> 00:47:29,513
But I haven't done
anything wrong.
329
00:47:29,639 --> 00:47:31,724
It's not my fault
if I'm different.
330
00:47:31,850 --> 00:47:34,435
I look different,
I act different, and I feel different.
331
00:47:34,602 --> 00:47:36,854
I've tried to make the house
better for me and my husband.
332
00:47:36,980 --> 00:47:38,939
What in the world
can you have against that?
333
00:47:39,107 --> 00:47:40,774
You have no modesty.
334
00:47:59,878 --> 00:48:01,795
The weather's
clearing up, huh?
335
00:48:01,963 --> 00:48:04,089
Too much wind
on the other side of the island.
336
00:48:04,215 --> 00:48:06,341
You don't think my husband
will come home tonight?
337
00:48:06,468 --> 00:48:09,136
No, don't think so.
338
00:48:09,262 --> 00:48:12,890
Then do me a favor and take me to the
woman who has the sewing machine.
339
00:48:13,016 --> 00:48:15,017
The one who fixed
the curtains for me.
340
00:48:15,143 --> 00:48:17,394
I'd like her to help me
with my new dress.
341
00:48:17,520 --> 00:48:20,147
It will be easier to wait
if I have something to do.
342
00:48:20,315 --> 00:48:24,485
That woman is not so good.
Her reputation is cos� cos�.
343
00:48:24,652 --> 00:48:27,237
I don't care if her reputation
is cos� cos�.
344
00:48:27,363 --> 00:48:30,324
I'm old enough to take care of myself.
How far is she?
345
00:48:30,492 --> 00:48:32,326
- On the other side of the church.
- Wait.
346
00:48:32,494 --> 00:48:35,954
I'll get the material,
and then you can take me there.
347
00:48:57,519 --> 00:48:59,353
Why did she do that to me?
348
00:48:59,521 --> 00:49:01,522
Maybe not on purpose.
349
00:49:15,870 --> 00:49:17,579
This is the house.
350
00:49:17,705 --> 00:49:19,706
This is the...
Does she speak English?
351
00:49:19,833 --> 00:49:21,792
- No.
- Will you come in and help me?
352
00:49:21,918 --> 00:49:23,293
- No.
- Why not?
353
00:49:23,419 --> 00:49:25,546
Because my wife
is very jealous.
354
00:49:25,672 --> 00:49:29,007
Oh.
All right. Good night. Thank you.
355
00:49:29,134 --> 00:49:30,676
Bye.
356
00:49:42,480 --> 00:49:45,315
- Buona sera.
- Buona sera.
357
00:49:45,441 --> 00:49:49,778
Could you cucire for me
on the macchina?
358
00:49:49,904 --> 00:49:51,572
S�.
359
00:50:00,748 --> 00:50:02,249
Cos�.
360
00:50:04,502 --> 00:50:06,086
S�.
361
00:50:06,212 --> 00:50:07,796
There.
362
00:50:19,517 --> 00:50:21,393
Oh, it's you.
363
00:50:22,937 --> 00:50:25,689
- What's the matter? Are you sick?
- No, just malaria.
364
00:50:25,815 --> 00:50:27,774
Oh, malaria.
365
00:50:27,942 --> 00:50:30,277
What's going to happen
to your lighthouse when you're gone?
366
00:50:30,445 --> 00:50:31,820
My mate is there.
367
00:50:31,946 --> 00:50:35,991
Poor fellow. He has to stay on that rock
all alone until you get well?
368
00:50:36,117 --> 00:50:37,576
S� s�.
369
00:50:45,376 --> 00:50:47,961
- Signora?
- Hmm?
370
00:50:48,087 --> 00:50:49,671
Grazie.
371
00:51:06,314 --> 00:51:08,732
Fine, thank you.
I can try it on.
372
00:51:08,858 --> 00:51:11,401
Oh, it's already dark.
373
00:52:45,997 --> 00:52:48,248
- Karin!
- You came back.
374
00:52:48,374 --> 00:52:50,375
- Let's get out of here.
- Let me change.
375
00:52:50,501 --> 00:52:53,211
- You don't want to make me look
ridiculous... - We're going now!
376
00:53:27,288 --> 00:53:28,914
Come on.
377
00:53:31,334 --> 00:53:33,001
Cammina.
378
00:53:34,921 --> 00:53:37,339
I break your face!
379
00:53:37,465 --> 00:53:39,466
What's the matter?
I haven't done anything wrong.
380
00:53:39,634 --> 00:53:41,593
I went there to use
her sewing machine.
381
00:53:41,719 --> 00:53:43,637
You went to the house
of a bad woman.
382
00:53:46,766 --> 00:53:49,851
- I'll show you. - Yes, yes, you'll
show me. But you don't scare me!
383
00:53:49,977 --> 00:53:51,019
Cammina.
384
00:54:23,886 --> 00:54:25,887
The money went
to your head.
385
00:54:27,682 --> 00:54:29,891
I suppose
you came back rich...
386
00:54:30,017 --> 00:54:31,726
and that's why
you're acting this way.
387
00:54:33,646 --> 00:54:36,565
Well, how much did you get
selling your fish?
388
00:54:36,691 --> 00:54:38,483
Here. This.
389
00:54:42,405 --> 00:54:44,239
How much is it?
390
00:54:44,365 --> 00:54:47,742
30,000 lire. About $40.
391
00:54:47,869 --> 00:54:49,619
30,000 lire.
392
00:54:49,745 --> 00:54:52,873
- My partners got more money than me.
- Why?
393
00:54:53,040 --> 00:54:56,835
They took advantage of me
because you are different.
394
00:54:56,961 --> 00:55:00,005
They know I have
to take care of you.
395
00:55:00,131 --> 00:55:02,215
They know
I cannot wait for better job.
396
00:55:02,341 --> 00:55:04,885
They give me a smaller share...
397
00:55:05,011 --> 00:55:06,803
that I will work more for you.
398
00:55:14,187 --> 00:55:16,229
I will work more for you.
399
00:55:20,276 --> 00:55:22,152
Don't worry about it.
400
00:55:23,237 --> 00:55:25,530
- Give me a match.
- Yes.
401
00:55:35,458 --> 00:55:37,042
So...
402
00:55:40,671 --> 00:55:43,089
- You change everything.
- Mm-hmm.
403
00:55:43,257 --> 00:55:44,841
Pictures.
404
00:55:44,967 --> 00:55:47,886
Yes, the pictures of your family,
I put them away.
405
00:55:48,012 --> 00:55:50,430
- Madonna?
- The Madonna too.
406
00:55:50,598 --> 00:55:53,892
- My mama put the Madonna there.
- All right.
407
00:55:54,018 --> 00:55:56,478
I didn't throw it away.
I just moved it.
408
00:55:56,604 --> 00:55:58,104
Look here.
409
00:55:59,607 --> 00:56:03,068
A tree... in the house.
410
00:56:03,194 --> 00:56:05,237
Yes. You don't like it?
411
00:56:06,405 --> 00:56:08,031
Yes.
412
00:56:08,157 --> 00:56:09,741
Maybe.
413
00:56:12,954 --> 00:56:15,664
I did as you suggested.
414
00:56:15,790 --> 00:56:20,168
I changed the house
to make it better for him, for me.
415
00:56:20,294 --> 00:56:22,712
To make
the waiting easier.
416
00:56:24,048 --> 00:56:25,966
But when he saw it...
417
00:56:26,092 --> 00:56:27,717
it bothered him.
418
00:56:29,887 --> 00:56:32,722
He didn't have the courage
to say anything, but I...
419
00:56:32,848 --> 00:56:34,724
I knew he was hurt...
420
00:56:34,850 --> 00:56:37,018
and this morning
he went through...
421
00:56:37,144 --> 00:56:40,564
all the old things
that I'd put away...
422
00:56:40,690 --> 00:56:44,276
the awful furniture,
pictures, holy images...
423
00:56:44,402 --> 00:56:48,446
and when he held them in his hand,
I could feel his great nostalgia...
424
00:56:48,573 --> 00:56:51,533
and his resentment
towards me.
425
00:56:51,659 --> 00:56:53,451
I understand him.
426
00:56:53,578 --> 00:56:57,163
Antonio is
a good, simple boy.
427
00:56:57,290 --> 00:57:01,835
In all his life, his only experience
has been his military service.
428
00:57:01,961 --> 00:57:03,920
Yes, I understand him too,
Father...
429
00:57:04,046 --> 00:57:06,631
but who understands me?
430
00:57:06,757 --> 00:57:08,758
You are the only man here...
431
00:57:08,884 --> 00:57:11,845
who can understand,
perhaps.
432
00:57:11,971 --> 00:57:15,348
Please advise me and help me.
I... I'm going mad.
433
00:57:15,474 --> 00:57:18,184
I'm so unhappy, Father.
434
00:57:18,311 --> 00:57:21,021
I suffer, believe me.
435
00:57:21,147 --> 00:57:23,607
You must have courage.
436
00:57:23,733 --> 00:57:25,692
I told you:
You're both young.
437
00:57:25,818 --> 00:57:30,113
Must I waste my youth here?
It's inhuman. I can't go on.
438
00:57:30,239 --> 00:57:32,449
What is it you want to do?
439
00:57:32,575 --> 00:57:34,868
I... I don't know.
440
00:57:35,036 --> 00:57:38,371
You must try to find a way,
Father, to help me.
441
00:57:38,539 --> 00:57:40,373
Help me.
442
00:57:40,541 --> 00:57:43,877
Antonio... you know
how poor his English is.
443
00:57:44,045 --> 00:57:46,046
If I don't speak to him
like a child...
444
00:57:46,172 --> 00:57:47,964
he doesn't understand.
445
00:57:48,090 --> 00:57:49,883
One word is enough
to upset him.
446
00:57:50,051 --> 00:57:52,135
Will you explain
to him, Father?
447
00:57:52,261 --> 00:57:54,179
He doesn't need explanation.
448
00:57:54,305 --> 00:57:56,640
The boy is just as unhappy
as you are.
449
00:57:56,766 --> 00:57:58,433
Maybe even more.
450
00:57:58,559 --> 00:58:00,894
Then there is no way out?
No hope?
451
00:58:01,020 --> 00:58:02,937
Be patient and calm.
452
00:58:03,064 --> 00:58:07,025
Perhaps I can write to some
of our people in America or Australia...
453
00:58:07,151 --> 00:58:10,612
and see if there is a way
they can bring you there.
454
00:58:10,738 --> 00:58:13,114
Please, please do.
Do you think it is possible?
455
00:58:13,240 --> 00:58:17,202
I think so. The people
who were born on this island...
456
00:58:17,328 --> 00:58:19,120
are very good people.
457
00:58:19,246 --> 00:58:23,083
Take, for instance, Francesco Dimattina,
who went to America.
458
00:58:23,209 --> 00:58:27,087
He died lately,
a widower without children...
459
00:58:27,254 --> 00:58:30,382
and left $3,000,
all his fortune...
460
00:58:30,508 --> 00:58:32,425
to Stromboli...
461
00:58:32,593 --> 00:58:35,428
for the old
and to keep up the cemetery.
462
00:58:35,554 --> 00:58:38,765
He left the money
in my care.
463
00:58:38,891 --> 00:58:42,519
I knew right away that you would be
the only one who could help us.
464
00:58:42,645 --> 00:58:46,981
I'm only a poor churchman,
but I understand human suffering.
465
00:58:47,108 --> 00:58:50,610
The dead find their peace
in desolate cemeteries...
466
00:58:50,736 --> 00:58:53,780
swept by the wind and burned
by the sun, while we the living...
467
00:58:53,948 --> 00:58:57,325
- I know. I know. - Don't you think the memory
of your friend would be more honored...
468
00:58:57,451 --> 00:59:00,954
if you gave the money
to two young people who want to live?
469
00:59:01,122 --> 00:59:04,082
- Perhaps, but I can't...
- Please listen to me. You...
470
00:59:04,208 --> 00:59:07,669
You don't know about me,
and you don't know my past.
471
00:59:07,795 --> 00:59:09,671
I...
472
00:59:09,797 --> 00:59:12,757
I have been lost.
I have sinned.
473
00:59:12,883 --> 00:59:15,385
I have chased
after illusions, adventure...
474
00:59:16,470 --> 00:59:19,806
as if an evil force
were in back of me.
475
00:59:19,932 --> 00:59:22,350
Now I realize
how wrong I've been...
476
00:59:22,476 --> 00:59:24,894
and I want to make
something out of my life...
477
00:59:25,020 --> 00:59:26,855
but this is too much.
478
00:59:26,981 --> 00:59:31,234
You-You can't go
from one extreme to another.
479
00:59:33,237 --> 00:59:35,196
I've known this all along.
480
00:59:35,322 --> 00:59:39,659
I sympathized with you
from the day you came to the island.
481
00:59:39,785 --> 00:59:43,580
That's why I tried to give you
whatever spiritual help I could.
482
00:59:46,125 --> 00:59:48,251
Oh, you're a good man.
483
00:59:54,675 --> 00:59:56,384
Grazie.
484
00:59:59,388 --> 01:00:01,347
This will calm you.
485
01:00:03,642 --> 01:00:06,519
- Drink it.
- I'm so ashamed, Father.
486
01:00:06,645 --> 01:00:08,563
I may have done wrong...
487
01:00:08,689 --> 01:00:11,775
but all I want now
is a little happiness.
488
01:00:11,901 --> 01:00:14,486
Where I was born,
we had a nice home.
489
01:00:14,612 --> 01:00:16,696
We lost everything in the war.
490
01:00:18,866 --> 01:00:21,201
Then I met a man...
491
01:00:21,327 --> 01:00:24,704
an officer
in the invading army.
492
01:00:24,872 --> 01:00:27,916
He seemed
more human than the rest.
493
01:00:28,042 --> 01:00:30,794
He was young, always gay.
494
01:00:32,463 --> 01:00:35,215
I was trapped,
like all the rest.
495
01:00:37,218 --> 01:00:40,970
I... I have sinned,
but I've paid.
496
01:00:41,096 --> 01:00:43,556
You... You're a sensitive...
497
01:00:43,682 --> 01:00:46,351
experienced man.
498
01:00:46,477 --> 01:00:49,020
I am only a poor priest.
499
01:00:49,146 --> 01:00:52,857
But I can be frank with you.
I couldn't with Antonio.
500
01:00:55,110 --> 01:00:57,862
But you are the one man
who can give me comfort.
501
01:00:57,988 --> 01:01:01,115
I am no more than the parish priest
of a little community of fishermen.
502
01:01:01,242 --> 01:01:04,536
- But your human qualities I can see...
- I am a priest!
503
01:01:04,662 --> 01:01:08,748
And I can only assist you
during confession or through prayer.
504
01:01:11,585 --> 01:01:13,503
You... You...
505
01:01:15,589 --> 01:01:18,091
Your God won't help!
506
01:01:18,217 --> 01:01:19,717
You...
507
01:01:21,095 --> 01:01:23,638
Say anything you want.
All I can have for you...
508
01:01:23,764 --> 01:01:25,723
is a deep feeling of pity.
509
01:01:25,850 --> 01:01:27,892
May the Lord guide you.
510
01:01:28,018 --> 01:01:30,854
Compose yourself.
Meditate.
511
01:01:30,980 --> 01:01:32,480
Think.
512
01:01:55,129 --> 01:01:57,130
- You're home already.
- Yes.
513
01:01:57,298 --> 01:02:00,341
- I didn't expect you. Why are you so early?
- Where you been?
514
01:02:00,467 --> 01:02:03,219
Oh, I took a walk.
515
01:02:03,345 --> 01:02:06,222
I passed by the church.
Oh, what's that?
516
01:02:06,348 --> 01:02:08,224
I bought it.
Un furetto.
517
01:02:08,350 --> 01:02:10,268
A ferret.
518
01:02:10,394 --> 01:02:13,187
How much did you pay for it?
519
01:02:13,314 --> 01:02:16,524
Tomorrow begins tuna fishing.
520
01:02:16,650 --> 01:02:20,236
- And these?
- Coffe. To catch fish.
521
01:02:20,362 --> 01:02:22,614
What did you buy
this little animal for?
522
01:02:22,740 --> 01:02:24,657
To catch wild rabbits.
523
01:02:24,783 --> 01:02:26,492
Rabbits? How?
524
01:02:26,660 --> 01:02:28,453
Do you want to see?
525
01:02:30,789 --> 01:02:32,040
Look.
526
01:02:32,166 --> 01:02:34,500
What do you intend to do?
527
01:02:34,627 --> 01:02:36,419
You're crazy!
528
01:02:36,545 --> 01:02:39,130
No, dammi.
529
01:02:46,472 --> 01:02:48,014
It's awful!
530
01:02:51,143 --> 01:02:55,021
- Stop it! Stop it! Quick! The poor animal!
- It's fine.
531
01:02:55,147 --> 01:02:58,274
Stupid! Stupid! Stop!
It's cruel and savage!
532
01:02:58,400 --> 01:03:00,193
Idiot!
533
01:05:04,610 --> 01:05:06,402
Oh, hello.
534
01:05:14,578 --> 01:05:16,162
How are you?
535
01:05:17,748 --> 01:05:19,999
- Do you feel better now?
- S� s�.
536
01:05:29,510 --> 01:05:31,344
What was it?
537
01:05:31,470 --> 01:05:33,137
Un polipo.
538
01:05:45,359 --> 01:05:47,026
Look here.
539
01:05:52,032 --> 01:05:53,991
Look!
540
01:05:55,035 --> 01:05:56,869
Eccolo!
541
01:07:23,624 --> 01:07:25,541
Cornuto!
542
01:07:40,807 --> 01:07:43,851
Cornuto! Cornuto!
543
01:08:22,224 --> 01:08:24,809
There's food on the table.
I don't want to eat.
544
01:08:26,061 --> 01:08:28,646
What's the matter with you?
545
01:08:28,772 --> 01:08:30,564
Are you cra...
What have I done?
546
01:08:30,691 --> 01:08:32,525
Stop!
547
01:09:35,881 --> 01:09:37,089
Come.
548
01:10:02,657 --> 01:10:04,533
Mass begins now.
549
01:11:07,848 --> 01:11:10,349
- Let's go.
- Stop there. Don't dare muovere.
550
01:13:04,839 --> 01:13:06,966
Antonio!
551
01:13:09,302 --> 01:13:12,054
- Che fai?
- Nothing. I just want to surprise you.
552
01:13:12,180 --> 01:13:14,139
Accosta.
553
01:13:54,681 --> 01:13:57,182
I hope you're not sorry
that I came.
554
01:13:57,350 --> 01:13:59,226
Huh?
555
01:13:59,352 --> 01:14:01,270
I had to see you.
556
01:14:01,396 --> 01:14:03,772
I want to be with you.
557
01:14:03,898 --> 01:14:06,191
And you change too.
558
01:14:06,318 --> 01:14:08,569
Relax. Smile.
559
01:14:08,695 --> 01:14:10,738
I'll go right away
if you want.
560
01:14:10,864 --> 01:14:14,241
- I don't want to embarrass you in front
of the other men. - That's all right.
561
01:14:28,089 --> 01:14:30,049
Wait. We have fish.
562
01:20:31,661 --> 01:20:33,453
Ges� e Maria.
563
01:20:33,579 --> 01:20:35,163
Ges� e Maria.
564
01:20:35,289 --> 01:20:37,165
Grazie, Ges�.
Grazie, Maria.
565
01:20:50,138 --> 01:20:51,972
Let's go.
566
01:20:53,766 --> 01:20:55,934
- How do you feel?
- Better.
567
01:20:56,060 --> 01:20:57,978
Did you like the fishing?
568
01:20:59,939 --> 01:21:01,606
No, it was horrible.
569
01:21:01,733 --> 01:21:03,608
What's the matter?
570
01:21:03,735 --> 01:21:05,777
I don't feel well.
571
01:21:05,903 --> 01:21:07,279
Why?
572
01:21:11,784 --> 01:21:13,618
You think... hmm?
573
01:21:13,745 --> 01:21:15,620
- Mm.
- Maybe...
574
01:21:15,788 --> 01:21:18,248
Yes, it's three months now.
575
01:21:18,374 --> 01:21:20,250
I believe I'm pregnant.
576
01:21:20,376 --> 01:21:23,378
Karin. Mio Dio.
577
01:21:23,504 --> 01:21:25,464
I am so happy.
578
01:21:26,549 --> 01:21:29,426
- Are you?
- Yes.
579
01:21:29,552 --> 01:21:32,012
Yes, I'm happy too.
580
01:27:52,601 --> 01:27:54,686
That motorboat...
581
01:27:54,854 --> 01:27:56,688
has it come to help us?
582
01:27:56,856 --> 01:27:59,190
No. It is from Ginostra.
583
01:27:59,316 --> 01:28:02,318
- What is Ginostra?
- Ginostra is a village...
584
01:28:02,445 --> 01:28:04,571
the other side of the island.
585
01:29:39,708 --> 01:29:41,584
See?
Our home is safe.
586
01:29:41,710 --> 01:29:43,336
Yes.
587
01:29:55,641 --> 01:29:58,226
Listen, I want to talk to you.
588
01:29:58,352 --> 01:30:00,478
I don't want
to stay here any longer.
589
01:30:00,604 --> 01:30:02,313
So?
590
01:30:02,439 --> 01:30:04,482
So I want to go away.
591
01:30:07,319 --> 01:30:10,488
- I don't want to have a child here.
- E allora?
592
01:30:11,991 --> 01:30:13,950
And?
593
01:30:14,076 --> 01:30:16,077
And I'm leaving.
I'm going crazy here.
594
01:30:18,831 --> 01:30:20,999
Rather than have
a child on this island, I'd...
595
01:30:21,125 --> 01:30:24,335
- During the eruption of '30...
- I saw enough yesterday.
596
01:30:24,503 --> 01:30:26,421
I'm not interested in 1930.
597
01:30:29,133 --> 01:30:31,676
I'm going.
Nothing can keep me here.
598
01:30:31,844 --> 01:30:33,177
But, Karin, listen...
599
01:30:33,345 --> 01:30:34,971
Give me what money you have.
600
01:30:35,097 --> 01:30:37,473
I hope you won't refuse me.
It's so little anyway.
601
01:30:37,600 --> 01:30:41,144
- Yes, too little. - I know, but I'm not
afraid to face life, as long as I'm free...
602
01:30:41,270 --> 01:30:44,355
as long as I can fight
and defend myself.
603
01:30:44,481 --> 01:30:46,274
I know it.
604
01:30:46,400 --> 01:30:49,485
You're not going
to keep me here, are you?
605
01:30:49,612 --> 01:30:52,030
It's no use looking
at me that way!
606
01:30:52,197 --> 01:30:55,033
It won't do you any good!
607
01:30:55,159 --> 01:30:57,368
Nothing can keep me here!
608
01:31:57,971 --> 01:31:59,806
Antonio!
609
01:31:59,932 --> 01:32:03,476
Go down to the well and get me
some water. I want to wash.
610
01:32:10,818 --> 01:32:13,069
Did you hear me?
611
01:32:25,999 --> 01:32:27,625
Antonio!
612
01:32:27,793 --> 01:32:29,961
Antonio!
613
01:32:30,129 --> 01:32:32,922
Antonio! Antonio!
614
01:32:34,550 --> 01:32:38,010
What are you doing?
Open up!
615
01:32:38,137 --> 01:32:40,430
Antonio!
What's the matter with you?
616
01:32:40,556 --> 01:32:42,390
Open up the door!
617
01:32:44,351 --> 01:32:46,102
Antonio!
618
01:33:25,100 --> 01:33:27,727
Hello! Hello!
619
01:33:27,853 --> 01:33:30,855
You! You!
620
01:33:40,532 --> 01:33:42,200
Come. Come closer.
621
01:33:44,411 --> 01:33:46,204
Can you hear me?
622
01:33:46,371 --> 01:33:48,080
I need help.
I can't get out.
623
01:33:48,207 --> 01:33:51,375
My husband nailed the door
from the outside. I need help.
624
01:33:51,543 --> 01:33:54,504
- Why he do that?
- Get me out. I'll tell you later.
625
01:33:54,630 --> 01:33:56,881
Come around.
The stairway's on the other side.
626
01:34:05,057 --> 01:34:07,141
- Oh, thank you.
- What happened?
627
01:34:07,267 --> 01:34:09,727
Let's not talk here.
It's dangerous. Come.
628
01:34:31,708 --> 01:34:33,417
Nice, isn't it?
629
01:34:35,170 --> 01:34:37,129
It's peaceful here.
630
01:34:38,423 --> 01:34:39,757
Let's sit down.
631
01:34:42,678 --> 01:34:44,679
My husband is jealous.
632
01:34:46,223 --> 01:34:47,974
He's a brute.
633
01:34:49,434 --> 01:34:52,103
He's jealous of you.
634
01:34:52,229 --> 01:34:54,146
Remember the night
you had malaria...
635
01:34:54,273 --> 01:34:57,066
and I came to the house
to have a dress made?
636
01:34:59,111 --> 01:35:01,070
He made a terrible scene.
637
01:35:01,196 --> 01:35:03,322
Afterwards, when he found out
I'd met you again...
638
01:35:03,448 --> 01:35:05,491
remember when
you fished the octopus?
639
01:35:05,617 --> 01:35:07,243
Mm-hmm.
640
01:35:08,579 --> 01:35:11,998
He beat me like a beast.
641
01:35:12,124 --> 01:35:15,126
- Mm-hmm.
- I can't stand it anymore.
642
01:35:15,294 --> 01:35:17,295
I want to go away,
but I can't...
643
01:35:17,421 --> 01:35:19,130
without help.
644
01:35:20,841 --> 01:35:23,384
It's impossible to escape.
If I could reach the village...
645
01:35:23,510 --> 01:35:26,512
on the other side
of the island, then...
646
01:35:26,638 --> 01:35:28,514
But I haven't any money.
647
01:35:28,640 --> 01:35:31,058
If you want to,
I can help you.
648
01:35:31,184 --> 01:35:33,561
You would?
649
01:35:33,687 --> 01:35:36,188
He's capable of anything.
650
01:35:36,315 --> 01:35:39,650
- You're not afraid?
- I am not afraid.
651
01:35:39,776 --> 01:35:42,320
I can ask a leave
from the lighthouse.
652
01:35:42,487 --> 01:35:45,615
I don't want to see him again.
I want to go right away.
653
01:35:45,741 --> 01:35:48,868
- I take you to Ginostra in a boat.
- No, no. Not you.
654
01:35:48,994 --> 01:35:51,787
They find out everything here.
I'll go alone.
655
01:35:51,914 --> 01:35:53,539
No, you can't go that far.
656
01:35:53,665 --> 01:35:55,499
I'll walk.
657
01:35:55,667 --> 01:35:58,044
You'll have to go
by way of the volcano.
658
01:35:58,170 --> 01:36:00,463
I don't care.
I have to get there.
659
01:36:00,589 --> 01:36:02,131
And then?
660
01:36:02,257 --> 01:36:05,259
In Ginostra they have
larger boats, motorboats.
661
01:36:05,385 --> 01:36:09,013
I'll find someone that can take me
to Lipari or maybe Messina.
662
01:36:09,181 --> 01:36:11,098
You don't want me
to help you?
663
01:36:12,559 --> 01:36:14,393
Of course I do.
664
01:36:17,439 --> 01:36:20,441
But you can't leave here.
665
01:36:20,567 --> 01:36:24,320
In a few days I can,
when I have my leave.
666
01:36:24,446 --> 01:36:26,447
But I can't wait.
667
01:36:26,573 --> 01:36:28,449
I would like to, but I can't.
668
01:36:28,575 --> 01:36:30,576
I give you the money.
669
01:39:51,486 --> 01:39:53,195
Oh, my God.
670
01:41:36,841 --> 01:41:39,426
Enough. Enough.
671
01:41:43,098 --> 01:41:45,766
Enough.
672
01:42:03,660 --> 01:42:05,327
I'm finished.
673
01:42:08,456 --> 01:42:10,082
I'm finished.
674
01:42:15,088 --> 01:42:17,172
I haven't the courage.
675
01:42:18,216 --> 01:42:20,092
The courage...
676
01:42:23,513 --> 01:42:26,056
I'm afraid! I'm afraid!
677
01:42:29,978 --> 01:42:31,854
I'm afraid!
678
01:43:32,248 --> 01:43:34,041
Oh, God.
679
01:43:40,673 --> 01:43:42,466
Oh, God.
680
01:43:49,140 --> 01:43:51,141
What mystery.
681
01:43:56,314 --> 01:43:58,190
What beauty.
682
01:44:48,032 --> 01:44:51,201
No! I can't go back!
683
01:44:53,204 --> 01:44:55,080
I can't.
684
01:44:59,794 --> 01:45:01,712
They are horrible.
685
01:45:06,426 --> 01:45:08,844
It was all horrible.
686
01:45:08,970 --> 01:45:11,889
They don't know
what they're doing.
687
01:45:14,017 --> 01:45:15,642
I'm even worse.
688
01:45:31,701 --> 01:45:33,952
I'll save him.
689
01:45:40,585 --> 01:45:43,587
Oh, my innocent child.
690
01:45:45,798 --> 01:45:47,674
God!
691
01:45:47,800 --> 01:45:49,593
My God!
692
01:45:49,719 --> 01:45:51,512
Help me!
693
01:45:55,016 --> 01:45:58,393
Give me the strength...
694
01:45:58,520 --> 01:46:00,562
the understanding...
695
01:46:00,688 --> 01:46:02,773
and the courage!
696
01:46:05,818 --> 01:46:07,945
Oh, God!
697
01:46:08,112 --> 01:46:11,615
Oh, God! God!
698
01:46:14,452 --> 01:46:16,537
Oh, my God!
699
01:46:18,456 --> 01:46:21,291
Merciful God!
700
01:46:21,459 --> 01:46:24,169
God! God! God!
49505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.