Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,210 --> 00:00:14,710
PENERJEMAH : n42n42
FIX TIMING UNTUK BRRIP : @akmal_kreasi (CAMMELIA)
2
00:00:14,734 --> 00:01:34,234
(NARASI AWAL TIDAK DIARTIKAN... SUB BAHASA DIMULAI DI MENIT KE 01:27.291)
(SILAHKAN RESYNC UNTUK PENYEMPURNAAN
WAKTU DAN BAHASA YANG BOLONG)
3
00:01:27,291 --> 00:01:28,291
Terminus.
4
00:01:29,193 --> 00:01:30,251
Ibu kota dunia.
5
00:01:36,634 --> 00:01:39,501
Aku tumbuh dalam senja kala kekaisaran hebat.
6
00:01:40,173 --> 00:01:42,232
dan konstruksi dari sesuatu yang baru.
7
00:01:45,476 --> 00:01:48,377
Bahkan sebagai anak laki-laki,
aku bisa merasakan kerusakannya.
8
00:01:56,656 --> 00:02:01,684
Kami menentang perang bodoh
ini melawan Terranostra.
9
00:02:02,595 --> 00:02:05,530
Kami meminta pengawas galaksi
10
00:02:05,598 --> 00:02:09,625
mulai memberikan dana untuk perang
dan untuk menolong orang-orang nya sendiri.
11
00:02:10,803 --> 00:02:12,668
Wayang federasi.
12
00:02:12,738 --> 00:02:14,672
Kami minta kau memikirkan tentang...
13
00:02:26,053 --> 00:02:27,953
- 18 TAHUN KEMUDIAN.
- Ini adalah awal dari banyak hal.
14
00:02:28,155 --> 00:02:30,146
Aku selamat dalam 5.3 menit
15
00:02:30,224 --> 00:02:31,953
aku bisa mengambil ujiannya.
16
00:02:32,226 --> 00:02:34,990
Kesempatan satu dalam ribuan.
17
00:02:44,138 --> 00:02:46,072
Federasinya bergegas.
18
00:02:46,140 --> 00:02:48,005
Dan orang-orang disensor.
19
00:02:48,109 --> 00:02:50,202
Impian ku tumbuh dalam kesunyian.
20
00:02:50,244 --> 00:02:52,007
Letnan penerbangan, Chaplain.
21
00:02:52,246 --> 00:02:54,043
Letnan penerbangan, Worthy.
22
00:02:55,216 --> 00:02:56,216
Worthy?
23
00:02:57,184 --> 00:03:01,018
Jendral, apakah kita tahu
seseorang dengan nama Worthy?
24
00:03:01,956 --> 00:03:04,015
Ya, ada orang yang tidak sepakat,
aku percaya.
25
00:03:04,959 --> 00:03:06,119
Tapi dia sudah terbunuh.
26
00:03:06,227 --> 00:03:07,227
Oh, ya.
27
00:03:08,062 --> 00:03:09,086
Ada hubungan?
28
00:03:09,163 --> 00:03:11,097
Tidak ada hubungan, Panglima Tertinggi.
29
00:03:13,167 --> 00:03:14,167
Aku mengerti.
30
00:03:15,202 --> 00:03:16,931
Letnan penerbangan, Trapper.
31
00:03:19,206 --> 00:03:21,037
Letnan penerbangan, Cathrine.
32
00:03:21,175 --> 00:03:24,201
Pilot biasanya berlangsung
selama 3 menit dalam pertempuran.
33
00:03:24,945 --> 00:03:28,005
Jet tempur melalui federasi
sebanyak 180000 kredit per tahun.
34
00:03:28,115 --> 00:03:31,107
Jika kau menabrak dan selamat,
kau tidak akan terbang lagi.
35
00:03:31,152 --> 00:03:33,120
Aku harap aku mengatakannya dengan jelas.
36
00:03:36,090 --> 00:03:37,090
Salah satu dari ini?
37
00:03:37,191 --> 00:03:40,183
Kelebihan pasokan. Inventarisasi kapal
punya ini semua.
38
00:03:40,961 --> 00:03:41,961
Apakah ini legal?
39
00:03:41,996 --> 00:03:42,996
Mungkin, tidak tahu.
40
00:03:43,064 --> 00:03:47,160
Kau pikir kekayan kita
seharusnya digunakan untuk amal?
41
00:03:47,201 --> 00:03:51,001
Ini... konsentrasi ruang
angkasa akan bertahan selama...
42
00:03:51,138 --> 00:03:52,138
enam bulan.
43
00:03:52,173 --> 00:03:55,074
Kekayaan federasi tidak digunakan untuk amal.
44
00:03:55,142 --> 00:03:56,040
Tidak, Kapten.
45
00:03:56,043 --> 00:03:58,102
Ngomong-ngomong, aku dipromosikan.
46
00:03:58,179 --> 00:04:00,044
Letnan penerbangan.
47
00:04:00,081 --> 00:04:02,174
- Oh, bagus.
- Ya, tidak ada lagi kesengsaraan.
48
00:04:02,216 --> 00:04:04,013
Mengapa kau bergabung dengan federasi?
49
00:04:04,028 --> 00:04:05,028
Aku ingin terbang.
50
00:04:05,052 --> 00:04:06,373
- Kau ingin terbang?
- Ya, Kapten.
51
00:05:07,181 --> 00:05:11,049
Hei, kau yakin?
52
00:05:26,934 --> 00:05:30,927
Rasa takut, amarah menjadi sebuah hukuman.
53
00:05:31,138 --> 00:05:35,199
Awan badai berkumpul, dan
perintah baru akan segera muncul.
54
00:05:49,156 --> 00:05:51,954
Kita menemukan sesuatu disana.
55
00:05:52,159 --> 00:05:56,960
Sebuah gudang berumur 2000 tahun.
56
00:05:57,031 --> 00:06:01,991
Apa kau percaya keturunan adalah
makhluk yang mengerikan?
57
00:06:02,102 --> 00:06:03,126
Masternya?
58
00:06:03,204 --> 00:06:06,071
Ya, Masternya.
59
00:06:07,007 --> 00:06:10,943
Semuanya datang bersama untuk membuktikan
hubungan kita dengan Tuhan.
60
00:06:11,178 --> 00:06:13,976
Aku adalah Tuhan.
61
00:06:15,216 --> 00:06:17,047
Tentu kau, sayang.
62
00:06:19,053 --> 00:06:20,953
- Kau adalah raja.
- Ada yang lebih...
63
00:06:23,157 --> 00:06:25,216
Ini adalah bekas gudang DNA.
64
00:06:26,227 --> 00:06:28,195
Ini sudah ditinggalkan.
65
00:06:29,964 --> 00:06:32,194
Kita bisa mengambil itu semua.
66
00:06:32,967 --> 00:06:34,487
Aku akan merindukan mu saat kau pergi.
67
00:06:36,237 --> 00:06:37,237
Aku akan.
68
00:06:50,050 --> 00:06:51,176
Terranostra
69
00:06:51,218 --> 00:06:54,085
adalah hukuman setimpal bagi federasi.
70
00:06:54,955 --> 00:06:57,116
Dikuasai oleh beberapa populasi religius
71
00:06:57,191 --> 00:06:59,159
yang semuanya suka untuk membenci.
72
00:07:00,094 --> 00:07:04,121
Kalian bisa bilang ada kanker yang tumbuh
di peringkat mereka.
73
00:07:04,198 --> 00:07:09,033
Senjata baru Terra bisa mengancam pengawas
dan federasi jahat.
74
00:07:09,136 --> 00:07:12,105
Ini adalah prototipe dari pertarungan bintang.
75
00:07:12,172 --> 00:07:16,199
Yang tercepat, beremosi, dan kasar
dalam federasi.
76
00:07:16,977 --> 00:07:20,071
Membawa ribuan rudal penghancur.
77
00:07:20,147 --> 00:07:24,948
Setiap rudal mampu memusnahkan
setiap nyawa dalam 9 dunia.
78
00:07:25,052 --> 00:07:30,183
Aku, Raja tertinggi Terranostra
menyatakan perang melawan federasi
79
00:07:30,224 --> 00:07:32,124
dan untuk menjaga kedamaian.
80
00:08:41,128 --> 00:08:43,119
Tetaplah bersama kami.
81
00:08:45,999 --> 00:08:47,091
Kau akan aman.
82
00:08:48,135 --> 00:08:49,193
Kau akan baik-baik saja.
83
00:08:50,070 --> 00:08:51,270
Kita semua telah mengalaminya.
84
00:09:01,215 --> 00:09:02,215
Bumi.
85
00:09:02,950 --> 00:09:04,042
Sekumpulan radiasi.
86
00:09:04,118 --> 00:09:05,118
Luka pertempuran.
87
00:09:05,152 --> 00:09:09,054
Hantu dari leluhur kami masih
menghantui tanah keramat ini.
88
00:09:33,046 --> 00:09:35,071
Pesawat Terranostra muncul di permukaan.
89
00:09:35,115 --> 00:09:35,979
Tumbangkan mereka.
90
00:09:36,016 --> 00:09:36,948
Aye, Kapten.
91
00:09:36,984 --> 00:09:39,225
Semua tangan bersiap untuk pertempuran.
Perisai maksimal.
92
00:09:44,057 --> 00:09:46,025
Oh, tidak, tidak, tidak.
Jangan sekarang.
93
00:09:47,995 --> 00:09:50,225
Kendali senjata, mengisi
baterai pada mesin target.
94
00:09:51,098 --> 00:09:53,123
Senjata terisi, mengunci, Kapten.
95
00:09:55,035 --> 00:09:56,035
- Terkunci.
- Tembak!
96
00:10:11,185 --> 00:10:14,018
- Dua lagi datang di sekitar, Kapten.
- Mereka melihatnya.
97
00:10:14,054 --> 00:10:15,954
Kapten, aku merekomendasikan tidak terlibat.
98
00:10:15,989 --> 00:10:18,509
- Perisai elektro tidak stabil.
- Kalau begitu, buat itu stabil.
99
00:10:22,062 --> 00:10:23,996
Perisainya hilang, Kapten.
100
00:10:24,965 --> 00:10:26,125
Jika kau ingin perisainya,
aku merekomendasikan...
101
00:10:26,166 --> 00:10:28,066
- 3 rudal lagi.
- Mengambil tembakan.
102
00:10:28,135 --> 00:10:30,968
Pilot, 28000 kilometer dan datang sekitar...
103
00:10:35,242 --> 00:10:37,142
Komunikasinya mati.
104
00:10:37,211 --> 00:10:38,211
Apakah rudalnya siap?
105
00:10:39,012 --> 00:10:40,012
Sebentar.
106
00:10:40,981 --> 00:10:42,073
Senjatanya siap.
107
00:10:43,183 --> 00:10:44,183
Datang di sekitar.
108
00:10:44,184 --> 00:10:47,119
Turbo pada 76.28 pada 79.
109
00:10:47,187 --> 00:10:48,984
- Aye, Kapten. 79.
- Tembak!
110
00:11:01,001 --> 00:11:03,060
Oh, tidak. Tidak. Tidak.
111
00:11:15,082 --> 00:11:16,082
Kerja bagus.
112
00:11:37,170 --> 00:11:39,138
Kau layak mendapatkan itu.
113
00:11:40,140 --> 00:11:43,007
Terima kasih.
114
00:11:45,045 --> 00:11:47,036
Kita butuh bicara nanti.
115
00:11:48,215 --> 00:11:50,046
Tentang kita?
116
00:11:50,951 --> 00:11:52,145
Itu selalu tentang kita.
117
00:11:54,955 --> 00:11:57,116
Kita dibawah federasi.
118
00:12:11,138 --> 00:12:13,129
Tinggalkan kami.
119
00:12:16,043 --> 00:12:19,171
Berapa banyak pria yang kau bunuh?
120
00:12:20,147 --> 00:12:22,012
6o.
121
00:12:22,149 --> 00:12:27,052
Aku akan berikan angka cukup.
Aku mau kau bermain dalam operasi ini.
122
00:12:27,988 --> 00:12:29,182
Keadilan.
123
00:12:29,957 --> 00:12:34,189
- Lepaskan talimu.
- Persetan kau!
124
00:12:42,002 --> 00:12:44,994
Sangat baik, menderita dalam kekerasan.
125
00:12:50,043 --> 00:12:53,945
- Eksekusi kau akan menjadi penderitaanmu.
- Kami akan bangkit.
126
00:12:59,119 --> 00:13:01,952
Persetan, pemberontakan datang!
127
00:13:08,095 --> 00:13:11,929
Disana ada pertarungan pilot
yang berada di anjungan denganmu.
128
00:13:11,999 --> 00:13:13,990
Ya, kapten.
Perhatikan dan pelajari, kapten.
129
00:13:14,101 --> 00:13:16,069
Ah..
130
00:13:18,105 --> 00:13:22,064
Ingat semua orang. Kau adalah
manusia dalam pelayanan dari..
131
00:13:22,175 --> 00:13:26,976
Kau adalah bagian penting dari mesin
diketahui oleh federasi.
132
00:13:27,047 --> 00:13:30,175
Jika salah satu dari kita Flater.
Kita semua Flater.
133
00:13:30,217 --> 00:13:35,177
Misi pertama kita sebagai kru kapal perang 1,
adalah mengunjungi Bumi lama.
134
00:13:35,956 --> 00:13:37,184
Nama bodoh untuk planet.
135
00:14:46,701 --> 00:14:50,660
Pelindung lapisan awal kapal di aktivasikan.
136
00:14:51,806 --> 00:14:53,774
Ambil ahli.
137
00:14:56,644 --> 00:15:01,672
Tidak. Semua robot yang ada
akan di tarik dalam inti federasi.
138
00:15:01,749 --> 00:15:04,809
100 pajak, kita menjadi budak federasi.
139
00:15:05,653 --> 00:15:08,093
Dan kau katakan ini dengan senjata super
mengarah kepada kami.
140
00:15:08,556 --> 00:15:12,652
Kami mengawasi sedikit ketidaksetujuan
kau diatas sana. Senjatamu tanpa pelindung,
141
00:15:12,760 --> 00:15:14,591
- Tidak ada komunikasi.
- Hai, sayang. Kau tidak sadar...
142
00:15:14,628 --> 00:15:17,688
Mereka akan menembak pada planet
ini, saat kami dalam pelayanan.
143
00:15:17,936 --> 00:15:21,929
Hai, sayang, kau tidak sadar mereka akan menembak
pada planet ini saat kami masih dalam pelayanan.
144
00:15:22,006 --> 00:15:23,871
Komunikasi jarak jauh kembali tersambung.
145
00:15:23,975 --> 00:15:25,806
Dapatkan keparat itu kembali kemari.
146
00:15:25,910 --> 00:15:28,777
- Ya, pak.
- Sambungkan aku ke Jendral Gustav.
147
00:15:28,913 --> 00:15:30,938
Kupikir kita mengejar Teronosta.
148
00:15:31,784 --> 00:15:34,719
Apa kau benar mau mempertanyakan aku,
Jendral?
149
00:15:34,853 --> 00:15:36,733
Aku tahu, tapi kita seharusnya punya definisi..
150
00:15:36,789 --> 00:15:38,984
Kekecewaan ibu. Orde sudah
sangat mendalami sejarah.
151
00:15:42,861 --> 00:15:45,830
Mengikuti perintah. Komander tertinggi.
152
00:15:45,864 --> 00:15:47,957
Bagus. Bubar.
153
00:15:49,969 --> 00:15:52,767
Antara menaruh dirimu
dibawah peraturan federasi...
154
00:15:52,905 --> 00:15:58,844
Atau terpaksa makan daging tiruanmu dan minum
makanan tiruan menggunakan kontrol pikiran.
155
00:15:58,911 --> 00:16:00,811
Kami harus pergi.
Maafkan aku.
156
00:16:03,965 --> 00:16:08,959
Beritahu mekanik sipil itu bahwa hidup mereka akan
hilang jika dia tidak bisa singkirkan pelindung.
157
00:16:09,037 --> 00:16:10,902
- Ya, kapten.
- Tim dek pendarat.
158
00:16:11,005 --> 00:16:13,997
Parameter sekitar 10.000 km,
jarak aman.
159
00:16:16,077 --> 00:16:17,977
Pada klimaks 2.
160
00:16:22,917 --> 00:16:25,886
- Aku tidak suka pekerjaan ini.
- Kau berdua ke anjungan sekarang.
161
00:16:25,987 --> 00:16:27,852
Ya, kami tahu. Kami tahu.
162
00:16:27,956 --> 00:16:30,049
- Kemana kau pergi?
- Tak mematuhi. Menyingkir dari jalanku!
163
00:16:30,125 --> 00:16:34,027
- Kau sialan pelacur!
- Persetan kau, kotoran toilet.
164
00:16:35,964 --> 00:16:38,057
Keparat!
165
00:16:45,073 --> 00:16:47,041
Silakan.
166
00:16:47,744 --> 00:16:50,736
Aku sudah konsultasi langsung
dengan komando tertinggi.
167
00:16:50,847 --> 00:16:55,750
Orde harus di singkirkan, didalam dakwaan
konspirasi dengan Teronosta.
168
00:16:55,819 --> 00:16:58,879
Menyediakan mereka dengan
robot kelas 4.
169
00:16:59,690 --> 00:17:02,887
- Apa kau mengerti perintah, kapten?
- Mengerti, jendral.
170
00:17:03,760 --> 00:17:07,628
- Negosiasi gagal.
- Mereka ingin menembak kapal.
171
00:17:07,698 --> 00:17:09,757
Reamer, Reamer!
172
00:17:09,833 --> 00:17:11,801
Klimaks 2. Di target dan siap.
173
00:17:12,836 --> 00:17:15,703
Target. Bumi.
174
00:17:15,772 --> 00:17:18,741
- Apa kita harus lakukan lagi?
- Ragukan aku lagi, prajurit Togras.
175
00:17:18,842 --> 00:17:19,900
Ya, kapten!
176
00:17:29,653 --> 00:17:32,679
- Punya masalah mengunci...
- Kerjakan.
177
00:17:49,673 --> 00:17:51,641
Apa sialan?
178
00:17:51,742 --> 00:17:53,869
Tunda perintah itu, batalkan!
179
00:17:54,678 --> 00:17:56,703
Marta! Aku akan melindungimu!
180
00:17:56,780 --> 00:17:59,647
- Apa kau sialan Muni?
- Worty?
181
00:18:08,933 --> 00:18:10,867
Kendaraan mendekat!
182
00:18:18,877 --> 00:18:21,744
Meriam pertahanan tersambung.
183
00:18:22,914 --> 00:18:24,643
Tembak!
184
00:18:27,719 --> 00:18:29,653
Sialan keparat!
185
00:18:29,921 --> 00:18:32,685
Ayo jatuhkan burung ini!
186
00:18:37,896 --> 00:18:41,798
Aku komander tertinggi Kapal perang, kami
bertempur dengan Muni Teronosta!
187
00:18:42,667 --> 00:18:43,793
Kami bukan Teronosta!
188
00:18:43,868 --> 00:18:46,735
Bawa ke atmosfer,
senjata mereka akan rusak.
189
00:18:46,838 --> 00:18:48,703
Itu ide buruk.
190
00:18:49,774 --> 00:18:50,900
- Lakukan!
- Tidak!
191
00:18:51,710 --> 00:18:54,702
Aku menerbangkan kapal lebih baik.
192
00:18:55,914 --> 00:18:58,712
- Aku mendapatkan satu.
- Tetap fokus.
193
00:19:18,903 --> 00:19:21,895
Jangan tembak, jangan tembak!
Peluru-ku habis.
194
00:19:23,808 --> 00:19:27,744
Aku denganmu. Komando di sisi benar.
195
00:19:27,779 --> 00:19:28,905
Kembali ke ruang mesin.
196
00:19:43,862 --> 00:19:46,797
- Jatuh!
- Marta, lewati Tetoren!
197
00:19:46,865 --> 00:19:48,628
- Aku akan..
- Gunakan manuver proses.
198
00:19:48,700 --> 00:19:50,793
- Bukan pilihan!
- Beritahu aku!
199
00:19:50,902 --> 00:19:52,733
Kita akan menabrak!
200
00:19:52,904 --> 00:19:54,667
Pod penyelamatan diri!
201
00:19:54,739 --> 00:19:55,865
- Hanya ada satu pod penyelamat diri!
- Itu saja?
202
00:19:56,641 --> 00:19:57,767
Kita adalah prototipe.
203
00:19:58,676 --> 00:20:02,874
Taktik Glacial. Jika kita belokan gas dari
mesin dan gunakan melambatkan hantaman kita.
204
00:20:02,947 --> 00:20:04,847
- Itu akan meledakan kapal.
- Tidak dalam kecepatan ini.
205
00:20:04,883 --> 00:20:07,716
- Jendela akan meledak dalam sentuhan.
- Lakukan, Torgass seperti yang dikatakan.
206
00:20:07,786 --> 00:20:09,811
Kuharap planet Munti kau lebih baik!
207
00:20:10,889 --> 00:20:13,722
Ambil satu ke yang perak!
208
00:20:13,892 --> 00:20:15,689
Perak yang satu lagi.
209
00:20:17,896 --> 00:20:19,887
Lakukan itu, ke anjungan.
210
00:20:22,767 --> 00:20:24,701
Jason!
211
00:20:27,939 --> 00:20:29,873
- Itu berhasil!
- Itu tidak berhasil!
212
00:20:30,675 --> 00:20:32,643
Bawakan tiupan yang lain.
Bersiap hantaman!
213
00:20:32,710 --> 00:20:33,870
Kau idiot sialan!
214
00:21:16,421 --> 00:21:21,415
Kau mau motivasi orang kedalam perang?
Berikan mereka alasan bertarung!
215
00:21:21,493 --> 00:21:24,360
Beri makan kemarahan mereka.
216
00:21:25,564 --> 00:21:29,557
302, menerima perintah panglima tertinggi.
Kami butuh ijin pergi.
217
00:21:30,335 --> 00:21:33,361
- 039932.
- Di konfirmasikan.
218
00:21:34,611 --> 00:21:38,775
- Kapal tidak akan pernah terbang lagi.
- Oh, dia kuat, sayang. Dia akan terbang.
219
00:21:39,616 --> 00:21:41,607
Setelah beberapa perbaikan.
220
00:21:41,685 --> 00:21:45,781
- Terus membangun kapal lebih baik.
- Itu dollar pajak kerja keras, itu disana.
221
00:21:53,730 --> 00:21:58,633
Semua departemen federasi sudah di eksekusi yang
disebut sabagai hari penyingkiran Terra Nostar.
222
00:21:58,702 --> 00:22:01,982
Itu diperkirakan setidaknya 30 wanita
sudah di eksekusi dalam jaringan bawah tanah.
223
00:22:02,639 --> 00:22:05,574
Di sangkal oleh pemerintah perang sipil
yang merusak di jalan.
224
00:22:05,709 --> 00:22:09,770
Yang diharapkan bahwa konsultan tinggi Terra Nostar
akan membuat konfrensi formal melawan federasi.
225
00:22:09,846 --> 00:22:12,815
Dalam beberapa jam lagi, pertanyaannya
adalah dimana pelindung?
226
00:22:13,583 --> 00:22:15,551
Dan kenapa pemerintah diam saja?
227
00:22:15,652 --> 00:22:19,611
Misionaris, aku butuh sekarang untuk
bawakan dalam populasi.
228
00:22:19,723 --> 00:22:23,784
Dan mereka suka deklarasi perang,
kita akan punya kemenangan pertama.
229
00:22:24,594 --> 00:22:29,554
Dengan pasukan besar Terra Nostar.
Calista 2 sudah jatuh.
230
00:22:29,766 --> 00:22:33,702
Misionari, aku butuh sekarang untuk
membawakan keadilan dalam populasi republik.
231
00:22:33,837 --> 00:22:36,704
- Itu siap?
- Diatur dalam mesin waktu.
232
00:22:36,773 --> 00:22:39,708
- Aku sudah berikan itu dikeluarkan. Segera.
- Seberapa cepat?
233
00:22:39,776 --> 00:22:41,710
Kantor!
234
00:22:44,614 --> 00:22:46,639
Kau berdua, ke pelindungan sekarang.
235
00:23:14,611 --> 00:23:16,636
Kenapa aku tidak bertemu aku
di teluk anjungan?
236
00:23:20,750 --> 00:23:24,618
- Apa itu?
- Calista 2.
237
00:23:24,788 --> 00:23:26,653
Oh tuhanku.
238
00:23:26,823 --> 00:23:29,553
Putramu.
239
00:23:29,759 --> 00:23:32,523
Dan banyak yang lainnya.
240
00:23:34,764 --> 00:23:37,699
Aku sepenuhnya berduka.
241
00:23:42,839 --> 00:23:46,605
Agen Terra Nostar bertemu aku
di kapal perang 1.
242
00:23:47,611 --> 00:23:48,737
Ya.
243
00:23:49,713 --> 00:23:51,738
Itu kenapa aku disini, Jendral.
244
00:23:59,823 --> 00:24:02,690
TERRA NOSTAR
PELABUHAN FREIGHT
245
00:24:11,534 --> 00:24:13,798
Salam wanita.
246
00:24:18,842 --> 00:24:20,810
Aku tidak pernah mengharapkan ini.
247
00:24:24,681 --> 00:24:27,741
Kami punya perintah bahwa kapal perang satu
sudah masuk dalam masalah.
248
00:24:27,817 --> 00:24:30,718
- Terra Nostar?
- Kami tidak tahu.
249
00:24:30,754 --> 00:24:32,722
Kami kehilangan kontak dari mereka.
250
00:24:32,756 --> 00:24:33,780
Kau berikan kami nama?
251
00:24:37,694 --> 00:24:40,663
Yang mana dari kalian adalah Ustobor?
252
00:24:44,634 --> 00:24:46,625
Dia sudah pergi kemarin.
253
00:24:47,537 --> 00:24:50,700
Kami punya 528 legium siap untuk aksi
tapi tidak ada satupun memimpin mereka.
254
00:25:04,688 --> 00:25:08,715
Kau tahu apa yang berharga, kita menjual
misil klimaks, dan kita beli kapal pengelana.
255
00:25:08,825 --> 00:25:11,555
Tidak, kita tidak bisa ijinkan misil
berada di pasar gelap.
256
00:25:12,662 --> 00:25:14,823
Apa tingkat kapal perang?
257
00:25:15,632 --> 00:25:16,758
Tingkat hal?
258
00:25:17,734 --> 00:25:21,795
- Kau baik?
- Ya, aku butuh obat pereda aku.
259
00:25:22,572 --> 00:25:23,596
Kau punya itu?
260
00:25:23,673 --> 00:25:26,540
Ya, aku punya kesulitan minggu lalu.
261
00:25:26,776 --> 00:25:29,802
Jika kekuatan kembali, itu
baik-baik saja. Satu hal lainnya.
262
00:25:34,684 --> 00:25:35,742
Dimana dia, kapten?
263
00:25:36,586 --> 00:25:38,611
Ia sudah mati.
264
00:25:39,589 --> 00:25:40,749
Ini untuk 4 hari.
265
00:25:41,591 --> 00:25:44,651
Kau sudah mendiskusikan itu.
266
00:25:49,666 --> 00:25:51,566
Kau butuh bantuan...
267
00:26:04,547 --> 00:26:05,809
Dan...
268
00:26:21,831 --> 00:26:24,664
Ia sudah terlahir kembali.
269
00:26:26,636 --> 00:26:28,695
3 tahun pertama, aku tidak menginginkan dirinya.
270
00:26:30,707 --> 00:26:33,574
Aku bilang padamu untuk mencintainya.
271
00:26:33,810 --> 00:26:36,779
Aku tidak bisa bernafas dengan berat,
tanpa perpisahan itu.
272
00:26:41,651 --> 00:26:44,814
Nyawa anakmu sudah dibayarkan.
273
00:26:48,558 --> 00:26:51,721
Tidak ada jaminan...
274
00:26:52,695 --> 00:26:58,634
Dalam kematian.
275
00:26:58,835 --> 00:27:01,702
Dalam kematian.
276
00:27:04,574 --> 00:27:05,854
Kita melakukan ini karena 1 hal.
277
00:27:06,709 --> 00:27:09,576
- Oke...
- Kau bergabung dengan pemberontakan.
278
00:27:10,814 --> 00:27:11,814
Pemberontakan apa?
279
00:27:13,650 --> 00:27:14,771
Aku harus menunjukan padamu.
280
00:27:14,818 --> 00:27:18,549
- Tidak, kita tidak bisa mendiskusikan...
- Jolli.
281
00:27:19,656 --> 00:27:20,714
Kemarilah.
282
00:27:25,728 --> 00:27:30,825
Jadi, dia tinggal disini, dengan senjata spesial
untuk semua kelas.
283
00:27:32,602 --> 00:27:33,796
Beberapa sudah muncul.
284
00:27:35,839 --> 00:27:40,799
- Hebat.
- Federasi punya masa 200 juta orang.
285
00:27:41,644 --> 00:27:44,738
Kelas 2, yang berada di tengah.
286
00:27:45,615 --> 00:27:46,615
Mereka mencari sesuatu.
287
00:27:46,649 --> 00:27:49,777
- Yang takut karena...
- Kalian, bukan apa-apa, tetapi tidak seperti itu.
288
00:27:49,853 --> 00:27:52,754
Anak muda, aku menghargai idealisme-mu.
289
00:27:53,723 --> 00:27:56,783
Tetapi semuanya bisa kau terima.
290
00:28:03,733 --> 00:28:04,757
Hanya 2 sisi lagi.
291
00:28:05,535 --> 00:28:07,503
Ketika mereka berada dalam federasi.
292
00:28:07,704 --> 00:28:09,672
Ukurannya sama sepertimu.
293
00:28:09,806 --> 00:28:12,798
Yang bergerak dalam jalan yang berbeda.
294
00:28:13,676 --> 00:28:16,804
Kau punya tenaga federasi yang ada.
295
00:28:17,780 --> 00:28:20,647
Dan kau sudah datang kesini.
296
00:28:28,591 --> 00:28:30,786
Kita ingin melihat ini.
297
00:28:32,562 --> 00:28:36,794
[BERBISIK]
298
00:28:42,839 --> 00:28:45,603
Kita butuh pemimpin muda untuk mengendalikan
itu.
299
00:28:45,842 --> 00:28:47,639
Kau bersiap?
300
00:28:48,611 --> 00:28:49,805
Situasi ini mulai untukmu.
301
00:29:00,723 --> 00:29:03,658
Mereka terbunuh dan menghilang.
302
00:29:03,826 --> 00:29:06,761
Banyak sekali kapal luar angkasa disini.
303
00:29:11,668 --> 00:29:12,760
Namaku John.
304
00:29:16,673 --> 00:29:19,608
Dan kita akan membangun perusahaan yang baik.
305
00:29:24,714 --> 00:29:27,547
Federasi itu telah bergerak.
306
00:29:27,717 --> 00:29:28,838
Bagaimana kau tahu anak itu?
307
00:29:29,552 --> 00:29:30,814
Jadi siapa yang tahu?
308
00:29:32,523 --> 00:29:36,391
Ibu, bukan seperti itu, aku baik-baik saja.
309
00:29:36,928 --> 00:29:38,128
- Tenanglah...
- John tetapi...
310
00:29:38,863 --> 00:29:42,890
- Keluarlah sekarang!
- Ini sangat mengerikan, mengapa kau,
311
00:29:42,967 --> 00:29:46,903
Dengar, ia datang dari sana, dan polisi
akan mendatangimu.
312
00:29:47,872 --> 00:29:51,740
- Pergilah saja...
- Kau tahu seperti ini, hanya...
313
00:29:51,876 --> 00:29:52,900
Aku cinta padamu John.
314
00:29:52,977 --> 00:29:56,743
Ya, aku cinta padamu juga.
315
00:30:09,864 --> 00:30:11,024
Nomor 3, bawa kapal dereknya.
316
00:30:11,065 --> 00:30:13,863
- Permisi...
- Kita akan pindah ke kota.
317
00:30:13,968 --> 00:30:16,835
- Ya...
- Aku ingin penyerangan kelasmu.
318
00:30:16,904 --> 00:30:17,904
- Apa?
- Apa?
319
00:30:17,972 --> 00:30:20,964
Semua federasi protokol, bisa dipulihkan disini.
320
00:30:21,075 --> 00:30:23,908
- Tidak, kita tidak bisa...
- Kubilang...
321
00:30:26,847 --> 00:30:29,941
- Sudah cukup?
- Apakah semuanya telah kembali?
322
00:30:31,018 --> 00:30:32,883
Kembali bekerja.
323
00:30:39,026 --> 00:30:45,124
TERRA NOSTRA
SEKTOR KOMUNikaSI.
324
00:30:52,940 --> 00:30:54,261
Hei, kau tidak seharusnya disini.
325
00:30:57,044 --> 00:30:58,944
Keamanan komunikasi, untuk itu.
326
00:30:59,880 --> 00:31:01,441
Apakah robot itu telah dibeli sekarang?
327
00:31:04,952 --> 00:31:06,977
Aku sudah mengembalikanmu
ke robot luar angkasa.
328
00:31:07,054 --> 00:31:08,094
Tetapi kita disini bersama.
329
00:31:08,122 --> 00:31:10,920
Dengar, kau ingin revolusi? Kembali ke mobil.
330
00:31:11,058 --> 00:31:12,889
Siapa yang bilang tentang revolusi?
331
00:31:13,894 --> 00:31:15,088
Aku membangun itu kembali.
332
00:31:19,000 --> 00:31:22,026
Aku bukan seperti ini, oh hebat.
333
00:31:25,006 --> 00:31:28,134
Jangan disini dan layak, ia hampir terbunuh.
334
00:31:31,879 --> 00:31:32,879
Terima kasih.
335
00:31:43,991 --> 00:31:45,083
Telah datang bersama.
336
00:31:46,093 --> 00:31:47,093
Terima kasih.
337
00:31:47,962 --> 00:31:49,242
Aku ingin membawa anakku padamu.
338
00:31:49,964 --> 00:31:51,022
Tidak.
339
00:31:51,899 --> 00:31:55,858
Ia akan menjadi aset terbesar dalam hidupmu.
340
00:31:56,904 --> 00:31:58,064
Ia harus menghentikan itu.
341
00:31:59,073 --> 00:32:00,097
Aku tidak baik-baik saja.
342
00:32:01,008 --> 00:32:05,911
Kalian harus bergerak melewati target
yang besar.
343
00:32:08,015 --> 00:32:09,015
Lebih baik padamu.
344
00:32:10,851 --> 00:32:12,172
Kau melakukan hal yang baik, nak.
345
00:32:13,854 --> 00:32:15,116
Apa yang kau lakukan?
346
00:32:16,090 --> 00:32:19,059
Aku mempertimbangkan itu pergi.
347
00:32:19,994 --> 00:32:23,828
Bergeraklah kesana.
348
00:32:23,998 --> 00:32:25,898
Tanpa peralatanku, kapten.
349
00:32:30,137 --> 00:32:32,071
Kita akan kembali.
350
00:32:33,874 --> 00:32:36,069
- Kita akan menjadi niat...
- Dalam produk ini.
351
00:32:37,011 --> 00:32:38,069
Sangat royal?
352
00:32:38,913 --> 00:32:42,110
Semuanya kosong tetapi layak.
353
00:32:43,017 --> 00:32:45,884
Kamar kedua disana.
354
00:32:52,993 --> 00:32:55,052
Lihatlah wanita itu.
355
00:32:58,966 --> 00:32:59,966
Drayson sudah online.
356
00:33:06,107 --> 00:33:08,075
- Terkunci?
- Benarkah?
357
00:33:08,909 --> 00:33:11,935
- Ya...
- Aku ingin melihatmu di kapal.
358
00:33:13,013 --> 00:33:16,039
Identifikasikan, Navigasi disini.
359
00:33:16,917 --> 00:33:18,111
Untuk Letnan John Worthy.
360
00:33:18,886 --> 00:33:21,946
Kontrak teknik mesin, disini.
361
00:33:22,022 --> 00:33:23,022
Berteriaklah...
362
00:33:23,124 --> 00:33:24,921
Aku terkunci.
363
00:33:25,025 --> 00:33:29,086
Untuk para agen, semua perang dengan agen,
bukan denganmu.
364
00:33:31,031 --> 00:33:33,022
Menyerahlah sekarang atau kau tidak
dieksekusi.
365
00:33:33,901 --> 00:33:36,893
Dibawah hukum federasi, dan politisi ini.
366
00:33:39,039 --> 00:33:40,939
Kita berada dalam banyak masalah.
367
00:33:41,041 --> 00:33:44,909
Dengar, komandan dalam seluruh pesawat ini.
368
00:33:51,152 --> 00:33:56,021
Kau bisa lakukan ini? Dalam pengumuman?
369
00:33:56,924 --> 00:33:58,364
Berikan kepadaku, aku bisa hack itu.
370
00:33:59,894 --> 00:34:05,924
Kau tahu komponen seperti ini?
371
00:34:07,134 --> 00:34:11,867
Sialan, jika kau mengikutiku, anakmu
akan dieksekusi.
372
00:34:13,040 --> 00:34:15,838
Baiklah tuan.
373
00:34:17,878 --> 00:34:19,937
Aku...
374
00:34:21,882 --> 00:34:23,975
PLANET ALTERN 5
375
00:34:24,952 --> 00:34:35,055
[SUARA MESIN]
376
00:34:36,964 --> 00:34:37,964
Sekarang dia sibuk.
377
00:34:38,933 --> 00:34:41,959
- Apa?
- Seseorang melempar nuklir kesana.
378
00:34:43,137 --> 00:34:46,004
Federasi melempar bom ke planetnya sendiri?
379
00:34:46,974 --> 00:34:48,874
Kau akan disini.
380
00:35:23,944 --> 00:35:26,936
- Aku hanya ingin bilang, aku tidak melatih...
- Kau tidak masuk kualifikasi..
381
00:35:27,014 --> 00:35:29,983
- Federasi sudah ditutup kapten.
- Layak, Kau bisa masuk?
382
00:35:30,117 --> 00:35:32,017
Aku terjatuh.
383
00:35:36,957 --> 00:35:40,950
Aku layak, sekarang kuperintahkan untuk masuk
ke pesawat.
384
00:35:42,963 --> 00:35:46,865
Kepada seluruh dunia.
385
00:35:47,101 --> 00:35:51,094
Aku menuntut kedua sisi membuka negosiasi.
386
00:35:52,106 --> 00:35:53,971
Dan menembakkan ini.
387
00:35:54,074 --> 00:35:55,837
Ini datang dari sistem bumi.
388
00:35:55,943 --> 00:36:05,113
Kita, orbit dalam bagian, aku mampu dalam
mengambil impian peperangan ini.
389
00:36:06,987 --> 00:36:08,045
Kita harus pergi kesana.
390
00:36:09,023 --> 00:36:11,890
- Sekarang kau harus tetap disini...
- Tidak, aku datang.
391
00:36:24,905 --> 00:36:26,385
Kau punya waktu 2 jam untuk merespon.
392
00:36:27,875 --> 00:36:30,901
- Berteriaklah...
- Akan terpecah menjadi bagian kawan.
393
00:36:30,945 --> 00:36:32,145
Mereka mulai membuka tembakan.
394
00:36:33,080 --> 00:36:34,560
Apakah kita bisa menembakkan kembali?
395
00:36:34,848 --> 00:36:35,974
Kita tidak punya prisai.
396
00:36:39,920 --> 00:36:41,888
Tembakkan mereka ke udara.
397
00:36:52,970 --> 00:36:54,938
- Tembakkan itu...
- Tembak!
398
00:37:16,027 --> 00:37:17,051
Pukul dan kita selesai.
399
00:37:17,228 --> 00:37:18,957
Sarankan kita menyerah.
400
00:37:19,030 --> 00:37:20,088
Sasarkan lagi?
401
00:37:20,198 --> 00:37:21,198
Berbelok dan lari.
402
00:37:21,232 --> 00:37:23,132
- Pilot!
- Baiklah.
403
00:37:23,201 --> 00:37:25,032
Tryson, kita mundur.
404
00:37:25,069 --> 00:37:26,161
- Ya, baiklah...
- Lakukan!
405
00:37:26,971 --> 00:37:29,132
Kau serius?
406
00:37:33,077 --> 00:37:35,068
Dan berhasil?
407
00:37:36,047 --> 00:37:37,173
Takdir?
408
00:37:42,019 --> 00:37:47,150
Torgus, Worthy, aku mengirimkan kalian tautan kode
navigasi, Aku punya pekerjaan di bagian barat.
409
00:37:48,092 --> 00:37:52,119
- Ada apa?
- Aku memberi perisai lokasi itu...
410
00:38:02,173 --> 00:38:04,004
Apakah itu sudah tidak terlihat?
411
00:38:04,108 --> 00:38:08,067
Direksi itu? Aku masih disini terutama.
412
00:38:10,982 --> 00:38:13,109
Ini adalah kerusakan, kita
anggap perisainya runtuh.
413
00:38:13,951 --> 00:38:16,078
- Kita membagi pesawat itu untuk mengikuti.
- Kemana?
414
00:38:16,954 --> 00:38:19,184
Di bagian barat.
415
00:38:20,091 --> 00:38:21,080
Aku tidak pernah dengar itu.
416
00:38:21,159 --> 00:38:24,128
- Pasti mereka akan bergabung.
- Apakah kau yakin?
417
00:38:28,199 --> 00:38:32,135
PELABUHAN kaRGO
TERRA NOSTRA.
418
00:39:29,227 --> 00:39:31,923
Kegelapan mendekat.
419
00:39:32,230 --> 00:39:36,929
Ayah, aku melakukan apa yang benar.
420
00:39:39,003 --> 00:39:40,061
Dan aku salah.
421
00:39:41,973 --> 00:39:43,054
Apa yang sudah aku lakukan?
422
00:39:44,942 --> 00:39:46,034
Ayah.
423
00:39:47,044 --> 00:39:48,136
Bicaralah padaku.
424
00:39:49,146 --> 00:39:50,943
Bicaralah.
425
00:40:01,993 --> 00:40:03,051
Pukul aku!
426
00:40:03,194 --> 00:40:05,059
Tidak.
427
00:40:09,166 --> 00:40:13,933
Aku pikir Overseer melarang
anggota keluarga atau hubungan antar personil.
428
00:40:14,138 --> 00:40:17,198
[TERTAWA] Nah, Overseer tidak melihat.
429
00:40:17,975 --> 00:40:19,943
Kode mempengaruhi Overseer.
430
00:40:22,046 --> 00:40:23,104
[MENJERIT]
431
00:40:26,183 --> 00:40:29,084
Lagipula, lagipula...
432
00:40:29,987 --> 00:40:31,308
Siapa yang mengirim kita ke SEAL?
433
00:40:56,113 --> 00:40:58,047
Halo Tuan.
434
00:40:58,983 --> 00:41:01,975
- Siapa kalian?
- Kami hadiah dari kantor utama.
435
00:41:02,053 --> 00:41:03,111
Kalian perawan, ya?
436
00:41:03,220 --> 00:41:05,188
Ya. Kami perawan.
437
00:41:06,991 --> 00:41:08,151
Bajingan.
438
00:41:12,229 --> 00:41:13,924
Kau tahu cara menerbangkannya?
439
00:41:14,131 --> 00:41:15,189
Tidak.
440
00:41:41,158 --> 00:41:44,992
- Aku Roartak.
- Kode 371992.
441
00:41:46,063 --> 00:41:48,088
Aku menerimanya, aku senang kau selamat.
442
00:41:49,100 --> 00:41:51,227
Kau manusia buatan.
443
00:41:52,236 --> 00:41:57,230
Senang bertemu denganmu,
aku bisa mencium bau mesinmu.
444
00:41:59,110 --> 00:42:01,010
Aku pikir kau bisa mempercayainya.
445
00:42:02,113 --> 00:42:04,138
Kau punya wanita buatan?
446
00:42:04,181 --> 00:42:08,948
Aku dilarang menciptakan makhluk yang
lebih pintar dan lebih kuat dari diriku.
447
00:42:09,954 --> 00:42:11,945
Tapi dia punya keuntungan sendiri.
448
00:42:12,123 --> 00:42:15,163
Aku tidak rentan terhadap kekerasan emosional
atau kecemburuan tidak penting.
449
00:42:23,234 --> 00:42:24,963
Kau tidak suka terbang?
450
00:42:31,942 --> 00:42:38,040
Nah, karena kita berbincang
aku akan memberitahu teori konspirasiku
451
00:42:38,115 --> 00:42:39,115
tentang Paus tinggi.
452
00:42:40,951 --> 00:42:42,942
Kau serius?
453
00:42:43,020 --> 00:42:44,112
Itu bagus.
454
00:42:45,956 --> 00:42:46,980
Oke.
455
00:42:48,058 --> 00:42:49,379
Ada detrenium di sepanjang jalan.
456
00:42:49,994 --> 00:42:53,054
Intelegensi buatan yang kau gunakan,
apakah ada keterbatasan intelektual?
457
00:42:54,031 --> 00:42:55,511
Aku lebih suka tidak membicarakannya.
458
00:42:56,000 --> 00:42:58,025
Kita ada di suatu tempat di sistem Pomares kan?
459
00:42:58,235 --> 00:43:00,931
Satu asteroid kecil.
460
00:43:09,046 --> 00:43:10,046
Jangan ada yang bergerak!
461
00:43:12,082 --> 00:43:14,243
Jenderal Gustav jika kau bisa menerimanya...
[MENJERIT]
462
00:43:15,186 --> 00:43:18,121
Aku akan bakar dia dengan pistol semi otomatis
12mm berkekuatan tinggi!
463
00:43:18,189 --> 00:43:20,157
Tidak!
464
00:43:21,125 --> 00:43:22,990
Staris.
465
00:43:23,093 --> 00:43:29,123
Aku memenuhi sumpahku kepada Federasi
kau pengkhianat sialan!
466
00:43:36,240 --> 00:43:38,105
Kirim dia kembali ke Germanis.
467
00:43:47,084 --> 00:43:49,052
Jalang menjijikkan.
468
00:43:55,159 --> 00:43:59,186
Persetan kau dan kelompok terorismu
yang menyedihkan!
469
00:43:59,230 --> 00:44:03,064
Kau akan temukan P3K di kompartemen
sebelah kiri, selamat tinggal.
470
00:44:22,987 --> 00:44:25,114
- Bagus sekali.
- Aku butuh pendapatmu.
471
00:44:28,225 --> 00:44:30,159
Ya, ini salah satu dari kita.
472
00:44:32,196 --> 00:44:34,096
Protokolnya sudah dimodifikasi.
473
00:44:34,198 --> 00:44:36,479
Aku menemukannya memata-matai disini
beberapa minggu lalu.
474
00:44:39,970 --> 00:44:40,970
Boleh aku menyimpannya?
475
00:44:42,139 --> 00:44:44,107
Aku masih punya dua lagi.
476
00:44:45,142 --> 00:44:47,076
Kau membuatku gugup.
477
00:44:52,149 --> 00:44:53,207
Apa itu?
478
00:44:55,185 --> 00:44:57,085
Tidak ada yang menyangkut dirimu.
479
00:44:59,123 --> 00:45:01,023
Aku tak pernah mendaratkan pesawat sebelumnya.
480
00:45:01,191 --> 00:45:03,989
- Ya.
- Kau tidak gugup kan?
481
00:45:05,996 --> 00:45:06,996
Sudah pasti aku gugup.
482
00:45:08,065 --> 00:45:09,965
Pilot terburuk yang pernah aku lihat.
483
00:45:16,006 --> 00:45:17,974
Aku tahu apa yang akan kau katakan,
aku akan segera mengerjakannya.
484
00:45:18,108 --> 00:45:19,973
Kau berpihak pada siapa?
485
00:45:20,010 --> 00:45:23,946
Oh, Jenderal sangat baik padaku.
486
00:45:24,982 --> 00:45:30,045
Aku ingat ketika kau masih bayi,
aku melihatmu kau diam hampir seperti mati.
487
00:45:31,155 --> 00:45:34,147
Aku bisa membaca melalui matamu
untuk mengungkapkan jiwamu padaku.
488
00:45:35,092 --> 00:45:37,060
Kau tak bisa menyembunyikan apapun dariku.
489
00:45:37,127 --> 00:45:40,062
Segera setelah kau selesai, kembalilah.
490
00:45:42,032 --> 00:45:43,032
Dimengerti.
491
00:45:43,033 --> 00:45:45,160
Manusia buatanku akan mencarimu.
492
00:45:46,136 --> 00:45:50,937
Kekacauan membawa kebingungan,
mampu menduduki perang yang akan terjadi.
493
00:45:51,008 --> 00:45:52,976
Ini akan segera berakhir sayangku.
494
00:45:53,210 --> 00:45:57,203
Segera setelah stater di tanganmu,
kembali ke Dominis.
495
00:45:58,082 --> 00:46:00,073
Aku terkejut kalian masih utuh
setelah pendaratan itu.
496
00:46:00,150 --> 00:46:03,210
Ini Diana dan aku Terina. Hai.
497
00:46:04,021 --> 00:46:05,261
Mereka semua siap untuk kalian.
498
00:46:06,023 --> 00:46:08,992
Ya nona-nona. Kalian boleh rehat,
bos di kota karena suatu urusan.
499
00:46:13,197 --> 00:46:14,221
Pedang ya?
500
00:46:14,999 --> 00:46:16,057
Aha.
501
00:46:18,235 --> 00:46:22,001
GRUDA PRIME
DUNIA YANG TAK TERPETAkaN: LINGkaR LUAR BARAT.
502
00:46:28,045 --> 00:46:32,072
Robot 2 sudah menyelesaikan pemindaiannya,
DNA ada di dalam sektor.
503
00:46:32,216 --> 00:46:35,014
Pastikan tidak ada yang terganggu.
504
00:46:35,185 --> 00:46:37,153
Apa yang tersisa harus tetap seperti itu.
505
00:46:37,221 --> 00:46:39,985
Ya Pak, Overseer. Kami mengerti.
506
00:46:45,029 --> 00:46:47,122
Robot D mengendalikan pekerjaan.
507
00:46:48,098 --> 00:46:49,156
Apa yang dia uji?
508
00:46:51,201 --> 00:46:55,001
Menyelidiki bukti lokasi mereka.
Apakah mereka tinggal.
509
00:46:57,975 --> 00:46:59,855
Mungkin mereka baru saja pindah ke planet lain.
510
00:47:00,010 --> 00:47:04,037
Aku sudah memberi perintah untuk memindahkan
barang tersisa ke bahtera.
511
00:47:05,015 --> 00:47:09,111
Tidak ada yang boleh dibangunkan,
lakukan dengan sangat hati-hati.
512
00:47:11,221 --> 00:47:14,088
POL MARIS BULAN YANG TAK TERDAFTAR
513
00:47:30,207 --> 00:47:34,940
Federasi bisa menggunakan sistem
pada perisai listrik konyol itu.
514
00:47:35,946 --> 00:47:37,666
Aku tahu semua perisai adalah yang terbaik.
515
00:47:38,148 --> 00:47:39,148
Kau setuju sayang?
516
00:47:39,983 --> 00:47:41,211
Persetan kau.
517
00:47:41,985 --> 00:47:45,079
Atur lintasan menuju bumi.
Ada tentara yang harus kita bangun.
518
00:47:54,164 --> 00:47:55,222
- Musik?
- Hei.
519
00:47:56,934 --> 00:47:59,994
Enkripsinya rumit, pasti kata rahasia
yang berharga untuk disimpan.
520
00:48:00,971 --> 00:48:03,963
Kita tahu mereka mencari semacam dekoder DNA.
521
00:48:04,241 --> 00:48:05,322
Itu seharusnya cukup mudah.
522
00:48:06,143 --> 00:48:10,136
Ini lebih rumit dari benang sederhana,
ini 12 zetabit.
523
00:48:10,214 --> 00:48:12,978
Wow.
524
00:48:13,050 --> 00:48:18,113
Aku akan menciptakan pelacak siaga
agar dia kembali ke sumber
525
00:48:18,188 --> 00:48:20,053
dan kita bisa melihat apa yang mereka cari.
526
00:48:21,158 --> 00:48:22,158
[ALARM MENGGELEGAR]
527
00:48:23,093 --> 00:48:24,694
Kedengarannya seperti mereka sudah tiba.
528
00:48:54,057 --> 00:48:56,025
- Mereka terburu-buru tapi mereka memastikan...
- Apa?
529
00:48:56,093 --> 00:48:59,085
Kehancuran total semua kota besar
dengan bom radiasi.
530
00:48:59,963 --> 00:49:02,090
- Tidak.
- Aku menyesal.
531
00:49:02,166 --> 00:49:05,101
Bahkan seluruh tentara di pengunungan
menunggu untuk diaktifkan.
532
00:49:08,138 --> 00:49:10,197
John Worthy?
533
00:49:12,042 --> 00:49:13,042
Kau mengenalku?
534
00:49:13,110 --> 00:49:14,975
Seluruh galaksi mengenalmu.
535
00:49:16,190 --> 00:49:17,190
Oh ya.
536
00:49:17,214 --> 00:49:21,981
Diana berwenang atas 500 dan 28 legiun
di Teranostra.
537
00:49:22,119 --> 00:49:26,180
Kami berwenang atas robot perang yang dibeli
dan dibayar oleh pemberontak.
538
00:49:28,192 --> 00:49:29,192
Aku mengerti.
539
00:49:29,226 --> 00:49:31,956
Kau mengurus federasi dan kami akan
mengurus Teranostra.
540
00:49:50,849 --> 00:49:51,849
Darimana saja kau?
541
00:49:52,784 --> 00:49:55,144
Dia di bumi, kenapa kita belum bertemu
dia atau mencegatnya?
542
00:49:55,787 --> 00:49:57,307
Aku tahu aku punya rencana, tenanglah.
543
00:49:57,756 --> 00:49:58,745
Oh benarkah kau punya rencana?
544
00:49:58,790 --> 00:50:01,816
- Aku punya kendaraan khusus.
- Aku muak dengan rencana sialan
545
00:50:01,893 --> 00:50:03,861
- aku butuh hasil.
- Terina tenanglah.
546
00:50:03,962 --> 00:50:05,930
- Semuanya dalam kendali.
- Jangan sentuh aku atau
547
00:50:05,997 --> 00:50:07,862
aku akan suruh orang menembakmu.
548
00:50:07,932 --> 00:50:09,729
Kau mengerti Gustav?
549
00:50:10,001 --> 00:50:13,732
Beri aku kesempatan,
kau harus percaya padaku.
550
00:50:38,163 --> 00:50:42,122
Sisa armada... sudah dicegat.
551
00:50:45,170 --> 00:50:46,296
Jolli.
552
00:51:05,090 --> 00:51:06,182
Aku tak merasakan apapun.
553
00:51:10,329 --> 00:51:12,160
Ini bukan milikku sendiri lagi.
554
00:51:22,141 --> 00:51:23,199
Ayo buat mereka menderita.
555
00:51:52,271 --> 00:51:56,037
[BIP] Jenderal.
Pesawat kurir sudah tiba.
556
00:51:57,076 --> 00:51:59,067
Bagus. Kau tahu apa yang harus dilakukan.
557
00:52:22,167 --> 00:52:23,167
Berapa banyak?
558
00:52:24,169 --> 00:52:26,137
30 pesawat, mungkin lebih.
559
00:52:27,172 --> 00:52:29,231
- Persenjatai rudal.
- Pesan masuk.
560
00:52:32,044 --> 00:52:33,170
Apakah dia menjawabnya?
561
00:52:34,079 --> 00:52:35,640
- Tidak. Aku hanya mengiranya.
- Jatlus.
562
00:52:36,115 --> 00:52:38,015
- Letnan penerbangan.
- Aku kapten.
563
00:52:38,217 --> 00:52:39,217
Bawa mereka kemari.
564
00:52:41,186 --> 00:52:44,087
- Apa yang kau...?
- Ibu dan saudarimu akan mati
565
00:52:44,156 --> 00:52:47,216
satu per satu kecuali kau menyerahkan
pesawat bintang itu.
566
00:52:47,259 --> 00:52:48,283
Wow, wow, wow.
567
00:52:49,061 --> 00:52:51,291
Menyerahlah, tidak ada waktu lagi
untuk diskusi!
568
00:52:52,064 --> 00:52:53,258
Kerja bagusjenderal.
569
00:52:55,067 --> 00:52:56,091
Bagaimana aku melakukan pertukarannya?
570
00:52:56,135 --> 00:52:58,194
Menyerahlah dan keluargamu akan dilepaskan.
571
00:52:59,138 --> 00:53:01,265
Dan kau akan ditangkap.
572
00:53:05,077 --> 00:53:07,102
Syaratku sebagai berikut...
573
00:53:10,082 --> 00:53:11,242
Tidak!
574
00:53:12,084 --> 00:53:15,019
Tidak!
Persetan kau!
575
00:53:15,320 --> 00:53:18,289
Tidak!
576
00:53:19,124 --> 00:53:20,148
Itu temannya.
577
00:53:21,193 --> 00:53:25,061
Bagaimana rasanya, bajingan?
Bagaimana rasanya?
578
00:53:28,300 --> 00:53:30,029
Tidak.
579
00:53:35,140 --> 00:53:37,233
Signus Alpha zona netral.
580
00:53:38,343 --> 00:53:42,211
Perlu untuk pergantian, hanya satu kapal.
581
00:53:42,347 --> 00:53:47,046
Ada permainan, kita mulai menembak
setiap Federasi yang melewati kita.
582
00:58:33,466 --> 00:58:36,333
Kita punya cukup pistol,
kita tidak akan membutuhkan koleksi pisaumu.
583
00:58:37,370 --> 00:58:40,498
- Pistol adalah senjata para pengecut.
- Kita lihat saja.
584
00:58:40,573 --> 00:58:45,476
Pastikan protokol senjata robot di matikan.
Persediaan pistol terbatas.
585
00:59:06,366 --> 00:59:09,426
DNA mulai membuat replekasi.
586
00:59:09,569 --> 00:59:13,505
Tiberius, kau sudah menjadi teman yang baik.
587
00:59:16,409 --> 00:59:17,569
Tapi aku tidak mempercayaimu.
588
00:59:27,420 --> 00:59:28,546
Bangkit.
589
00:59:32,625 --> 00:59:34,456
Tiberius?
590
00:59:34,527 --> 00:59:38,463
- Ya, tuanku.
- Lemparkan dirimu sendiri kesana.
591
00:59:38,598 --> 00:59:40,395
Ya, Tuanku.
592
00:59:53,580 --> 00:59:54,580
Bagus.
593
00:59:59,352 --> 01:00:01,411
Aku sudah bilang padamu, itu berhasil.
Aku tidak pernah meragukannya.
594
01:00:01,487 --> 01:00:05,389
Aku tidak percaya,
aku menginjakkan kaki ke planet ini.
595
01:00:12,465 --> 01:00:14,490
Legiun sudah siap, berikan kata saja.
596
01:00:18,404 --> 01:00:19,496
Kata sudah di berikan.
597
01:00:22,642 --> 01:00:26,544
Setiap dari kalian akan membawa
sebuah platon dan di tugaskan di sektor sendiri.
598
01:00:27,380 --> 01:00:29,507
Saatjam 23.00 kita menyerang.
599
01:00:30,350 --> 01:00:34,343
Menjauh dari barisan depan,
itu teritori kesatuan kelas.
600
01:00:34,420 --> 01:00:38,481
Kita bertempur berdampingan denganmu
sampai setiap pejantan Teranus mati.
601
01:00:42,428 --> 01:00:43,554
Kita sedang membuatjebakan.
602
01:00:46,432 --> 01:00:49,560
- Dimana kapal bintangnya?
- Bisa saja di bawah kita, kita bahkan tak tahu.
603
01:00:51,471 --> 01:00:52,529
Aku tidak suka ini.
604
01:00:59,412 --> 01:01:01,607
Kita gunakan planet ini
untuk mencoba robot Cornasus.
605
01:01:02,448 --> 01:01:04,609
- Itu sebuah tindakan berani tapi...
- Sebuah serangan.
606
01:01:17,397 --> 01:01:19,592
Ayolah, jangan tetap tersembunyi.
Dimana kesenangannya?
607
01:01:20,366 --> 01:01:21,560
Singkirkan rekannya.
608
01:01:27,407 --> 01:01:28,431
Ayolah.
609
01:01:29,375 --> 01:01:32,469
Bagaimana keadaanmu?
Aku malu kita mengabdi di bendera yang sama.
610
01:01:32,545 --> 01:01:35,412
- Trenosus bajingan.
- Aku bukan Trenosus.
611
01:01:35,448 --> 01:01:36,540
Tentu saja, kau begitu.
612
01:01:41,521 --> 01:01:42,613
Pengalihan yang bagus.
613
01:01:43,556 --> 01:01:44,580
Ayo bergerak.
614
01:01:57,403 --> 01:01:59,394
Tahan tembakanmu! Tahan tembakanmu!
615
01:02:03,409 --> 01:02:04,409
Menunduk.
616
01:02:05,511 --> 01:02:07,570
Tidak. Tidak! Kapal bintang!
617
01:02:07,613 --> 01:02:09,581
- Jangan bergerak sedikitpun.
- Kapal bintang!
618
01:02:09,582 --> 01:02:11,482
Jangan lakukan! Jangan lakukan!
619
01:02:13,386 --> 01:02:16,355
- Sial!
- Tidak!
620
01:02:16,389 --> 01:02:18,550
- Ayolah, Whorty. Ambillah!
- Aku tidak bisa, pak!
621
01:02:21,561 --> 01:02:22,585
Persetan kau!
622
01:02:23,362 --> 01:02:27,458
- Tidak, tidak! Jangan ikuti!
- Aku akan memburumu! Aku akan membunuhmu!
623
01:02:30,403 --> 01:02:32,371
Tidak! Keluar, Jolli!
624
01:02:46,486 --> 01:02:49,512
- Seharusnya tidak melakukan seperti itu.
- Semua ini hanya jebakan.
625
01:02:49,622 --> 01:02:51,453
Tidak ada yang bisa kita lakukan.
626
01:02:52,492 --> 01:02:53,550
Tunggu, tunggu.
627
01:02:59,632 --> 01:03:03,466
Aolist 14 Umbra.
Bantuan di butuhkan di titik pertemuan.
628
01:03:04,337 --> 01:03:05,337
Sial!
629
01:03:22,488 --> 01:03:23,614
Ayolah, ayo jalan.
630
01:03:37,570 --> 01:03:40,437
- Ayo bunuh para bajingan ini.
- Hei, jangan terlalu terburu-buru.
631
01:03:40,473 --> 01:03:42,338
Sial, itu bagian Utara.
632
01:03:46,646 --> 01:03:49,513
Sembunyi ke dalam! Bergerak, bergerak, bergerak!
633
01:03:57,390 --> 01:03:59,551
Semua unit ke arah barat, aktifkan snuper cel.
634
01:04:01,494 --> 01:04:04,361
- Itu seluruh kompani.
- Ayo, pergi! Pergi, pergi, pergi!
635
01:04:36,495 --> 01:04:38,554
- Aku tidak suka ini.
- Biasakanlah.
636
01:04:39,498 --> 01:04:41,398
- Lebih tinggi.
- Kau butuh bantuan.
637
01:04:41,434 --> 01:04:43,595
- Tidak, aku tidak butuh.
- Sepuluh musuh datang.
638
01:04:44,403 --> 01:04:47,338
Gerakkan kita jauh dari badai.
Siapkan senjata dan kunci.
639
01:04:47,373 --> 01:04:49,893
- Seperti ini?
- Kau terus lakukan itu, sistemnya akan terbakar.
640
01:04:53,579 --> 01:04:58,607
Jenderal, kita punya 20 friget, 12 bom,
2 gravermet dan 1 senjata bio sebagai persediaan.
641
01:04:59,352 --> 01:05:01,479
Mulai mem-bom setelah kita jauh dari sini.
642
01:05:01,554 --> 01:05:03,454
Jenderal, kita tidak bisa mengunci dari jarak ini.
643
01:05:03,522 --> 01:05:06,616
- Beritahu untuk melingkar, lakukan.
- Ya, pak.
644
01:05:07,460 --> 01:05:09,621
- Lingkarkan, tembak segera.
- Ya, pak.
645
01:05:16,602 --> 01:05:19,435
- 20 siap untuk melakukannya.
- Tidak dalam ketinggian ini.
646
01:05:19,472 --> 01:05:21,497
- Kita mengarah ke mata badai.
- Sempurna.
647
01:05:21,540 --> 01:05:23,531
- Apa kau gila?
- Ya, aku gila.
648
01:05:33,452 --> 01:05:36,387
Melawan dengan hembusan angin,
jangan melawan anginnya.
649
01:05:36,389 --> 01:05:37,549
- Itu sebuah ide?
- Percayalah padaku.
650
01:05:37,590 --> 01:05:40,388
Kita tidak melakukan ini,
tidak di dalam kapal bintang.
651
01:05:44,463 --> 01:05:48,331
- Tekanan sebesar 20 PSI.
- Tetap bersamanya.
652
01:05:48,467 --> 01:05:51,436
- Dia emosional, dia akan buat kesalahan.
- Ya, Jenderal.
653
01:05:55,508 --> 01:05:57,442
- Terlalu cepat!
- Kendarai badainya!
654
01:05:57,476 --> 01:05:59,535
Kau bodoh, Whorty. Ini bukan...
655
01:06:01,380 --> 01:06:02,438
Mulai menembak!
656
01:06:07,420 --> 01:06:09,354
Sial!
657
01:06:11,457 --> 01:06:13,357
Kita akan meledak!
658
01:06:15,361 --> 01:06:16,361
- Lebih cepat!
- Tidak!
659
01:06:16,395 --> 01:06:18,556
- Kita bisa melakukannya!
- Naik ke atas, 20 derajat.
660
01:06:18,597 --> 01:06:20,565
Menghilangkan tingkatan pendorong!
661
01:06:23,402 --> 01:06:25,529
Baiklah, baiklah! Tarik naik!
662
01:06:26,405 --> 01:06:27,372
Tarik kita pergi dari sini!
663
01:06:27,440 --> 01:06:28,440
Pilot.
664
01:06:28,541 --> 01:06:29,541
Sial.
665
01:06:38,551 --> 01:06:43,454
Saat kita sampai 28.000 tarik naik.
Gunakan momentum untuk melarikan diri.
666
01:06:43,456 --> 01:06:45,617
- Sial, Whorty.
- Ini ide yang bodoh.
667
01:07:10,583 --> 01:07:12,574
- Ini berhasil!
- Kau beruntung.
668
01:07:12,618 --> 01:07:16,349
- Ke arah tempat penyelamatanku.
- Sekarang petarung jalanan.
669
01:07:16,422 --> 01:07:17,422
Ayo lakukan.
670
01:07:41,614 --> 01:07:44,378
Kita tidak akan pergi ke kecepatan perak segera.
671
01:07:44,384 --> 01:07:45,384
Apa mereka?
672
01:07:45,384 --> 01:07:49,411
Bagian perisai generator,
kita terjebak dalam medan gravitasi!
673
01:08:35,367 --> 01:08:37,597
Semua unit ke istana.
Bertemu kita di titik pertemuan.
674
01:08:38,370 --> 01:08:40,429
- Jangan...
- Kita di serang!
675
01:08:42,374 --> 01:08:43,374
Ayo pergi!
676
01:08:59,458 --> 01:09:01,323
Oke, oke, oke.
677
01:09:02,461 --> 01:09:04,520
Drayson, berapa gelombang panas dari perisai?
678
01:09:04,563 --> 01:09:06,428
70.000 derajat calvin.
679
01:09:06,499 --> 01:09:09,627
- Dan kapal federasi?
- Mungkin 3.000 tapi kapal komandan adalah 6.
680
01:09:10,369 --> 01:09:12,462
- Berapa jarak untuk misil?
- Mengerti, aku tahu kau mau kemana.
681
01:09:12,505 --> 01:09:15,338
- Apa itu?
- Enam sampai 15.000.
682
01:09:15,374 --> 01:09:17,342
- Jika kita berada di ujung ledakan?
- Benar.
683
01:09:17,376 --> 01:09:18,570
- Atau kita akan mati.
- Lakukan.
684
01:09:18,611 --> 01:09:21,341
- Ya, kapten.
- Ya, kapten.
685
01:09:24,583 --> 01:09:27,347
- Beritahu aku tentang misilnya.
- Sudah siap.
686
01:09:27,386 --> 01:09:29,354
- Luncurkan.
- Dia tidak akan menarik kembali.
687
01:09:29,421 --> 01:09:30,421
Tidak.
688
01:09:38,397 --> 01:09:39,421
- Berapa lama?
- 30 detik.
689
01:09:39,465 --> 01:09:41,365
Gravitasi itu dan bintang.
690
01:09:41,367 --> 01:09:44,336
Berputar, tunggu sampai gelombang kejut.
Dan menyelam di antara mereka.
691
01:09:44,403 --> 01:09:45,597
- Gelombang kejut.
- Sial!
692
01:09:45,638 --> 01:09:47,469
- Perisai!
- Lakukan!
693
01:09:52,344 --> 01:09:53,344
Tidak!
694
01:09:58,450 --> 01:09:59,576
Senang mengenalmu.
695
01:10:04,557 --> 01:10:06,422
Drayson, matikan tenaganya!
696
01:10:13,432 --> 01:10:18,460
- Ketahuilah 1,2 sudah siap.
- Mengerti.
697
01:10:18,504 --> 01:10:21,337
Aku butuh robot lagi
untuk pengalihan di gerbang timur.
698
01:10:21,373 --> 01:10:22,533
Jadi Diana bisa membawa masuk tim-nya.
699
01:10:22,575 --> 01:10:26,409
Baiklah, kita akan segera menyediakannya.
700
01:10:35,421 --> 01:10:37,446
Aku tidak pernah sedekat ini
dengan kematian selama bertahun-tahun.
701
01:10:37,556 --> 01:10:40,423
- Kau merasa tua?
- Suatu hari.
702
01:10:40,559 --> 01:10:42,493
Baiklah. Ulang manual.
703
01:10:45,531 --> 01:10:48,591
Oke, limonal super mati.
704
01:10:49,368 --> 01:10:50,648
Pendorong pengalih sudah hilang.
705
01:10:51,437 --> 01:10:53,428
Senjata tidak aktif.
706
01:10:53,572 --> 01:10:55,597
Yah, berita baiknya,
pelayanan makanan masih berfungsi.
707
01:10:55,641 --> 01:10:58,337
Jadi pada dasarnya kita celaka.
708
01:10:59,411 --> 01:11:00,811
- Mungkin bisa lebih buruk.
- Benar.
709
01:11:01,447 --> 01:11:02,447
Kapten!
710
01:11:18,497 --> 01:11:19,497
Terus bergerak.
711
01:11:19,531 --> 01:11:21,362
Seksi E ke sayap barat.
712
01:11:22,368 --> 01:11:23,392
Seksi tujuh?
713
01:11:35,481 --> 01:11:36,481
Apa itu?
714
01:11:43,589 --> 01:11:46,387
Diana. Kau kedatangan musuh.
715
01:11:46,425 --> 01:11:48,325
Keluar! Keluar!
716
01:11:49,428 --> 01:11:50,428
Kita sudah masuk!
717
01:11:53,432 --> 01:11:55,525
Tidak!
718
01:12:17,589 --> 01:12:21,389
- Mereka menghisap banyak tenaga.
- Astaga.
719
01:12:22,361 --> 01:12:25,421
Dek 3 dan 4 mengalami kerusakan, butuh
perintah-mu untuk meninggalkan kapal.
720
01:12:25,464 --> 01:12:26,396
Tolak.
721
01:12:26,398 --> 01:12:29,526
- Reaktornya kritis.
- Terus tembak!
722
01:12:34,606 --> 01:12:37,404
Oh, kita kacau!
723
01:12:39,545 --> 01:12:42,514
Terus bergerak, tinggalkan koridor.
724
01:12:43,515 --> 01:12:44,573
Terina.
725
01:12:46,054 --> 01:12:47,180
Aku dapat mengatasinya.
Jangan ikut campur.
726
01:12:47,221 --> 01:12:49,246
Apapun yang kau katakan,
dimana programnya?
727
01:12:49,290 --> 01:12:53,124
- Dalam dunia.
- Tentu saja.
728
01:12:52,964 --> 01:12:54,989
Drayson, sampah apa saja akan baik.
729
01:12:55,032 --> 01:12:57,233
- Mengisi kembali bantuan keselamatan.
- Torgus, online.
730
01:12:57,234 --> 01:13:00,965
- Kecepatan pesat.
- Kau pasti bercanda!
731
01:13:05,209 --> 01:13:07,177
Lihat keluar.
732
01:13:09,013 --> 01:13:12,005
- Ke jalan keluar!
- Aku sudah pergi!
733
01:13:25,229 --> 01:13:27,026
Sial.
734
01:13:27,031 --> 01:13:29,192
- Tinggalkan kapal!
- Tinggalkan kapal!
735
01:13:29,233 --> 01:13:31,030
Sial!
736
01:13:34,038 --> 01:13:36,097
Aku akan memberikan-mu model lama.
737
01:13:37,174 --> 01:13:39,074
Trish!
738
01:13:46,150 --> 01:13:48,015
Dimana penerangan?
739
01:13:49,053 --> 01:13:51,078
- Berikan aku penerangan!
- Pernafasan.
740
01:13:51,122 --> 01:13:53,955
- Dapat, aku akan segera kesana.
- Pernafasan.
741
01:13:53,991 --> 01:13:56,016
- Dimana?
- Dimana alat pernafasan?
742
01:13:56,060 --> 01:13:59,086
- Pernafasan.
- Disini!
743
01:14:02,233 --> 01:14:04,201
Astaga!
744
01:14:05,202 --> 01:14:10,936
- Drayson, tidak!
- Kita tak punya waktu.
745
01:14:10,975 --> 01:14:14,035
Ini salah-ku, Joey. Ini salah-ku.
746
01:14:14,111 --> 01:14:16,170
Tidak!
747
01:14:16,180 --> 01:14:20,014
Kita harus pergi! Kita
harus pergi sekarang!
748
01:14:20,051 --> 01:14:22,952
Torgus, ayo!
749
01:14:22,987 --> 01:14:24,978
Kita harus pergi.
750
01:14:27,191 --> 01:14:31,127
Torgus, aku perlu kau
menunggu-ku 15 menit.
751
01:14:31,162 --> 01:14:32,993
- Terry!
- Lakukan saja!
752
01:14:33,197 --> 01:14:35,097
Mendapatkan hidup!
753
01:14:35,199 --> 01:14:37,167
Kita tak bisa menang dalam pertarungan jet.
754
01:14:37,201 --> 01:14:40,068
Aku akan pergi ke kapal lain
untuk mencuri kapal penyelamat.
755
01:14:40,071 --> 01:14:42,164
- Tapi...
- Hei, kau bilang 15 menit, bukan?
756
01:14:45,109 --> 01:14:46,974
Itu sudah selesai.
757
01:14:47,178 --> 01:14:49,112
Simpan ini.
758
01:14:56,020 --> 01:14:58,989
Astaga, bagaimana jika
mereka mengirim misil kemari?
759
01:14:58,989 --> 01:15:01,048
Dan kalian bercumbu.
760
01:15:01,992 --> 01:15:04,153
Hei, ayolah kawan! Bergerak!
761
01:15:04,929 --> 01:15:06,191
Bergerak!
762
01:15:07,098 --> 01:15:08,224
Dua.
763
01:15:08,966 --> 01:15:10,206
Kau akan melakukannya, lakukan!
764
01:15:12,069 --> 01:15:13,969
Pergi, ayo!
765
01:15:16,207 --> 01:15:18,038
Pergi!
766
01:15:23,080 --> 01:15:24,945
Ayo, mari bergerak!
767
01:15:30,221 --> 01:15:33,088
Polisi akan datang,
dia tak akan berhasil.
768
01:15:33,090 --> 01:15:35,991
- Dia mendapat 5 menit.
- Kita perlu pergi dari sini!
769
01:15:46,103 --> 01:15:50,130
Kuyakin kau tidak takut.
770
01:16:47,198 --> 01:16:50,065
- Hei, perintah untuk...
- Dimana Shadow Gustav?
771
01:16:52,970 --> 01:16:53,970
Kau tak akan membunuh-ku?
772
01:16:54,038 --> 01:16:55,558
Tidak jika kau membawa-ku pada mereka.
773
01:16:56,073 --> 01:16:58,200
Dia menuju ke jalan keluar di lantai 2.
774
01:16:58,242 --> 01:17:01,109
Keluar dari kapal, ini akan meledak!
775
01:17:01,145 --> 01:17:03,010
- Pergi!
- Aku pergi!
776
01:17:12,022 --> 01:17:14,047
Aku bilang transponder memiliki wewenang.
777
01:17:14,091 --> 01:17:16,150
Kau akan yang pertama dijemput.
778
01:17:16,160 --> 01:17:20,927
- Tunggu! Gustav, tunggu!
- Aku akan mempertahankan semuanya di kapal-ku.
779
01:17:21,131 --> 01:17:23,099
Semuanya.
780
01:17:24,001 --> 01:17:26,060
Gustav, tunggu!
781
01:17:27,037 --> 01:17:30,973
Aku tak pernah mengkhianati-mu, bukan?
782
01:17:31,175 --> 01:17:33,006
Tak pernah!
783
01:17:43,220 --> 01:17:53,095
[PRIA DALAM RADIO]
784
01:17:57,034 --> 01:17:59,002
[PRIA DALAM RADIO]
785
01:18:11,048 --> 01:18:14,017
- Brengsek!
- Teroris, bodoh!
786
01:18:31,135 --> 01:18:34,161
Aku tak pernah mengkhianati negara-ku!
787
01:18:39,977 --> 01:18:45,040
Kau hanya fanatik. Aku membunuh
jutaan atas nama Tuhan-mu!
788
01:18:45,082 --> 01:18:49,018
Putra-ku mati! Karena orang-orangmu!
789
01:18:49,086 --> 01:18:52,146
Aku sekarang Teranosa!
790
01:19:00,164 --> 01:19:04,931
Aku akan membuat-mu menderita!
Karena membuat keluarga-ku berdarah.
791
01:19:07,171 --> 01:19:11,164
Aku dapat kembalikan padamu, keluarga-mu!
792
01:19:24,221 --> 01:19:26,189
Keluarga-mu masih hidup.
793
01:19:26,957 --> 01:19:30,154
- Seseorang melacak wanita dan dia...
- Keluarga-ku!
794
01:19:30,961 --> 01:19:33,191
Apa kau robot?
795
01:19:33,230 --> 01:19:36,097
Kami tak punya catatan akan kau.
796
01:19:36,100 --> 01:19:38,000
Kenapa?
797
01:19:38,102 --> 01:19:41,003
[BERGUMAM]
798
01:19:43,941 --> 01:19:47,934
Federasi untuk menjaga dunia!
799
01:19:49,179 --> 01:19:52,012
Kau menembak...
800
01:20:01,125 --> 01:20:02,956
Teroris.
801
01:20:02,993 --> 01:20:04,051
Dimana kapal-mu?
802
01:20:07,231 --> 01:20:09,995
Kupikir kau lebih baik.
803
01:20:39,029 --> 01:20:42,192
Kami mendapat tahanan, berasal dari Termanus.
804
01:20:42,232 --> 01:20:45,167
Dimengerti.
805
01:20:45,202 --> 01:20:48,171
Dia akan dieksekusi pastinya.
806
01:20:50,941 --> 01:20:52,932
Kita pergi.
807
01:20:59,950 --> 01:21:01,212
Aku punya kontrol.
808
01:21:02,019 --> 01:21:04,010
Gerbang telah terbuka.
809
01:21:05,989 --> 01:21:08,014
Galaksi membelah-ku.
810
01:21:08,192 --> 01:21:09,216
Mengaku.
811
01:21:10,060 --> 01:21:11,118
Lakukan.
812
01:21:11,929 --> 01:21:15,922
Aku pengkhianat, binatang
buas dari Terenostra.
813
01:21:15,966 --> 01:21:18,059
Kau punya istri dan anak.
814
01:21:19,136 --> 01:21:24,938
Kami menyerah, apa yang
tersisa dalam militer kami...
815
01:21:25,242 --> 01:21:31,044
- ke perlawanan.
- Katakan itu.
816
01:21:32,950 --> 01:21:38,183
Populasi tinggi Terenostra,
dari Federasi Overseer.
817
01:21:38,956 --> 01:21:41,186
100 orang yang aman.
818
01:21:47,130 --> 01:21:50,099
Terenostra sudah tumbang!
819
01:21:50,133 --> 01:21:54,069
Warga kota, kalian saling
bertengkar tanpa alasan.
820
01:21:59,076 --> 01:22:05,015
Populasi tinggi dari Terenostra.
Dan federasi Overseer.
821
01:22:05,182 --> 01:22:07,946
100 orang yang aman.
822
01:22:09,186 --> 01:22:10,949
Kita dimana?
823
01:22:12,022 --> 01:22:14,013
Itu hanya politik.
824
01:22:15,058 --> 01:22:17,083
Bagaimana kita menyelamatkan Worthy?
825
01:22:18,061 --> 01:22:19,995
Dia akan dieksekusi nanti pagi, bukan?
826
01:22:21,131 --> 01:22:23,099
Ya.
827
01:22:23,200 --> 01:22:26,192
Dan bantuan dalam
perjalanan ini, ini hebat.
828
01:22:28,238 --> 01:22:30,069
Biarkan dia pergi.
829
01:22:33,076 --> 01:22:35,135
Mari pergi dari sini.
830
01:22:42,219 --> 01:22:46,053
GRUDA PRIME
831
01:22:52,129 --> 01:22:55,963
Overseer, kami telah
mengaktivasi generator.
832
01:22:55,999 --> 01:22:58,126
Tank berada dalam keadaan prima.
833
01:22:58,168 --> 01:23:00,193
Sistem, bersiaga.
834
01:23:00,203 --> 01:23:02,068
Kenapa lama?
835
01:23:02,139 --> 01:23:05,973
Kita punya masalah menyatupadukan
DNA Alien ke pengiriman dimodifikasi.
836
01:23:05,976 --> 01:23:10,106
DNA mampu menguasi
seluruh planet yang cocok.
837
01:23:10,113 --> 01:23:13,014
Tidak pernah terikat, semua bebas.
838
01:23:13,050 --> 01:23:13,982
Bagus.
839
01:23:14,017 --> 01:23:16,952
Kau tahu apa yang terjadi? Aku
sudah menunggu-mu beberapa jam.
840
01:23:16,987 --> 01:23:18,181
Kemari dan duduk.
841
01:23:25,062 --> 01:23:26,188
Aku mengagumi-mu.
842
01:23:26,964 --> 01:23:29,057
Tapi kau harus mendengar, dan dengar dengan baik.
843
01:23:29,967 --> 01:23:32,162
Overseer dalam perjalanan pulang sekarang.
844
01:23:32,169 --> 01:23:35,138
Dan kita harus beraksi, kita
harus melakukan sesuatu sekarang!
845
01:23:35,172 --> 01:23:37,072
Apa dia menemukan apa yang ia cari?
846
01:23:38,041 --> 01:23:45,174
Rimmer, apa kau pernah mencurigai apapun?
847
01:23:48,018 --> 01:23:49,952
Bagus.
848
01:23:56,159 --> 01:23:59,094
Overseer adalah setengah saudara-ku.
849
01:24:01,999 --> 01:24:05,093
Saat aku 15 dia mendapat
jalannya bersama-ku.
850
01:24:05,135 --> 01:24:11,005
Dia tak ingat karena dia memilih sesuatu
yang bodoh. Dia tak mengingat apa-apa.
851
01:24:11,975 --> 01:24:13,966
Tapi aku muda dan aku memberitahunya,
852
01:24:14,044 --> 01:24:18,981
bahwa duta besar Thelonostra
yang sebenarnya memperkosa aku.
853
01:24:21,151 --> 01:24:29,149
Itu yang ia tidak lupa, dan
dia tak akan pernah boleh tahu.
854
01:24:29,159 --> 01:24:32,151
Karena ini salah-ku.
855
01:24:33,096 --> 01:24:34,961
Dengarkan aku.
856
01:24:35,999 --> 01:24:41,164
Takhta dari Overseer tepat dibawah-mu.
857
01:24:41,204 --> 01:24:44,105
Itu milik-mu.
858
01:24:44,174 --> 01:24:50,204
Kau memperkosa aku.
Itu milik-mu.
859
01:24:51,181 --> 01:24:54,150
Itu milik ayah-ku.
860
01:25:45,072 --> 01:25:47,097
Aku adalah musuh dari semua.
861
01:25:48,075 --> 01:25:50,873
Ibu-ku dan saudari-ku
masih hidup.
862
01:25:51,112 --> 01:25:53,080
Jendral hanyalah manusia.
863
01:26:14,150 --> 01:26:19,986
Populasi tinggi dari Therenostra
dan federasi dibawah Overseer.
864
01:26:20,089 --> 01:26:22,990
100 orang yang aman.
865
01:26:23,059 --> 01:26:25,960
Itu benar. Aku yakin ibu-mu tahu.
866
01:26:26,229 --> 01:26:29,096
Bagaimana pengeboman di Kalisto, juga?
867
01:26:31,100 --> 01:26:34,228
Aku berharap kau yang
memberikan perintahnya.
868
01:26:37,140 --> 01:26:39,233
Aku bilang...
869
01:26:40,209 --> 01:26:42,939
Berikan aku informasi.
870
01:26:55,124 --> 01:26:58,093
Jadi kau disini untuk membawa
keluar perintah eksekusi?
871
01:26:58,194 --> 01:27:01,186
Tampaknya kau benar.
872
01:27:04,167 --> 01:27:05,191
Ya.
873
01:27:06,068 --> 01:27:09,037
Aku mengeluarkan-mu dari sini.
874
01:27:09,038 --> 01:27:12,940
Kita ada perang untuk diperjuangkan, teman.
875
01:27:32,128 --> 01:27:39,000
Terenostra tumbang, dan
federasi tak jauh dibelakang.
876
01:27:41,137 --> 01:27:43,196
Lembah yang aku gunakan.
877
01:27:43,940 --> 01:27:45,134
Akan menjadi kutukan-ku.
878
01:27:46,042 --> 01:27:48,101
Dan juga ada harapan.
879
01:27:48,125 --> 01:28:06,125
PENERJEMAH : n42n42
FIX TIMING UNTUK BRRIP : @akmal_kreasi (CAMMELIA)
65803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.