All language subtitles for Starship_Rising_(2014)_BRRip_high_(fzmovies.net)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:14,710 PENERJEMAH : n42n42 FIX TIMING UNTUK BRRIP : @akmal_kreasi (CAMMELIA) 2 00:00:14,734 --> 00:01:34,234 (NARASI AWAL TIDAK DIARTIKAN... SUB BAHASA DIMULAI DI MENIT KE 01:27.291) (SILAHKAN RESYNC UNTUK PENYEMPURNAAN WAKTU DAN BAHASA YANG BOLONG) 3 00:01:27,291 --> 00:01:28,291 Terminus. 4 00:01:29,193 --> 00:01:30,251 Ibu kota dunia. 5 00:01:36,634 --> 00:01:39,501 Aku tumbuh dalam senja kala kekaisaran hebat. 6 00:01:40,173 --> 00:01:42,232 dan konstruksi dari sesuatu yang baru. 7 00:01:45,476 --> 00:01:48,377 Bahkan sebagai anak laki-laki, aku bisa merasakan kerusakannya. 8 00:01:56,656 --> 00:02:01,684 Kami menentang perang bodoh ini melawan Terranostra. 9 00:02:02,595 --> 00:02:05,530 Kami meminta pengawas galaksi 10 00:02:05,598 --> 00:02:09,625 mulai memberikan dana untuk perang dan untuk menolong orang-orang nya sendiri. 11 00:02:10,803 --> 00:02:12,668 Wayang federasi. 12 00:02:12,738 --> 00:02:14,672 Kami minta kau memikirkan tentang... 13 00:02:26,053 --> 00:02:27,953 - 18 TAHUN KEMUDIAN. - Ini adalah awal dari banyak hal. 14 00:02:28,155 --> 00:02:30,146 Aku selamat dalam 5.3 menit 15 00:02:30,224 --> 00:02:31,953 aku bisa mengambil ujiannya. 16 00:02:32,226 --> 00:02:34,990 Kesempatan satu dalam ribuan. 17 00:02:44,138 --> 00:02:46,072 Federasinya bergegas. 18 00:02:46,140 --> 00:02:48,005 Dan orang-orang disensor. 19 00:02:48,109 --> 00:02:50,202 Impian ku tumbuh dalam kesunyian. 20 00:02:50,244 --> 00:02:52,007 Letnan penerbangan, Chaplain. 21 00:02:52,246 --> 00:02:54,043 Letnan penerbangan, Worthy. 22 00:02:55,216 --> 00:02:56,216 Worthy? 23 00:02:57,184 --> 00:03:01,018 Jendral, apakah kita tahu seseorang dengan nama Worthy? 24 00:03:01,956 --> 00:03:04,015 Ya, ada orang yang tidak sepakat, aku percaya. 25 00:03:04,959 --> 00:03:06,119 Tapi dia sudah terbunuh. 26 00:03:06,227 --> 00:03:07,227 Oh, ya. 27 00:03:08,062 --> 00:03:09,086 Ada hubungan? 28 00:03:09,163 --> 00:03:11,097 Tidak ada hubungan, Panglima Tertinggi. 29 00:03:13,167 --> 00:03:14,167 Aku mengerti. 30 00:03:15,202 --> 00:03:16,931 Letnan penerbangan, Trapper. 31 00:03:19,206 --> 00:03:21,037 Letnan penerbangan, Cathrine. 32 00:03:21,175 --> 00:03:24,201 Pilot biasanya berlangsung selama 3 menit dalam pertempuran. 33 00:03:24,945 --> 00:03:28,005 Jet tempur melalui federasi sebanyak 180000 kredit per tahun. 34 00:03:28,115 --> 00:03:31,107 Jika kau menabrak dan selamat, kau tidak akan terbang lagi. 35 00:03:31,152 --> 00:03:33,120 Aku harap aku mengatakannya dengan jelas. 36 00:03:36,090 --> 00:03:37,090 Salah satu dari ini? 37 00:03:37,191 --> 00:03:40,183 Kelebihan pasokan. Inventarisasi kapal punya ini semua. 38 00:03:40,961 --> 00:03:41,961 Apakah ini legal? 39 00:03:41,996 --> 00:03:42,996 Mungkin, tidak tahu. 40 00:03:43,064 --> 00:03:47,160 Kau pikir kekayan kita seharusnya digunakan untuk amal? 41 00:03:47,201 --> 00:03:51,001 Ini... konsentrasi ruang angkasa akan bertahan selama... 42 00:03:51,138 --> 00:03:52,138 enam bulan. 43 00:03:52,173 --> 00:03:55,074 Kekayaan federasi tidak digunakan untuk amal. 44 00:03:55,142 --> 00:03:56,040 Tidak, Kapten. 45 00:03:56,043 --> 00:03:58,102 Ngomong-ngomong, aku dipromosikan. 46 00:03:58,179 --> 00:04:00,044 Letnan penerbangan. 47 00:04:00,081 --> 00:04:02,174 - Oh, bagus. - Ya, tidak ada lagi kesengsaraan. 48 00:04:02,216 --> 00:04:04,013 Mengapa kau bergabung dengan federasi? 49 00:04:04,028 --> 00:04:05,028 Aku ingin terbang. 50 00:04:05,052 --> 00:04:06,373 - Kau ingin terbang? - Ya, Kapten. 51 00:05:07,181 --> 00:05:11,049 Hei, kau yakin? 52 00:05:26,934 --> 00:05:30,927 Rasa takut, amarah menjadi sebuah hukuman. 53 00:05:31,138 --> 00:05:35,199 Awan badai berkumpul, dan perintah baru akan segera muncul. 54 00:05:49,156 --> 00:05:51,954 Kita menemukan sesuatu disana. 55 00:05:52,159 --> 00:05:56,960 Sebuah gudang berumur 2000 tahun. 56 00:05:57,031 --> 00:06:01,991 Apa kau percaya keturunan adalah makhluk yang mengerikan? 57 00:06:02,102 --> 00:06:03,126 Masternya? 58 00:06:03,204 --> 00:06:06,071 Ya, Masternya. 59 00:06:07,007 --> 00:06:10,943 Semuanya datang bersama untuk membuktikan hubungan kita dengan Tuhan. 60 00:06:11,178 --> 00:06:13,976 Aku adalah Tuhan. 61 00:06:15,216 --> 00:06:17,047 Tentu kau, sayang. 62 00:06:19,053 --> 00:06:20,953 - Kau adalah raja. - Ada yang lebih... 63 00:06:23,157 --> 00:06:25,216 Ini adalah bekas gudang DNA. 64 00:06:26,227 --> 00:06:28,195 Ini sudah ditinggalkan. 65 00:06:29,964 --> 00:06:32,194 Kita bisa mengambil itu semua. 66 00:06:32,967 --> 00:06:34,487 Aku akan merindukan mu saat kau pergi. 67 00:06:36,237 --> 00:06:37,237 Aku akan. 68 00:06:50,050 --> 00:06:51,176 Terranostra 69 00:06:51,218 --> 00:06:54,085 adalah hukuman setimpal bagi federasi. 70 00:06:54,955 --> 00:06:57,116 Dikuasai oleh beberapa populasi religius 71 00:06:57,191 --> 00:06:59,159 yang semuanya suka untuk membenci. 72 00:07:00,094 --> 00:07:04,121 Kalian bisa bilang ada kanker yang tumbuh di peringkat mereka. 73 00:07:04,198 --> 00:07:09,033 Senjata baru Terra bisa mengancam pengawas dan federasi jahat. 74 00:07:09,136 --> 00:07:12,105 Ini adalah prototipe dari pertarungan bintang. 75 00:07:12,172 --> 00:07:16,199 Yang tercepat, beremosi, dan kasar dalam federasi. 76 00:07:16,977 --> 00:07:20,071 Membawa ribuan rudal penghancur. 77 00:07:20,147 --> 00:07:24,948 Setiap rudal mampu memusnahkan setiap nyawa dalam 9 dunia. 78 00:07:25,052 --> 00:07:30,183 Aku, Raja tertinggi Terranostra menyatakan perang melawan federasi 79 00:07:30,224 --> 00:07:32,124 dan untuk menjaga kedamaian. 80 00:08:41,128 --> 00:08:43,119 Tetaplah bersama kami. 81 00:08:45,999 --> 00:08:47,091 Kau akan aman. 82 00:08:48,135 --> 00:08:49,193 Kau akan baik-baik saja. 83 00:08:50,070 --> 00:08:51,270 Kita semua telah mengalaminya. 84 00:09:01,215 --> 00:09:02,215 Bumi. 85 00:09:02,950 --> 00:09:04,042 Sekumpulan radiasi. 86 00:09:04,118 --> 00:09:05,118 Luka pertempuran. 87 00:09:05,152 --> 00:09:09,054 Hantu dari leluhur kami masih menghantui tanah keramat ini. 88 00:09:33,046 --> 00:09:35,071 Pesawat Terranostra muncul di permukaan. 89 00:09:35,115 --> 00:09:35,979 Tumbangkan mereka. 90 00:09:36,016 --> 00:09:36,948 Aye, Kapten. 91 00:09:36,984 --> 00:09:39,225 Semua tangan bersiap untuk pertempuran. Perisai maksimal. 92 00:09:44,057 --> 00:09:46,025 Oh, tidak, tidak, tidak. Jangan sekarang. 93 00:09:47,995 --> 00:09:50,225 Kendali senjata, mengisi baterai pada mesin target. 94 00:09:51,098 --> 00:09:53,123 Senjata terisi, mengunci, Kapten. 95 00:09:55,035 --> 00:09:56,035 - Terkunci. - Tembak! 96 00:10:11,185 --> 00:10:14,018 - Dua lagi datang di sekitar, Kapten. - Mereka melihatnya. 97 00:10:14,054 --> 00:10:15,954 Kapten, aku merekomendasikan tidak terlibat. 98 00:10:15,989 --> 00:10:18,509 - Perisai elektro tidak stabil. - Kalau begitu, buat itu stabil. 99 00:10:22,062 --> 00:10:23,996 Perisainya hilang, Kapten. 100 00:10:24,965 --> 00:10:26,125 Jika kau ingin perisainya, aku merekomendasikan... 101 00:10:26,166 --> 00:10:28,066 - 3 rudal lagi. - Mengambil tembakan. 102 00:10:28,135 --> 00:10:30,968 Pilot, 28000 kilometer dan datang sekitar... 103 00:10:35,242 --> 00:10:37,142 Komunikasinya mati. 104 00:10:37,211 --> 00:10:38,211 Apakah rudalnya siap? 105 00:10:39,012 --> 00:10:40,012 Sebentar. 106 00:10:40,981 --> 00:10:42,073 Senjatanya siap. 107 00:10:43,183 --> 00:10:44,183 Datang di sekitar. 108 00:10:44,184 --> 00:10:47,119 Turbo pada 76.28 pada 79. 109 00:10:47,187 --> 00:10:48,984 - Aye, Kapten. 79. - Tembak! 110 00:11:01,001 --> 00:11:03,060 Oh, tidak. Tidak. Tidak. 111 00:11:15,082 --> 00:11:16,082 Kerja bagus. 112 00:11:37,170 --> 00:11:39,138 Kau layak mendapatkan itu. 113 00:11:40,140 --> 00:11:43,007 Terima kasih. 114 00:11:45,045 --> 00:11:47,036 Kita butuh bicara nanti. 115 00:11:48,215 --> 00:11:50,046 Tentang kita? 116 00:11:50,951 --> 00:11:52,145 Itu selalu tentang kita. 117 00:11:54,955 --> 00:11:57,116 Kita dibawah federasi. 118 00:12:11,138 --> 00:12:13,129 Tinggalkan kami. 119 00:12:16,043 --> 00:12:19,171 Berapa banyak pria yang kau bunuh? 120 00:12:20,147 --> 00:12:22,012 6o. 121 00:12:22,149 --> 00:12:27,052 Aku akan berikan angka cukup. Aku mau kau bermain dalam operasi ini. 122 00:12:27,988 --> 00:12:29,182 Keadilan. 123 00:12:29,957 --> 00:12:34,189 - Lepaskan talimu. - Persetan kau! 124 00:12:42,002 --> 00:12:44,994 Sangat baik, menderita dalam kekerasan. 125 00:12:50,043 --> 00:12:53,945 - Eksekusi kau akan menjadi penderitaanmu. - Kami akan bangkit. 126 00:12:59,119 --> 00:13:01,952 Persetan, pemberontakan datang! 127 00:13:08,095 --> 00:13:11,929 Disana ada pertarungan pilot yang berada di anjungan denganmu. 128 00:13:11,999 --> 00:13:13,990 Ya, kapten. Perhatikan dan pelajari, kapten. 129 00:13:14,101 --> 00:13:16,069 Ah.. 130 00:13:18,105 --> 00:13:22,064 Ingat semua orang. Kau adalah manusia dalam pelayanan dari.. 131 00:13:22,175 --> 00:13:26,976 Kau adalah bagian penting dari mesin diketahui oleh federasi. 132 00:13:27,047 --> 00:13:30,175 Jika salah satu dari kita Flater. Kita semua Flater. 133 00:13:30,217 --> 00:13:35,177 Misi pertama kita sebagai kru kapal perang 1, adalah mengunjungi Bumi lama. 134 00:13:35,956 --> 00:13:37,184 Nama bodoh untuk planet. 135 00:14:46,701 --> 00:14:50,660 Pelindung lapisan awal kapal di aktivasikan. 136 00:14:51,806 --> 00:14:53,774 Ambil ahli. 137 00:14:56,644 --> 00:15:01,672 Tidak. Semua robot yang ada akan di tarik dalam inti federasi. 138 00:15:01,749 --> 00:15:04,809 100 pajak, kita menjadi budak federasi. 139 00:15:05,653 --> 00:15:08,093 Dan kau katakan ini dengan senjata super mengarah kepada kami. 140 00:15:08,556 --> 00:15:12,652 Kami mengawasi sedikit ketidaksetujuan kau diatas sana. Senjatamu tanpa pelindung, 141 00:15:12,760 --> 00:15:14,591 - Tidak ada komunikasi. - Hai, sayang. Kau tidak sadar... 142 00:15:14,628 --> 00:15:17,688 Mereka akan menembak pada planet ini, saat kami dalam pelayanan. 143 00:15:17,936 --> 00:15:21,929 Hai, sayang, kau tidak sadar mereka akan menembak pada planet ini saat kami masih dalam pelayanan. 144 00:15:22,006 --> 00:15:23,871 Komunikasi jarak jauh kembali tersambung. 145 00:15:23,975 --> 00:15:25,806 Dapatkan keparat itu kembali kemari. 146 00:15:25,910 --> 00:15:28,777 - Ya, pak. - Sambungkan aku ke Jendral Gustav. 147 00:15:28,913 --> 00:15:30,938 Kupikir kita mengejar Teronosta. 148 00:15:31,784 --> 00:15:34,719 Apa kau benar mau mempertanyakan aku, Jendral? 149 00:15:34,853 --> 00:15:36,733 Aku tahu, tapi kita seharusnya punya definisi.. 150 00:15:36,789 --> 00:15:38,984 Kekecewaan ibu. Orde sudah sangat mendalami sejarah. 151 00:15:42,861 --> 00:15:45,830 Mengikuti perintah. Komander tertinggi. 152 00:15:45,864 --> 00:15:47,957 Bagus. Bubar. 153 00:15:49,969 --> 00:15:52,767 Antara menaruh dirimu dibawah peraturan federasi... 154 00:15:52,905 --> 00:15:58,844 Atau terpaksa makan daging tiruanmu dan minum makanan tiruan menggunakan kontrol pikiran. 155 00:15:58,911 --> 00:16:00,811 Kami harus pergi. Maafkan aku. 156 00:16:03,965 --> 00:16:08,959 Beritahu mekanik sipil itu bahwa hidup mereka akan hilang jika dia tidak bisa singkirkan pelindung. 157 00:16:09,037 --> 00:16:10,902 - Ya, kapten. - Tim dek pendarat. 158 00:16:11,005 --> 00:16:13,997 Parameter sekitar 10.000 km, jarak aman. 159 00:16:16,077 --> 00:16:17,977 Pada klimaks 2. 160 00:16:22,917 --> 00:16:25,886 - Aku tidak suka pekerjaan ini. - Kau berdua ke anjungan sekarang. 161 00:16:25,987 --> 00:16:27,852 Ya, kami tahu. Kami tahu. 162 00:16:27,956 --> 00:16:30,049 - Kemana kau pergi? - Tak mematuhi. Menyingkir dari jalanku! 163 00:16:30,125 --> 00:16:34,027 - Kau sialan pelacur! - Persetan kau, kotoran toilet. 164 00:16:35,964 --> 00:16:38,057 Keparat! 165 00:16:45,073 --> 00:16:47,041 Silakan. 166 00:16:47,744 --> 00:16:50,736 Aku sudah konsultasi langsung dengan komando tertinggi. 167 00:16:50,847 --> 00:16:55,750 Orde harus di singkirkan, didalam dakwaan konspirasi dengan Teronosta. 168 00:16:55,819 --> 00:16:58,879 Menyediakan mereka dengan robot kelas 4. 169 00:16:59,690 --> 00:17:02,887 - Apa kau mengerti perintah, kapten? - Mengerti, jendral. 170 00:17:03,760 --> 00:17:07,628 - Negosiasi gagal. - Mereka ingin menembak kapal. 171 00:17:07,698 --> 00:17:09,757 Reamer, Reamer! 172 00:17:09,833 --> 00:17:11,801 Klimaks 2. Di target dan siap. 173 00:17:12,836 --> 00:17:15,703 Target. Bumi. 174 00:17:15,772 --> 00:17:18,741 - Apa kita harus lakukan lagi? - Ragukan aku lagi, prajurit Togras. 175 00:17:18,842 --> 00:17:19,900 Ya, kapten! 176 00:17:29,653 --> 00:17:32,679 - Punya masalah mengunci... - Kerjakan. 177 00:17:49,673 --> 00:17:51,641 Apa sialan? 178 00:17:51,742 --> 00:17:53,869 Tunda perintah itu, batalkan! 179 00:17:54,678 --> 00:17:56,703 Marta! Aku akan melindungimu! 180 00:17:56,780 --> 00:17:59,647 - Apa kau sialan Muni? - Worty? 181 00:18:08,933 --> 00:18:10,867 Kendaraan mendekat! 182 00:18:18,877 --> 00:18:21,744 Meriam pertahanan tersambung. 183 00:18:22,914 --> 00:18:24,643 Tembak! 184 00:18:27,719 --> 00:18:29,653 Sialan keparat! 185 00:18:29,921 --> 00:18:32,685 Ayo jatuhkan burung ini! 186 00:18:37,896 --> 00:18:41,798 Aku komander tertinggi Kapal perang, kami bertempur dengan Muni Teronosta! 187 00:18:42,667 --> 00:18:43,793 Kami bukan Teronosta! 188 00:18:43,868 --> 00:18:46,735 Bawa ke atmosfer, senjata mereka akan rusak. 189 00:18:46,838 --> 00:18:48,703 Itu ide buruk. 190 00:18:49,774 --> 00:18:50,900 - Lakukan! - Tidak! 191 00:18:51,710 --> 00:18:54,702 Aku menerbangkan kapal lebih baik. 192 00:18:55,914 --> 00:18:58,712 - Aku mendapatkan satu. - Tetap fokus. 193 00:19:18,903 --> 00:19:21,895 Jangan tembak, jangan tembak! Peluru-ku habis. 194 00:19:23,808 --> 00:19:27,744 Aku denganmu. Komando di sisi benar. 195 00:19:27,779 --> 00:19:28,905 Kembali ke ruang mesin. 196 00:19:43,862 --> 00:19:46,797 - Jatuh! - Marta, lewati Tetoren! 197 00:19:46,865 --> 00:19:48,628 - Aku akan.. - Gunakan manuver proses. 198 00:19:48,700 --> 00:19:50,793 - Bukan pilihan! - Beritahu aku! 199 00:19:50,902 --> 00:19:52,733 Kita akan menabrak! 200 00:19:52,904 --> 00:19:54,667 Pod penyelamatan diri! 201 00:19:54,739 --> 00:19:55,865 - Hanya ada satu pod penyelamat diri! - Itu saja? 202 00:19:56,641 --> 00:19:57,767 Kita adalah prototipe. 203 00:19:58,676 --> 00:20:02,874 Taktik Glacial. Jika kita belokan gas dari mesin dan gunakan melambatkan hantaman kita. 204 00:20:02,947 --> 00:20:04,847 - Itu akan meledakan kapal. - Tidak dalam kecepatan ini. 205 00:20:04,883 --> 00:20:07,716 - Jendela akan meledak dalam sentuhan. - Lakukan, Torgass seperti yang dikatakan. 206 00:20:07,786 --> 00:20:09,811 Kuharap planet Munti kau lebih baik! 207 00:20:10,889 --> 00:20:13,722 Ambil satu ke yang perak! 208 00:20:13,892 --> 00:20:15,689 Perak yang satu lagi. 209 00:20:17,896 --> 00:20:19,887 Lakukan itu, ke anjungan. 210 00:20:22,767 --> 00:20:24,701 Jason! 211 00:20:27,939 --> 00:20:29,873 - Itu berhasil! - Itu tidak berhasil! 212 00:20:30,675 --> 00:20:32,643 Bawakan tiupan yang lain. Bersiap hantaman! 213 00:20:32,710 --> 00:20:33,870 Kau idiot sialan! 214 00:21:16,421 --> 00:21:21,415 Kau mau motivasi orang kedalam perang? Berikan mereka alasan bertarung! 215 00:21:21,493 --> 00:21:24,360 Beri makan kemarahan mereka. 216 00:21:25,564 --> 00:21:29,557 302, menerima perintah panglima tertinggi. Kami butuh ijin pergi. 217 00:21:30,335 --> 00:21:33,361 - 039932. - Di konfirmasikan. 218 00:21:34,611 --> 00:21:38,775 - Kapal tidak akan pernah terbang lagi. - Oh, dia kuat, sayang. Dia akan terbang. 219 00:21:39,616 --> 00:21:41,607 Setelah beberapa perbaikan. 220 00:21:41,685 --> 00:21:45,781 - Terus membangun kapal lebih baik. - Itu dollar pajak kerja keras, itu disana. 221 00:21:53,730 --> 00:21:58,633 Semua departemen federasi sudah di eksekusi yang disebut sabagai hari penyingkiran Terra Nostar. 222 00:21:58,702 --> 00:22:01,982 Itu diperkirakan setidaknya 30 wanita sudah di eksekusi dalam jaringan bawah tanah. 223 00:22:02,639 --> 00:22:05,574 Di sangkal oleh pemerintah perang sipil yang merusak di jalan. 224 00:22:05,709 --> 00:22:09,770 Yang diharapkan bahwa konsultan tinggi Terra Nostar akan membuat konfrensi formal melawan federasi. 225 00:22:09,846 --> 00:22:12,815 Dalam beberapa jam lagi, pertanyaannya adalah dimana pelindung? 226 00:22:13,583 --> 00:22:15,551 Dan kenapa pemerintah diam saja? 227 00:22:15,652 --> 00:22:19,611 Misionaris, aku butuh sekarang untuk bawakan dalam populasi. 228 00:22:19,723 --> 00:22:23,784 Dan mereka suka deklarasi perang, kita akan punya kemenangan pertama. 229 00:22:24,594 --> 00:22:29,554 Dengan pasukan besar Terra Nostar. Calista 2 sudah jatuh. 230 00:22:29,766 --> 00:22:33,702 Misionari, aku butuh sekarang untuk membawakan keadilan dalam populasi republik. 231 00:22:33,837 --> 00:22:36,704 - Itu siap? - Diatur dalam mesin waktu. 232 00:22:36,773 --> 00:22:39,708 - Aku sudah berikan itu dikeluarkan. Segera. - Seberapa cepat? 233 00:22:39,776 --> 00:22:41,710 Kantor! 234 00:22:44,614 --> 00:22:46,639 Kau berdua, ke pelindungan sekarang. 235 00:23:14,611 --> 00:23:16,636 Kenapa aku tidak bertemu aku di teluk anjungan? 236 00:23:20,750 --> 00:23:24,618 - Apa itu? - Calista 2. 237 00:23:24,788 --> 00:23:26,653 Oh tuhanku. 238 00:23:26,823 --> 00:23:29,553 Putramu. 239 00:23:29,759 --> 00:23:32,523 Dan banyak yang lainnya. 240 00:23:34,764 --> 00:23:37,699 Aku sepenuhnya berduka. 241 00:23:42,839 --> 00:23:46,605 Agen Terra Nostar bertemu aku di kapal perang 1. 242 00:23:47,611 --> 00:23:48,737 Ya. 243 00:23:49,713 --> 00:23:51,738 Itu kenapa aku disini, Jendral. 244 00:23:59,823 --> 00:24:02,690 TERRA NOSTAR PELABUHAN FREIGHT 245 00:24:11,534 --> 00:24:13,798 Salam wanita. 246 00:24:18,842 --> 00:24:20,810 Aku tidak pernah mengharapkan ini. 247 00:24:24,681 --> 00:24:27,741 Kami punya perintah bahwa kapal perang satu sudah masuk dalam masalah. 248 00:24:27,817 --> 00:24:30,718 - Terra Nostar? - Kami tidak tahu. 249 00:24:30,754 --> 00:24:32,722 Kami kehilangan kontak dari mereka. 250 00:24:32,756 --> 00:24:33,780 Kau berikan kami nama? 251 00:24:37,694 --> 00:24:40,663 Yang mana dari kalian adalah Ustobor? 252 00:24:44,634 --> 00:24:46,625 Dia sudah pergi kemarin. 253 00:24:47,537 --> 00:24:50,700 Kami punya 528 legium siap untuk aksi tapi tidak ada satupun memimpin mereka. 254 00:25:04,688 --> 00:25:08,715 Kau tahu apa yang berharga, kita menjual misil klimaks, dan kita beli kapal pengelana. 255 00:25:08,825 --> 00:25:11,555 Tidak, kita tidak bisa ijinkan misil berada di pasar gelap. 256 00:25:12,662 --> 00:25:14,823 Apa tingkat kapal perang? 257 00:25:15,632 --> 00:25:16,758 Tingkat hal? 258 00:25:17,734 --> 00:25:21,795 - Kau baik? - Ya, aku butuh obat pereda aku. 259 00:25:22,572 --> 00:25:23,596 Kau punya itu? 260 00:25:23,673 --> 00:25:26,540 Ya, aku punya kesulitan minggu lalu. 261 00:25:26,776 --> 00:25:29,802 Jika kekuatan kembali, itu baik-baik saja. Satu hal lainnya. 262 00:25:34,684 --> 00:25:35,742 Dimana dia, kapten? 263 00:25:36,586 --> 00:25:38,611 Ia sudah mati. 264 00:25:39,589 --> 00:25:40,749 Ini untuk 4 hari. 265 00:25:41,591 --> 00:25:44,651 Kau sudah mendiskusikan itu. 266 00:25:49,666 --> 00:25:51,566 Kau butuh bantuan... 267 00:26:04,547 --> 00:26:05,809 Dan... 268 00:26:21,831 --> 00:26:24,664 Ia sudah terlahir kembali. 269 00:26:26,636 --> 00:26:28,695 3 tahun pertama, aku tidak menginginkan dirinya. 270 00:26:30,707 --> 00:26:33,574 Aku bilang padamu untuk mencintainya. 271 00:26:33,810 --> 00:26:36,779 Aku tidak bisa bernafas dengan berat, tanpa perpisahan itu. 272 00:26:41,651 --> 00:26:44,814 Nyawa anakmu sudah dibayarkan. 273 00:26:48,558 --> 00:26:51,721 Tidak ada jaminan... 274 00:26:52,695 --> 00:26:58,634 Dalam kematian. 275 00:26:58,835 --> 00:27:01,702 Dalam kematian. 276 00:27:04,574 --> 00:27:05,854 Kita melakukan ini karena 1 hal. 277 00:27:06,709 --> 00:27:09,576 - Oke... - Kau bergabung dengan pemberontakan. 278 00:27:10,814 --> 00:27:11,814 Pemberontakan apa? 279 00:27:13,650 --> 00:27:14,771 Aku harus menunjukan padamu. 280 00:27:14,818 --> 00:27:18,549 - Tidak, kita tidak bisa mendiskusikan... - Jolli. 281 00:27:19,656 --> 00:27:20,714 Kemarilah. 282 00:27:25,728 --> 00:27:30,825 Jadi, dia tinggal disini, dengan senjata spesial untuk semua kelas. 283 00:27:32,602 --> 00:27:33,796 Beberapa sudah muncul. 284 00:27:35,839 --> 00:27:40,799 - Hebat. - Federasi punya masa 200 juta orang. 285 00:27:41,644 --> 00:27:44,738 Kelas 2, yang berada di tengah. 286 00:27:45,615 --> 00:27:46,615 Mereka mencari sesuatu. 287 00:27:46,649 --> 00:27:49,777 - Yang takut karena... - Kalian, bukan apa-apa, tetapi tidak seperti itu. 288 00:27:49,853 --> 00:27:52,754 Anak muda, aku menghargai idealisme-mu. 289 00:27:53,723 --> 00:27:56,783 Tetapi semuanya bisa kau terima. 290 00:28:03,733 --> 00:28:04,757 Hanya 2 sisi lagi. 291 00:28:05,535 --> 00:28:07,503 Ketika mereka berada dalam federasi. 292 00:28:07,704 --> 00:28:09,672 Ukurannya sama sepertimu. 293 00:28:09,806 --> 00:28:12,798 Yang bergerak dalam jalan yang berbeda. 294 00:28:13,676 --> 00:28:16,804 Kau punya tenaga federasi yang ada. 295 00:28:17,780 --> 00:28:20,647 Dan kau sudah datang kesini. 296 00:28:28,591 --> 00:28:30,786 Kita ingin melihat ini. 297 00:28:32,562 --> 00:28:36,794 [BERBISIK] 298 00:28:42,839 --> 00:28:45,603 Kita butuh pemimpin muda untuk mengendalikan itu. 299 00:28:45,842 --> 00:28:47,639 Kau bersiap? 300 00:28:48,611 --> 00:28:49,805 Situasi ini mulai untukmu. 301 00:29:00,723 --> 00:29:03,658 Mereka terbunuh dan menghilang. 302 00:29:03,826 --> 00:29:06,761 Banyak sekali kapal luar angkasa disini. 303 00:29:11,668 --> 00:29:12,760 Namaku John. 304 00:29:16,673 --> 00:29:19,608 Dan kita akan membangun perusahaan yang baik. 305 00:29:24,714 --> 00:29:27,547 Federasi itu telah bergerak. 306 00:29:27,717 --> 00:29:28,838 Bagaimana kau tahu anak itu? 307 00:29:29,552 --> 00:29:30,814 Jadi siapa yang tahu? 308 00:29:32,523 --> 00:29:36,391 Ibu, bukan seperti itu, aku baik-baik saja. 309 00:29:36,928 --> 00:29:38,128 - Tenanglah... - John tetapi... 310 00:29:38,863 --> 00:29:42,890 - Keluarlah sekarang! - Ini sangat mengerikan, mengapa kau, 311 00:29:42,967 --> 00:29:46,903 Dengar, ia datang dari sana, dan polisi akan mendatangimu. 312 00:29:47,872 --> 00:29:51,740 - Pergilah saja... - Kau tahu seperti ini, hanya... 313 00:29:51,876 --> 00:29:52,900 Aku cinta padamu John. 314 00:29:52,977 --> 00:29:56,743 Ya, aku cinta padamu juga. 315 00:30:09,864 --> 00:30:11,024 Nomor 3, bawa kapal dereknya. 316 00:30:11,065 --> 00:30:13,863 - Permisi... - Kita akan pindah ke kota. 317 00:30:13,968 --> 00:30:16,835 - Ya... - Aku ingin penyerangan kelasmu. 318 00:30:16,904 --> 00:30:17,904 - Apa? - Apa? 319 00:30:17,972 --> 00:30:20,964 Semua federasi protokol, bisa dipulihkan disini. 320 00:30:21,075 --> 00:30:23,908 - Tidak, kita tidak bisa... - Kubilang... 321 00:30:26,847 --> 00:30:29,941 - Sudah cukup? - Apakah semuanya telah kembali? 322 00:30:31,018 --> 00:30:32,883 Kembali bekerja. 323 00:30:39,026 --> 00:30:45,124 TERRA NOSTRA SEKTOR KOMUNikaSI. 324 00:30:52,940 --> 00:30:54,261 Hei, kau tidak seharusnya disini. 325 00:30:57,044 --> 00:30:58,944 Keamanan komunikasi, untuk itu. 326 00:30:59,880 --> 00:31:01,441 Apakah robot itu telah dibeli sekarang? 327 00:31:04,952 --> 00:31:06,977 Aku sudah mengembalikanmu ke robot luar angkasa. 328 00:31:07,054 --> 00:31:08,094 Tetapi kita disini bersama. 329 00:31:08,122 --> 00:31:10,920 Dengar, kau ingin revolusi? Kembali ke mobil. 330 00:31:11,058 --> 00:31:12,889 Siapa yang bilang tentang revolusi? 331 00:31:13,894 --> 00:31:15,088 Aku membangun itu kembali. 332 00:31:19,000 --> 00:31:22,026 Aku bukan seperti ini, oh hebat. 333 00:31:25,006 --> 00:31:28,134 Jangan disini dan layak, ia hampir terbunuh. 334 00:31:31,879 --> 00:31:32,879 Terima kasih. 335 00:31:43,991 --> 00:31:45,083 Telah datang bersama. 336 00:31:46,093 --> 00:31:47,093 Terima kasih. 337 00:31:47,962 --> 00:31:49,242 Aku ingin membawa anakku padamu. 338 00:31:49,964 --> 00:31:51,022 Tidak. 339 00:31:51,899 --> 00:31:55,858 Ia akan menjadi aset terbesar dalam hidupmu. 340 00:31:56,904 --> 00:31:58,064 Ia harus menghentikan itu. 341 00:31:59,073 --> 00:32:00,097 Aku tidak baik-baik saja. 342 00:32:01,008 --> 00:32:05,911 Kalian harus bergerak melewati target yang besar. 343 00:32:08,015 --> 00:32:09,015 Lebih baik padamu. 344 00:32:10,851 --> 00:32:12,172 Kau melakukan hal yang baik, nak. 345 00:32:13,854 --> 00:32:15,116 Apa yang kau lakukan? 346 00:32:16,090 --> 00:32:19,059 Aku mempertimbangkan itu pergi. 347 00:32:19,994 --> 00:32:23,828 Bergeraklah kesana. 348 00:32:23,998 --> 00:32:25,898 Tanpa peralatanku, kapten. 349 00:32:30,137 --> 00:32:32,071 Kita akan kembali. 350 00:32:33,874 --> 00:32:36,069 - Kita akan menjadi niat... - Dalam produk ini. 351 00:32:37,011 --> 00:32:38,069 Sangat royal? 352 00:32:38,913 --> 00:32:42,110 Semuanya kosong tetapi layak. 353 00:32:43,017 --> 00:32:45,884 Kamar kedua disana. 354 00:32:52,993 --> 00:32:55,052 Lihatlah wanita itu. 355 00:32:58,966 --> 00:32:59,966 Drayson sudah online. 356 00:33:06,107 --> 00:33:08,075 - Terkunci? - Benarkah? 357 00:33:08,909 --> 00:33:11,935 - Ya... - Aku ingin melihatmu di kapal. 358 00:33:13,013 --> 00:33:16,039 Identifikasikan, Navigasi disini. 359 00:33:16,917 --> 00:33:18,111 Untuk Letnan John Worthy. 360 00:33:18,886 --> 00:33:21,946 Kontrak teknik mesin, disini. 361 00:33:22,022 --> 00:33:23,022 Berteriaklah... 362 00:33:23,124 --> 00:33:24,921 Aku terkunci. 363 00:33:25,025 --> 00:33:29,086 Untuk para agen, semua perang dengan agen, bukan denganmu. 364 00:33:31,031 --> 00:33:33,022 Menyerahlah sekarang atau kau tidak dieksekusi. 365 00:33:33,901 --> 00:33:36,893 Dibawah hukum federasi, dan politisi ini. 366 00:33:39,039 --> 00:33:40,939 Kita berada dalam banyak masalah. 367 00:33:41,041 --> 00:33:44,909 Dengar, komandan dalam seluruh pesawat ini. 368 00:33:51,152 --> 00:33:56,021 Kau bisa lakukan ini? Dalam pengumuman? 369 00:33:56,924 --> 00:33:58,364 Berikan kepadaku, aku bisa hack itu. 370 00:33:59,894 --> 00:34:05,924 Kau tahu komponen seperti ini? 371 00:34:07,134 --> 00:34:11,867 Sialan, jika kau mengikutiku, anakmu akan dieksekusi. 372 00:34:13,040 --> 00:34:15,838 Baiklah tuan. 373 00:34:17,878 --> 00:34:19,937 Aku... 374 00:34:21,882 --> 00:34:23,975 PLANET ALTERN 5 375 00:34:24,952 --> 00:34:35,055 [SUARA MESIN] 376 00:34:36,964 --> 00:34:37,964 Sekarang dia sibuk. 377 00:34:38,933 --> 00:34:41,959 - Apa? - Seseorang melempar nuklir kesana. 378 00:34:43,137 --> 00:34:46,004 Federasi melempar bom ke planetnya sendiri? 379 00:34:46,974 --> 00:34:48,874 Kau akan disini. 380 00:35:23,944 --> 00:35:26,936 - Aku hanya ingin bilang, aku tidak melatih... - Kau tidak masuk kualifikasi.. 381 00:35:27,014 --> 00:35:29,983 - Federasi sudah ditutup kapten. - Layak, Kau bisa masuk? 382 00:35:30,117 --> 00:35:32,017 Aku terjatuh. 383 00:35:36,957 --> 00:35:40,950 Aku layak, sekarang kuperintahkan untuk masuk ke pesawat. 384 00:35:42,963 --> 00:35:46,865 Kepada seluruh dunia. 385 00:35:47,101 --> 00:35:51,094 Aku menuntut kedua sisi membuka negosiasi. 386 00:35:52,106 --> 00:35:53,971 Dan menembakkan ini. 387 00:35:54,074 --> 00:35:55,837 Ini datang dari sistem bumi. 388 00:35:55,943 --> 00:36:05,113 Kita, orbit dalam bagian, aku mampu dalam mengambil impian peperangan ini. 389 00:36:06,987 --> 00:36:08,045 Kita harus pergi kesana. 390 00:36:09,023 --> 00:36:11,890 - Sekarang kau harus tetap disini... - Tidak, aku datang. 391 00:36:24,905 --> 00:36:26,385 Kau punya waktu 2 jam untuk merespon. 392 00:36:27,875 --> 00:36:30,901 - Berteriaklah... - Akan terpecah menjadi bagian kawan. 393 00:36:30,945 --> 00:36:32,145 Mereka mulai membuka tembakan. 394 00:36:33,080 --> 00:36:34,560 Apakah kita bisa menembakkan kembali? 395 00:36:34,848 --> 00:36:35,974 Kita tidak punya prisai. 396 00:36:39,920 --> 00:36:41,888 Tembakkan mereka ke udara. 397 00:36:52,970 --> 00:36:54,938 - Tembakkan itu... - Tembak! 398 00:37:16,027 --> 00:37:17,051 Pukul dan kita selesai. 399 00:37:17,228 --> 00:37:18,957 Sarankan kita menyerah. 400 00:37:19,030 --> 00:37:20,088 Sasarkan lagi? 401 00:37:20,198 --> 00:37:21,198 Berbelok dan lari. 402 00:37:21,232 --> 00:37:23,132 - Pilot! - Baiklah. 403 00:37:23,201 --> 00:37:25,032 Tryson, kita mundur. 404 00:37:25,069 --> 00:37:26,161 - Ya, baiklah... - Lakukan! 405 00:37:26,971 --> 00:37:29,132 Kau serius? 406 00:37:33,077 --> 00:37:35,068 Dan berhasil? 407 00:37:36,047 --> 00:37:37,173 Takdir? 408 00:37:42,019 --> 00:37:47,150 Torgus, Worthy, aku mengirimkan kalian tautan kode navigasi, Aku punya pekerjaan di bagian barat. 409 00:37:48,092 --> 00:37:52,119 - Ada apa? - Aku memberi perisai lokasi itu... 410 00:38:02,173 --> 00:38:04,004 Apakah itu sudah tidak terlihat? 411 00:38:04,108 --> 00:38:08,067 Direksi itu? Aku masih disini terutama. 412 00:38:10,982 --> 00:38:13,109 Ini adalah kerusakan, kita anggap perisainya runtuh. 413 00:38:13,951 --> 00:38:16,078 - Kita membagi pesawat itu untuk mengikuti. - Kemana? 414 00:38:16,954 --> 00:38:19,184 Di bagian barat. 415 00:38:20,091 --> 00:38:21,080 Aku tidak pernah dengar itu. 416 00:38:21,159 --> 00:38:24,128 - Pasti mereka akan bergabung. - Apakah kau yakin? 417 00:38:28,199 --> 00:38:32,135 PELABUHAN kaRGO TERRA NOSTRA. 418 00:39:29,227 --> 00:39:31,923 Kegelapan mendekat. 419 00:39:32,230 --> 00:39:36,929 Ayah, aku melakukan apa yang benar. 420 00:39:39,003 --> 00:39:40,061 Dan aku salah. 421 00:39:41,973 --> 00:39:43,054 Apa yang sudah aku lakukan? 422 00:39:44,942 --> 00:39:46,034 Ayah. 423 00:39:47,044 --> 00:39:48,136 Bicaralah padaku. 424 00:39:49,146 --> 00:39:50,943 Bicaralah. 425 00:40:01,993 --> 00:40:03,051 Pukul aku! 426 00:40:03,194 --> 00:40:05,059 Tidak. 427 00:40:09,166 --> 00:40:13,933 Aku pikir Overseer melarang anggota keluarga atau hubungan antar personil. 428 00:40:14,138 --> 00:40:17,198 [TERTAWA] Nah, Overseer tidak melihat. 429 00:40:17,975 --> 00:40:19,943 Kode mempengaruhi Overseer. 430 00:40:22,046 --> 00:40:23,104 [MENJERIT] 431 00:40:26,183 --> 00:40:29,084 Lagipula, lagipula... 432 00:40:29,987 --> 00:40:31,308 Siapa yang mengirim kita ke SEAL? 433 00:40:56,113 --> 00:40:58,047 Halo Tuan. 434 00:40:58,983 --> 00:41:01,975 - Siapa kalian? - Kami hadiah dari kantor utama. 435 00:41:02,053 --> 00:41:03,111 Kalian perawan, ya? 436 00:41:03,220 --> 00:41:05,188 Ya. Kami perawan. 437 00:41:06,991 --> 00:41:08,151 Bajingan. 438 00:41:12,229 --> 00:41:13,924 Kau tahu cara menerbangkannya? 439 00:41:14,131 --> 00:41:15,189 Tidak. 440 00:41:41,158 --> 00:41:44,992 - Aku Roartak. - Kode 371992. 441 00:41:46,063 --> 00:41:48,088 Aku menerimanya, aku senang kau selamat. 442 00:41:49,100 --> 00:41:51,227 Kau manusia buatan. 443 00:41:52,236 --> 00:41:57,230 Senang bertemu denganmu, aku bisa mencium bau mesinmu. 444 00:41:59,110 --> 00:42:01,010 Aku pikir kau bisa mempercayainya. 445 00:42:02,113 --> 00:42:04,138 Kau punya wanita buatan? 446 00:42:04,181 --> 00:42:08,948 Aku dilarang menciptakan makhluk yang lebih pintar dan lebih kuat dari diriku. 447 00:42:09,954 --> 00:42:11,945 Tapi dia punya keuntungan sendiri. 448 00:42:12,123 --> 00:42:15,163 Aku tidak rentan terhadap kekerasan emosional atau kecemburuan tidak penting. 449 00:42:23,234 --> 00:42:24,963 Kau tidak suka terbang? 450 00:42:31,942 --> 00:42:38,040 Nah, karena kita berbincang aku akan memberitahu teori konspirasiku 451 00:42:38,115 --> 00:42:39,115 tentang Paus tinggi. 452 00:42:40,951 --> 00:42:42,942 Kau serius? 453 00:42:43,020 --> 00:42:44,112 Itu bagus. 454 00:42:45,956 --> 00:42:46,980 Oke. 455 00:42:48,058 --> 00:42:49,379 Ada detrenium di sepanjang jalan. 456 00:42:49,994 --> 00:42:53,054 Intelegensi buatan yang kau gunakan, apakah ada keterbatasan intelektual? 457 00:42:54,031 --> 00:42:55,511 Aku lebih suka tidak membicarakannya. 458 00:42:56,000 --> 00:42:58,025 Kita ada di suatu tempat di sistem Pomares kan? 459 00:42:58,235 --> 00:43:00,931 Satu asteroid kecil. 460 00:43:09,046 --> 00:43:10,046 Jangan ada yang bergerak! 461 00:43:12,082 --> 00:43:14,243 Jenderal Gustav jika kau bisa menerimanya... [MENJERIT] 462 00:43:15,186 --> 00:43:18,121 Aku akan bakar dia dengan pistol semi otomatis 12mm berkekuatan tinggi! 463 00:43:18,189 --> 00:43:20,157 Tidak! 464 00:43:21,125 --> 00:43:22,990 Staris. 465 00:43:23,093 --> 00:43:29,123 Aku memenuhi sumpahku kepada Federasi kau pengkhianat sialan! 466 00:43:36,240 --> 00:43:38,105 Kirim dia kembali ke Germanis. 467 00:43:47,084 --> 00:43:49,052 Jalang menjijikkan. 468 00:43:55,159 --> 00:43:59,186 Persetan kau dan kelompok terorismu yang menyedihkan! 469 00:43:59,230 --> 00:44:03,064 Kau akan temukan P3K di kompartemen sebelah kiri, selamat tinggal. 470 00:44:22,987 --> 00:44:25,114 - Bagus sekali. - Aku butuh pendapatmu. 471 00:44:28,225 --> 00:44:30,159 Ya, ini salah satu dari kita. 472 00:44:32,196 --> 00:44:34,096 Protokolnya sudah dimodifikasi. 473 00:44:34,198 --> 00:44:36,479 Aku menemukannya memata-matai disini beberapa minggu lalu. 474 00:44:39,970 --> 00:44:40,970 Boleh aku menyimpannya? 475 00:44:42,139 --> 00:44:44,107 Aku masih punya dua lagi. 476 00:44:45,142 --> 00:44:47,076 Kau membuatku gugup. 477 00:44:52,149 --> 00:44:53,207 Apa itu? 478 00:44:55,185 --> 00:44:57,085 Tidak ada yang menyangkut dirimu. 479 00:44:59,123 --> 00:45:01,023 Aku tak pernah mendaratkan pesawat sebelumnya. 480 00:45:01,191 --> 00:45:03,989 - Ya. - Kau tidak gugup kan? 481 00:45:05,996 --> 00:45:06,996 Sudah pasti aku gugup. 482 00:45:08,065 --> 00:45:09,965 Pilot terburuk yang pernah aku lihat. 483 00:45:16,006 --> 00:45:17,974 Aku tahu apa yang akan kau katakan, aku akan segera mengerjakannya. 484 00:45:18,108 --> 00:45:19,973 Kau berpihak pada siapa? 485 00:45:20,010 --> 00:45:23,946 Oh, Jenderal sangat baik padaku. 486 00:45:24,982 --> 00:45:30,045 Aku ingat ketika kau masih bayi, aku melihatmu kau diam hampir seperti mati. 487 00:45:31,155 --> 00:45:34,147 Aku bisa membaca melalui matamu untuk mengungkapkan jiwamu padaku. 488 00:45:35,092 --> 00:45:37,060 Kau tak bisa menyembunyikan apapun dariku. 489 00:45:37,127 --> 00:45:40,062 Segera setelah kau selesai, kembalilah. 490 00:45:42,032 --> 00:45:43,032 Dimengerti. 491 00:45:43,033 --> 00:45:45,160 Manusia buatanku akan mencarimu. 492 00:45:46,136 --> 00:45:50,937 Kekacauan membawa kebingungan, mampu menduduki perang yang akan terjadi. 493 00:45:51,008 --> 00:45:52,976 Ini akan segera berakhir sayangku. 494 00:45:53,210 --> 00:45:57,203 Segera setelah stater di tanganmu, kembali ke Dominis. 495 00:45:58,082 --> 00:46:00,073 Aku terkejut kalian masih utuh setelah pendaratan itu. 496 00:46:00,150 --> 00:46:03,210 Ini Diana dan aku Terina. Hai. 497 00:46:04,021 --> 00:46:05,261 Mereka semua siap untuk kalian. 498 00:46:06,023 --> 00:46:08,992 Ya nona-nona. Kalian boleh rehat, bos di kota karena suatu urusan. 499 00:46:13,197 --> 00:46:14,221 Pedang ya? 500 00:46:14,999 --> 00:46:16,057 Aha. 501 00:46:18,235 --> 00:46:22,001 GRUDA PRIME DUNIA YANG TAK TERPETAkaN: LINGkaR LUAR BARAT. 502 00:46:28,045 --> 00:46:32,072 Robot 2 sudah menyelesaikan pemindaiannya, DNA ada di dalam sektor. 503 00:46:32,216 --> 00:46:35,014 Pastikan tidak ada yang terganggu. 504 00:46:35,185 --> 00:46:37,153 Apa yang tersisa harus tetap seperti itu. 505 00:46:37,221 --> 00:46:39,985 Ya Pak, Overseer. Kami mengerti. 506 00:46:45,029 --> 00:46:47,122 Robot D mengendalikan pekerjaan. 507 00:46:48,098 --> 00:46:49,156 Apa yang dia uji? 508 00:46:51,201 --> 00:46:55,001 Menyelidiki bukti lokasi mereka. Apakah mereka tinggal. 509 00:46:57,975 --> 00:46:59,855 Mungkin mereka baru saja pindah ke planet lain. 510 00:47:00,010 --> 00:47:04,037 Aku sudah memberi perintah untuk memindahkan barang tersisa ke bahtera. 511 00:47:05,015 --> 00:47:09,111 Tidak ada yang boleh dibangunkan, lakukan dengan sangat hati-hati. 512 00:47:11,221 --> 00:47:14,088 POL MARIS BULAN YANG TAK TERDAFTAR 513 00:47:30,207 --> 00:47:34,940 Federasi bisa menggunakan sistem pada perisai listrik konyol itu. 514 00:47:35,946 --> 00:47:37,666 Aku tahu semua perisai adalah yang terbaik. 515 00:47:38,148 --> 00:47:39,148 Kau setuju sayang? 516 00:47:39,983 --> 00:47:41,211 Persetan kau. 517 00:47:41,985 --> 00:47:45,079 Atur lintasan menuju bumi. Ada tentara yang harus kita bangun. 518 00:47:54,164 --> 00:47:55,222 - Musik? - Hei. 519 00:47:56,934 --> 00:47:59,994 Enkripsinya rumit, pasti kata rahasia yang berharga untuk disimpan. 520 00:48:00,971 --> 00:48:03,963 Kita tahu mereka mencari semacam dekoder DNA. 521 00:48:04,241 --> 00:48:05,322 Itu seharusnya cukup mudah. 522 00:48:06,143 --> 00:48:10,136 Ini lebih rumit dari benang sederhana, ini 12 zetabit. 523 00:48:10,214 --> 00:48:12,978 Wow. 524 00:48:13,050 --> 00:48:18,113 Aku akan menciptakan pelacak siaga agar dia kembali ke sumber 525 00:48:18,188 --> 00:48:20,053 dan kita bisa melihat apa yang mereka cari. 526 00:48:21,158 --> 00:48:22,158 [ALARM MENGGELEGAR] 527 00:48:23,093 --> 00:48:24,694 Kedengarannya seperti mereka sudah tiba. 528 00:48:54,057 --> 00:48:56,025 - Mereka terburu-buru tapi mereka memastikan... - Apa? 529 00:48:56,093 --> 00:48:59,085 Kehancuran total semua kota besar dengan bom radiasi. 530 00:48:59,963 --> 00:49:02,090 - Tidak. - Aku menyesal. 531 00:49:02,166 --> 00:49:05,101 Bahkan seluruh tentara di pengunungan menunggu untuk diaktifkan. 532 00:49:08,138 --> 00:49:10,197 John Worthy? 533 00:49:12,042 --> 00:49:13,042 Kau mengenalku? 534 00:49:13,110 --> 00:49:14,975 Seluruh galaksi mengenalmu. 535 00:49:16,190 --> 00:49:17,190 Oh ya. 536 00:49:17,214 --> 00:49:21,981 Diana berwenang atas 500 dan 28 legiun di Teranostra. 537 00:49:22,119 --> 00:49:26,180 Kami berwenang atas robot perang yang dibeli dan dibayar oleh pemberontak. 538 00:49:28,192 --> 00:49:29,192 Aku mengerti. 539 00:49:29,226 --> 00:49:31,956 Kau mengurus federasi dan kami akan mengurus Teranostra. 540 00:49:50,849 --> 00:49:51,849 Darimana saja kau? 541 00:49:52,784 --> 00:49:55,144 Dia di bumi, kenapa kita belum bertemu dia atau mencegatnya? 542 00:49:55,787 --> 00:49:57,307 Aku tahu aku punya rencana, tenanglah. 543 00:49:57,756 --> 00:49:58,745 Oh benarkah kau punya rencana? 544 00:49:58,790 --> 00:50:01,816 - Aku punya kendaraan khusus. - Aku muak dengan rencana sialan 545 00:50:01,893 --> 00:50:03,861 - aku butuh hasil. - Terina tenanglah. 546 00:50:03,962 --> 00:50:05,930 - Semuanya dalam kendali. - Jangan sentuh aku atau 547 00:50:05,997 --> 00:50:07,862 aku akan suruh orang menembakmu. 548 00:50:07,932 --> 00:50:09,729 Kau mengerti Gustav? 549 00:50:10,001 --> 00:50:13,732 Beri aku kesempatan, kau harus percaya padaku. 550 00:50:38,163 --> 00:50:42,122 Sisa armada... sudah dicegat. 551 00:50:45,170 --> 00:50:46,296 Jolli. 552 00:51:05,090 --> 00:51:06,182 Aku tak merasakan apapun. 553 00:51:10,329 --> 00:51:12,160 Ini bukan milikku sendiri lagi. 554 00:51:22,141 --> 00:51:23,199 Ayo buat mereka menderita. 555 00:51:52,271 --> 00:51:56,037 [BIP] Jenderal. Pesawat kurir sudah tiba. 556 00:51:57,076 --> 00:51:59,067 Bagus. Kau tahu apa yang harus dilakukan. 557 00:52:22,167 --> 00:52:23,167 Berapa banyak? 558 00:52:24,169 --> 00:52:26,137 30 pesawat, mungkin lebih. 559 00:52:27,172 --> 00:52:29,231 - Persenjatai rudal. - Pesan masuk. 560 00:52:32,044 --> 00:52:33,170 Apakah dia menjawabnya? 561 00:52:34,079 --> 00:52:35,640 - Tidak. Aku hanya mengiranya. - Jatlus. 562 00:52:36,115 --> 00:52:38,015 - Letnan penerbangan. - Aku kapten. 563 00:52:38,217 --> 00:52:39,217 Bawa mereka kemari. 564 00:52:41,186 --> 00:52:44,087 - Apa yang kau...? - Ibu dan saudarimu akan mati 565 00:52:44,156 --> 00:52:47,216 satu per satu kecuali kau menyerahkan pesawat bintang itu. 566 00:52:47,259 --> 00:52:48,283 Wow, wow, wow. 567 00:52:49,061 --> 00:52:51,291 Menyerahlah, tidak ada waktu lagi untuk diskusi! 568 00:52:52,064 --> 00:52:53,258 Kerja bagusjenderal. 569 00:52:55,067 --> 00:52:56,091 Bagaimana aku melakukan pertukarannya? 570 00:52:56,135 --> 00:52:58,194 Menyerahlah dan keluargamu akan dilepaskan. 571 00:52:59,138 --> 00:53:01,265 Dan kau akan ditangkap. 572 00:53:05,077 --> 00:53:07,102 Syaratku sebagai berikut... 573 00:53:10,082 --> 00:53:11,242 Tidak! 574 00:53:12,084 --> 00:53:15,019 Tidak! Persetan kau! 575 00:53:15,320 --> 00:53:18,289 Tidak! 576 00:53:19,124 --> 00:53:20,148 Itu temannya. 577 00:53:21,193 --> 00:53:25,061 Bagaimana rasanya, bajingan? Bagaimana rasanya? 578 00:53:28,300 --> 00:53:30,029 Tidak. 579 00:53:35,140 --> 00:53:37,233 Signus Alpha zona netral. 580 00:53:38,343 --> 00:53:42,211 Perlu untuk pergantian, hanya satu kapal. 581 00:53:42,347 --> 00:53:47,046 Ada permainan, kita mulai menembak setiap Federasi yang melewati kita. 582 00:58:33,466 --> 00:58:36,333 Kita punya cukup pistol, kita tidak akan membutuhkan koleksi pisaumu. 583 00:58:37,370 --> 00:58:40,498 - Pistol adalah senjata para pengecut. - Kita lihat saja. 584 00:58:40,573 --> 00:58:45,476 Pastikan protokol senjata robot di matikan. Persediaan pistol terbatas. 585 00:59:06,366 --> 00:59:09,426 DNA mulai membuat replekasi. 586 00:59:09,569 --> 00:59:13,505 Tiberius, kau sudah menjadi teman yang baik. 587 00:59:16,409 --> 00:59:17,569 Tapi aku tidak mempercayaimu. 588 00:59:27,420 --> 00:59:28,546 Bangkit. 589 00:59:32,625 --> 00:59:34,456 Tiberius? 590 00:59:34,527 --> 00:59:38,463 - Ya, tuanku. - Lemparkan dirimu sendiri kesana. 591 00:59:38,598 --> 00:59:40,395 Ya, Tuanku. 592 00:59:53,580 --> 00:59:54,580 Bagus. 593 00:59:59,352 --> 01:00:01,411 Aku sudah bilang padamu, itu berhasil. Aku tidak pernah meragukannya. 594 01:00:01,487 --> 01:00:05,389 Aku tidak percaya, aku menginjakkan kaki ke planet ini. 595 01:00:12,465 --> 01:00:14,490 Legiun sudah siap, berikan kata saja. 596 01:00:18,404 --> 01:00:19,496 Kata sudah di berikan. 597 01:00:22,642 --> 01:00:26,544 Setiap dari kalian akan membawa sebuah platon dan di tugaskan di sektor sendiri. 598 01:00:27,380 --> 01:00:29,507 Saatjam 23.00 kita menyerang. 599 01:00:30,350 --> 01:00:34,343 Menjauh dari barisan depan, itu teritori kesatuan kelas. 600 01:00:34,420 --> 01:00:38,481 Kita bertempur berdampingan denganmu sampai setiap pejantan Teranus mati. 601 01:00:42,428 --> 01:00:43,554 Kita sedang membuatjebakan. 602 01:00:46,432 --> 01:00:49,560 - Dimana kapal bintangnya? - Bisa saja di bawah kita, kita bahkan tak tahu. 603 01:00:51,471 --> 01:00:52,529 Aku tidak suka ini. 604 01:00:59,412 --> 01:01:01,607 Kita gunakan planet ini untuk mencoba robot Cornasus. 605 01:01:02,448 --> 01:01:04,609 - Itu sebuah tindakan berani tapi... - Sebuah serangan. 606 01:01:17,397 --> 01:01:19,592 Ayolah, jangan tetap tersembunyi. Dimana kesenangannya? 607 01:01:20,366 --> 01:01:21,560 Singkirkan rekannya. 608 01:01:27,407 --> 01:01:28,431 Ayolah. 609 01:01:29,375 --> 01:01:32,469 Bagaimana keadaanmu? Aku malu kita mengabdi di bendera yang sama. 610 01:01:32,545 --> 01:01:35,412 - Trenosus bajingan. - Aku bukan Trenosus. 611 01:01:35,448 --> 01:01:36,540 Tentu saja, kau begitu. 612 01:01:41,521 --> 01:01:42,613 Pengalihan yang bagus. 613 01:01:43,556 --> 01:01:44,580 Ayo bergerak. 614 01:01:57,403 --> 01:01:59,394 Tahan tembakanmu! Tahan tembakanmu! 615 01:02:03,409 --> 01:02:04,409 Menunduk. 616 01:02:05,511 --> 01:02:07,570 Tidak. Tidak! Kapal bintang! 617 01:02:07,613 --> 01:02:09,581 - Jangan bergerak sedikitpun. - Kapal bintang! 618 01:02:09,582 --> 01:02:11,482 Jangan lakukan! Jangan lakukan! 619 01:02:13,386 --> 01:02:16,355 - Sial! - Tidak! 620 01:02:16,389 --> 01:02:18,550 - Ayolah, Whorty. Ambillah! - Aku tidak bisa, pak! 621 01:02:21,561 --> 01:02:22,585 Persetan kau! 622 01:02:23,362 --> 01:02:27,458 - Tidak, tidak! Jangan ikuti! - Aku akan memburumu! Aku akan membunuhmu! 623 01:02:30,403 --> 01:02:32,371 Tidak! Keluar, Jolli! 624 01:02:46,486 --> 01:02:49,512 - Seharusnya tidak melakukan seperti itu. - Semua ini hanya jebakan. 625 01:02:49,622 --> 01:02:51,453 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 626 01:02:52,492 --> 01:02:53,550 Tunggu, tunggu. 627 01:02:59,632 --> 01:03:03,466 Aolist 14 Umbra. Bantuan di butuhkan di titik pertemuan. 628 01:03:04,337 --> 01:03:05,337 Sial! 629 01:03:22,488 --> 01:03:23,614 Ayolah, ayo jalan. 630 01:03:37,570 --> 01:03:40,437 - Ayo bunuh para bajingan ini. - Hei, jangan terlalu terburu-buru. 631 01:03:40,473 --> 01:03:42,338 Sial, itu bagian Utara. 632 01:03:46,646 --> 01:03:49,513 Sembunyi ke dalam! Bergerak, bergerak, bergerak! 633 01:03:57,390 --> 01:03:59,551 Semua unit ke arah barat, aktifkan snuper cel. 634 01:04:01,494 --> 01:04:04,361 - Itu seluruh kompani. - Ayo, pergi! Pergi, pergi, pergi! 635 01:04:36,495 --> 01:04:38,554 - Aku tidak suka ini. - Biasakanlah. 636 01:04:39,498 --> 01:04:41,398 - Lebih tinggi. - Kau butuh bantuan. 637 01:04:41,434 --> 01:04:43,595 - Tidak, aku tidak butuh. - Sepuluh musuh datang. 638 01:04:44,403 --> 01:04:47,338 Gerakkan kita jauh dari badai. Siapkan senjata dan kunci. 639 01:04:47,373 --> 01:04:49,893 - Seperti ini? - Kau terus lakukan itu, sistemnya akan terbakar. 640 01:04:53,579 --> 01:04:58,607 Jenderal, kita punya 20 friget, 12 bom, 2 gravermet dan 1 senjata bio sebagai persediaan. 641 01:04:59,352 --> 01:05:01,479 Mulai mem-bom setelah kita jauh dari sini. 642 01:05:01,554 --> 01:05:03,454 Jenderal, kita tidak bisa mengunci dari jarak ini. 643 01:05:03,522 --> 01:05:06,616 - Beritahu untuk melingkar, lakukan. - Ya, pak. 644 01:05:07,460 --> 01:05:09,621 - Lingkarkan, tembak segera. - Ya, pak. 645 01:05:16,602 --> 01:05:19,435 - 20 siap untuk melakukannya. - Tidak dalam ketinggian ini. 646 01:05:19,472 --> 01:05:21,497 - Kita mengarah ke mata badai. - Sempurna. 647 01:05:21,540 --> 01:05:23,531 - Apa kau gila? - Ya, aku gila. 648 01:05:33,452 --> 01:05:36,387 Melawan dengan hembusan angin, jangan melawan anginnya. 649 01:05:36,389 --> 01:05:37,549 - Itu sebuah ide? - Percayalah padaku. 650 01:05:37,590 --> 01:05:40,388 Kita tidak melakukan ini, tidak di dalam kapal bintang. 651 01:05:44,463 --> 01:05:48,331 - Tekanan sebesar 20 PSI. - Tetap bersamanya. 652 01:05:48,467 --> 01:05:51,436 - Dia emosional, dia akan buat kesalahan. - Ya, Jenderal. 653 01:05:55,508 --> 01:05:57,442 - Terlalu cepat! - Kendarai badainya! 654 01:05:57,476 --> 01:05:59,535 Kau bodoh, Whorty. Ini bukan... 655 01:06:01,380 --> 01:06:02,438 Mulai menembak! 656 01:06:07,420 --> 01:06:09,354 Sial! 657 01:06:11,457 --> 01:06:13,357 Kita akan meledak! 658 01:06:15,361 --> 01:06:16,361 - Lebih cepat! - Tidak! 659 01:06:16,395 --> 01:06:18,556 - Kita bisa melakukannya! - Naik ke atas, 20 derajat. 660 01:06:18,597 --> 01:06:20,565 Menghilangkan tingkatan pendorong! 661 01:06:23,402 --> 01:06:25,529 Baiklah, baiklah! Tarik naik! 662 01:06:26,405 --> 01:06:27,372 Tarik kita pergi dari sini! 663 01:06:27,440 --> 01:06:28,440 Pilot. 664 01:06:28,541 --> 01:06:29,541 Sial. 665 01:06:38,551 --> 01:06:43,454 Saat kita sampai 28.000 tarik naik. Gunakan momentum untuk melarikan diri. 666 01:06:43,456 --> 01:06:45,617 - Sial, Whorty. - Ini ide yang bodoh. 667 01:07:10,583 --> 01:07:12,574 - Ini berhasil! - Kau beruntung. 668 01:07:12,618 --> 01:07:16,349 - Ke arah tempat penyelamatanku. - Sekarang petarung jalanan. 669 01:07:16,422 --> 01:07:17,422 Ayo lakukan. 670 01:07:41,614 --> 01:07:44,378 Kita tidak akan pergi ke kecepatan perak segera. 671 01:07:44,384 --> 01:07:45,384 Apa mereka? 672 01:07:45,384 --> 01:07:49,411 Bagian perisai generator, kita terjebak dalam medan gravitasi! 673 01:08:35,367 --> 01:08:37,597 Semua unit ke istana. Bertemu kita di titik pertemuan. 674 01:08:38,370 --> 01:08:40,429 - Jangan... - Kita di serang! 675 01:08:42,374 --> 01:08:43,374 Ayo pergi! 676 01:08:59,458 --> 01:09:01,323 Oke, oke, oke. 677 01:09:02,461 --> 01:09:04,520 Drayson, berapa gelombang panas dari perisai? 678 01:09:04,563 --> 01:09:06,428 70.000 derajat calvin. 679 01:09:06,499 --> 01:09:09,627 - Dan kapal federasi? - Mungkin 3.000 tapi kapal komandan adalah 6. 680 01:09:10,369 --> 01:09:12,462 - Berapa jarak untuk misil? - Mengerti, aku tahu kau mau kemana. 681 01:09:12,505 --> 01:09:15,338 - Apa itu? - Enam sampai 15.000. 682 01:09:15,374 --> 01:09:17,342 - Jika kita berada di ujung ledakan? - Benar. 683 01:09:17,376 --> 01:09:18,570 - Atau kita akan mati. - Lakukan. 684 01:09:18,611 --> 01:09:21,341 - Ya, kapten. - Ya, kapten. 685 01:09:24,583 --> 01:09:27,347 - Beritahu aku tentang misilnya. - Sudah siap. 686 01:09:27,386 --> 01:09:29,354 - Luncurkan. - Dia tidak akan menarik kembali. 687 01:09:29,421 --> 01:09:30,421 Tidak. 688 01:09:38,397 --> 01:09:39,421 - Berapa lama? - 30 detik. 689 01:09:39,465 --> 01:09:41,365 Gravitasi itu dan bintang. 690 01:09:41,367 --> 01:09:44,336 Berputar, tunggu sampai gelombang kejut. Dan menyelam di antara mereka. 691 01:09:44,403 --> 01:09:45,597 - Gelombang kejut. - Sial! 692 01:09:45,638 --> 01:09:47,469 - Perisai! - Lakukan! 693 01:09:52,344 --> 01:09:53,344 Tidak! 694 01:09:58,450 --> 01:09:59,576 Senang mengenalmu. 695 01:10:04,557 --> 01:10:06,422 Drayson, matikan tenaganya! 696 01:10:13,432 --> 01:10:18,460 - Ketahuilah 1,2 sudah siap. - Mengerti. 697 01:10:18,504 --> 01:10:21,337 Aku butuh robot lagi untuk pengalihan di gerbang timur. 698 01:10:21,373 --> 01:10:22,533 Jadi Diana bisa membawa masuk tim-nya. 699 01:10:22,575 --> 01:10:26,409 Baiklah, kita akan segera menyediakannya. 700 01:10:35,421 --> 01:10:37,446 Aku tidak pernah sedekat ini dengan kematian selama bertahun-tahun. 701 01:10:37,556 --> 01:10:40,423 - Kau merasa tua? - Suatu hari. 702 01:10:40,559 --> 01:10:42,493 Baiklah. Ulang manual. 703 01:10:45,531 --> 01:10:48,591 Oke, limonal super mati. 704 01:10:49,368 --> 01:10:50,648 Pendorong pengalih sudah hilang. 705 01:10:51,437 --> 01:10:53,428 Senjata tidak aktif. 706 01:10:53,572 --> 01:10:55,597 Yah, berita baiknya, pelayanan makanan masih berfungsi. 707 01:10:55,641 --> 01:10:58,337 Jadi pada dasarnya kita celaka. 708 01:10:59,411 --> 01:11:00,811 - Mungkin bisa lebih buruk. - Benar. 709 01:11:01,447 --> 01:11:02,447 Kapten! 710 01:11:18,497 --> 01:11:19,497 Terus bergerak. 711 01:11:19,531 --> 01:11:21,362 Seksi E ke sayap barat. 712 01:11:22,368 --> 01:11:23,392 Seksi tujuh? 713 01:11:35,481 --> 01:11:36,481 Apa itu? 714 01:11:43,589 --> 01:11:46,387 Diana. Kau kedatangan musuh. 715 01:11:46,425 --> 01:11:48,325 Keluar! Keluar! 716 01:11:49,428 --> 01:11:50,428 Kita sudah masuk! 717 01:11:53,432 --> 01:11:55,525 Tidak! 718 01:12:17,589 --> 01:12:21,389 - Mereka menghisap banyak tenaga. - Astaga. 719 01:12:22,361 --> 01:12:25,421 Dek 3 dan 4 mengalami kerusakan, butuh perintah-mu untuk meninggalkan kapal. 720 01:12:25,464 --> 01:12:26,396 Tolak. 721 01:12:26,398 --> 01:12:29,526 - Reaktornya kritis. - Terus tembak! 722 01:12:34,606 --> 01:12:37,404 Oh, kita kacau! 723 01:12:39,545 --> 01:12:42,514 Terus bergerak, tinggalkan koridor. 724 01:12:43,515 --> 01:12:44,573 Terina. 725 01:12:46,054 --> 01:12:47,180 Aku dapat mengatasinya. Jangan ikut campur. 726 01:12:47,221 --> 01:12:49,246 Apapun yang kau katakan, dimana programnya? 727 01:12:49,290 --> 01:12:53,124 - Dalam dunia. - Tentu saja. 728 01:12:52,964 --> 01:12:54,989 Drayson, sampah apa saja akan baik. 729 01:12:55,032 --> 01:12:57,233 - Mengisi kembali bantuan keselamatan. - Torgus, online. 730 01:12:57,234 --> 01:13:00,965 - Kecepatan pesat. - Kau pasti bercanda! 731 01:13:05,209 --> 01:13:07,177 Lihat keluar. 732 01:13:09,013 --> 01:13:12,005 - Ke jalan keluar! - Aku sudah pergi! 733 01:13:25,229 --> 01:13:27,026 Sial. 734 01:13:27,031 --> 01:13:29,192 - Tinggalkan kapal! - Tinggalkan kapal! 735 01:13:29,233 --> 01:13:31,030 Sial! 736 01:13:34,038 --> 01:13:36,097 Aku akan memberikan-mu model lama. 737 01:13:37,174 --> 01:13:39,074 Trish! 738 01:13:46,150 --> 01:13:48,015 Dimana penerangan? 739 01:13:49,053 --> 01:13:51,078 - Berikan aku penerangan! - Pernafasan. 740 01:13:51,122 --> 01:13:53,955 - Dapat, aku akan segera kesana. - Pernafasan. 741 01:13:53,991 --> 01:13:56,016 - Dimana? - Dimana alat pernafasan? 742 01:13:56,060 --> 01:13:59,086 - Pernafasan. - Disini! 743 01:14:02,233 --> 01:14:04,201 Astaga! 744 01:14:05,202 --> 01:14:10,936 - Drayson, tidak! - Kita tak punya waktu. 745 01:14:10,975 --> 01:14:14,035 Ini salah-ku, Joey. Ini salah-ku. 746 01:14:14,111 --> 01:14:16,170 Tidak! 747 01:14:16,180 --> 01:14:20,014 Kita harus pergi! Kita harus pergi sekarang! 748 01:14:20,051 --> 01:14:22,952 Torgus, ayo! 749 01:14:22,987 --> 01:14:24,978 Kita harus pergi. 750 01:14:27,191 --> 01:14:31,127 Torgus, aku perlu kau menunggu-ku 15 menit. 751 01:14:31,162 --> 01:14:32,993 - Terry! - Lakukan saja! 752 01:14:33,197 --> 01:14:35,097 Mendapatkan hidup! 753 01:14:35,199 --> 01:14:37,167 Kita tak bisa menang dalam pertarungan jet. 754 01:14:37,201 --> 01:14:40,068 Aku akan pergi ke kapal lain untuk mencuri kapal penyelamat. 755 01:14:40,071 --> 01:14:42,164 - Tapi... - Hei, kau bilang 15 menit, bukan? 756 01:14:45,109 --> 01:14:46,974 Itu sudah selesai. 757 01:14:47,178 --> 01:14:49,112 Simpan ini. 758 01:14:56,020 --> 01:14:58,989 Astaga, bagaimana jika mereka mengirim misil kemari? 759 01:14:58,989 --> 01:15:01,048 Dan kalian bercumbu. 760 01:15:01,992 --> 01:15:04,153 Hei, ayolah kawan! Bergerak! 761 01:15:04,929 --> 01:15:06,191 Bergerak! 762 01:15:07,098 --> 01:15:08,224 Dua. 763 01:15:08,966 --> 01:15:10,206 Kau akan melakukannya, lakukan! 764 01:15:12,069 --> 01:15:13,969 Pergi, ayo! 765 01:15:16,207 --> 01:15:18,038 Pergi! 766 01:15:23,080 --> 01:15:24,945 Ayo, mari bergerak! 767 01:15:30,221 --> 01:15:33,088 Polisi akan datang, dia tak akan berhasil. 768 01:15:33,090 --> 01:15:35,991 - Dia mendapat 5 menit. - Kita perlu pergi dari sini! 769 01:15:46,103 --> 01:15:50,130 Kuyakin kau tidak takut. 770 01:16:47,198 --> 01:16:50,065 - Hei, perintah untuk... - Dimana Shadow Gustav? 771 01:16:52,970 --> 01:16:53,970 Kau tak akan membunuh-ku? 772 01:16:54,038 --> 01:16:55,558 Tidak jika kau membawa-ku pada mereka. 773 01:16:56,073 --> 01:16:58,200 Dia menuju ke jalan keluar di lantai 2. 774 01:16:58,242 --> 01:17:01,109 Keluar dari kapal, ini akan meledak! 775 01:17:01,145 --> 01:17:03,010 - Pergi! - Aku pergi! 776 01:17:12,022 --> 01:17:14,047 Aku bilang transponder memiliki wewenang. 777 01:17:14,091 --> 01:17:16,150 Kau akan yang pertama dijemput. 778 01:17:16,160 --> 01:17:20,927 - Tunggu! Gustav, tunggu! - Aku akan mempertahankan semuanya di kapal-ku. 779 01:17:21,131 --> 01:17:23,099 Semuanya. 780 01:17:24,001 --> 01:17:26,060 Gustav, tunggu! 781 01:17:27,037 --> 01:17:30,973 Aku tak pernah mengkhianati-mu, bukan? 782 01:17:31,175 --> 01:17:33,006 Tak pernah! 783 01:17:43,220 --> 01:17:53,095 [PRIA DALAM RADIO] 784 01:17:57,034 --> 01:17:59,002 [PRIA DALAM RADIO] 785 01:18:11,048 --> 01:18:14,017 - Brengsek! - Teroris, bodoh! 786 01:18:31,135 --> 01:18:34,161 Aku tak pernah mengkhianati negara-ku! 787 01:18:39,977 --> 01:18:45,040 Kau hanya fanatik. Aku membunuh jutaan atas nama Tuhan-mu! 788 01:18:45,082 --> 01:18:49,018 Putra-ku mati! Karena orang-orangmu! 789 01:18:49,086 --> 01:18:52,146 Aku sekarang Teranosa! 790 01:19:00,164 --> 01:19:04,931 Aku akan membuat-mu menderita! Karena membuat keluarga-ku berdarah. 791 01:19:07,171 --> 01:19:11,164 Aku dapat kembalikan padamu, keluarga-mu! 792 01:19:24,221 --> 01:19:26,189 Keluarga-mu masih hidup. 793 01:19:26,957 --> 01:19:30,154 - Seseorang melacak wanita dan dia... - Keluarga-ku! 794 01:19:30,961 --> 01:19:33,191 Apa kau robot? 795 01:19:33,230 --> 01:19:36,097 Kami tak punya catatan akan kau. 796 01:19:36,100 --> 01:19:38,000 Kenapa? 797 01:19:38,102 --> 01:19:41,003 [BERGUMAM] 798 01:19:43,941 --> 01:19:47,934 Federasi untuk menjaga dunia! 799 01:19:49,179 --> 01:19:52,012 Kau menembak... 800 01:20:01,125 --> 01:20:02,956 Teroris. 801 01:20:02,993 --> 01:20:04,051 Dimana kapal-mu? 802 01:20:07,231 --> 01:20:09,995 Kupikir kau lebih baik. 803 01:20:39,029 --> 01:20:42,192 Kami mendapat tahanan, berasal dari Termanus. 804 01:20:42,232 --> 01:20:45,167 Dimengerti. 805 01:20:45,202 --> 01:20:48,171 Dia akan dieksekusi pastinya. 806 01:20:50,941 --> 01:20:52,932 Kita pergi. 807 01:20:59,950 --> 01:21:01,212 Aku punya kontrol. 808 01:21:02,019 --> 01:21:04,010 Gerbang telah terbuka. 809 01:21:05,989 --> 01:21:08,014 Galaksi membelah-ku. 810 01:21:08,192 --> 01:21:09,216 Mengaku. 811 01:21:10,060 --> 01:21:11,118 Lakukan. 812 01:21:11,929 --> 01:21:15,922 Aku pengkhianat, binatang buas dari Terenostra. 813 01:21:15,966 --> 01:21:18,059 Kau punya istri dan anak. 814 01:21:19,136 --> 01:21:24,938 Kami menyerah, apa yang tersisa dalam militer kami... 815 01:21:25,242 --> 01:21:31,044 - ke perlawanan. - Katakan itu. 816 01:21:32,950 --> 01:21:38,183 Populasi tinggi Terenostra, dari Federasi Overseer. 817 01:21:38,956 --> 01:21:41,186 100 orang yang aman. 818 01:21:47,130 --> 01:21:50,099 Terenostra sudah tumbang! 819 01:21:50,133 --> 01:21:54,069 Warga kota, kalian saling bertengkar tanpa alasan. 820 01:21:59,076 --> 01:22:05,015 Populasi tinggi dari Terenostra. Dan federasi Overseer. 821 01:22:05,182 --> 01:22:07,946 100 orang yang aman. 822 01:22:09,186 --> 01:22:10,949 Kita dimana? 823 01:22:12,022 --> 01:22:14,013 Itu hanya politik. 824 01:22:15,058 --> 01:22:17,083 Bagaimana kita menyelamatkan Worthy? 825 01:22:18,061 --> 01:22:19,995 Dia akan dieksekusi nanti pagi, bukan? 826 01:22:21,131 --> 01:22:23,099 Ya. 827 01:22:23,200 --> 01:22:26,192 Dan bantuan dalam perjalanan ini, ini hebat. 828 01:22:28,238 --> 01:22:30,069 Biarkan dia pergi. 829 01:22:33,076 --> 01:22:35,135 Mari pergi dari sini. 830 01:22:42,219 --> 01:22:46,053 GRUDA PRIME 831 01:22:52,129 --> 01:22:55,963 Overseer, kami telah mengaktivasi generator. 832 01:22:55,999 --> 01:22:58,126 Tank berada dalam keadaan prima. 833 01:22:58,168 --> 01:23:00,193 Sistem, bersiaga. 834 01:23:00,203 --> 01:23:02,068 Kenapa lama? 835 01:23:02,139 --> 01:23:05,973 Kita punya masalah menyatupadukan DNA Alien ke pengiriman dimodifikasi. 836 01:23:05,976 --> 01:23:10,106 DNA mampu menguasi seluruh planet yang cocok. 837 01:23:10,113 --> 01:23:13,014 Tidak pernah terikat, semua bebas. 838 01:23:13,050 --> 01:23:13,982 Bagus. 839 01:23:14,017 --> 01:23:16,952 Kau tahu apa yang terjadi? Aku sudah menunggu-mu beberapa jam. 840 01:23:16,987 --> 01:23:18,181 Kemari dan duduk. 841 01:23:25,062 --> 01:23:26,188 Aku mengagumi-mu. 842 01:23:26,964 --> 01:23:29,057 Tapi kau harus mendengar, dan dengar dengan baik. 843 01:23:29,967 --> 01:23:32,162 Overseer dalam perjalanan pulang sekarang. 844 01:23:32,169 --> 01:23:35,138 Dan kita harus beraksi, kita harus melakukan sesuatu sekarang! 845 01:23:35,172 --> 01:23:37,072 Apa dia menemukan apa yang ia cari? 846 01:23:38,041 --> 01:23:45,174 Rimmer, apa kau pernah mencurigai apapun? 847 01:23:48,018 --> 01:23:49,952 Bagus. 848 01:23:56,159 --> 01:23:59,094 Overseer adalah setengah saudara-ku. 849 01:24:01,999 --> 01:24:05,093 Saat aku 15 dia mendapat jalannya bersama-ku. 850 01:24:05,135 --> 01:24:11,005 Dia tak ingat karena dia memilih sesuatu yang bodoh. Dia tak mengingat apa-apa. 851 01:24:11,975 --> 01:24:13,966 Tapi aku muda dan aku memberitahunya, 852 01:24:14,044 --> 01:24:18,981 bahwa duta besar Thelonostra yang sebenarnya memperkosa aku. 853 01:24:21,151 --> 01:24:29,149 Itu yang ia tidak lupa, dan dia tak akan pernah boleh tahu. 854 01:24:29,159 --> 01:24:32,151 Karena ini salah-ku. 855 01:24:33,096 --> 01:24:34,961 Dengarkan aku. 856 01:24:35,999 --> 01:24:41,164 Takhta dari Overseer tepat dibawah-mu. 857 01:24:41,204 --> 01:24:44,105 Itu milik-mu. 858 01:24:44,174 --> 01:24:50,204 Kau memperkosa aku. Itu milik-mu. 859 01:24:51,181 --> 01:24:54,150 Itu milik ayah-ku. 860 01:25:45,072 --> 01:25:47,097 Aku adalah musuh dari semua. 861 01:25:48,075 --> 01:25:50,873 Ibu-ku dan saudari-ku masih hidup. 862 01:25:51,112 --> 01:25:53,080 Jendral hanyalah manusia. 863 01:26:14,150 --> 01:26:19,986 Populasi tinggi dari Therenostra dan federasi dibawah Overseer. 864 01:26:20,089 --> 01:26:22,990 100 orang yang aman. 865 01:26:23,059 --> 01:26:25,960 Itu benar. Aku yakin ibu-mu tahu. 866 01:26:26,229 --> 01:26:29,096 Bagaimana pengeboman di Kalisto, juga? 867 01:26:31,100 --> 01:26:34,228 Aku berharap kau yang memberikan perintahnya. 868 01:26:37,140 --> 01:26:39,233 Aku bilang... 869 01:26:40,209 --> 01:26:42,939 Berikan aku informasi. 870 01:26:55,124 --> 01:26:58,093 Jadi kau disini untuk membawa keluar perintah eksekusi? 871 01:26:58,194 --> 01:27:01,186 Tampaknya kau benar. 872 01:27:04,167 --> 01:27:05,191 Ya. 873 01:27:06,068 --> 01:27:09,037 Aku mengeluarkan-mu dari sini. 874 01:27:09,038 --> 01:27:12,940 Kita ada perang untuk diperjuangkan, teman. 875 01:27:32,128 --> 01:27:39,000 Terenostra tumbang, dan federasi tak jauh dibelakang. 876 01:27:41,137 --> 01:27:43,196 Lembah yang aku gunakan. 877 01:27:43,940 --> 01:27:45,134 Akan menjadi kutukan-ku. 878 01:27:46,042 --> 01:27:48,101 Dan juga ada harapan. 879 01:27:48,125 --> 01:28:06,125 PENERJEMAH : n42n42 FIX TIMING UNTUK BRRIP : @akmal_kreasi (CAMMELIA) 65803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.