Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:09,359
I know it's early, crew,
2
00:00:09,360 --> 00:00:11,680
but we've got a lot to
do on the Fireball.
3
00:00:11,760 --> 00:00:13,133
It's not gonna fix itself.
4
00:00:14,353 --> 00:00:16,279
Ugh, every time I want to fly,
5
00:00:16,280 --> 00:00:19,159
Kaz borrows her and
brings her back broken!
6
00:00:19,160 --> 00:00:20,139
Let's stop complaining
7
00:00:20,159 --> 00:00:22,345
and start by installing
that new GX engine.
8
00:00:22,850 --> 00:00:24,492
A new GX engine that's...
9
00:00:24,840 --> 00:00:25,966
already installed!
10
00:00:26,816 --> 00:00:27,966
Uh, Neeku's right.
11
00:00:28,453 --> 00:00:31,773
New engine, repulsorlifts, injectors.
12
00:00:32,350 --> 00:00:34,383
Everything we had to do has
already been checked off.
13
00:00:34,736 --> 00:00:36,830
Eh, that's no big deal.
14
00:00:37,410 --> 00:00:39,260
I wanted to get her up
and running for you Tam,
15
00:00:39,493 --> 00:00:40,812
just one last piece.
16
00:00:41,220 --> 00:00:43,772
Well, I know you wanted to
fly her this afternoon.
17
00:00:44,940 --> 00:00:46,510
There, finished!
18
00:00:47,530 --> 00:00:48,408
Um, that's nice and all,
19
00:00:48,676 --> 00:00:50,940
but unless you want to
kill the ship's power,
20
00:00:50,950 --> 00:00:53,436
you need to install the
coupling the right way.
21
00:00:54,288 --> 00:00:56,994
But with that said, thank you, Kaz.
22
00:00:57,248 --> 00:01:00,070
Wow, your skills are greatly improving!
23
00:01:00,090 --> 00:01:00,836
Seems like it.
24
00:01:01,400 --> 00:01:02,449
Where did you get all the parts?
25
00:01:02,683 --> 00:01:04,043
Oh, I made a deal with Flix and Orka.
26
00:01:04,376 --> 00:01:06,751
In exchange, I'm watching
their store for the day!
27
00:01:06,970 --> 00:01:07,910
Oh, wonderful!
28
00:01:08,266 --> 00:01:10,351
Just try not to blow it
up while you're at it.
29
00:01:12,813 --> 00:01:14,903
You're getting a sense of humor, Neeku.
30
00:01:14,913 --> 00:01:17,003
I was being completely serious.
31
00:01:17,423 --> 00:01:19,213
That's good you're taking initiative,
32
00:01:19,232 --> 00:01:22,602
but are you sure you're not taking
on more than you can handle?
33
00:01:22,662 --> 00:01:23,492
Yeah!
34
00:01:23,703 --> 00:01:26,353
I've got this. Come on, BB-8.
35
00:01:29,313 --> 00:01:31,443
Good luck. You two will need it.
36
00:01:32,793 --> 00:01:34,953
Do hurry up, will you, Orka?
37
00:01:35,463 --> 00:01:36,832
Oh, don't rush me, Flix.
38
00:01:36,833 --> 00:01:39,713
You have long legs. You move faster.
39
00:01:42,073 --> 00:01:43,783
There you are, Kaz!
40
00:01:43,883 --> 00:01:45,513
Hey, thanks for covering
the store for us,
41
00:01:45,514 --> 00:01:47,063
buddy, pal, ol' friend!
42
00:01:47,233 --> 00:01:49,812
- We owe ya.
- Uh, actually, we don't.
43
00:01:49,813 --> 00:01:52,403
We gave him the parts.
Technically he owes us.
44
00:01:53,643 --> 00:01:55,699
So, where are you guys going
45
00:01:55,719 --> 00:01:57,186
that you need me to run the store?
46
00:01:57,372 --> 00:01:59,786
Ugh. It's a long story
with a tragic ending.
47
00:01:59,833 --> 00:02:01,153
We're visiting my mother.
48
00:02:02,053 --> 00:02:03,782
Now, minding the store is simple,
49
00:02:03,783 --> 00:02:05,412
so pay attention.
50
00:02:05,413 --> 00:02:08,033
Take their order, take their money.
51
00:02:08,043 --> 00:02:10,522
Customer's always right,
take their money.
52
00:02:10,523 --> 00:02:12,672
When in doubt, take their money.
53
00:02:12,673 --> 00:02:15,032
And concerning our pet gorg, Bitey.
54
00:02:15,033 --> 00:02:16,746
If he gets hungry, feed him.
55
00:02:16,813 --> 00:02:18,581
Just don't wiggle your fingers at him.
56
00:02:18,582 --> 00:02:19,593
He'll think they're food.
57
00:02:20,943 --> 00:02:25,532
Important! Do not sell
anything from the back room.
58
00:02:25,533 --> 00:02:27,872
No way, no how, don't do it!
59
00:02:27,873 --> 00:02:28,953
It is either a weapon
60
00:02:28,956 --> 00:02:30,416
or dangerously destructive
61
00:02:30,476 --> 00:02:31,912
or both. Probably both.
62
00:02:31,913 --> 00:02:33,143
So don't touch anything
63
00:02:33,153 --> 00:02:35,286
unless you plan on getting
yourself vaporized.
64
00:02:35,339 --> 00:02:37,703
Bah-bah, don't even look back there!
65
00:02:37,823 --> 00:02:39,952
No problem. I can handle this.
66
00:02:39,953 --> 00:02:41,713
Easy as Balarian pie!
67
00:02:42,283 --> 00:02:44,032
Eh, thanks again for this, Kazzy.
68
00:02:44,033 --> 00:02:46,183
We'll be back tonight!
69
00:02:54,033 --> 00:02:54,993
Good-bye fella...
70
00:02:58,971 --> 00:03:01,973
www.subtitulamos.tv
71
00:03:03,973 --> 00:03:06,153
Ah, running this place
won't be that hard, BB-8.
72
00:03:06,253 --> 00:03:08,753
Especially with you as my assistant!
73
00:03:10,373 --> 00:03:12,893
What? Oh, people like you.
74
00:03:12,903 --> 00:03:15,373
I'm sure you'll be great
with the customers.
75
00:03:15,383 --> 00:03:17,878
In the meantime, I can see
if there are any other parts
76
00:03:17,904 --> 00:03:19,683
that I can use to fix the Fireball.
77
00:03:19,803 --> 00:03:21,653
There's gotta be something useful here.
78
00:03:23,412 --> 00:03:24,092
Oh, hello.
79
00:03:24,413 --> 00:03:26,226
Welcome to Acquisitions. How can I...
80
00:03:26,266 --> 00:03:28,211
Can of Premium Deluxe D90 Droid Oil.
81
00:03:28,212 --> 00:03:29,363
Make it fast, kid.
82
00:03:30,233 --> 00:03:31,286
Um, right away, ma'am!
83
00:03:32,393 --> 00:03:34,553
Okay, I'm sure it's here somewhere...
84
00:03:35,343 --> 00:03:36,413
around here.
85
00:03:39,539 --> 00:03:41,642
Uh, you said premium oil, right?
86
00:03:41,643 --> 00:03:43,652
Yeah, kid, that's what I said.
87
00:03:43,653 --> 00:03:46,103
Okay, right! Right.
88
00:03:50,993 --> 00:03:51,966
Thanks, BB-8.
89
00:03:53,893 --> 00:03:56,083
Here you are, ma'am. Droid Oil!
90
00:03:57,323 --> 00:03:58,563
Have a nice day!
91
00:03:59,673 --> 00:04:00,933
Look at that, BB-8.
92
00:04:01,033 --> 00:04:03,533
First sale of the day. Nice work!
93
00:04:04,763 --> 00:04:05,673
All right.
94
00:04:05,773 --> 00:04:07,803
Now let's get back to
finding some parts.
95
00:04:13,733 --> 00:04:14,943
Welcome to Acquisitions.
96
00:04:14,944 --> 00:04:17,183
Welcome? Welcome?!
97
00:04:17,313 --> 00:04:19,433
I thought you were closed today!
98
00:04:20,543 --> 00:04:23,013
No! Isn't that a good thing?
99
00:04:23,133 --> 00:04:25,102
Who are you, anyway?
100
00:04:25,103 --> 00:04:27,422
You don't look like Flix or Orka!
101
00:04:27,423 --> 00:04:30,592
I'm their assistant.
Can I help you, sir?
102
00:04:30,593 --> 00:04:33,032
My name is Teroj Kee.
103
00:04:33,033 --> 00:04:34,692
I'm with the Mining Guild,
104
00:04:34,693 --> 00:04:37,393
and I ordered a phase
connector several weeks ago.
105
00:04:37,843 --> 00:04:39,603
A phase connector?
106
00:04:39,673 --> 00:04:41,862
A very hard to obtain part.
107
00:04:41,863 --> 00:04:45,033
Very expensive. Very rare.
108
00:04:45,183 --> 00:04:46,473
Let me check the stock.
109
00:04:52,093 --> 00:04:55,312
Sorry, no orders for Teroj Kee.
110
00:04:55,313 --> 00:04:57,566
We have a phase connector,
but it's in the back room
111
00:04:57,606 --> 00:05:00,453
and has already been sold to
a mining colony on Valashar.
112
00:05:00,513 --> 00:05:04,052
But you have one, yes?
113
00:05:04,053 --> 00:05:07,083
As I said, sir, it's not for sale.
114
00:05:08,523 --> 00:05:11,193
It's in the back, is it not?
115
00:05:11,733 --> 00:05:13,643
Maybe I could offer...
116
00:05:17,023 --> 00:05:17,973
Oh! I'm sorry, sir!
117
00:05:18,093 --> 00:05:18,973
Let me help!
118
00:05:20,983 --> 00:05:22,323
Ah! My arm!
119
00:05:22,403 --> 00:05:25,102
That thing almost bit my arm off!
120
00:05:25,103 --> 00:05:27,533
Yeah, you can't wiggle
your fingers around Bitey.
121
00:05:27,559 --> 00:05:28,843
He thinks it's food.
122
00:05:28,873 --> 00:05:31,342
Look, is there anything
else I can help you with?
123
00:05:31,343 --> 00:05:33,563
I'll give you a discount.
Even throw in the gorg!
124
00:05:33,573 --> 00:05:36,913
Yes, perhaps you can still help me.
125
00:05:37,943 --> 00:05:41,103
I need three of those
tool kits right there.
126
00:05:41,873 --> 00:05:44,352
- Um, ten laser lenses.
- Okay. Mm-hmm.
127
00:05:44,353 --> 00:05:48,102
And throw in a crate of
those connector rods.
128
00:05:48,103 --> 00:05:50,083
No problem, sir! Coming right up.
129
00:05:51,893 --> 00:05:53,633
This is a huge sale.
130
00:05:53,773 --> 00:05:55,783
Flix and Orka are gonna be thrilled.
131
00:05:56,513 --> 00:05:57,793
My thanks.
132
00:05:57,983 --> 00:06:01,122
I want you to hand-deliver
the order to me.
133
00:06:01,123 --> 00:06:02,101
Deliver it?
134
00:06:02,102 --> 00:06:03,833
But I can give it to you right now.
135
00:06:03,834 --> 00:06:04,374
No.
136
00:06:05,023 --> 00:06:08,313
Bring it to my storage
locker at loading dock 23.
137
00:06:08,743 --> 00:06:13,932
It'll be... easier that way.
138
00:06:13,933 --> 00:06:17,093
Okay, sure. I'll be
there in a few minutes.
139
00:06:17,363 --> 00:06:18,523
Thanks again, sir!
140
00:06:30,933 --> 00:06:33,423
Watch the store while
I'm gone, okay, BB-8?
141
00:06:37,323 --> 00:06:38,972
I know that guy was shady,
142
00:06:38,973 --> 00:06:42,163
but you know, there's something
shady about everyone here.
143
00:06:42,633 --> 00:06:44,103
Yeah, I know that, BB.
144
00:06:44,283 --> 00:06:45,873
So when I make this delivery,
145
00:06:45,933 --> 00:06:49,163
I'm gonna find out what this
Teroj Kee is really up to.
146
00:06:49,663 --> 00:06:50,623
I'll be back soon!
147
00:07:03,133 --> 00:07:04,873
Ah, loading dock 23.
148
00:07:05,663 --> 00:07:07,313
Must be his storage locker.
149
00:07:13,303 --> 00:07:14,533
Careful there.
150
00:07:14,543 --> 00:07:18,252
Wouldn't want you to get hurt. Yet.
151
00:07:18,253 --> 00:07:20,102
Look, I don't have any credits.
152
00:07:20,103 --> 00:07:21,416
Flix and Orka don't pay me.
153
00:07:21,629 --> 00:07:23,383
My real job barely pays me.
154
00:07:23,443 --> 00:07:25,393
I'm just doing this as a favor.
155
00:07:26,443 --> 00:07:28,863
Well, it's nothing personal, kid.
156
00:07:28,923 --> 00:07:30,567
It's just business.
157
00:07:31,723 --> 00:07:32,763
Let me out of here!
158
00:07:32,883 --> 00:07:34,023
What are you doing?
159
00:07:34,223 --> 00:07:36,753
Keeping you out of my way!
160
00:07:37,973 --> 00:07:40,862
There's some leftover junk on dock 23.
161
00:07:40,863 --> 00:07:42,792
Take care of it for me.
162
00:07:42,793 --> 00:07:44,733
What do you want me to do with it?
163
00:07:44,833 --> 00:07:46,032
Destroy it!
164
00:07:46,033 --> 00:07:47,793
Drop it in the ocean!
165
00:07:48,933 --> 00:07:50,483
You're the boss.
166
00:07:55,343 --> 00:07:56,233
Help!
167
00:08:03,046 --> 00:08:04,283
Ugh, it's no use.
168
00:08:04,813 --> 00:08:07,443
BB-8, you there? BB-8?
169
00:08:08,503 --> 00:08:09,903
I know you don't wanna run the shop.
170
00:08:09,904 --> 00:08:11,203
Yeah, yeah, I know.
171
00:08:11,323 --> 00:08:13,122
Will you keep quiet for a second?
172
00:08:13,123 --> 00:08:14,093
Listen to me!
173
00:08:16,893 --> 00:08:19,952
Teroj Kee locked me inside a
crate on the loading dock,
174
00:08:19,953 --> 00:08:21,613
and I need you to get me out!
175
00:08:26,363 --> 00:08:27,113
Oh, no.
176
00:08:27,173 --> 00:08:28,983
BB-8? Hurry.
177
00:08:45,033 --> 00:08:46,403
Finally.
178
00:08:53,223 --> 00:08:55,983
Now, where is it?
179
00:09:07,663 --> 00:09:09,262
Hello, phase connector.
180
00:09:09,263 --> 00:09:12,063
It's time for you to make me rich.
181
00:09:19,243 --> 00:09:22,233
Someone! Let me out of here!
182
00:09:24,673 --> 00:09:27,072
BB-8? Where are you?
183
00:09:27,073 --> 00:09:28,612
BB-8, do you copy?
184
00:09:28,613 --> 00:09:30,633
Get over here quick!
185
00:09:44,993 --> 00:09:46,163
Crazy droid!
186
00:09:48,913 --> 00:09:50,633
Get away from me.
187
00:10:21,153 --> 00:10:22,563
Stupid rollie!
188
00:10:29,503 --> 00:10:32,483
Now, where was I?
189
00:10:35,153 --> 00:10:37,083
Nothing. Nothing!
190
00:10:37,153 --> 00:10:38,523
None of this will work.
191
00:10:39,633 --> 00:10:41,333
Maybe? No.
192
00:10:41,773 --> 00:10:44,653
No, it won't burn hot enough,
not without some kind of...
193
00:10:46,523 --> 00:10:47,563
Lens.
194
00:10:54,863 --> 00:10:55,823
Here goes nothing.
195
00:11:00,883 --> 00:11:02,493
C'mon, c'mon, c'mon, c'mon, c'mon!
196
00:11:21,503 --> 00:11:23,113
Hey! What are you doing up there?
197
00:11:23,413 --> 00:11:25,933
Wha... what are you doing down there?
198
00:11:25,943 --> 00:11:28,002
What? I'm working!
199
00:11:28,003 --> 00:11:30,173
Well, I'm working up here too!
200
00:11:30,253 --> 00:11:32,913
So, um, get back to work!
201
00:11:33,283 --> 00:11:34,833
Ugh, what I gotta put up with.
202
00:11:38,223 --> 00:11:39,013
BB-8.
203
00:11:39,653 --> 00:11:42,473
BB-8? Ugh, BB-8, where are you?
204
00:11:44,163 --> 00:11:45,623
He stole the phase connector?
205
00:11:45,663 --> 00:11:46,943
We gotta get it back.
206
00:11:48,533 --> 00:11:50,863
BB-8, if you can find out
where his ship is...
207
00:11:53,423 --> 00:11:54,263
Never mind.
208
00:12:11,523 --> 00:12:13,083
All right, I found it.
209
00:12:13,283 --> 00:12:14,813
I'm going after the connector.
210
00:12:18,373 --> 00:12:20,743
I'm not doomed. Don't say I'm doomed.
211
00:12:21,593 --> 00:12:23,713
I've been in way worse
situations than this.
212
00:13:10,963 --> 00:13:12,393
Stormtroopers...
213
00:13:12,713 --> 00:13:13,723
here?
214
00:13:13,893 --> 00:13:15,683
Teroj must be working for them.
215
00:13:16,033 --> 00:13:18,933
Okay, maybe this is way
worse than I thought.
216
00:13:20,483 --> 00:13:22,173
I gotta get the phase connector back.
217
00:13:22,174 --> 00:13:24,370
I can't let Flix and Orka down.
218
00:13:27,163 --> 00:13:28,063
You?
219
00:13:34,363 --> 00:13:35,942
We have what we came for.
220
00:13:35,943 --> 00:13:38,673
Let's not stay here any
longer than necessary.
221
00:13:38,933 --> 00:13:40,023
Get ready for launch.
222
00:13:40,033 --> 00:13:40,993
"Launch"?
223
00:13:41,303 --> 00:13:42,123
Oh, no.
224
00:13:50,803 --> 00:13:53,423
Not good, Bitey. Not good at all.
225
00:14:00,983 --> 00:14:03,112
No, no, no, no, no. We can't take off.
226
00:14:03,113 --> 00:14:04,353
We can't take off!
227
00:14:05,419 --> 00:14:06,843
Whoa, thin,k Kaz, think!
228
00:14:07,103 --> 00:14:08,933
Gotta do something about
that phase connector.
229
00:14:10,643 --> 00:14:12,433
I gotta bring the whole ship down.
230
00:14:17,503 --> 00:14:18,903
Ow! Sharp-toothed little...
231
00:14:41,603 --> 00:14:43,753
I've seen this kind of system
before back at Yeager's.
232
00:14:43,903 --> 00:14:47,162
This coupling should lead straight
to the electrical systems.
233
00:14:47,163 --> 00:14:48,733
If I can kill the power,
234
00:14:48,813 --> 00:14:50,413
I can bring the whole ship down!
235
00:14:53,403 --> 00:14:54,213
Okay.
236
00:14:54,323 --> 00:14:55,583
Need something to cut through.
237
00:14:57,643 --> 00:14:59,093
Need something sharp.
238
00:15:05,363 --> 00:15:06,473
Bitey.
239
00:15:06,813 --> 00:15:07,973
Come here.
240
00:15:08,663 --> 00:15:11,493
Come here, Bitey. Come and get me.
241
00:15:17,153 --> 00:15:19,563
- What was that?
- I heard it too.
242
00:15:24,163 --> 00:15:25,403
Who's in there?
243
00:15:29,903 --> 00:15:33,843
No! Get away from
those, you little pest!
244
00:15:49,513 --> 00:15:50,513
Gotta get out of here!
245
00:16:27,063 --> 00:16:29,033
Steady. Steady!
246
00:16:43,043 --> 00:16:43,833
Gah, c'mon!
247
00:16:56,653 --> 00:16:57,483
Bitey!
248
00:17:06,583 --> 00:17:08,403
Escape pods. Yes!
249
00:17:17,733 --> 00:17:19,833
Hurry! To the pods!
250
00:17:38,343 --> 00:17:40,913
Well, no one's getting that part now.
251
00:17:46,383 --> 00:17:48,213
Poor Bitey didn't make it.
252
00:17:48,883 --> 00:17:51,153
You gave your life for the
Resistance, my friend.
253
00:17:51,493 --> 00:17:53,123
I will always remem...
254
00:17:54,133 --> 00:17:56,433
Bitey! You made it!
255
00:18:10,383 --> 00:18:11,253
Teroj.
256
00:18:11,463 --> 00:18:12,533
Commander Pyre.
257
00:18:12,723 --> 00:18:14,943
I failed to secure the phase connector.
258
00:18:15,013 --> 00:18:19,573
My mission was sabotaged, and
the goods were destroyed.
259
00:18:20,873 --> 00:18:22,873
That is unfortunate.
260
00:18:23,053 --> 00:18:25,263
Captain Phasma will not be pleased.
261
00:18:25,803 --> 00:18:27,283
Report back at once.
262
00:18:29,023 --> 00:18:32,223
There are days, and there are days.
263
00:18:39,223 --> 00:18:41,882
Well, thanks for all
your help, little buddy.
264
00:18:41,883 --> 00:18:44,413
It'll be nice to get you back
here where everything is...
265
00:18:44,853 --> 00:18:46,113
normal.
266
00:18:47,023 --> 00:18:48,213
Oh, no.
267
00:18:49,243 --> 00:18:50,083
This...
268
00:18:50,253 --> 00:18:52,233
This place is a mess!
269
00:18:53,033 --> 00:18:54,503
If Flix and Orka see this...
270
00:18:56,503 --> 00:18:57,353
BB!
271
00:19:05,003 --> 00:19:06,167
Maybe we have time to clean up
272
00:19:06,200 --> 00:19:08,053
before Flix and Orka find out.
273
00:19:19,583 --> 00:19:21,832
I really don't look a
thing like my mother.
274
00:19:21,833 --> 00:19:23,872
My father was part Gungan, you know.
275
00:19:23,873 --> 00:19:26,852
Why can't you be honest
about your father for once?
276
00:19:26,853 --> 00:19:29,302
You know, Gungans don't
have feathers, but...
277
00:19:29,303 --> 00:19:31,912
What in the moons of Gozgo is this!
278
00:19:31,913 --> 00:19:35,693
Flix, Orka. I can explain.
279
00:19:37,253 --> 00:19:38,313
Oh, you're gonna kid,
280
00:19:38,314 --> 00:19:40,723
before Flix here kicks
you into next week!
281
00:19:40,983 --> 00:19:42,083
It wasn't my fault!
282
00:19:42,084 --> 00:19:44,082
We were only gone for a day.
283
00:19:44,083 --> 00:19:46,253
And we come back to this? Appalling!
284
00:19:46,623 --> 00:19:47,943
Some guy came in here.
285
00:19:48,203 --> 00:19:49,753
He knew you had a phase connector.
286
00:19:49,983 --> 00:19:51,621
And when he wouldn't
take no for an answer,
287
00:19:51,622 --> 00:19:53,013
he broke in and stole it!
288
00:19:54,063 --> 00:19:56,612
Did he claim to be a member
of the Mining Guild?
289
00:19:56,613 --> 00:19:58,753
Called himself Teroj Kee?
290
00:19:58,763 --> 00:20:00,213
Yes! That's it!
291
00:20:00,353 --> 00:20:02,393
I tried to get the phase
connector back but, um,
292
00:20:02,963 --> 00:20:04,424
well, I had to bring
the entire ship down
293
00:20:04,477 --> 00:20:06,633
and the phase connector
kinda went with it.
294
00:20:08,073 --> 00:20:10,662
You... you destroyed an entire ship
295
00:20:10,663 --> 00:20:13,883
rather than let Teroj make
off with our merchandise?
296
00:20:15,023 --> 00:20:15,873
Maybe?
297
00:20:17,303 --> 00:20:18,622
Great thinking, kid.
298
00:20:18,623 --> 00:20:21,943
That guy has been trying to
steal from us for years.
299
00:20:21,953 --> 00:20:25,303
No one should get away with
something without paying for it.
300
00:20:25,333 --> 00:20:27,832
You know, he must've been
monitoring our comlink
301
00:20:27,833 --> 00:20:30,043
to know we were goin' off-world.
302
00:20:30,383 --> 00:20:32,203
Slimy little womp rat.
303
00:20:32,213 --> 00:20:35,763
So... what exactly is a
phase connector, anyway?
304
00:20:35,773 --> 00:20:38,006
Phase connectors are used
to crack open asteroids
305
00:20:38,066 --> 00:20:39,883
and small planetoids for heavy mining.
306
00:20:39,933 --> 00:20:41,903
Yeah, yeah, yeah, so maybe
you want one, y'know,
307
00:20:41,904 --> 00:20:44,642
if you're doing a little
drillin', or excavatin',
308
00:20:44,643 --> 00:20:45,813
you know, that sorta thing.
309
00:20:47,223 --> 00:20:48,213
Good to know.
310
00:20:50,883 --> 00:20:53,223
So we'll see you bright and
early tomorrow for work?
311
00:20:53,263 --> 00:20:54,303
I'm sorry, what?
312
00:20:54,533 --> 00:20:56,206
Well, no one should get away
313
00:20:56,233 --> 00:20:58,899
with something without
paying for it, right?
314
00:20:59,019 --> 00:20:59,993
Yeah, you destroyed it.
315
00:21:00,003 --> 00:21:01,403
So you either gotta pay us back,
316
00:21:01,404 --> 00:21:03,323
or work off your debt.
317
00:21:04,913 --> 00:21:06,833
Looks like I'll see you guys tomorrow.
318
00:21:11,103 --> 00:21:12,363
I'll send a message to Poe.
319
00:21:12,663 --> 00:21:14,216
General Organa will wanna know
320
00:21:14,269 --> 00:21:16,515
that the First Order is
after one of these things.
321
00:21:18,093 --> 00:21:19,143
Do you think they're using it
322
00:21:19,144 --> 00:21:20,763
to drill more dedlanite?
323
00:21:21,493 --> 00:21:22,873
Or something else?
324
00:21:25,003 --> 00:21:26,143
I don't know, BB.
325
00:21:26,593 --> 00:21:27,983
I think this is bad.
326
00:21:29,790 --> 00:21:35,610
www.subtitulamos.tv
22488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.