Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,801 --> 00:00:37,736
I know, Buggles.
2
00:00:37,771 --> 00:00:40,705
We've gotta get out of
the Tower for a few hours.
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,275
I'm going crazy in here too.
4
00:00:44,478 --> 00:00:46,411
Let's see what Father's up to.
5
00:00:46,446 --> 00:00:49,114
Maybe we can talk him into
going out on a hover-cruise.
6
00:00:49,149 --> 00:00:51,049
What do you say?
7
00:00:55,288 --> 00:00:58,423
What's taking them so long?
8
00:01:02,601 --> 00:01:04,196
Torra?
9
00:01:04,231 --> 00:01:06,531
- Is everything okay?
- Great.
10
00:01:06,566 --> 00:01:08,700
Completely fine, Father.
11
00:01:08,735 --> 00:01:11,937
I really love hanging
out in my room.
12
00:01:11,972 --> 00:01:15,774
Alone.
By myself.
13
00:01:15,809 --> 00:01:17,776
Did I mention alone?
14
00:01:17,811 --> 00:01:22,414
At least I'm still
allowing you to fly.
15
00:01:22,449 --> 00:01:25,417
It's getting dangerous out there,
Torra.
16
00:01:25,452 --> 00:01:27,552
Far more dangerous
than it ever has been.
17
00:01:27,587 --> 00:01:29,421
I'm not just talking about pirates.
18
00:01:29,456 --> 00:01:31,256
I know who you're talking about.
19
00:01:31,291 --> 00:01:34,326
Ever since they started
coming around, you've changed.
20
00:01:34,361 --> 00:01:36,495
You've been way too
protective of me.
21
00:01:36,530 --> 00:01:39,464
I mean, I'm an Ace pilot.
22
00:01:39,499 --> 00:01:41,633
I've battled pirates
and marauders and...
23
00:01:41,668 --> 00:01:45,170
The First Order are far
worse than any pirate.
24
00:01:45,205 --> 00:01:48,473
I'm going down to the marketplace.
25
00:01:48,508 --> 00:01:50,275
Whatever you need can
be delivered to you.
26
00:01:50,310 --> 00:01:53,845
What I need is to get out
and breathe some fresh air.
27
00:01:53,880 --> 00:01:57,415
You have a balcony.
And try and understand, Torra.
28
00:01:57,450 --> 00:01:59,818
It's only until the
First Order are gone.
29
00:01:59,853 --> 00:02:02,487
And then we'll go
on a hover-cruise.
30
00:02:02,522 --> 00:02:06,491
- I promise.
- So many promises.
31
00:02:06,526 --> 00:02:10,762
I need to get off this tower.
Off this whole station.
32
00:02:10,797 --> 00:02:12,149
Torra!
33
00:02:17,304 --> 00:02:20,038
4D, make sure she
doesn't leave her room
34
00:02:20,073 --> 00:02:23,608
for the next few hours.
I don't want her near them.
35
00:02:23,643 --> 00:02:26,478
Of course, sir.
36
00:02:32,385 --> 00:02:34,386
Greetings, Commander Pyre.
37
00:02:34,421 --> 00:02:36,488
How wonderful to see you,
Captain Doza.
38
00:02:36,523 --> 00:02:38,857
Prepare the Tower docking bay.
39
00:02:38,892 --> 00:02:40,797
We will be there within the hour.
40
00:02:42,052 --> 00:02:44,552
- Corrected by darthfrede -
-- www.addic7ed.com --
41
00:02:45,165 --> 00:02:48,867
I'm sorry, Torra,
I'm afraid I can't let you leave
42
00:02:48,902 --> 00:02:51,002
for the next 3.5 hours.
43
00:02:51,037 --> 00:02:53,004
But what if there's
a pirate attack?
44
00:02:53,039 --> 00:02:55,307
I'm supposed to be
on patrol in an hour.
45
00:02:55,342 --> 00:02:57,542
Griff and Freya will
cover your patrol
46
00:02:57,577 --> 00:02:59,511
until the First Order leaves,
Torra.
47
00:02:59,546 --> 00:03:02,747
But...
Buggles really has to go out.
48
00:03:02,782 --> 00:03:06,551
We don't want him
making a mess all over the place.
49
00:03:06,586 --> 00:03:10,689
- Do we, 4D?
- Oh, dear. No.
50
00:03:10,724 --> 00:03:12,524
That was disgusting.
51
00:03:12,559 --> 00:03:14,059
I'll take the creature out myself.
52
00:03:15,562 --> 00:03:17,696
I am locking the door
for your own safety
53
00:03:17,731 --> 00:03:19,097
until I return, Torra.
54
00:03:19,132 --> 00:03:21,600
I know, I know.
55
00:03:32,545 --> 00:03:36,014
Too bad I figured
out the pass code.
56
00:03:43,957 --> 00:03:47,392
Torra Doza, stop this instant.
57
00:03:48,987 --> 00:03:50,141
Oh, Buggles.
58
00:03:50,409 --> 00:03:51,563
Why?
59
00:03:51,598 --> 00:03:53,231
Thanks, Buggles.
60
00:03:53,266 --> 00:03:55,901
Well, that was disgusting.
61
00:04:01,675 --> 00:04:04,743
Okay, BB, Poe wants us to
find any info that connects
62
00:04:04,778 --> 00:04:06,911
Doza to the First Order.
63
00:04:06,946 --> 00:04:08,813
Any ideas on how to
get into the Tower?
64
00:04:16,589 --> 00:04:18,456
The shipping and receiving door.
65
00:04:18,491 --> 00:04:23,161
Good call.
Think you can get it open?
66
00:04:25,298 --> 00:04:27,632
- Kaz?
- Torra.
67
00:04:27,667 --> 00:04:31,436
Oh, um, I was just gonna
deliver some, uh, ship parts
68
00:04:31,471 --> 00:04:34,439
- to Hype Fazon.
- Uh, do that later.
69
00:04:34,474 --> 00:04:36,074
Let's have some fun.
70
00:04:36,109 --> 00:04:39,611
Um, but I need to...
Whoa, you got it!
71
00:04:46,286 --> 00:04:49,587
Okay, the coast is clear.
72
00:04:49,622 --> 00:04:52,590
- No security droids.
- What's going on?
73
00:04:52,625 --> 00:04:55,293
- You in trouble?
- Well...
74
00:04:55,328 --> 00:04:57,262
Father wants me to stay in my room
75
00:04:57,297 --> 00:04:58,797
while he speaks to the First Order.
76
00:04:58,832 --> 00:05:02,967
Oh, wow, the First Order.
77
00:05:04,162 --> 00:05:05,704
What's that all about?
78
00:05:06,839 --> 00:05:09,140
Something to do
with the pirate attacks.
79
00:05:09,175 --> 00:05:12,143
They wanna help clean out
the sector or something.
80
00:05:12,178 --> 00:05:15,513
I guess the pirates have
been raiding their ships too.
81
00:05:19,486 --> 00:05:21,387
Ooh, that's pretty.
82
00:05:22,322 --> 00:05:24,356
- How much?
- Five credits.
83
00:05:24,391 --> 00:05:28,493
Oh, you're Torra Doza,
the Captain's daughter.
84
00:05:28,528 --> 00:05:31,730
You've got the money.
That's 20 credits for you.
85
00:05:31,765 --> 00:05:34,799
How generous of you.
Thanks, but no thanks.
86
00:05:34,834 --> 00:05:36,868
What?
You can afford it.
87
00:05:36,903 --> 00:05:40,705
- Hey, look, it's Torra Doza.
- Oh, hey, Torra.
88
00:05:40,740 --> 00:05:43,675
Oh, hi, nice to see you all.
89
00:05:43,710 --> 00:05:46,378
So what's the deal with
all these pirate attacks?
90
00:05:46,413 --> 00:05:49,514
Yes,
Doza just cancelled another race.
91
00:05:49,549 --> 00:05:51,850
And now I heard he
might impose a curfew?
92
00:05:52,435 --> 00:05:53,651
What's that all about?
93
00:05:54,086 --> 00:05:56,688
Everyone back up.
Give her some room.
94
00:05:57,023 --> 00:05:58,656
Let's get out of here.
95
00:06:04,464 --> 00:06:07,198
Say,
how about we get back to the Tower?
96
00:06:07,233 --> 00:06:08,600
Before the First Order shows up.
97
00:06:08,635 --> 00:06:13,438
Sounds great.
But I think we're too late.
98
00:06:24,218 --> 00:06:26,184
So,
how's the First Order gonna help
99
00:06:26,219 --> 00:06:28,119
with all these pirates?
100
00:06:28,854 --> 00:06:31,122
If Father signs this agreement,
101
00:06:31,157 --> 00:06:34,292
they'll patrol the platform.
102
00:06:34,327 --> 00:06:36,961
Then, I suppose,
the only flying I'll get to do
103
00:06:36,996 --> 00:06:39,030
is playing
"Flight Simulator Squadron."
104
00:06:41,734 --> 00:06:44,903
Wait.
You have "Flight Simulator Squadron"?
105
00:06:44,938 --> 00:06:47,372
All three of them.
Do you wanna play?
106
00:06:47,407 --> 00:06:48,907
I'm thinking yes!
107
00:06:48,942 --> 00:06:51,443
Come on, we can get some
food at the Ace Lounge too.
108
00:06:52,912 --> 00:06:56,414
This is our ticket inside, BB-8.
109
00:07:05,024 --> 00:07:09,427
Commander Pyre,
welcome back to the Colossus.
110
00:07:09,462 --> 00:07:11,830
Have you considered my offer, Doza?
111
00:07:11,865 --> 00:07:15,767
- It won't last long.
- I have questions.
112
00:07:15,802 --> 00:07:18,803
How many stormtroopers
would be stationed here?
113
00:07:18,838 --> 00:07:21,272
Enough to stave off
any pirate raid.
114
00:07:21,307 --> 00:07:23,475
My soldiers are far more
equipped for the job
115
00:07:23,510 --> 00:07:26,845
than your Aces.
116
00:07:26,880 --> 00:07:29,280
And when the pirate
threat is abated,
117
00:07:29,315 --> 00:07:32,417
how long until they leave?
118
00:07:32,452 --> 00:07:34,486
It's difficult putting a
timeline to these things,
119
00:07:34,521 --> 00:07:37,989
Captain Doza.
Pirates can be so...
120
00:07:38,024 --> 00:07:39,758
unpredictable.
121
00:07:58,668 --> 00:08:00,478
Why are we sneaking around?
122
00:08:00,513 --> 00:08:04,516
I snuck out.
I have to sneak back in.
123
00:08:06,886 --> 00:08:09,655
This way, this way.
124
00:08:17,597 --> 00:08:19,464
Whoa.
125
00:08:19,499 --> 00:08:22,667
I didn't know the Aces had
an even fancier lounge.
126
00:08:22,702 --> 00:08:25,837
Not bad, right?
127
00:08:30,743 --> 00:08:34,245
Torra.
What is going on with your father?
128
00:08:34,280 --> 00:08:36,147
He's been so secretive of late.
129
00:08:36,182 --> 00:08:39,517
He's fine, just busy.
130
00:08:39,552 --> 00:08:41,419
Even too busy for me lately.
131
00:08:41,454 --> 00:08:43,688
Well, he better get
the races going again.
132
00:08:43,723 --> 00:08:45,924
It's been too long since
we've seen some action.
133
00:08:50,897 --> 00:08:52,130
Oh, this food...
134
00:08:52,365 --> 00:08:54,566
Really, really good.
135
00:08:54,601 --> 00:08:57,936
Take as much as you want.
136
00:08:57,971 --> 00:09:00,939
So I flew in and said,
"You think you got me?
137
00:09:00,974 --> 00:09:03,575
"You can't handle the Hype."
138
00:09:03,610 --> 00:09:05,910
Then I punched the
sublight jets and whoosh!
139
00:09:05,945 --> 00:09:09,115
Streaked right through Vargo's ring
and crossed the finish line.
140
00:09:11,185 --> 00:09:14,452
And that's how I won
the Sublight Star Five Million.
141
00:09:14,487 --> 00:09:16,955
Am I an amazing star pilot or what?
142
00:09:16,990 --> 00:09:19,290
Server.
Another round, please.
143
00:09:19,325 --> 00:09:21,159
Coming, sir.
144
00:09:21,794 --> 00:09:23,561
- Hmm?
- Kaz?
145
00:09:23,596 --> 00:09:26,631
- What are you doing here?
- Rucklin!
146
00:09:26,666 --> 00:09:28,801
Where's my bantha milk?
147
00:09:29,836 --> 00:09:31,736
What are you doing here?
148
00:09:31,771 --> 00:09:34,205
I have to work a side job
to buy a racer to replace
149
00:09:34,240 --> 00:09:36,374
the one you destroyed.
Trust me,
150
00:09:36,409 --> 00:09:37,976
I'm gonna get you back for that.
151
00:09:38,011 --> 00:09:40,912
- Rucklin!
- Coming, sir.
152
00:09:40,947 --> 00:09:43,081
Come on, let's get out of here.
153
00:09:43,116 --> 00:09:46,050
This place is starting to reek.
154
00:09:48,821 --> 00:09:50,788
This way.
Let's head over to my...
155
00:09:50,823 --> 00:09:53,925
This sanction will allow
First Order to secure
156
00:09:53,960 --> 00:09:55,426
both your platform and skies.
157
00:09:55,461 --> 00:09:58,096
We'll find these pirates
and eliminate them.
158
00:09:58,131 --> 00:10:00,765
To the benefit of both our parties.
159
00:10:00,800 --> 00:10:04,836
- I will need time to review.
- Don't take too long, Captain.
160
00:10:04,871 --> 00:10:06,738
We expect your answer soon.
161
00:10:06,773 --> 00:10:10,174
4D, take this to my office.
I'll see Pyre out.
162
00:10:10,209 --> 00:10:13,111
We need that data pad, BB.
Have a plan yet?
163
00:10:14,881 --> 00:10:18,016
Commander Pyre, allow me
to personally show you out.
164
00:10:18,051 --> 00:10:21,019
This way.
165
00:10:25,058 --> 00:10:27,258
Not that way.
That's my dad's office.
166
00:10:27,303 --> 00:10:28,627
Come on.
167
00:10:40,573 --> 00:10:42,707
You've got all the
latest flight simulators?
168
00:10:42,742 --> 00:10:44,375
Yeah.
169
00:10:44,410 --> 00:10:47,011
Well, they start to get boring
when that's all you have.
170
00:10:47,046 --> 00:10:48,880
I thought being an Ace
would be different.
171
00:10:48,915 --> 00:10:52,517
But things have changed.
My father's changed.
172
00:10:57,757 --> 00:10:59,490
I know what it's like
to feel alone, Torra.
173
00:10:59,525 --> 00:11:01,492
There's not a lot of
people our age around here.
174
00:11:01,527 --> 00:11:03,995
But we're friends, right?
175
00:11:04,030 --> 00:11:07,498
And I'm gonna crush
you at that Flight Sim.
176
00:11:07,533 --> 00:11:10,502
I'd like to see you try.
177
00:11:22,348 --> 00:11:24,015
Watch out, watch out, watch...
178
00:11:26,586 --> 00:11:30,021
Can't beat me.
That's why they call me Kaz.
179
00:11:30,826 --> 00:11:33,091
Best pilot in the galaxy,
coming through.
180
00:11:34,627 --> 00:11:36,661
Ka-zoo.
181
00:11:36,696 --> 00:11:38,346
All right.
182
00:11:39,031 --> 00:11:40,064
Uh-oh.
183
00:11:40,099 --> 00:11:43,768
- Yes!
- Quick, hide.
184
00:11:43,803 --> 00:11:47,072
Torra, you're back.
185
00:11:50,710 --> 00:11:52,777
Intruder. Intruder.
Intruder. Intruder...
186
00:11:52,812 --> 00:11:55,146
Oh, no.
187
00:11:57,216 --> 00:11:59,117
Intruder. Intruder. Intruder.
188
00:12:00,912 --> 00:12:02,120
He's not an intruder.
189
00:12:02,155 --> 00:12:06,457
- He's, um, a... a deliv...
- Intruder. Intruder...
190
00:12:06,492 --> 00:12:09,127
No.
4D, deactivate attack mode.
191
00:12:09,162 --> 00:12:11,929
- Intruder. Intruder...
- Deactivate.
192
00:12:11,964 --> 00:12:13,432
That's an order!
193
00:12:14,967 --> 00:12:16,534
Apologies, Torra.
194
00:12:18,137 --> 00:12:21,239
But your father warned us
of possible droid spies.
195
00:12:21,274 --> 00:12:24,208
You can never be too
sure with a ball droid.
196
00:12:33,920 --> 00:12:35,586
Thanks for everything,
little fella.
197
00:12:35,621 --> 00:12:37,390
See you next time.
198
00:13:02,448 --> 00:13:05,082
That was too close, BB-8.
199
00:13:05,117 --> 00:13:09,754
Okay, here's Doza's office.
Anyone inside?
200
00:13:13,559 --> 00:13:16,327
Okay, buddy.
Get me in.
201
00:13:34,814 --> 00:13:36,449
Captain Doza.
202
00:13:38,384 --> 00:13:41,285
I need to talk to you, sir.
It's important.
203
00:13:41,320 --> 00:13:43,788
I'm in the midst of
showing my guests out, boy.
204
00:13:43,823 --> 00:13:47,825
- Is there a problem, Captain?
- Nothing I can't handle.
205
00:13:47,860 --> 00:13:49,995
Uh, good day, Commander Pyre.
206
00:14:00,106 --> 00:14:01,405
What is it?
207
00:14:01,440 --> 00:14:03,341
Someone's broken into your office,
sir.
208
00:14:03,376 --> 00:14:06,244
I saw them myself.
We better hurry.
209
00:14:40,246 --> 00:14:42,246
I need more time, BB.
210
00:15:01,907 --> 00:15:03,069
Uh-oh.
211
00:15:20,319 --> 00:15:24,221
- Intruder, huh?
- Yes, it was Kazuda Xiono.
212
00:15:24,256 --> 00:15:27,825
- I saw him sneak in here.
- So where is he?
213
00:15:27,860 --> 00:15:31,262
No, he has to be here.
He's hiding.
214
00:15:43,376 --> 00:15:45,810
That is private.
Stop wasting my time.
215
00:15:45,845 --> 00:15:48,513
Make yourself useful
and empty my trash.
216
00:16:07,533 --> 00:16:10,868
Father,
the Aces wanna speak with you.
217
00:16:10,903 --> 00:16:12,536
Not now, Torra.
218
00:16:12,571 --> 00:16:15,306
They wanna know what's
going on with this new deal.
219
00:16:15,341 --> 00:16:17,975
Please, Father,
they have the right to know.
220
00:16:18,010 --> 00:16:21,278
Very well.
You are quite right...
221
00:16:21,813 --> 00:16:23,781
As usual, my dear.
222
00:16:47,940 --> 00:16:50,207
BB-8, look at this.
223
00:16:50,242 --> 00:16:52,009
It's an old Imperial Uniform,
isn't it?
224
00:16:53,279 --> 00:16:55,312
Doza used to be in the Empire.
225
00:16:55,347 --> 00:16:57,381
And now he's working
with the First Order.
226
00:16:57,416 --> 00:17:00,918
I knew he was shady, but this?
This is bad, BB.
227
00:17:00,953 --> 00:17:02,638
Really bad.
228
00:17:06,092 --> 00:17:08,826
Let's get out of here.
229
00:17:20,104 --> 00:17:21,405
I'll get you out.
230
00:17:21,440 --> 00:17:25,109
After you explain to me why
you were in my dad's office.
231
00:17:25,144 --> 00:17:27,344
It's a long story.
I promise I'll tell you
232
00:17:27,379 --> 00:17:30,748
everything over a couple
of blurrgfires at Aunt Z's.
233
00:17:30,783 --> 00:17:33,217
Follow me.
I know a secret way out.
234
00:17:33,252 --> 00:17:35,786
No guards.
235
00:17:47,399 --> 00:17:49,066
Wait, have you done this before?
236
00:17:49,101 --> 00:17:51,769
Um, no.
But it'll be fine.
237
00:17:51,804 --> 00:17:52,973
Come on.
238
00:18:00,613 --> 00:18:02,714
Great.
Where are we?
239
00:18:03,749 --> 00:18:06,734
- This is a trash compactor.
- No.
240
00:18:07,319 --> 00:18:09,086
It's a trash incinerator.
241
00:18:09,121 --> 00:18:10,988
- Incinerator?
- Relax.
242
00:18:11,023 --> 00:18:13,424
Today's the third day of
the second cycle, right?
243
00:18:13,459 --> 00:18:16,260
No, actually, it's the third cycle.
244
00:18:17,555 --> 00:18:18,830
It is?
245
00:18:23,636 --> 00:18:25,836
Oh, no, no, no, no, no.
246
00:18:27,373 --> 00:18:30,441
That's not good.
[zapping]
247
00:18:36,182 --> 00:18:39,016
We gotta get out of here.
BB-8, get that door open!
248
00:19:05,244 --> 00:19:07,378
It's fine.
It's okay.
249
00:19:07,413 --> 00:19:10,147
- Are you crazy?
- It's just like a holo game.
250
00:19:10,182 --> 00:19:13,317
Jump!
251
00:19:17,222 --> 00:19:18,722
This is out of control.
252
00:19:39,804 --> 00:19:40,811
Faster, BB.
253
00:19:40,946 --> 00:19:42,913
Get that door open.
254
00:19:51,428 --> 00:19:52,843
That was too close.
255
00:19:53,408 --> 00:19:56,194
Yeah.
We almost died.
256
00:19:56,629 --> 00:19:57,691
That...
257
00:19:57,706 --> 00:19:59,730
was amazing!
258
00:20:02,635 --> 00:20:05,569
So now, why exactly
259
00:20:05,604 --> 00:20:07,504
were you in my
father's office again?
260
00:20:07,539 --> 00:20:10,774
Oh, um, right, I... I just, uh...
I... I wanted to see
261
00:20:10,809 --> 00:20:12,876
how the other half lived,
so, um, I...
262
00:20:14,480 --> 00:20:17,181
Kazuda, be honest with me...
263
00:20:17,716 --> 00:20:20,384
Are you a... spy?
264
00:20:22,219 --> 00:20:23,520
Me, a spy?
265
00:20:23,555 --> 00:20:25,122
Wh...
Why would you think...?
266
00:20:25,157 --> 00:20:26,924
Father found out you
used to be a pilot
267
00:20:26,959 --> 00:20:29,793
for the New Republic.
And I keep a very close eye
268
00:20:29,828 --> 00:20:33,464
on my father's business.
So I wonder,
269
00:20:33,499 --> 00:20:35,766
what're you doing here, really?
270
00:20:35,801 --> 00:20:38,302
I'm... I'm not a spy.
That's ridiculous!
271
00:20:38,337 --> 00:20:42,640
I... I... I, uh...
I quit the Navy to become a racer.
272
00:20:42,675 --> 00:20:44,176
That's all.
273
00:20:45,911 --> 00:20:48,912
- You better go, Kaz.
- Thanks.
274
00:20:48,947 --> 00:20:51,282
No.
Thank you.
275
00:21:07,433 --> 00:21:09,433
Father!
I was looking for you.
276
00:21:09,468 --> 00:21:11,068
Ready for our hover-cruise, Torra?
277
00:21:11,103 --> 00:21:13,070
It'll be nice to finally
get you out of your room.
278
00:21:13,105 --> 00:21:15,572
Yeah, that's for sure.
279
00:21:17,843 --> 00:21:21,246
- Hurry along, dear.
- Sure, Dad. Be right there.
280
00:21:27,553 --> 00:21:30,287
Who are you really, Kazuda?
281
00:21:36,449 --> 00:21:40,449
- Corrected by darthfrede -
-- www.addic7ed.com --
20512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.