All language subtitles for Star Wars Resistance - 01x09 - Secrets and Holograms.WEB-DL_1080p_YFN.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,801 --> 00:00:37,736 I know, Buggles. 2 00:00:37,771 --> 00:00:40,705 We've gotta get out of the Tower for a few hours. 3 00:00:41,040 --> 00:00:43,275 I'm going crazy in here too. 4 00:00:44,478 --> 00:00:46,411 Let's see what Father's up to. 5 00:00:46,446 --> 00:00:49,114 Maybe we can talk him into going out on a hover-cruise. 6 00:00:49,149 --> 00:00:51,049 What do you say? 7 00:00:55,288 --> 00:00:58,423 What's taking them so long? 8 00:01:02,601 --> 00:01:04,196 Torra? 9 00:01:04,231 --> 00:01:06,531 - Is everything okay? - Great. 10 00:01:06,566 --> 00:01:08,700 Completely fine, Father. 11 00:01:08,735 --> 00:01:11,937 I really love hanging out in my room. 12 00:01:11,972 --> 00:01:15,774 Alone. By myself. 13 00:01:15,809 --> 00:01:17,776 Did I mention alone? 14 00:01:17,811 --> 00:01:22,414 At least I'm still allowing you to fly. 15 00:01:22,449 --> 00:01:25,417 It's getting dangerous out there, Torra. 16 00:01:25,452 --> 00:01:27,552 Far more dangerous than it ever has been. 17 00:01:27,587 --> 00:01:29,421 I'm not just talking about pirates. 18 00:01:29,456 --> 00:01:31,256 I know who you're talking about. 19 00:01:31,291 --> 00:01:34,326 Ever since they started coming around, you've changed. 20 00:01:34,361 --> 00:01:36,495 You've been way too protective of me. 21 00:01:36,530 --> 00:01:39,464 I mean, I'm an Ace pilot. 22 00:01:39,499 --> 00:01:41,633 I've battled pirates and marauders and... 23 00:01:41,668 --> 00:01:45,170 The First Order are far worse than any pirate. 24 00:01:45,205 --> 00:01:48,473 I'm going down to the marketplace. 25 00:01:48,508 --> 00:01:50,275 Whatever you need can be delivered to you. 26 00:01:50,310 --> 00:01:53,845 What I need is to get out and breathe some fresh air. 27 00:01:53,880 --> 00:01:57,415 You have a balcony. And try and understand, Torra. 28 00:01:57,450 --> 00:01:59,818 It's only until the First Order are gone. 29 00:01:59,853 --> 00:02:02,487 And then we'll go on a hover-cruise. 30 00:02:02,522 --> 00:02:06,491 - I promise. - So many promises. 31 00:02:06,526 --> 00:02:10,762 I need to get off this tower. Off this whole station. 32 00:02:10,797 --> 00:02:12,149 Torra! 33 00:02:17,304 --> 00:02:20,038 4D, make sure she doesn't leave her room 34 00:02:20,073 --> 00:02:23,608 for the next few hours. I don't want her near them. 35 00:02:23,643 --> 00:02:26,478 Of course, sir. 36 00:02:32,385 --> 00:02:34,386 Greetings, Commander Pyre. 37 00:02:34,421 --> 00:02:36,488 How wonderful to see you, Captain Doza. 38 00:02:36,523 --> 00:02:38,857 Prepare the Tower docking bay. 39 00:02:38,892 --> 00:02:40,797 We will be there within the hour. 40 00:02:42,052 --> 00:02:44,552 - Corrected by darthfrede - -- www.addic7ed.com -- 41 00:02:45,165 --> 00:02:48,867 I'm sorry, Torra, I'm afraid I can't let you leave 42 00:02:48,902 --> 00:02:51,002 for the next 3.5 hours. 43 00:02:51,037 --> 00:02:53,004 But what if there's a pirate attack? 44 00:02:53,039 --> 00:02:55,307 I'm supposed to be on patrol in an hour. 45 00:02:55,342 --> 00:02:57,542 Griff and Freya will cover your patrol 46 00:02:57,577 --> 00:02:59,511 until the First Order leaves, Torra. 47 00:02:59,546 --> 00:03:02,747 But... Buggles really has to go out. 48 00:03:02,782 --> 00:03:06,551 We don't want him making a mess all over the place. 49 00:03:06,586 --> 00:03:10,689 - Do we, 4D? - Oh, dear. No. 50 00:03:10,724 --> 00:03:12,524 That was disgusting. 51 00:03:12,559 --> 00:03:14,059 I'll take the creature out myself. 52 00:03:15,562 --> 00:03:17,696 I am locking the door for your own safety 53 00:03:17,731 --> 00:03:19,097 until I return, Torra. 54 00:03:19,132 --> 00:03:21,600 I know, I know. 55 00:03:32,545 --> 00:03:36,014 Too bad I figured out the pass code. 56 00:03:43,957 --> 00:03:47,392 Torra Doza, stop this instant. 57 00:03:48,987 --> 00:03:50,141 Oh, Buggles. 58 00:03:50,409 --> 00:03:51,563 Why? 59 00:03:51,598 --> 00:03:53,231 Thanks, Buggles. 60 00:03:53,266 --> 00:03:55,901 Well, that was disgusting. 61 00:04:01,675 --> 00:04:04,743 Okay, BB, Poe wants us to find any info that connects 62 00:04:04,778 --> 00:04:06,911 Doza to the First Order. 63 00:04:06,946 --> 00:04:08,813 Any ideas on how to get into the Tower? 64 00:04:16,589 --> 00:04:18,456 The shipping and receiving door. 65 00:04:18,491 --> 00:04:23,161 Good call. Think you can get it open? 66 00:04:25,298 --> 00:04:27,632 - Kaz? - Torra. 67 00:04:27,667 --> 00:04:31,436 Oh, um, I was just gonna deliver some, uh, ship parts 68 00:04:31,471 --> 00:04:34,439 - to Hype Fazon. - Uh, do that later. 69 00:04:34,474 --> 00:04:36,074 Let's have some fun. 70 00:04:36,109 --> 00:04:39,611 Um, but I need to... Whoa, you got it! 71 00:04:46,286 --> 00:04:49,587 Okay, the coast is clear. 72 00:04:49,622 --> 00:04:52,590 - No security droids. - What's going on? 73 00:04:52,625 --> 00:04:55,293 - You in trouble? - Well... 74 00:04:55,328 --> 00:04:57,262 Father wants me to stay in my room 75 00:04:57,297 --> 00:04:58,797 while he speaks to the First Order. 76 00:04:58,832 --> 00:05:02,967 Oh, wow, the First Order. 77 00:05:04,162 --> 00:05:05,704 What's that all about? 78 00:05:06,839 --> 00:05:09,140 Something to do with the pirate attacks. 79 00:05:09,175 --> 00:05:12,143 They wanna help clean out the sector or something. 80 00:05:12,178 --> 00:05:15,513 I guess the pirates have been raiding their ships too. 81 00:05:19,486 --> 00:05:21,387 Ooh, that's pretty. 82 00:05:22,322 --> 00:05:24,356 - How much? - Five credits. 83 00:05:24,391 --> 00:05:28,493 Oh, you're Torra Doza, the Captain's daughter. 84 00:05:28,528 --> 00:05:31,730 You've got the money. That's 20 credits for you. 85 00:05:31,765 --> 00:05:34,799 How generous of you. Thanks, but no thanks. 86 00:05:34,834 --> 00:05:36,868 What? You can afford it. 87 00:05:36,903 --> 00:05:40,705 - Hey, look, it's Torra Doza. - Oh, hey, Torra. 88 00:05:40,740 --> 00:05:43,675 Oh, hi, nice to see you all. 89 00:05:43,710 --> 00:05:46,378 So what's the deal with all these pirate attacks? 90 00:05:46,413 --> 00:05:49,514 Yes, Doza just cancelled another race. 91 00:05:49,549 --> 00:05:51,850 And now I heard he might impose a curfew? 92 00:05:52,435 --> 00:05:53,651 What's that all about? 93 00:05:54,086 --> 00:05:56,688 Everyone back up. Give her some room. 94 00:05:57,023 --> 00:05:58,656 Let's get out of here. 95 00:06:04,464 --> 00:06:07,198 Say, how about we get back to the Tower? 96 00:06:07,233 --> 00:06:08,600 Before the First Order shows up. 97 00:06:08,635 --> 00:06:13,438 Sounds great. But I think we're too late. 98 00:06:24,218 --> 00:06:26,184 So, how's the First Order gonna help 99 00:06:26,219 --> 00:06:28,119 with all these pirates? 100 00:06:28,854 --> 00:06:31,122 If Father signs this agreement, 101 00:06:31,157 --> 00:06:34,292 they'll patrol the platform. 102 00:06:34,327 --> 00:06:36,961 Then, I suppose, the only flying I'll get to do 103 00:06:36,996 --> 00:06:39,030 is playing "Flight Simulator Squadron." 104 00:06:41,734 --> 00:06:44,903 Wait. You have "Flight Simulator Squadron"? 105 00:06:44,938 --> 00:06:47,372 All three of them. Do you wanna play? 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,907 I'm thinking yes! 107 00:06:48,942 --> 00:06:51,443 Come on, we can get some food at the Ace Lounge too. 108 00:06:52,912 --> 00:06:56,414 This is our ticket inside, BB-8. 109 00:07:05,024 --> 00:07:09,427 Commander Pyre, welcome back to the Colossus. 110 00:07:09,462 --> 00:07:11,830 Have you considered my offer, Doza? 111 00:07:11,865 --> 00:07:15,767 - It won't last long. - I have questions. 112 00:07:15,802 --> 00:07:18,803 How many stormtroopers would be stationed here? 113 00:07:18,838 --> 00:07:21,272 Enough to stave off any pirate raid. 114 00:07:21,307 --> 00:07:23,475 My soldiers are far more equipped for the job 115 00:07:23,510 --> 00:07:26,845 than your Aces. 116 00:07:26,880 --> 00:07:29,280 And when the pirate threat is abated, 117 00:07:29,315 --> 00:07:32,417 how long until they leave? 118 00:07:32,452 --> 00:07:34,486 It's difficult putting a timeline to these things, 119 00:07:34,521 --> 00:07:37,989 Captain Doza. Pirates can be so... 120 00:07:38,024 --> 00:07:39,758 unpredictable. 121 00:07:58,668 --> 00:08:00,478 Why are we sneaking around? 122 00:08:00,513 --> 00:08:04,516 I snuck out. I have to sneak back in. 123 00:08:06,886 --> 00:08:09,655 This way, this way. 124 00:08:17,597 --> 00:08:19,464 Whoa. 125 00:08:19,499 --> 00:08:22,667 I didn't know the Aces had an even fancier lounge. 126 00:08:22,702 --> 00:08:25,837 Not bad, right? 127 00:08:30,743 --> 00:08:34,245 Torra. What is going on with your father? 128 00:08:34,280 --> 00:08:36,147 He's been so secretive of late. 129 00:08:36,182 --> 00:08:39,517 He's fine, just busy. 130 00:08:39,552 --> 00:08:41,419 Even too busy for me lately. 131 00:08:41,454 --> 00:08:43,688 Well, he better get the races going again. 132 00:08:43,723 --> 00:08:45,924 It's been too long since we've seen some action. 133 00:08:50,897 --> 00:08:52,130 Oh, this food... 134 00:08:52,365 --> 00:08:54,566 Really, really good. 135 00:08:54,601 --> 00:08:57,936 Take as much as you want. 136 00:08:57,971 --> 00:09:00,939 So I flew in and said, "You think you got me? 137 00:09:00,974 --> 00:09:03,575 "You can't handle the Hype." 138 00:09:03,610 --> 00:09:05,910 Then I punched the sublight jets and whoosh! 139 00:09:05,945 --> 00:09:09,115 Streaked right through Vargo's ring and crossed the finish line. 140 00:09:11,185 --> 00:09:14,452 And that's how I won the Sublight Star Five Million. 141 00:09:14,487 --> 00:09:16,955 Am I an amazing star pilot or what? 142 00:09:16,990 --> 00:09:19,290 Server. Another round, please. 143 00:09:19,325 --> 00:09:21,159 Coming, sir. 144 00:09:21,794 --> 00:09:23,561 - Hmm? - Kaz? 145 00:09:23,596 --> 00:09:26,631 - What are you doing here? - Rucklin! 146 00:09:26,666 --> 00:09:28,801 Where's my bantha milk? 147 00:09:29,836 --> 00:09:31,736 What are you doing here? 148 00:09:31,771 --> 00:09:34,205 I have to work a side job to buy a racer to replace 149 00:09:34,240 --> 00:09:36,374 the one you destroyed. Trust me, 150 00:09:36,409 --> 00:09:37,976 I'm gonna get you back for that. 151 00:09:38,011 --> 00:09:40,912 - Rucklin! - Coming, sir. 152 00:09:40,947 --> 00:09:43,081 Come on, let's get out of here. 153 00:09:43,116 --> 00:09:46,050 This place is starting to reek. 154 00:09:48,821 --> 00:09:50,788 This way. Let's head over to my... 155 00:09:50,823 --> 00:09:53,925 This sanction will allow First Order to secure 156 00:09:53,960 --> 00:09:55,426 both your platform and skies. 157 00:09:55,461 --> 00:09:58,096 We'll find these pirates and eliminate them. 158 00:09:58,131 --> 00:10:00,765 To the benefit of both our parties. 159 00:10:00,800 --> 00:10:04,836 - I will need time to review. - Don't take too long, Captain. 160 00:10:04,871 --> 00:10:06,738 We expect your answer soon. 161 00:10:06,773 --> 00:10:10,174 4D, take this to my office. I'll see Pyre out. 162 00:10:10,209 --> 00:10:13,111 We need that data pad, BB. Have a plan yet? 163 00:10:14,881 --> 00:10:18,016 Commander Pyre, allow me to personally show you out. 164 00:10:18,051 --> 00:10:21,019 This way. 165 00:10:25,058 --> 00:10:27,258 Not that way. That's my dad's office. 166 00:10:27,303 --> 00:10:28,627 Come on. 167 00:10:40,573 --> 00:10:42,707 You've got all the latest flight simulators? 168 00:10:42,742 --> 00:10:44,375 Yeah. 169 00:10:44,410 --> 00:10:47,011 Well, they start to get boring when that's all you have. 170 00:10:47,046 --> 00:10:48,880 I thought being an Ace would be different. 171 00:10:48,915 --> 00:10:52,517 But things have changed. My father's changed. 172 00:10:57,757 --> 00:10:59,490 I know what it's like to feel alone, Torra. 173 00:10:59,525 --> 00:11:01,492 There's not a lot of people our age around here. 174 00:11:01,527 --> 00:11:03,995 But we're friends, right? 175 00:11:04,030 --> 00:11:07,498 And I'm gonna crush you at that Flight Sim. 176 00:11:07,533 --> 00:11:10,502 I'd like to see you try. 177 00:11:22,348 --> 00:11:24,015 Watch out, watch out, watch... 178 00:11:26,586 --> 00:11:30,021 Can't beat me. That's why they call me Kaz. 179 00:11:30,826 --> 00:11:33,091 Best pilot in the galaxy, coming through. 180 00:11:34,627 --> 00:11:36,661 Ka-zoo. 181 00:11:36,696 --> 00:11:38,346 All right. 182 00:11:39,031 --> 00:11:40,064 Uh-oh. 183 00:11:40,099 --> 00:11:43,768 - Yes! - Quick, hide. 184 00:11:43,803 --> 00:11:47,072 Torra, you're back. 185 00:11:50,710 --> 00:11:52,777 Intruder. Intruder. Intruder. Intruder... 186 00:11:52,812 --> 00:11:55,146 Oh, no. 187 00:11:57,216 --> 00:11:59,117 Intruder. Intruder. Intruder. 188 00:12:00,912 --> 00:12:02,120 He's not an intruder. 189 00:12:02,155 --> 00:12:06,457 - He's, um, a... a deliv... - Intruder. Intruder... 190 00:12:06,492 --> 00:12:09,127 No. 4D, deactivate attack mode. 191 00:12:09,162 --> 00:12:11,929 - Intruder. Intruder... - Deactivate. 192 00:12:11,964 --> 00:12:13,432 That's an order! 193 00:12:14,967 --> 00:12:16,534 Apologies, Torra. 194 00:12:18,137 --> 00:12:21,239 But your father warned us of possible droid spies. 195 00:12:21,274 --> 00:12:24,208 You can never be too sure with a ball droid. 196 00:12:33,920 --> 00:12:35,586 Thanks for everything, little fella. 197 00:12:35,621 --> 00:12:37,390 See you next time. 198 00:13:02,448 --> 00:13:05,082 That was too close, BB-8. 199 00:13:05,117 --> 00:13:09,754 Okay, here's Doza's office. Anyone inside? 200 00:13:13,559 --> 00:13:16,327 Okay, buddy. Get me in. 201 00:13:34,814 --> 00:13:36,449 Captain Doza. 202 00:13:38,384 --> 00:13:41,285 I need to talk to you, sir. It's important. 203 00:13:41,320 --> 00:13:43,788 I'm in the midst of showing my guests out, boy. 204 00:13:43,823 --> 00:13:47,825 - Is there a problem, Captain? - Nothing I can't handle. 205 00:13:47,860 --> 00:13:49,995 Uh, good day, Commander Pyre. 206 00:14:00,106 --> 00:14:01,405 What is it? 207 00:14:01,440 --> 00:14:03,341 Someone's broken into your office, sir. 208 00:14:03,376 --> 00:14:06,244 I saw them myself. We better hurry. 209 00:14:40,246 --> 00:14:42,246 I need more time, BB. 210 00:15:01,907 --> 00:15:03,069 Uh-oh. 211 00:15:20,319 --> 00:15:24,221 - Intruder, huh? - Yes, it was Kazuda Xiono. 212 00:15:24,256 --> 00:15:27,825 - I saw him sneak in here. - So where is he? 213 00:15:27,860 --> 00:15:31,262 No, he has to be here. He's hiding. 214 00:15:43,376 --> 00:15:45,810 That is private. Stop wasting my time. 215 00:15:45,845 --> 00:15:48,513 Make yourself useful and empty my trash. 216 00:16:07,533 --> 00:16:10,868 Father, the Aces wanna speak with you. 217 00:16:10,903 --> 00:16:12,536 Not now, Torra. 218 00:16:12,571 --> 00:16:15,306 They wanna know what's going on with this new deal. 219 00:16:15,341 --> 00:16:17,975 Please, Father, they have the right to know. 220 00:16:18,010 --> 00:16:21,278 Very well. You are quite right... 221 00:16:21,813 --> 00:16:23,781 As usual, my dear. 222 00:16:47,940 --> 00:16:50,207 BB-8, look at this. 223 00:16:50,242 --> 00:16:52,009 It's an old Imperial Uniform, isn't it? 224 00:16:53,279 --> 00:16:55,312 Doza used to be in the Empire. 225 00:16:55,347 --> 00:16:57,381 And now he's working with the First Order. 226 00:16:57,416 --> 00:17:00,918 I knew he was shady, but this? This is bad, BB. 227 00:17:00,953 --> 00:17:02,638 Really bad. 228 00:17:06,092 --> 00:17:08,826 Let's get out of here. 229 00:17:20,104 --> 00:17:21,405 I'll get you out. 230 00:17:21,440 --> 00:17:25,109 After you explain to me why you were in my dad's office. 231 00:17:25,144 --> 00:17:27,344 It's a long story. I promise I'll tell you 232 00:17:27,379 --> 00:17:30,748 everything over a couple of blurrgfires at Aunt Z's. 233 00:17:30,783 --> 00:17:33,217 Follow me. I know a secret way out. 234 00:17:33,252 --> 00:17:35,786 No guards. 235 00:17:47,399 --> 00:17:49,066 Wait, have you done this before? 236 00:17:49,101 --> 00:17:51,769 Um, no. But it'll be fine. 237 00:17:51,804 --> 00:17:52,973 Come on. 238 00:18:00,613 --> 00:18:02,714 Great. Where are we? 239 00:18:03,749 --> 00:18:06,734 - This is a trash compactor. - No. 240 00:18:07,319 --> 00:18:09,086 It's a trash incinerator. 241 00:18:09,121 --> 00:18:10,988 - Incinerator? - Relax. 242 00:18:11,023 --> 00:18:13,424 Today's the third day of the second cycle, right? 243 00:18:13,459 --> 00:18:16,260 No, actually, it's the third cycle. 244 00:18:17,555 --> 00:18:18,830 It is? 245 00:18:23,636 --> 00:18:25,836 Oh, no, no, no, no, no. 246 00:18:27,373 --> 00:18:30,441 That's not good. [zapping] 247 00:18:36,182 --> 00:18:39,016 We gotta get out of here. BB-8, get that door open! 248 00:19:05,244 --> 00:19:07,378 It's fine. It's okay. 249 00:19:07,413 --> 00:19:10,147 - Are you crazy? - It's just like a holo game. 250 00:19:10,182 --> 00:19:13,317 Jump! 251 00:19:17,222 --> 00:19:18,722 This is out of control. 252 00:19:39,804 --> 00:19:40,811 Faster, BB. 253 00:19:40,946 --> 00:19:42,913 Get that door open. 254 00:19:51,428 --> 00:19:52,843 That was too close. 255 00:19:53,408 --> 00:19:56,194 Yeah. We almost died. 256 00:19:56,629 --> 00:19:57,691 That... 257 00:19:57,706 --> 00:19:59,730 was amazing! 258 00:20:02,635 --> 00:20:05,569 So now, why exactly 259 00:20:05,604 --> 00:20:07,504 were you in my father's office again? 260 00:20:07,539 --> 00:20:10,774 Oh, um, right, I... I just, uh... I... I wanted to see 261 00:20:10,809 --> 00:20:12,876 how the other half lived, so, um, I... 262 00:20:14,480 --> 00:20:17,181 Kazuda, be honest with me... 263 00:20:17,716 --> 00:20:20,384 Are you a... spy? 264 00:20:22,219 --> 00:20:23,520 Me, a spy? 265 00:20:23,555 --> 00:20:25,122 Wh... Why would you think...? 266 00:20:25,157 --> 00:20:26,924 Father found out you used to be a pilot 267 00:20:26,959 --> 00:20:29,793 for the New Republic. And I keep a very close eye 268 00:20:29,828 --> 00:20:33,464 on my father's business. So I wonder, 269 00:20:33,499 --> 00:20:35,766 what're you doing here, really? 270 00:20:35,801 --> 00:20:38,302 I'm... I'm not a spy. That's ridiculous! 271 00:20:38,337 --> 00:20:42,640 I... I... I, uh... I quit the Navy to become a racer. 272 00:20:42,675 --> 00:20:44,176 That's all. 273 00:20:45,911 --> 00:20:48,912 - You better go, Kaz. - Thanks. 274 00:20:48,947 --> 00:20:51,282 No. Thank you. 275 00:21:07,433 --> 00:21:09,433 Father! I was looking for you. 276 00:21:09,468 --> 00:21:11,068 Ready for our hover-cruise, Torra? 277 00:21:11,103 --> 00:21:13,070 It'll be nice to finally get you out of your room. 278 00:21:13,105 --> 00:21:15,572 Yeah, that's for sure. 279 00:21:17,843 --> 00:21:21,246 - Hurry along, dear. - Sure, Dad. Be right there. 280 00:21:27,553 --> 00:21:30,287 Who are you really, Kazuda? 281 00:21:36,449 --> 00:21:40,449 - Corrected by darthfrede - -- www.addic7ed.com -- 20512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.