All language subtitles for Staatsfeinde.Mord.auf.hoechster.Ebene.2009.GERMAN.dTV.XViD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Public Enemies - Murder on hhster level (2009) DVDRip - First - October 14, 2012 2 00:00:48,960 --> 00:00:53,000 (Funk:) "Delta, Kilo, Oscar. Flughe: 37.OOO Fu゚." 3 00:00:56,040 --> 00:00:59,440 Flying Object same course, same Flughe! 4 00:00:59,640 --> 00:01:03,520 Speed? 9OO node. Come quickly n he 臧! 5 00:01:14,640 --> 00:01:16,640 music 6 00:01:25,640 --> 00:01:30,040 Hey! Do you want to go already? unfortunately I have to leave. 7 00:01:30,240 --> 00:01:33,480 Have you cut himself shaving? 8 00:01:33,880 --> 00:01:35,880 Are you sometimes nerv? 9 00:01:36,080 --> 00:01:38,920 In the morning I am ... you need something. 10 00:01:39,320 --> 00:01:43,120 A bit of relaxation. No. I am fine. 11 00:01:43,320 --> 00:01:45,880 If you have a lot for work stress? 12 00:01:46,280 --> 00:01:49,440 Yes. I have am very fr? get up. 13 00:01:49,840 --> 00:01:53,560 Let's sit down yet! No. My wife is waiting. 14 00:01:53,960 --> 00:01:57,760 Breakfast he showcase student. Today Gro ゚ industrial. 15 00:01:57,960 --> 00:02:00,240 He is afraid of his wife. 16 00:02:00,440 --> 00:02:04,240 His father w 舐 el 舅 gst with her in the room. 17 00:02:04,640 --> 00:02:07,080 Goodbye! Yes. Goodbye! 18 00:02:07,480 --> 00:02:12,040 The type rather gets on his mom one down. 19 00:02:14,280 --> 00:02:18,120 Meinen Mantel bitte! Verlassen Sie uns schon? 20 00:02:18,520 --> 00:02:21,520 Ich habe morgen eine wichtige Sitzung. 21 00:02:21,720 --> 00:02:25,440 Unsere erste Zusammenarbeit war ein Erfolg. Danke! 22 00:02:25,640 --> 00:02:28,640 Ich folge meinem Vater. Er sch舩zte Sie. 23 00:02:29,040 --> 00:02:33,480 Ihr Loyalit舩 h舩te ihm gefallen. Bitte sch! 24 00:02:34,720 --> 00:02:38,040 Nein danke! Herr Flandin! Sie gehen schon? 25 00:02:38,240 --> 00:02:41,840 Langweilen Sie sich? Die Pflicht ruft. Leider! 26 00:02:42,240 --> 00:02:46,480 Kommen Sie gut nach Hause! Danke f? die Einladung! 27 00:02:46,880 --> 00:02:50,920 Das ist unser Ritual, erfolgreiche Gesch臟te zu feiern. 28 00:02:51,320 --> 00:02:53,320 Es macht allen Spa゚. Ja. 29 00:02:53,520 --> 00:02:55,800 Auf Wiedersehen! Wiedersehen! 30 00:02:56,000 --> 00:03:01,440 Wir werden es schwer haben mit ihm. Sie haben alle einen Schwachpunkt. 31 00:03:01,840 --> 00:03:05,280 Du sagtest nicht, dass der Minister kommt. 32 00:03:05,680 --> 00:03:10,560 Ich h舩te einen Jungen besorgt. Alles ist perfekt. Wie immer! 33 00:03:10,760 --> 00:03:12,880 Keller wartet vor der T?. 34 00:03:13,080 --> 00:03:16,640 Keller will dich sprechen. Er wartet drau゚en. 35 00:03:25,600 --> 00:03:29,520 (Leise:) Es ist explodiert. Verdammt! 36 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 Was machen wir jetzt? 37 00:03:43,400 --> 00:03:45,400 Von vorne anfangen. 38 00:04:28,120 --> 00:04:33,120 "Rebellen nahmen im Ostkongo mehrere Franzosen als Geiseln." 39 00:04:33,520 --> 00:04:37,240 "Die Soldaten waren in Kinshasa stationiert." 40 00:04:37,640 --> 00:04:41,040 "Um die fentliche Ordnung aufrechtzuerhalten." 41 00:04:41,440 --> 00:04:44,440 "Die Rebellen fordern Truppenr?kzug -" 42 00:04:44,840 --> 00:04:50,000 "- und Stopp der Unterst?zung der kongolesischen Regierung." 43 00:04:50,400 --> 00:04:54,480 "Verhandlungen werden abgelehnt." "Informationen ..." 44 00:04:54,880 --> 00:04:58,040 "Es gibt noch keine Spur von den Geiseln." 45 00:04:58,440 --> 00:05:02,000 "Frankreichs letzter Versuch nach 18 Tagen." 46 00:05:02,400 --> 00:05:04,560 "Noch keine Verhandlungen." 47 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Ein Mann spricht in seiner Sprache. 48 00:05:16,000 --> 00:05:20,200 Die Rebellen t舫schen die Exekution einer Geisel vor. 49 00:05:20,600 --> 00:05:23,200 Sie f?len sich verraten. Wieso? 50 00:05:23,400 --> 00:05:27,600 Wir haben nicht beschlossen, kein Legeld zu zahlen. 51 00:05:27,800 --> 00:05:32,600 Und auch nicht unser eigenes Flugzeug in die Luft gesprengt. 52 00:05:32,800 --> 00:05:36,360 Ist unser Angebot zu niedrig? Die neue Liste. 53 00:05:36,760 --> 00:05:41,200 Der Rebellenf?rer will 2 Raketenwerfer f? jede Geisel. 54 00:05:41,840 --> 00:05:44,120 Wie ist die Frist? Zehn Tage. 55 00:05:44,320 --> 00:05:46,680 Die Finanzierung vorbereiten! 56 00:05:46,880 --> 00:05:49,720 Ich sage dir, wie viel wir brauchen. 57 00:05:50,160 --> 00:05:52,280 Wer wei゚ von dem Flugzeug? 58 00:05:54,160 --> 00:05:58,040 Wir beide, Flandin, Keller und der Elysee-Palast. 59 00:05:58,240 --> 00:06:00,200 Der Geheimdienst? 60 00:06:00,600 --> 00:06:03,440 Wir finden eine Lung. Keine Sorge! 61 00:06:03,640 --> 00:06:08,000 Welche? Das Flugzeug ist explodiert! Das ist nichts Neues. 62 00:06:08,200 --> 00:06:12,400 Man kann Herrn Bornand vertrauen. Im Gegensatz zu mir? 63 00:06:12,600 --> 00:06:14,880 Sie arbeiten f? meine Firma! 64 00:06:15,080 --> 00:06:17,360 Nicht f? Bornand! Nat?lich! 65 00:06:17,560 --> 00:06:22,840 Ich arbeite f? Sie, wie mein Vater f? Ihren Vater gearbeitet hat. 66 00:06:33,160 --> 00:06:35,520 Wir brauchen Sie nicht. Danke! 67 00:06:46,880 --> 00:06:48,840 Was war mit dem Flugzeug? 68 00:06:49,040 --> 00:06:52,680 Eine Boden-Luft-Rakete als Begr?ungsgeschenk. 69 00:06:52,880 --> 00:06:58,320 Die Regierung Kongos hatte von der Waffenlieferung erfahren. Von wem? 70 00:06:58,720 --> 00:07:01,480 Der Ruf meiner Firma hat Priorit舩. 71 00:07:01,680 --> 00:07:04,040 Er darf darunter nicht leiden. 72 00:07:04,240 --> 00:07:08,800 Der Absturz war weit entfernt. Es gibt keine Verbindung. 73 00:07:09,200 --> 00:07:13,480 Falls doch, handele ich nur im Interesse meiner Firma. 74 00:07:13,880 --> 00:07:19,520 Ich habe Ihre Waffen an einen zuverl舖sigen Kunden weitergegeben. 75 00:07:19,920 --> 00:07:24,400 Wie Sie wissen, dienen wir hierbei derselben Person. 76 00:07:24,800 --> 00:07:28,800 Eine neue Bestellung. Diesmal etwas umfangreicher. 77 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Ist das ein Witz? Sie sind verr?kt! 78 00:07:32,400 --> 00:07:35,160 Das Leben der Geiseln! Wenn ich ablehne? 79 00:07:35,600 --> 00:07:39,160 Wird sich der Pr舖ident daran erinnern. 80 00:07:41,880 --> 00:07:46,160 Ein Telefon klingelt. "Generalsekret舐 Elysee-Palast." 81 00:07:46,560 --> 00:07:49,560 "Dringend. 15 Uhr. In meinem B?o." 82 00:07:49,960 --> 00:07:53,560 "Im Kongo herrscht noch angespanntes Warten." 83 00:07:53,960 --> 00:07:58,080 "Das Schicksal der Geiseln wird immer ungewisser." 84 00:07:58,440 --> 00:08:03,160 "Der Oppositionsf?rer machte in der Nationalversammlung -" 85 00:08:03,520 --> 00:08:07,200 "- den Premierminister daf? verantwortlich." 86 00:08:07,600 --> 00:08:12,960 "Warum keine Verhandlungen? Nehmen Sie die Situation nicht ernst?" 87 00:08:13,160 --> 00:08:16,720 "Sie bel?en das Volk, Herr Premierminister!" 88 00:08:17,120 --> 00:08:21,720 "8 Landsleute sind in Gefahr wegen Ihrer Afrikapolitik." 89 00:08:22,080 --> 00:08:24,080 Beifall 90 00:08:24,880 --> 00:08:26,880 Er stoppt das Programm. 91 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 Das Thema aller Nachrichtensendungen. 92 00:08:30,280 --> 00:08:34,360 Die Beliebtheit des Pr舖identen ist weiter gesunken. 93 00:08:34,720 --> 00:08:36,760 Eine Umfrage von Ihnen? 94 00:08:37,160 --> 00:08:41,320 Ja. Der Nachrichtendienst ist wie immer motivierend. 95 00:08:41,720 --> 00:08:47,040 Inlands-Geheimdienst! Gewnen Sie sich an die neue Bezeichnungen! 96 00:08:47,240 --> 00:08:49,640 Der Nachrichtendienst ist tot. 97 00:08:50,280 --> 00:08:52,760 Aber dieselben Fehlinformationen! 98 00:08:53,160 --> 00:08:56,960 Manipulationen. Bezweifeln Sie meine Integrit舩? 99 00:08:58,840 --> 00:09:03,400 Ich wurde gebeten, einer r舩selhaften Meldung nachzugehen. 100 00:09:03,800 --> 00:09:05,880 Ein Frachtflugzeug mit Ziel - 101 00:09:06,280 --> 00:09:10,560 - Kongo soll ?er dem Golf von Guinea explodiert sein. 102 00:09:10,760 --> 00:09:13,080 Der Flug war nicht angemeldet. 103 00:09:13,320 --> 00:09:16,080 Die Ladung: wahrscheinlich Waffen. 104 00:09:16,760 --> 00:09:21,600 Ich denke, der Inlands-Geheimdienst ist da nicht zust舅dig. 105 00:09:22,000 --> 00:09:27,280 Es sei denn, Sie haben zu wenig Arbeit, Macquart. 106 00:09:27,680 --> 00:09:29,840 Noch etwas zu diesem Thema? 107 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 Nein. 108 00:09:33,600 --> 00:09:39,520 Der Pr舖ident will nichts von Waffenlieferungen hen. 109 00:09:39,920 --> 00:09:45,600 Der Pr舖ident profitiert davon, wenn die Geiseln wieder frei sind. 110 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Das ht er dann gerne. 111 00:09:48,480 --> 00:09:52,160 In 4 Monaten sind Wahlen. Der Pressesprecher sagt: 112 00:09:52,560 --> 00:09:56,680 "Frankreichs Zukunft entscheidet sich nicht im Kongo." 113 00:09:56,880 --> 00:10:01,680 "Wir m?sen das Land aufr?teln, uns den Arbeitern ann臧ern." 114 00:10:02,080 --> 00:10:06,520 Ich verstehe. Werden die zust舅digen Minister schweigen? 115 00:10:06,720 --> 00:10:09,920 Kann ich mich darauf verlassen? Kein Problem! 116 00:10:10,320 --> 00:10:15,760 Ich sage es ungern: Der Pr舖ident w?scht, dass Sie hier wegbleiben. 117 00:10:15,960 --> 00:10:18,160 Bis sich alles beruhigt hat. 118 00:10:22,520 --> 00:10:26,520 Leute zu haben, die aus demselben Umfeld stammen, - 119 00:10:26,720 --> 00:10:32,000 - ist f? uns ein Gl?ksfall. Meinen Sie, Araber untereinander? 120 00:10:32,400 --> 00:10:38,080 Nein. Ich meine damit Beamte wie Sie, die aus den Vorst臈ten kommen. 121 00:10:38,480 --> 00:10:41,160 Sie erleichtern uns manche F舁le. 122 00:10:41,360 --> 00:10:44,720 Kommissar! Ich war nicht Sozialarbeiterin. 123 00:10:45,120 --> 00:10:49,120 Ich war Polizistin. Ihr "Umfeld" verabscheut uns. 124 00:10:49,320 --> 00:10:52,920 Egal, ob man nun Chahyd oder Durant hei゚t! 125 00:10:56,000 --> 00:10:59,840 Unterrichtet Botard immer noch Strafrecht? Ja. 126 00:11:00,240 --> 00:11:06,120 Sein Seminar begeisterte Sie nicht. Ich bin mehr f? die Praxis. 127 00:11:06,520 --> 00:11:10,000 Capitaine Bonfils wird Ihr Chef. Zimmer 23. 128 00:11:25,320 --> 00:11:28,120 Sie haben kein Flugzeug verf?bar. 129 00:11:28,520 --> 00:11:31,440 Die haben Angst, sich zu kompromittieren. 130 00:11:31,840 --> 00:11:36,280 Der Russe Boris Iganeff. Ich arbeitete noch nie mit ihm. 131 00:11:36,480 --> 00:11:40,560 Er hat eine Flotte Antonows. Zweimotorige Maschinen. 132 00:11:40,960 --> 00:11:46,040 Er kann landen, wo wir wollen. Vertrauensw?dig? 133 00:11:46,440 --> 00:11:48,040 Er ist teuer. 134 00:11:48,440 --> 00:11:50,440 Ich habe keine Wahl. 135 00:11:50,640 --> 00:11:52,840 Wir nehmen deinen Russen. 136 00:11:55,240 --> 00:11:57,240 Ich k?mere mich drum. 137 00:11:57,960 --> 00:11:59,960 Olivier. 138 00:12:01,840 --> 00:12:03,840 Danke! 139 00:12:13,880 --> 00:12:18,840 Nora Chahyd? Ja? Bonfils wartet auf dem Parkplatz. 140 00:12:19,240 --> 00:12:21,240 He! 141 00:12:22,840 --> 00:12:25,760 Capitaine Bonfils? Ja. Nora Chahyd. 142 00:12:26,160 --> 00:12:29,040 Wir arbeiten zusammen. Ich wei゚. 143 00:12:29,440 --> 00:12:31,440 Du bist zu sp舩. 144 00:12:38,760 --> 00:12:40,760 Bitte! 145 00:12:42,640 --> 00:12:44,640 Ihr Kaffee kommt sofort. 146 00:12:44,840 --> 00:12:47,920 Dein Artikel ?er Christian war genial. 147 00:12:48,120 --> 00:12:51,520 Er tritt bald zur?k, wenn alles gut l舫ft. 148 00:12:51,920 --> 00:12:55,000 Warum wolltest du mich treffen? 149 00:12:55,400 --> 00:13:00,320 Man bietet mir an: Ein Flugzeug mit Waffen explodierte vor Afrika. 150 00:13:02,640 --> 00:13:04,640 Bitte! 151 00:13:05,520 --> 00:13:08,320 Dein Informant? Ein anonymer Anruf. 152 00:13:08,720 --> 00:13:13,520 Es sei eine Staatsaff舐e, die mit den Geiseln zusammenh舅ge. 153 00:13:13,720 --> 00:13:16,840 Das Material ist teuer. Wei゚t du etwas? 154 00:13:17,240 --> 00:13:20,560 Immer dasselbe Theater in Wahlkampfzeiten. 155 00:13:20,760 --> 00:13:25,440 Der Pr舖ident ist gegen jeden Kuhhandel. Das ist gef舁scht. 156 00:13:28,240 --> 00:13:31,440 Kannst du mehr dar?er herausbekommen? 157 00:13:31,840 --> 00:13:34,760 Journalisten sch?zen ihre Quellen. 158 00:13:37,680 --> 00:13:41,280 Mado hat eine kleine Rothaarige eingestellt. 159 00:13:42,440 --> 00:13:44,440 Gib mir 48 Stunden! Nein. 160 00:13:44,840 --> 00:13:49,120 Ich will morgen Fr? wissen, wer das Material anbietet. 161 00:13:49,520 --> 00:13:52,280 Ein Mann schreit auf Russisch. 162 00:13:52,680 --> 00:13:54,680 Noch russisch 163 00:13:55,080 --> 00:13:59,360 Beruhigen Sie sich! Lassen Sie die Frau in Ruhe! 164 00:13:59,760 --> 00:14:02,040 Noch russisch 165 00:14:02,440 --> 00:14:04,880 Lass sie los! 166 00:14:05,280 --> 00:14:08,960 Russisch Lass sie sofort los! 167 00:14:09,360 --> 00:14:12,600 Er versteht kein verdammtes Wort! 168 00:14:16,640 --> 00:14:18,720 Russisch 169 00:14:21,600 --> 00:14:24,480 Idiot! Russisch 170 00:14:24,880 --> 00:14:26,560 Siehst du? Und das! 171 00:14:26,960 --> 00:14:29,560 Russisch 172 00:14:29,960 --> 00:14:32,880 Und das! Russisch 173 00:14:36,520 --> 00:14:39,360 Lass ihn in Ruhe! ... Die ist verr?kt! 174 00:14:39,760 --> 00:14:42,560 Lass ihn in Ruhe! H auf! 175 00:14:42,960 --> 00:14:45,560 Lass ihn in Ruhe! Ist ja gut. 176 00:14:45,960 --> 00:14:49,160 Es ist vorbei. Ganz ruhig! Ganz ruhig! 177 00:14:52,280 --> 00:14:57,480 Du schl臠st ihn vor einer Zeugin brutal zusammen. Du hast Nerven. 178 00:14:57,680 --> 00:15:00,440 H舩te er das M臈chen ten sollen? 179 00:15:00,640 --> 00:15:03,640 Du wei゚t, dass sie dich anzeigen kann. 180 00:15:04,680 --> 00:15:07,680 Du bist befdert worden. Gl?kwunsch! 181 00:15:07,880 --> 00:15:11,040 Deine Eltern knen stolz auf dich sein. 182 00:15:11,240 --> 00:15:14,000 Du hast es bis zur Kripo geschafft. 183 00:15:14,200 --> 00:15:18,320 Aber jetzt unterstehst du mir. Du siehst deshalb zu. 184 00:15:18,720 --> 00:15:21,520 Du hst zu und h舁tst die Klappe. 185 00:15:24,600 --> 00:15:26,600 Musik 186 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 Jemand klingelt. 187 00:15:59,040 --> 00:16:01,040 Jemand klingelt wieder. 188 00:16:09,840 --> 00:16:11,840 Hallo! 189 00:16:26,920 --> 00:16:28,920 Schluckst du die Dinger? 190 00:16:29,320 --> 00:16:32,040 Ich habe das im Griff. Keine Angst! 191 00:16:33,560 --> 00:16:38,200 Der Mann, der das Material anbietet, hei゚t Pascal Chardon. 192 00:16:38,400 --> 00:16:42,600 Ein kleiner Modefotograf, der auch Pornofotos macht. 193 00:16:42,800 --> 00:16:45,800 Er spielt manchmal auch den Paparazzo. 194 00:16:46,000 --> 00:16:50,400 Erinnerst du dich an den Kerl aus der Avenue Montaigne? 195 00:16:50,800 --> 00:16:52,920 Der feige Schmierfink. 196 00:16:54,720 --> 00:16:56,960 Ich verstehe. Genauso? 197 00:16:57,360 --> 00:17:02,400 Genauso! Schnapp dir Chardon und bring ihn zum Reden! Egal wie! 198 00:17:02,600 --> 00:17:05,600 Ich will wissen, f? wen er arbeitet. 199 00:17:05,800 --> 00:17:10,440 Er wohnt in der Rue de Bellevue 13. Im 19. Arrondissement. 200 00:17:10,640 --> 00:17:13,440 "Pascal Chardon. Rue de Bellevue." 201 00:17:16,960 --> 00:17:20,960 Du solltest dir von dem Geld lieber Mel kaufen. 202 00:17:21,160 --> 00:17:23,560 Mel sind nur Staubf舅ger. 203 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 Ein Telefon klingelt. 204 00:17:55,040 --> 00:17:59,240 Wie geht es? ... Ich habe es mir anders vorgestellt. 205 00:17:59,440 --> 00:18:04,160 Nein. Er nervt. ... Aber ja! Au゚erdem ist er unfreundlich. 206 00:18:04,560 --> 00:18:07,880 Ja, Mama. Keine Angst! Ich passe auf. ... Ja! 207 00:18:08,280 --> 00:18:11,320 Ramadan begann? Ich halte mich nicht dran. 208 00:18:16,600 --> 00:18:21,920 "Geisel-Krise" Also! Was steht an? Gar nichts. 209 00:18:22,320 --> 00:18:25,800 Nicht mal ein kleiner Diebstahl. Lektion 1: 210 00:18:26,200 --> 00:18:30,920 "Ein Polizist hat immer etwas zu tun." Ich beobachte euch. 211 00:18:31,560 --> 00:18:35,360 Soll ich mir das notieren? ... Hier! F? dich. 212 00:18:36,000 --> 00:18:38,160 Danke! 213 00:18:38,560 --> 00:18:43,640 Croissant? Der Bildhauer brach sein Bein. Lern dich zu beherrschen! 214 00:18:46,440 --> 00:18:48,440 Danke! 215 00:19:48,720 --> 00:19:53,360 Kennst du Beranger? Den Fernseh-Moderator? 216 00:19:54,000 --> 00:19:58,600 Ja. Er war auch auf der Party, die Mado organisiert hat. 217 00:19:59,960 --> 00:20:04,240 Er feierte Geburtstag mit Freunden. Sind sie bekannt? 218 00:20:04,640 --> 00:20:07,080 "Nein, unbedeutende Leute." 219 00:20:07,720 --> 00:20:12,360 Beranger wollte Anf舅gerinnen haben. Ist schiefgegangen. 220 00:20:12,760 --> 00:20:16,880 Ein M臈chen kam ins Krankenhaus, mit einem Sch臈eltrauma. 221 00:20:17,280 --> 00:20:19,920 Ist sie immer noch im Krankenhaus? 222 00:20:20,320 --> 00:20:23,160 "Zur Beobachtung. Seit f?f Tagen." 223 00:20:23,800 --> 00:20:27,600 Und wei゚t du, wo? W?de ich es dir sonst erz臧len? 224 00:20:37,960 --> 00:20:40,560 Ich bin es. ... Ja. 225 00:20:40,760 --> 00:20:44,560 Chardon arbeitet mit einer Frau, die wir kennen. 226 00:20:44,960 --> 00:20:47,200 Eine Journalistin? 227 00:20:47,600 --> 00:20:52,240 Nein. Andere Klasse. Katryn. Die sche Br?ette von Mado. 228 00:20:52,440 --> 00:20:55,400 Der Kerl hat seine Tipps alle von ihr. 229 00:20:55,800 --> 00:20:58,200 "Sie verdient so etwas dazu." 230 00:20:58,400 --> 00:21:00,880 Steckt ein Kongolese dahinter? 231 00:21:01,280 --> 00:21:03,320 Ich will es rausbekommen. 232 00:21:07,840 --> 00:21:09,840 Was ist los? 233 00:21:10,640 --> 00:21:16,040 Wei゚t du, dass Katryn mit einem kleinen Erpresser zusammenarbeitet? 234 00:21:16,440 --> 00:21:20,880 Deine M臈chen sind nicht zum Reden da. 235 00:21:21,280 --> 00:21:23,480 Und was ist dein Vorschlag? 236 00:21:23,680 --> 00:21:26,480 Soll ich ihr etwas abschneiden? 237 00:21:26,680 --> 00:21:29,360 Ich kann sie ja einbetonieren. 238 00:21:29,760 --> 00:21:33,240 Diese Situation ist schon kompliziert genug. 239 00:21:36,800 --> 00:21:40,040 Ich verlasse mich darauf, dass du das lt. 240 00:21:40,440 --> 00:21:43,720 Du willst, dass ich jetzt gehe. Oder? 241 00:21:48,840 --> 00:21:50,840 Na gut! 242 00:22:03,960 --> 00:22:06,160 Es ist nichts zu verstehen. 243 00:22:10,040 --> 00:22:12,040 Danke, Rachid! 244 00:22:21,080 --> 00:22:25,960 Dein Freund scheint wichtig zu sein. Typen wie er sind Angeber. 245 00:22:26,360 --> 00:22:30,760 Du bist nur neidisch auf den SUV. Ich kenne diese Wichser. 246 00:22:31,160 --> 00:22:33,520 Der Knast ist zu gut f? die. 247 00:22:33,720 --> 00:22:37,200 Die verdienen nur eine Kugel in den Sch臈el. 248 00:23:03,040 --> 00:23:04,480 Was willst du? 249 00:23:05,920 --> 00:23:07,920 Mit dir reden. 250 00:23:08,320 --> 00:23:10,840 Gut! Aber gehen wir irgendwohin. 251 00:23:11,720 --> 00:23:13,680 Wo es netter ist. 252 00:23:15,040 --> 00:23:17,040 Worum geht es? 253 00:23:17,440 --> 00:23:19,920 Pascal Chardon. 254 00:23:20,320 --> 00:23:22,080 Sagt mir nichts. 255 00:23:22,480 --> 00:23:26,200 Aha! Kennst du nicht. Nein. Ich kenne ihn nicht. 256 00:23:26,600 --> 00:23:30,640 Du bleibst hier. Ich bin verabredet. 257 00:23:31,040 --> 00:23:34,440 Fernandez! Lass das! Ich werde erwartet. 258 00:23:36,040 --> 00:23:38,040 He, he, he! Oh, oh, oh! 259 00:23:38,240 --> 00:23:40,240 Ganz ruhig! Ganz ruhig! 260 00:23:40,440 --> 00:23:42,600 Ganz ruhig! Lass mich los! 261 00:23:43,000 --> 00:23:47,360 L? mich nicht an! Verstanden? Sag mir die Wahrheit! 262 00:23:47,760 --> 00:23:50,200 Bitte! L? mich nicht an! Ah! 263 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Sag mir die Wahrheit! 264 00:24:19,040 --> 00:24:21,240 Eine T? wird geschlossen. 265 00:24:39,120 --> 00:24:42,600 He! Was soll das? Halt das Maul! Fahr los! 266 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Jetzt fahr schon! 267 00:24:56,520 --> 00:25:00,080 Du hast Material angeboten. Wo hast du es? 268 00:25:00,280 --> 00:25:03,360 Welches Material? Na los! Wird es bald? 269 00:25:03,760 --> 00:25:05,840 Zuhause. Bei dir? Wo? 270 00:25:06,240 --> 00:25:09,520 Ich kann es Ihnen zeigen. Sag mir, wo es ist! 271 00:25:09,920 --> 00:25:13,520 In meinem Arbeitszimmer. Gut. Wer besorgte es dir? 272 00:25:13,920 --> 00:25:18,160 Ich wei゚ nicht, von wem es stammt. Ich schwe es. 273 00:25:18,560 --> 00:25:22,680 Ich habe es nach einem Anruf in einem Postfach abgeholt. 274 00:25:23,080 --> 00:25:27,640 Das ist die Wahrheit. Was ist denn? Weiterfahren. 275 00:25:33,040 --> 00:25:35,640 Wie viel wollen Sie? 1O.OOO? 276 00:25:36,040 --> 00:25:38,040 15.OOO? 277 00:25:41,240 --> 00:25:43,640 Ich habe 5OO Gramm Koks. 278 00:25:45,040 --> 00:25:48,240 Sind Sie interessiert? Wie viel hast du? 279 00:25:48,640 --> 00:25:52,600 5OO Gramm. Haut rein wie eine Granate. Aus Birma. 280 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Probieren Sie es! 281 00:25:58,200 --> 00:26:01,400 Wir knen uns einigen, wenn Sie wollen. 282 00:26:06,480 --> 00:26:11,040 Verdammt! Was soll das? Warte! Bleib ruhig! 283 00:26:14,800 --> 00:26:16,800 Halt mal an! 284 00:26:23,120 --> 00:26:25,960 Wir haben uns verfahren. Oder? 285 00:26:26,360 --> 00:26:28,360 Ja, ja. Genau! 286 00:26:29,000 --> 00:26:32,200 Na gut! Du hast mir alles gesagt. Ja? 287 00:26:32,600 --> 00:26:34,600 Ganz sicher? 288 00:26:35,000 --> 00:26:37,080 Mehr wei゚ ich nicht. 289 00:27:04,440 --> 00:27:06,440 Hallo, Felix! 290 00:27:06,840 --> 00:27:10,440 Ich dachte an dich. Verreist du? Ja, bald. 291 00:27:10,840 --> 00:27:14,000 Hast du etwas zu entsorgen? Da drinnen. 292 00:27:14,320 --> 00:27:16,520 Willst du den Wagen wieder? 293 00:27:16,920 --> 00:27:18,920 Erledigst du das? 294 00:27:19,120 --> 00:27:21,080 Kein Problem! Okay! 295 00:27:25,840 --> 00:27:28,640 Simon fragt mich dauernd nach dir. 296 00:27:29,040 --> 00:27:31,080 Was soll ich sagen? Nichts. 297 00:27:31,480 --> 00:27:36,640 Und Brigitte? Es geht ihr schlecht. Sie hat Brustkrebs. 298 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 Ah! Schei゚e! 299 00:27:39,480 --> 00:27:41,480 Hier! 300 00:27:41,880 --> 00:27:44,600 Trinken wir noch einen Kaffee? 301 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Ich muss los. 302 00:27:47,200 --> 00:27:49,800 F臧rst du mich zum Bahnhof? Klar! 303 00:29:11,040 --> 00:29:13,040 Ein Telefon klingelt. 304 00:29:13,840 --> 00:29:15,840 Schei゚e! 305 00:29:17,440 --> 00:29:21,440 Ja? ... Ich habe, was wir brauchen. Ich komme. 306 00:29:45,760 --> 00:29:50,960 Hast du mit Katryn geredet? Nein. Das ging nicht. Unmlich! 307 00:29:51,160 --> 00:29:56,520 Sie waren die ganze Zeit zusammen. Die haben endlos gevelt. 308 00:29:56,920 --> 00:30:02,320 Diese Unterlagen stammen nicht von Katryn. Sie sind zu pr艘ise. 309 00:30:02,520 --> 00:30:07,880 Chardon hat sie woandersher. Computer, Laptop. War da etwas? 310 00:30:08,280 --> 00:30:10,280 Nichts. 311 00:30:11,160 --> 00:30:13,160 Ein Maulwurf? 312 00:30:13,560 --> 00:30:15,760 Vermutlich! 313 00:30:16,160 --> 00:30:20,080 Manche Leute wollen nicht die Befreiung der Geiseln. 314 00:30:20,480 --> 00:30:23,080 Und sie wollen mich fertigmachen. 315 00:30:30,440 --> 00:30:33,360 Nur zur Entspannung. Nimmt den Druck. 316 00:30:33,760 --> 00:30:38,240 Denkst du, du kannst es im Griff behalten? 317 00:30:38,640 --> 00:30:41,080 Mach dir keine Sorgen! Alles okay! 318 00:30:43,760 --> 00:30:46,760 Der ist aus Birma. Selten! Von Chardon! 319 00:30:47,160 --> 00:30:51,040 Ich wei゚ nicht, wen er daf? erpresst hat. Aber - 320 00:30:51,440 --> 00:30:53,400 - er ist gut bezahlt worden. 321 00:30:56,400 --> 00:30:58,520 Sprich noch mal mit Chardon! 322 00:30:58,920 --> 00:31:02,840 Das wird schwierig. Er hat die Koffer gepackt. 323 00:31:03,240 --> 00:31:05,240 Er ist abgehauen. 324 00:31:18,560 --> 00:31:20,560 Ihr seid die Ersten. 325 00:31:20,960 --> 00:31:23,400 Die Sonderermittlung kommt auch. Danke! 326 00:31:55,160 --> 00:32:00,080 Ich gebe mich gern mit Zuhen zufrieden. Aber du m?stest reden. 327 00:32:01,600 --> 00:32:04,280 Was f? ein Bild bietet sich uns? 328 00:32:04,480 --> 00:32:08,480 Sexuelle Aggression und Diebstahl ist etwas viel. 329 00:32:08,880 --> 00:32:13,760 Vergewaltiger klauen nicht? Wurde sie vergewaltigt? 330 00:32:21,880 --> 00:32:25,920 Keine Schl?sel. Hat er nur die Schl?sel genommen? 331 00:32:26,120 --> 00:32:28,000 Findest du das logisch? 332 00:32:29,600 --> 00:32:31,600 Hallo, Bonfils! 333 00:32:31,800 --> 00:32:33,800 Hallo, Jerome! Und? 334 00:32:34,200 --> 00:32:36,840 F? mich ist hier irgendetwas faul. 335 00:32:37,240 --> 00:32:42,560 Alter Zweifler! Du 舅derst dich nie. ワberlassen wir es den Spezialisten! 336 00:32:42,960 --> 00:32:47,920 Warum? Wir kamen zuerst. Ich kenne das Viertel. Ich wohne hier. 337 00:32:48,320 --> 00:32:50,400 Du bist nicht begeistert. 338 00:32:50,800 --> 00:32:52,840 Er begeistert sich nicht. 339 00:32:53,240 --> 00:32:57,440 Wir sind ?erlastet. Ihr knt euch darum k?mern. 340 00:32:57,640 --> 00:33:00,400 Ich rede mit dem Staatsanwalt. 341 00:33:00,800 --> 00:33:02,760 Danke! 342 00:33:15,080 --> 00:33:17,080 Eine T? wird gefnet. 343 00:33:17,280 --> 00:33:19,880 Du klangst merkw?dig am Telefon. 344 00:33:26,240 --> 00:33:28,640 Katryn ist umgebracht worden. 345 00:33:31,080 --> 00:33:33,200 Man fand sie in der Garage. 346 00:33:33,400 --> 00:33:37,920 Seltsam! Wir reden ?er die Kleine. Danach ist sie tot. 347 00:33:38,320 --> 00:33:42,120 Sie arbeitete f? einen gewissen Pascal Chardon. 348 00:33:42,320 --> 00:33:44,320 Mehr wei゚ ich nicht. 349 00:33:46,840 --> 00:33:49,360 Gibst du mir einen Whisky, bitte? 350 00:33:51,840 --> 00:33:53,800 Wie ist es passiert? 351 00:33:54,200 --> 00:33:57,600 Ich wei゚ es nicht. Ich habe es nur geht. 352 00:33:57,800 --> 00:34:01,520 Ein Presseverleger war gestern bei uns im Haus. 353 00:34:01,720 --> 00:34:04,160 Mit einigen seiner Anteilseigner. 354 00:34:04,560 --> 00:34:07,600 Sie redeten viel ?er dieses Flugzeug. 355 00:34:08,000 --> 00:34:12,400 Die wissen nichts. Journalisten reden auch, ohne was zu wissen. 356 00:34:12,800 --> 00:34:14,920 Solange sie nur dar?er reden. 357 00:34:15,320 --> 00:34:17,520 Und nichts verfentlichen. 358 00:34:17,720 --> 00:34:22,000 Dein Bordell funktioniert auch nicht anders als meins. 359 00:34:25,640 --> 00:34:27,880 Ich muss gleich wieder los. 360 00:34:33,560 --> 00:34:35,840 Der Besuch war gesch臟tlich. 361 00:34:51,880 --> 00:34:56,320 Ich wei゚ immer noch nicht, ob mir diese Architektur gef舁lt. 362 00:34:56,720 --> 00:35:01,440 Ihre Manie, sich auf Parkb舅ken zu treffen, ist l臘herlich. 363 00:35:01,880 --> 00:35:05,080 Sie haben es eilig. Warum dieses Treffen? 364 00:35:05,280 --> 00:35:10,160 Man spricht in den Redaktionen ?er das explodierte Flugzeug. 365 00:35:10,360 --> 00:35:13,080 Sie haben dann schlecht gearbeitet. 366 00:35:13,480 --> 00:35:17,960 Die Leute kaufen Zeitungen. Sie kaufen Journalisten. Oder? 367 00:35:18,120 --> 00:35:23,600 Journalisten lieben Ger?hte. Besonders vom Geheimdienst. Also? 368 00:35:24,040 --> 00:35:27,160 Das Ger?ht verstummt und alles ist gut. 369 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 Oder es breitet sich aus. 370 00:35:29,640 --> 00:35:34,360 Und der Pr舖ident feuert Sie als Geheimdienstleiter nach der Wahl. 371 00:35:34,760 --> 00:35:37,560 Ich glaube, er gewinnt. Als Einziger. 372 00:35:38,000 --> 00:35:40,800 Es gibt eine dritte Mlichkeit. 373 00:35:41,200 --> 00:35:46,160 Wer den anderen zuerst fertigmacht, hat gewonnen. Ich mag die. 374 00:36:09,080 --> 00:36:11,680 Hast du auch so viel Unterw舖che? 375 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 Nein. Und auch nicht so viel Spielzeug. 376 00:36:16,160 --> 00:36:18,160 Escort-Girl. Oder? 377 00:36:18,560 --> 00:36:20,120 Ja. Sieht so aus. 378 00:36:51,360 --> 00:36:53,280 Sie wohnte nicht allein. 379 00:36:57,720 --> 00:37:00,640 Der Verwaltungsrat steht unter Druck. 380 00:37:00,840 --> 00:37:04,160 Die Bank steht im Verdacht der Geldw舖che. 381 00:37:04,360 --> 00:37:08,240 Diese Flugzeuggeschichte kommt 舫゚erst ungelegen. 382 00:37:08,440 --> 00:37:13,960 Haben die Angst vor dem Verlust des Geldes oder dass es bekannt wird? 383 00:37:14,160 --> 00:37:19,120 Verluste knen sie verschmerzen. Es wird nichts durchsickern. 384 00:37:19,320 --> 00:37:22,800 Die Ministerien halten zu mir. Herr Bornand! 385 00:37:23,480 --> 00:37:26,240 Wie geht es Ihnen? Sehr gut. Danke! 386 00:37:26,640 --> 00:37:29,640 Ich muss Ihnen unbedingt etwas erz臧len. 387 00:37:34,600 --> 00:37:36,600 61. Nachricht. Hier auch. 388 00:37:37,000 --> 00:37:40,320 Au゚er Fris und Manik?e sind alle drauf. 389 00:37:44,280 --> 00:37:47,840 Bonfils war Sonder-Ermittler, bevor er herkam. 390 00:37:48,040 --> 00:37:50,040 Ja. Wurde er gefeuert? 391 00:37:50,240 --> 00:37:54,360 Er wurde gebeten, sich einen anderen Bereich zu suchen. 392 00:37:54,560 --> 00:37:59,000 Ein toter Penner. Er verd臘htigte den Sohn eines Abgeordneten. 393 00:37:59,400 --> 00:38:01,600 Der Fall wurde ihm entzogen. 394 00:38:02,000 --> 00:38:05,440 Er ermittelte weiter. Das Drogendezernat erwischte ihn. 395 00:38:05,840 --> 00:38:08,520 Dealte er? Er pflegte die Quellen. 396 00:38:08,720 --> 00:38:11,920 Ein Staatsanwalt half dem Abgeordneten. 397 00:38:12,320 --> 00:38:14,960 Das war es als Sonder-Ermittler. Ja. 398 00:38:15,360 --> 00:38:19,880 Ich kenne eine Kneipe um die Ecke. Wollen wir etwas trinken? 399 00:38:20,280 --> 00:38:25,160 Nein danke! Und wenn ich bettle? Du bist nicht mein Typ. Vergiss es! 400 00:38:36,680 --> 00:38:38,680 Was sucht ihr denn hier? 401 00:38:38,880 --> 00:38:41,320 Komm mit! Mado will dich sehen. 402 00:38:42,520 --> 00:38:44,240 Keine Dummheiten! 403 00:38:44,640 --> 00:38:46,760 Darf ich? 404 00:38:47,160 --> 00:38:51,160 Aber bitte! 405 00:39:15,240 --> 00:39:19,280 Ich hatte Zweifel wegen Katryn. Maurizio beschattete sie. 406 00:39:22,480 --> 00:39:24,480 Ein Unfall. 407 00:39:24,880 --> 00:39:26,680 So ein Pech! 408 00:39:26,920 --> 00:39:30,520 Wei゚ Bornand, dass du Katryn getet hast? 409 00:39:30,920 --> 00:39:32,680 Nein. 410 00:39:32,880 --> 00:39:35,320 Warum nicht? War nicht geplant. 411 00:39:35,520 --> 00:39:38,280 Na ja! Aber wenn es ein "Unfall" war. 412 00:39:38,800 --> 00:39:41,760 Idiot! Das wird ihm bald klar werden. 413 00:39:42,160 --> 00:39:44,560 Er glaubt, Chardon steckt dahinter. 414 00:39:44,960 --> 00:39:49,560 Wei゚ du, was passiert, wenn du eines meiner M臈chen umbringst? 415 00:39:49,960 --> 00:39:52,040 Du tust mir einen Gefallen. 416 00:39:52,440 --> 00:39:56,120 Oder du landest bei meinen Freunden, der Polizei. 417 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 Welchen Gefallen? 418 00:39:59,600 --> 00:40:02,800 ワberwach Nora Chahyd vom 2. Kripo-Dezernat! 419 00:40:03,200 --> 00:40:05,760 Sie befragt meine Angestellten. 420 00:40:06,160 --> 00:40:09,160 Sie soll meine Dinge in Ruhe lassen. 421 00:40:09,360 --> 00:40:11,640 Deine Sache, wie du das lt. 422 00:40:12,200 --> 00:40:14,200 Du kannst gehen. 423 00:40:14,400 --> 00:40:16,200 Nur eines noch: 424 00:40:16,680 --> 00:40:20,880 Bornand wird nichts von unserer Unterhaltung erfahren. 425 00:40:34,480 --> 00:40:38,120 Sie haben ihn unter Morphium gesetzt. 426 00:40:41,080 --> 00:40:44,280 Das ist nicht seine bevorzugte Substanz. 427 00:40:47,920 --> 00:40:50,520 Dein Vater liebt es raffinierter. 428 00:40:52,680 --> 00:40:54,680 Ich warte drau゚en. 429 00:41:21,840 --> 00:41:24,600 Hier! Laurence Renaud oder Katryn. 430 00:41:24,800 --> 00:41:29,920 Sie bekam Geld von "Comontel", einer Gesellschaft auf den Bahamas. 431 00:41:30,320 --> 00:41:33,720 Es gibt nichts Neues von der Mitbewohnerin. 432 00:41:33,920 --> 00:41:36,360 Ich lasse die Wohnung ?erwachen. 433 00:41:38,320 --> 00:41:40,320 Gut gemacht! 434 00:41:40,720 --> 00:41:44,160 Wie bitte? Du bist gut. Du machst Fortschritte. 435 00:41:44,560 --> 00:41:49,320 Ich habe es verstanden. Ich wollte das 1. Lob nochmal hen. 436 00:41:49,720 --> 00:41:51,720 Ah! 437 00:42:05,800 --> 00:42:10,960 Ich hoffe, das Flugticket l舖st sich umbuchen. 438 00:42:11,360 --> 00:42:13,800 Sie werden hier gebraucht. 439 00:42:17,000 --> 00:42:20,480 Das Ger?ht verstummt in den n臘hsten Tagen. 440 00:42:20,680 --> 00:42:23,840 Die Journalisten haben nichts Konkretes. 441 00:42:24,040 --> 00:42:25,960 Nichts wird verfentlicht. 442 00:42:26,360 --> 00:42:28,240 Was sagt der Pr舖ident? 443 00:42:28,640 --> 00:42:33,040 Wenn die Geiseln befreit werden, wird er wiedergew臧lt. 444 00:42:33,240 --> 00:42:35,480 Der Rest ist ihm egal. 445 00:42:35,880 --> 00:42:40,520 Die Lieferung ist bereit. Alles geregelt mit Ihrem Russen? 446 00:42:40,960 --> 00:42:43,760 Ja. Der Transport ist organisiert. 447 00:42:43,960 --> 00:42:47,080 Und Sie erhalten Ihr Geld wie ?lich. 448 00:42:47,720 --> 00:42:51,040 Zum letzten Mal. Nie wieder dieses Risiko. 449 00:42:51,240 --> 00:42:53,920 Schluss mit diesen Mauscheleien! 450 00:42:56,200 --> 00:42:59,280 Die Risiken tragen wir beide gemeinsam. 451 00:43:01,600 --> 00:43:04,920 Sie haben sich an einem Gesch臟t beteiligt. 452 00:43:05,120 --> 00:43:07,720 Sie verdienen dabei viel Geld. 453 00:43:13,120 --> 00:43:15,640 Was wollen Sie? Du bist ワbersetzerin. 454 00:43:16,040 --> 00:43:19,280 Ja. Wie Katryn. F? Gesch臟tsm舅ner. 455 00:43:19,680 --> 00:43:23,040 Bl舩tern Sie in Strapsen in Wterb?hern? 456 00:43:23,440 --> 00:43:25,320 Englisch, Russisch, Arabisch. 457 00:43:25,720 --> 00:43:28,400 Was machen deine Eltern in Caen? 458 00:43:28,800 --> 00:43:34,120 Mein Vater arbeitet bei der Post. Meine Mutter bei der Gedenkst舩te. 459 00:43:34,520 --> 00:43:36,640 Warst du mal dort? ... Ah! 460 00:43:37,080 --> 00:43:42,120 Ble Frage! Man macht in Caen Schulausfl?e dahin. Oder? 461 00:43:42,520 --> 00:43:46,960 Was sagen deine Eltern dazu, dass du als Nutte arbeitest? 462 00:43:47,360 --> 00:43:50,400 F? wen arbeitet ihr, Katryn und du? 463 00:43:50,800 --> 00:43:53,200 F? wen? Ich finanziere - 464 00:43:53,600 --> 00:43:55,960 - mein Studium damit. F? wen? 465 00:43:56,360 --> 00:43:58,160 Mado. 466 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 Sie ist ... 467 00:44:04,520 --> 00:44:08,280 Wir kennen Mado. Haben Sie Katryn gut gekannt? 468 00:44:08,680 --> 00:44:10,800 Sie war wie eine Schwester. 469 00:44:11,200 --> 00:44:14,400 Finanzierte sie auch ihr Studium? Nein. 470 00:44:16,560 --> 00:44:18,600 Es gab da so einen Typen. 471 00:44:18,800 --> 00:44:20,800 Pascal Chardon. 472 00:44:21,000 --> 00:44:24,320 Sie haben die Kunden von Mado erpresst. 473 00:44:28,200 --> 00:44:33,640 Ein Fortschritt. Du hast sie nicht mit einer Eisenstange geschlagen. 474 00:44:33,840 --> 00:44:37,240 Ich hatte keine. Erfolgreich bei der Toten? 475 00:44:37,440 --> 00:44:41,040 Erfolgreicher als du bei mir. ... Bonfils! 476 00:44:41,440 --> 00:44:43,880 Ja? Wer ist Mado? 477 00:44:44,080 --> 00:44:46,680 Eine erfolgreiche Gesch臟tsfrau. 478 00:44:46,880 --> 00:44:49,880 Sie organisiert Feste f? Unternehmen. 479 00:44:50,080 --> 00:44:54,880 Industrielle, Show-Business, Abgeordnete. Sie liefert alles. 480 00:44:55,280 --> 00:44:57,760 M臈chen, Stoff. Wir laden sie vor. 481 00:44:58,160 --> 00:45:01,640 Nein. Wir reden erst mit Chardon. Besser ... 482 00:45:05,080 --> 00:45:08,080 Was ist das? Die Adresse von Chardon. 483 00:45:18,000 --> 00:45:20,600 Sie sehen, das Gesch臟t l舫ft. 484 00:45:24,000 --> 00:45:28,600 Ich sollte mein Angebot erweitern. W?den Sie mir helfen? 485 00:45:28,800 --> 00:45:31,800 Wenn ich etwas tun kann. Hallo, Mado! 486 00:45:32,000 --> 00:45:37,360 Ich besorge die Betriebserlaubnis. Vom Liebesspiel zum Gl?ksspiel. 487 00:45:37,560 --> 00:45:41,560 Respektabel! Oder? Sie sind auf dem richtigen Weg. 488 00:45:43,080 --> 00:45:45,880 Kennen Sie einen Michel Fernandez? 489 00:47:00,760 --> 00:47:02,760 T?klingel 490 00:47:12,240 --> 00:47:15,920 Wie lange wollen wir hier herumstehen? 491 00:47:16,560 --> 00:47:18,560 Die T? ist offen. 492 00:47:19,520 --> 00:47:22,720 Herr Chardon? Das ist Hausfriedensbruch. 493 00:47:23,120 --> 00:47:27,120 Erst das Verh. Dann der Antrag auf Durchsuchung. 494 00:47:27,280 --> 00:47:29,480 Wir knen uns mal umsehen. 495 00:47:29,880 --> 00:47:34,080 Kennst du die Vorschriften? Du warst fr?er nicht so. 496 00:47:39,840 --> 00:47:41,840 Herr Chardon? 497 00:47:55,280 --> 00:47:57,280 He! 498 00:48:05,840 --> 00:48:07,240 Polizei! ヨffnen Sie! 499 00:48:09,840 --> 00:48:11,880 Er entsichert eine Waffe. 500 00:48:28,080 --> 00:48:30,480 Ein Auto f臧rt schnell weg. 501 00:48:30,880 --> 00:48:32,880 Sie weint. 502 00:48:50,320 --> 00:48:54,480 Victor Bornand und ich gr?deten die Afrikanische - 503 00:48:54,880 --> 00:48:57,560 - Solidarit舩sbank vor 1O Jahren. 504 00:48:57,760 --> 00:49:01,640 Man lacht ?er uns. Eine Bank f? Arme in Afrika. 505 00:49:01,840 --> 00:49:04,440 Ihr werdet viele Kunden haben. 506 00:49:06,760 --> 00:49:10,240 Unsere Organisation vergab im letzten Jahr - 507 00:49:10,440 --> 00:49:13,840 - 5O Milliarden CFA-Franc an Mikro-Krediten. 508 00:49:14,240 --> 00:49:18,640 F? Projekte von Handwerkern, Kleinunternehmern und Bauern. 509 00:49:20,400 --> 00:49:23,560 So erf?lt sich Pierres und mein Wunsch: 510 00:49:23,760 --> 00:49:27,960 Durch diese Bank beim Aufbau des Afrikas von Morgen - 511 00:49:28,160 --> 00:49:30,920 - Hilfestellung zu leisten. Beifall 512 00:49:41,560 --> 00:49:44,960 Entschuldige! Du solltest mal abschalten. 513 00:49:45,160 --> 00:49:47,560 St舅dige Hochspannung schadet. 514 00:49:47,760 --> 00:49:50,240 Ich war den ganzen Tag aktiv. 515 00:49:50,640 --> 00:49:53,720 Chardon war nicht zuhause. Er ist weg. 516 00:49:53,920 --> 00:49:56,440 Ich sage ja: "Er ist abgehauen." 517 00:49:56,960 --> 00:49:59,560 Die Zeitungen, f? die er arbeitet? 518 00:49:59,760 --> 00:50:03,960 Ich habe gefragt. Er ist dort nicht mehr aufgetaucht. 519 00:50:04,680 --> 00:50:06,680 Mist! 520 00:50:06,880 --> 00:50:09,480 Tja! Hat er die Kleine ermordet? 521 00:50:09,680 --> 00:50:11,680 Keine Ahnung! 522 00:50:12,080 --> 00:50:15,360 Aber er ist seit dem Mord verschwunden. 523 00:50:19,000 --> 00:50:23,040 Das war es, Nora. Gehen Sie! Ich denke nicht daran. 524 00:50:23,240 --> 00:50:27,120 Chardon tete Katryn und Bonfils. Ist doch klar. 525 00:50:27,520 --> 00:50:30,440 Er verlor Katryns Schl?sel in der Panik. 526 00:50:30,840 --> 00:50:35,040 Er hat ihn sichtbar liegen lassen. Dahinter steckt mehr. 527 00:50:37,160 --> 00:50:39,400 Kennen Sie eine gewisse Mado? 528 00:50:39,800 --> 00:50:43,760 Bonfils wurde erschossen. Lassen Sie mich in Ruhe! 529 00:50:44,520 --> 00:50:46,640 Suchen Sie Chardon! Punkt! 530 00:51:18,080 --> 00:51:23,200 "Franzisch-afrikanisches Treffen. Der Minister war anwesend." 531 00:51:40,080 --> 00:51:42,080 Sie ht Musik. 532 00:52:34,240 --> 00:52:37,000 Reden wir ?er den Mord an Katryn! 533 00:52:37,400 --> 00:52:42,600 Schicken Sie mir eine Vorladung, wenn Sie mich vernehmen mhten! 534 00:52:42,800 --> 00:52:46,720 Mit dem Briefkopf Frankreichs und der Polizei. 535 00:52:47,120 --> 00:52:52,080 Es geht sich so, Nora Chahyd. Sie parken auf dem Zebrastreifen. 536 00:52:52,480 --> 00:52:56,320 Wir sind hier nicht in der Vorstadt. 537 00:53:25,480 --> 00:53:29,120 Du hast deinen Auftrag nicht ernst genommen. 538 00:53:29,520 --> 00:53:33,680 Die Polizeischlampe bel舖tigt mich. 539 00:53:34,080 --> 00:53:36,280 H舩te ich sie umlegen sollen? 540 00:53:36,680 --> 00:53:40,560 Du bist nicht immer so zimperlich. Was hei゚t das? 541 00:53:40,960 --> 00:53:43,280 Spiel nicht den Ahnungslosen! 542 00:53:43,480 --> 00:53:47,600 Was hast du bei Chardon gemacht? Ich war nicht dort. 543 00:53:48,000 --> 00:53:52,920 Zuf舁lig lag dort ein toter Bulle. Ich wei゚ nichts davon. 544 00:53:53,280 --> 00:53:57,240 Denkst du, ich bin dumm? Du wirst daf? bezahlen. 545 00:53:57,640 --> 00:53:59,800 Vergessen wir Nora Chahyd! 546 00:54:00,000 --> 00:54:04,800 Ich will jetzt alle unsauberen Gesch臟te von Bornand wissen. 547 00:54:05,200 --> 00:54:07,920 Halte diesmal die Vereinbarung! 548 00:54:11,160 --> 00:54:13,160 Ein Bulle ist sehr teuer. 549 00:54:13,560 --> 00:54:18,160 Du hast einen beschissenen Geschmack. 550 00:54:51,440 --> 00:54:54,440 Geht es besser? Nein. 551 00:54:54,840 --> 00:54:56,800 Wir sind den Fall los. 552 00:55:02,120 --> 00:55:06,320 Die Kollegen der Sonderermittlung beginnen bei Null. 553 00:55:06,520 --> 00:55:09,360 Niemand ist so motiviert wie ich. 554 00:55:10,520 --> 00:55:13,520 Wir sind das Bonfils schuldig. 555 00:55:13,920 --> 00:55:17,840 Der Staatsanwalt entschied anders. Er oder Mado? 556 00:55:18,240 --> 00:55:20,240 Gehen Sie! 557 00:55:20,880 --> 00:55:22,880 Gehen Sie! 558 00:55:25,200 --> 00:55:30,720 "Die Regierung versuchte entgegen bisheriger Behauptungen -" 559 00:55:30,920 --> 00:55:33,400 "- ein Legeld auszuhandeln." 560 00:55:33,800 --> 00:55:38,080 "Um die franzischen Geiseln im Kongo zu befreien." 561 00:55:38,480 --> 00:55:41,760 "Es sollten Waffen geliefert werden." 562 00:55:42,160 --> 00:55:46,600 "Aber die Operation schlug fehl." Die Tasse zerbricht. 563 00:55:47,000 --> 00:55:49,680 "Das Flugzeug ..." Kann ich gehen? 564 00:55:50,080 --> 00:55:52,080 "... ist abgest?zt." Ja. 565 00:55:52,280 --> 00:55:56,520 "Es gibt keine Stellungnahme aus dem Elysee-Palast." 566 00:55:56,920 --> 00:56:00,000 "Oppositionsf?rer Perrot sagte der Presse:" 567 00:56:00,400 --> 00:56:02,680 "Die Lage ist inakzeptabel." 568 00:56:02,880 --> 00:56:07,080 "Die Regierung hat das Volk belogen. Seit Wochen." 569 00:56:07,480 --> 00:56:09,920 "Der Pr舖ident muss es erkl舐en." 570 00:56:17,400 --> 00:56:19,520 Die Minister sind in Panik. 571 00:56:19,720 --> 00:56:22,640 Die Opposition will eine Untersuchung. 572 00:56:22,840 --> 00:56:27,640 Die Geiselbefreiung kann den Ausschlag bei den Wahlen geben. 573 00:56:27,840 --> 00:56:29,720 Liefern Sie die Waffen! 574 00:56:29,920 --> 00:56:34,880 Der Pr舖ident wird Ihnen nach der Befreiung ewig dankbar sein. 575 00:56:35,080 --> 00:56:39,800 Aber Sie sind jetzt allein. Kennen Sie die undichte Stelle? 576 00:56:40,200 --> 00:56:45,320 Nein. Ich dachte, ich h舩te das Problem gelt. Ich t舫schte mich. 577 00:56:45,720 --> 00:56:48,120 Tun Sie, was nig ist! 578 00:56:50,680 --> 00:56:54,800 Ich verkaufe Ihnen nicht mal mehr eine Steinschleuder! 579 00:56:55,200 --> 00:56:59,600 Ich habe eine Liste. Alle Empf舅ger, Betr臠e, Konten. 580 00:57:00,000 --> 00:57:02,520 Ich habe die Nummern Ihrer Konten. 581 00:57:02,920 --> 00:57:05,880 Ich behielt sogar die von Ihrem Vater. 582 00:57:06,280 --> 00:57:09,280 Sie werden mir die Waffen verkaufen. 583 00:57:09,680 --> 00:57:13,960 Ob Sie wollen oder nicht. Beruhigen Sie sich, Flandin! 584 00:57:14,360 --> 00:57:18,800 Etwas Abstand t舩e Ihnen gut. Das hilft beim Nachdenken. 585 00:57:24,640 --> 00:57:27,640 Ich rufe an, wenn die Bank Okay sagt. 586 00:57:28,040 --> 00:57:32,240 2 bedeutende Unternehmer, 2 Minister, 1 Expremier. 587 00:57:32,640 --> 00:57:36,120 Und Sie! Ein Fest f? jedes Gericht! 588 00:57:40,080 --> 00:57:42,080 Sie sind erledigt! 589 00:57:49,480 --> 00:57:54,600 Iganeff ruft mich an. Er gibt mir die Flugdaten f? heute Abend. 590 00:57:55,000 --> 00:57:58,480 Ich habe Flandin getroffen. Er wirkt nerv. 591 00:57:58,680 --> 00:58:01,120 Er hat eine Armee von Anw舁ten. 592 00:58:01,320 --> 00:58:05,880 Er sieht sich vor dem Richter. Kann er gef臧rlich werden? 593 00:58:06,080 --> 00:58:10,760 Ja. Er ist ein Schw臘hling. Und die undichte Stelle? 594 00:58:10,960 --> 00:58:13,000 Ich suche sie nicht mehr. 595 00:58:13,200 --> 00:58:16,880 Nur meine engsten Vertrauten wissen es diesmal. 596 00:58:17,280 --> 00:58:19,280 Warte! 597 00:58:20,920 --> 00:58:23,400 Alles Gute zum Geburtstag! 598 00:58:23,800 --> 00:58:25,800 Danke! Sehr nett! 599 00:58:26,000 --> 00:58:30,680 Ich gebe Samstag ein Fest. Hast du noch das wunderbare Kokain? 600 00:58:31,080 --> 00:58:34,200 Ich habe zurzeit keinen Lieferanten. Telefon 601 00:58:34,600 --> 00:58:38,480 Iganeff! Ich fliege vielleicht selbst nach Birma. 602 00:58:38,680 --> 00:58:40,680 Er spricht russisch. 603 00:58:43,720 --> 00:58:45,720 Er spricht russisch. 604 00:58:46,880 --> 00:58:48,880 Alles okay, Victor? 605 00:58:49,080 --> 00:58:51,080 Alles okay. 606 00:58:51,960 --> 00:58:54,720 Er telefoniert wieder auf Russisch. 607 00:59:02,920 --> 00:59:04,920 Er spricht russisch. 608 00:59:13,400 --> 00:59:17,520 Nora Chahyd? Raphael Laurencin, Inlandsgeheimdienst. 609 00:59:17,720 --> 00:59:20,640 Kommissar Macquart mhte Sie sehen. Wieso? 610 00:59:21,040 --> 00:59:23,040 Folgen Sie mir bitte! 611 00:59:25,800 --> 00:59:28,000 Wir brauchen andere Kan舁e. 612 00:59:28,200 --> 00:59:31,840 Gehen wir ?er Monaco, Jersey und die Caymans! 613 00:59:32,040 --> 00:59:34,600 Zwei Tage. Ist das machbar? 614 00:59:35,000 --> 00:59:37,920 Die Zeit ist dabei nicht das Problem. 615 00:59:39,120 --> 00:59:41,920 Die Bank spielt nicht mehr mit. 616 00:59:42,320 --> 00:59:45,800 Die sterben vor Angst nach den Enth?lungen. 617 00:59:46,000 --> 00:59:48,080 Ihre Phobien sind mir egal. 618 00:59:48,480 --> 00:59:51,400 Es ist immer dasselbe. Diesmal nicht. 619 00:59:51,600 --> 00:59:55,000 Der Verwaltungsrat hat sich eingeschaltet. 620 00:59:55,400 --> 00:59:57,960 Die Informatiker lchen alle Hinweise. 621 00:59:58,360 --> 01:00:00,360 Der Rei゚wolf l舫ft hei゚. 622 01:00:02,360 --> 01:00:05,520 Sie haben den Elysee-Palast verst舅digt. 623 01:00:05,720 --> 01:00:07,920 Aber er hat nicht reagiert. 624 01:00:09,600 --> 01:00:11,600 Ja. 625 01:00:12,000 --> 01:00:15,800 Wei゚t du noch, wie wir die Bank gegr?det haben? 626 01:00:19,280 --> 01:00:21,280 Das ist lange her. 627 01:00:39,000 --> 01:00:41,600 Frau Chahyd! Diese N臧maschinen. 628 01:00:42,000 --> 01:00:44,280 Sind sie nicht wunderbar? 629 01:00:44,680 --> 01:00:48,840 Wir bek舂pfen auch Schwarzarbeit. Wir wissen nicht, - 630 01:00:49,240 --> 01:00:52,880 - wohin damit, wenn wir Schneidereien schlie゚en. 631 01:00:53,280 --> 01:00:56,680 Ich kenne den Verd臘htigen, den Sie suchen. 632 01:00:56,880 --> 01:01:01,840 Ich schlage Ihnen eine Versetzung zum Inlandsgeheimdienst vor. 633 01:01:02,040 --> 01:01:05,120 Interessiert? Verstehe ich Sie richtig? 634 01:01:08,560 --> 01:01:11,760 Victor Bornand, Berater des Pr舖identen. 635 01:01:12,160 --> 01:01:14,280 Taufpate seines 2. Sohnes. 636 01:01:14,680 --> 01:01:19,040 Sein Vater wurde reich w臧rend der deutschen Besatzung. 637 01:01:19,240 --> 01:01:23,840 Kein Waffenh舅dler. Aber er organisiert geheime Lieferungen. 638 01:01:24,240 --> 01:01:28,200 Michel Fernandez. Ein alter Bekannter. 639 01:01:28,600 --> 01:01:32,160 Ex-Geheimagent. Arbeitet jetzt f? Bornand. 640 01:01:32,560 --> 01:01:35,160 Laurence Renaud. Bekannt auch - 641 01:01:35,560 --> 01:01:37,600 - unter dem Namen Katryn. 642 01:01:37,800 --> 01:01:39,800 Getet von Fernandez. 643 01:01:40,040 --> 01:01:43,320 Der Mann hat auch Ihren Kollegen getet. 644 01:01:43,720 --> 01:01:47,960 Ich kann Ihnen helfen, ihn zu fassen. Und Mado? 645 01:01:49,560 --> 01:01:53,360 Lassen Sie Mado in Ruhe! Ist das der Deal? 646 01:01:53,760 --> 01:01:55,440 Ja. 647 01:02:35,080 --> 01:02:37,120 Danke! 648 01:02:41,360 --> 01:02:43,360 Jemand klopft. 649 01:02:43,760 --> 01:02:45,760 Herein! 650 01:02:54,280 --> 01:02:56,120 Also! Ich he. 651 01:02:56,560 --> 01:03:01,880 Bornand hat ihn. Keller ist der Maulwurf. Er arbeitet f? Perrot. 652 01:03:02,280 --> 01:03:06,080 Perrot mag Asiatinnen. Victors Menschenkenntnisse! 653 01:03:06,480 --> 01:03:09,440 Keller ist wie ein Sohn. Das wird hart. 654 01:03:09,840 --> 01:03:14,200 Weiter! Keller gab das Material Chardon und Macquart. 655 01:03:14,600 --> 01:03:17,400 Macquart informierte die Kongolesen. 656 01:03:17,800 --> 01:03:21,760 Sie schossen auf die Maschine. Schwarze lieben Gewalt. Wie du! 657 01:03:22,160 --> 01:03:26,440 Was macht Bornand? Er wartet auf Geld f? neue Waffen. 658 01:03:26,960 --> 01:03:32,160 Keller fehlt ihm f? den Transport. Aber er hat eine andere Lung. 659 01:03:32,560 --> 01:03:35,520 Er l舖st sich nicht unterkriegen. 660 01:03:35,920 --> 01:03:38,080 Ich denke, wir sind quitt. 661 01:03:38,480 --> 01:03:41,960 Nein. Denken ist nicht deine St舐ke. 662 01:03:42,360 --> 01:03:45,120 Marie Malinvaud. Katryns Freundin. 663 01:03:45,520 --> 01:03:48,680 Sie redet zu viel. Ich mache das nicht. 664 01:03:49,080 --> 01:03:51,200 Du tust, was ich dir sage. 665 01:04:25,920 --> 01:04:30,560 Er will nicht, dass ich einen Arzt rufe. Bitte! Da ist er. 666 01:04:31,520 --> 01:04:33,920 Victor! Er stnt. 667 01:04:37,920 --> 01:04:39,920 Victor! 668 01:04:41,320 --> 01:04:43,320 Er stnt. Victor! 669 01:04:43,520 --> 01:04:45,520 Victor! 670 01:04:45,720 --> 01:04:47,720 Hst du mich? 671 01:04:48,040 --> 01:04:50,840 Aufwachen! He! 672 01:04:53,720 --> 01:04:56,520 Ich musste mich einfach betrinken. 673 01:04:56,720 --> 01:05:00,720 Du bist doch aus dem Alter heraus. Oder nicht? 674 01:05:05,520 --> 01:05:08,920 Wir sind das romantischste Paar von Paris. 675 01:05:11,520 --> 01:05:16,120 Wenn ich aus Paris wegm?ste, k舂st du dann mit? 676 01:05:18,960 --> 01:05:22,040 Wir w?den uns doch zu Tode langweilen. 677 01:05:24,240 --> 01:05:26,240 Na los! 678 01:05:32,960 --> 01:05:34,960 Trockne dich ab! 679 01:05:35,360 --> 01:05:37,320 Na los! Komm jetzt! 680 01:06:17,680 --> 01:06:21,480 Herr Bornand! Der Pr舖ident erwartet Sie. 681 01:06:28,920 --> 01:06:32,080 Guten Abend, Victor! Setz dich! 682 01:06:34,200 --> 01:06:36,200 Guten Abend, Paul! 683 01:06:47,480 --> 01:06:51,680 Ich habe wegen dieser Ereignisse nur sehr wenig Zeit. 684 01:06:53,080 --> 01:06:55,080 Ich verstehe. 685 01:07:02,800 --> 01:07:04,800 Sollen wir aussteigen? 686 01:07:12,480 --> 01:07:15,080 Du solltest dich sch?zen, Victor. 687 01:07:18,760 --> 01:07:20,760 Was soll ich sch?zen? 688 01:07:21,320 --> 01:07:23,320 Meine Ehre? 689 01:07:27,440 --> 01:07:29,440 Also dann! 690 01:07:29,920 --> 01:07:32,120 Ich muss arbeiten. 691 01:07:53,120 --> 01:07:55,920 Ger舫sche aus dem Kofferraum 692 01:08:44,440 --> 01:08:46,520 Sieben. 693 01:10:49,760 --> 01:10:52,120 Ist jetzt alles erledigt? 694 01:10:52,520 --> 01:10:56,160 Alle Spuren beseitigt. Ich tauche unter. 695 01:10:56,560 --> 01:10:58,560 Solltest du auch machen! 696 01:10:58,760 --> 01:11:02,320 Ich war schon schlimmer dran. Ich stehe - 697 01:11:02,720 --> 01:11:06,360 - das durch. Hast du ihn f? Mado kopiert? 698 01:11:09,560 --> 01:11:13,360 Ich kenne euch beide einfach schon zu lange. 699 01:11:13,760 --> 01:11:15,760 Ihr seid offene B?her. 700 01:11:54,960 --> 01:11:58,600 Es gibt Neuigkeiten. Eine gute und eine schlechte. 701 01:11:59,000 --> 01:12:01,080 Welche zuerst? Die gute. 702 01:12:01,480 --> 01:12:05,640 Fernandez besucht Mado heute Abend. Und die schlechte? 703 01:12:06,040 --> 01:12:10,080 Wir wissen nicht, was er die letzten 2 Tage machte. 704 01:12:31,800 --> 01:12:34,000 "Ich komme." 705 01:14:59,040 --> 01:15:00,760 Schei゚e! Los! 706 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 Keine Bewegung! H舅de hoch! 707 01:15:11,720 --> 01:15:14,400 Die Sch?se kamen von da dr?en. 708 01:15:14,800 --> 01:15:17,080 Zeig deine H舅de! Keine Bewegung! 709 01:15:23,640 --> 01:15:25,640 Keine Bewegung! 710 01:15:28,960 --> 01:15:30,960 Schuss 711 01:16:02,560 --> 01:16:04,600 Polizei! Stehen bleiben! 712 01:16:06,440 --> 01:16:08,440 Verdammt! 713 01:16:22,520 --> 01:16:25,800 Hiergeblieben! Der Fahrer haut ab. Haltet ihn! 714 01:16:27,160 --> 01:16:31,240 He, du Idiot! Pass doch auf! Aus dem Weg! 715 01:16:46,720 --> 01:16:48,320 Das Auto hupt. 716 01:16:50,480 --> 01:16:52,480 Hiergeblieben! 717 01:17:44,560 --> 01:17:46,560 He! Was soll das? 718 01:18:57,320 --> 01:18:59,320 Sieh dir das mal an! 719 01:18:59,520 --> 01:19:01,520 Das ist teuer. 720 01:19:01,720 --> 01:19:03,920 Ja. Das ist viel zu teuer. 721 01:19:04,120 --> 01:19:06,120 Das ist sehr sch. 722 01:19:13,240 --> 01:19:15,840 Wir knen es ja runterhandeln. 723 01:19:21,440 --> 01:19:23,240 Das ist sehr sch. 724 01:20:09,120 --> 01:20:11,400 Katryn: Das war ein Unfall. 725 01:20:11,800 --> 01:20:15,040 F? Flandins Selbstmord kannst du nichts. 726 01:20:15,240 --> 01:20:19,280 F? den Mord an Bonfils und Chardons Verschwinden - 727 01:20:19,680 --> 01:20:22,280 - auch nichts. Aber dachtest du: 728 01:20:22,480 --> 01:20:25,840 Du kommst davon, wenn du Mado umlegst? 729 01:20:26,240 --> 01:20:30,040 Wenn ich dich freilasse, bist du in 2 Tagen tot. 730 01:20:30,240 --> 01:20:33,240 Ich verlasse das Land unter dem Schutz - 731 01:20:33,440 --> 01:20:35,600 - des Nachrichtendienstes. Was? 732 01:20:36,000 --> 01:20:39,800 Ich habe eine Liste aller Waffenkunden. 733 01:20:40,200 --> 01:20:45,400 Namen, Betr臠e, Kontonummern. Ich schie゚e die Regierung damit ab. 734 01:20:46,080 --> 01:20:48,080 Und Bornand gleich mit? 735 01:20:51,200 --> 01:20:53,280 Was willst du? 736 01:20:59,080 --> 01:21:04,120 Wir brauchen Fernandez' Gest舅dnis wegen des Mordes an Bonfils. 737 01:21:04,320 --> 01:21:07,160 Wir haben genug gegen Bornand. Nein. 738 01:21:07,360 --> 01:21:10,920 Aber er steht auf dieser Liste von Fernandez. 739 01:21:11,120 --> 01:21:15,400 Holen Sie die Liste mit Fernandez! Wie geht es weiter? 740 01:21:15,600 --> 01:21:18,440 W?sche ich dem Mder "Gute Reise"? 741 01:21:18,840 --> 01:21:22,640 Erst die Liste. Ich k?mere mich dann um die zwei. 742 01:21:23,040 --> 01:21:25,040 Wir schnappen Fernandez. 743 01:21:25,440 --> 01:21:29,720 Sie bekommen sein Gest舅dnis. Arbeiten Sie immer so? 744 01:21:31,520 --> 01:21:34,840 Man geht hier den Weg, der zum Ziel f?rt. 745 01:21:41,920 --> 01:21:44,120 Es ist nichts zu verstehen. 746 01:21:58,840 --> 01:22:00,840 Hier! 747 01:22:01,240 --> 01:22:05,400 Ich kann jetzt nicht fahren. Immer noch so empfindlich? 748 01:22:05,800 --> 01:22:10,600 Ihr kennt euch? Nur fl?htig. Er war mal bei uns. 749 01:22:37,760 --> 01:22:40,560 Sie spielt die Musik von Bonfils. 750 01:24:26,720 --> 01:24:28,560 Sieh doch mal! 751 01:24:28,960 --> 01:24:31,560 Du gehst mir echt auf die Nerven! 752 01:24:58,760 --> 01:25:03,200 Gute Reise! Am?iert euch gut! Wiedersehen! Wiedersehen! 753 01:25:17,600 --> 01:25:19,120 He! 754 01:25:22,000 --> 01:25:23,120 Nein! 755 01:25:59,120 --> 01:26:02,280 Sie sind jetzt beim Inlands-Geheimdienst. 756 01:27:04,080 --> 01:27:06,080 Das Telefon klingelt. 757 01:27:09,720 --> 01:27:11,720 Ja? 758 01:27:21,520 --> 01:27:23,520 Ja. 759 01:27:32,320 --> 01:27:37,200 "Diese Meldung wurde soeben vom Au゚enministerium best舩igt:" 760 01:27:37,400 --> 01:27:39,720 "Die franzischen Geiseln -" 761 01:27:39,920 --> 01:27:44,680 "- im Kongo sind letzte Nacht hingerichtet worden." 762 01:27:45,080 --> 01:27:48,880 "Ihre Leichen wurden gefunden." Jemand klingelt. 763 01:27:49,080 --> 01:27:53,040 "Es sind 8 Soldaten vom 12. Infanterie-Regiment." 764 01:27:53,640 --> 01:27:57,120 "Sie waren in Kinshasa stationiert." 765 01:28:04,640 --> 01:28:08,480 Ich bin Nora Chahyd. Ich ermittle im Mordfall Katryn. 766 01:28:08,880 --> 01:28:12,440 Ich wei゚. Sie haben sich einen Namen gemacht. 767 01:28:12,640 --> 01:28:16,280 Er hat sich schon bis zu mir rumgesprochen. 768 01:28:16,680 --> 01:28:20,480 Bitte schreiben Sie alles ?er diese Aff舐e auf! 769 01:28:20,920 --> 01:28:25,920 Zeitabl舫fe, Beteiligte, die Namen der T舩er hinter jedem Opfer. 770 01:28:26,320 --> 01:28:30,920 Haben Sie nicht so schon genug Chaos angerichtet? 771 01:28:31,320 --> 01:28:35,280 Ich schulde einem der Toten die Wahrheit. 772 01:28:35,680 --> 01:28:39,320 Ich mhte nicht, dass Macquart so davonkommt. 773 01:28:39,920 --> 01:28:42,320 Ich bin sicher, Sie auch nicht. 774 01:29:08,080 --> 01:29:10,920 Der Stil l舖st zu w?schen ?rig. 775 01:29:11,120 --> 01:29:14,120 Wissen Sie, wem Sie es geben knen? 776 01:29:14,520 --> 01:29:16,280 Ich finde einen. 777 01:29:25,040 --> 01:29:28,840 Er hat vermutlich gro゚es Interesse daran. 778 01:29:29,200 --> 01:29:31,040 Danke! 779 01:29:31,840 --> 01:29:33,840 Ich danke Ihnen. 780 01:29:34,920 --> 01:29:37,560 Sie haben meinen Tag erhellt. 781 01:30:00,160 --> 01:30:02,160 Sie ht einen Schuss. 782 01:30:23,720 --> 01:30:25,280 Polizei! 783 01:30:57,360 --> 01:31:00,960 "Ein Selbstmord, der den Staat ersch?tert." 784 01:31:04,840 --> 01:31:07,200 Wieder bei uns? 785 01:31:07,600 --> 01:31:12,440 Es gef舁lt mir hier eigentlich gut. Macquarts R?ktritt wurde gemeldet. 60536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.