All language subtitles for Shtisel.S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:49,000 fansub by niraro 2 00:02:08,570 --> 00:02:10,070 You sit here. 3 00:02:10,970 --> 00:02:13,300 People come to you and you must... 4 00:02:13,470 --> 00:02:14,930 Your duties are very simple. 5 00:02:15,130 --> 00:02:16,300 Do you know what to do? 6 00:02:18,670 --> 00:02:20,100 Be friendly and... 8 00:02:20,270 --> 00:02:22,130 order plane tickets for them. 9 00:02:22,300 --> 00:02:23,700 No, no need to be friendly. 10 00:02:23,800 --> 00:02:25,070 They are all wicked ones. 11 00:02:25,170 --> 00:02:27,070 So what should I do? 12 00:02:27,200 --> 00:02:30,100 You must recognize the person. 13 00:02:30,270 --> 00:02:32,000 Recognize? - Exactly. 14 00:02:32,170 --> 00:02:33,770 Understand in few seconds what kind of a person is sitting in front of you. 15 00:02:33,900 --> 00:02:35,600 How much money do they have, how much are they willing to spend, 16 00:02:35,770 --> 00:02:37,270 and tell them an appropriate price. 17 00:02:37,500 --> 00:02:39,700 If some nerd is going to London to collect donations, 18 00:02:39,870 --> 00:02:41,730 find the cheapest ticket for him. 19 00:02:41,900 --> 00:02:44,000 But if it's a rich man then he wants something expensive, 20 00:02:44,170 --> 00:02:46,700 the price doesn't matter. Search only for expensive tickets. 21 00:02:46,870 --> 00:02:48,870 Sounds pretty easy. 22 00:02:51,400 --> 00:02:54,200 Shimonovitz showed you the programme? - Yes, it's not difficult. 23 00:02:54,330 --> 00:02:56,230 Can you serch for flights, order and cancel tickets? 24 00:02:56,900 --> 00:02:59,730 I still need some practice... - It'll be fine. 25 00:03:02,670 --> 00:03:02,470 I always wanted to open a branch here, 26 00:03:02,670 --> 00:03:05,700 but I needed a reliable man, you see? 27 00:03:06,700 --> 00:03:08,470 Yes, yes, it'll be fine. - Yes. 28 00:03:08,600 --> 00:03:10,330 It's hard to find a reliable man, 29 00:03:10,700 --> 00:03:13,000 that's why I installed cameras, see? 30 00:03:13,930 --> 00:03:18,200 Videocameras? -Of course. I'll show you something. 31 00:03:24,530 --> 00:03:25,700 Waive your hand. 32 00:03:30,570 --> 00:03:34,470 High quality video. - HD. Now all are like this. 33 00:03:34,900 --> 00:03:36,500 Do you know what HD means? 34 00:03:38,100 --> 00:03:39,130 Something about the wicked? 35 00:03:39,970 --> 00:03:42,500 What about them? I'm talking about cameras. -I was joking. 36 00:03:43,700 --> 00:03:46,570 You, defect, you better remember the term. HD. 37 00:03:52,170 --> 00:03:54,870 Yes, Hershey. Yes, good. One moment. 38 00:03:54,970 --> 00:03:58,170 I must go. All the best in new year. 39 00:05:25,470 --> 00:05:26,930 You don't have a month. 40 00:05:27,070 --> 00:05:31,200 You need the money now. 41 00:07:00,770 --> 00:07:03,670 Reb Shulem... - Good morning. 42 00:07:04,350 --> 00:07:08,870 A woman came that was here before me. -What woman? 43 00:07:10,730 --> 00:07:13,000 Aliza? -Is her name Aliza? Might be. 44 00:07:13,300 --> 00:07:16,200 How are you doing? - Should I let her in? 45 00:07:16,400 --> 00:07:18,330 No, absolutely don't do it. 46 00:07:20,600 --> 00:07:23,330 See what I have to deal with since you've gone? 47 00:07:23,600 --> 00:07:24,930 You have a crumb in your beard. 48 00:07:26,970 --> 00:07:28,000 To the right. 49 00:07:33,330 --> 00:07:35,170 Let this be the biggest disaster. - Amen. 50 00:07:38,070 --> 00:07:41,730 I came to ask for a favor. - I'll be glad to help. 51 00:07:42,000 --> 00:07:44,200 I'll do all I can for you, Aliza. 44 00:07:44,400 --> 00:07:47,470 I'm trying to get a new job. 45 00:07:47,770 --> 00:07:51,000 I was asked for a recommendation from previous workplace. 46 00:07:51,170 --> 00:07:54,870 My recommendation? -Yes, if possible. -What a question. 47 00:07:55,000 --> 00:07:56,970 I'll give you all possible recommendations. 48 00:08:00,330 --> 00:08:04,070 But look at this. I'm a bit busy. 49 00:08:04,200 --> 00:08:09,100 I came back to work yesterday... It'll be ready tomorrow. -Very well, thank you. 50 00:08:11,730 --> 00:08:16,530 How are you doing? - It's not easy. 51 00:08:17,100 --> 00:08:21,330 You know, people think an orphan is a child who lost a mother. 52 00:08:22,300 --> 00:08:24,000 What can I say, Aliza? 53 00:08:24,800 --> 00:08:30,800 I feel like an orphan. - Yes, I understand. 54 00:08:32,070 --> 00:08:33,770 Do you remember when my mother died? 55 00:08:35,330 --> 00:08:37,070 I thought about her all the time. 56 00:08:37,330 --> 00:08:38,500 I was so sad. 57 00:08:39,930 --> 00:08:46,000 I was...depped. -What's that? - A dep. That's what they call depression. 58 00:08:51,870 --> 00:08:55,670 I bought a walkman and listened to "Pathfinder". 59 00:08:55,800 --> 00:08:58,400 Only that cheered me up. - "Pathfinder"? 60 00:08:58,700 --> 00:09:01,800 It's not those artists who... 61 00:09:05,270 --> 00:09:10,100 Aliza, I must get back to work. The recommendation will be ready tomorrow. 62 00:09:20,270 --> 00:09:25,400 I don't think that's a good idea. - Flowers must be watered. 63 00:09:26,070 --> 00:09:28,670 Yes, with water, not soda. - Ah, yes. 64 00:09:29,100 --> 00:09:32,200 I usually use water but today I have so much work, 65 00:09:32,330 --> 00:09:36,70 don't even ask. - ...allrigth. -Allright. 66 00:09:43,970 --> 00:09:45,130 Good luck. 67 00:09:56,670 --> 00:09:59,070 If you're looking for hasidic music, it's over there. 68 00:09:59,170 --> 00:10:03,000 No, no, I'm not looking for that. - Can I help you? 69 00:10:09,470 --> 00:10:13,170 Do you have the "Pathfinders" tape? 70 00:10:13,570 --> 00:10:16,000 There's no tape, but I have a disc of "Pathfinder". 71 00:10:16,330 --> 00:10:22,070 I need "Pathfinders" not "Pathfinder". - It's the same thing. 72 00:10:27,730 --> 00:10:29,100 Here's all of them. 73 00:10:41,330 --> 00:10:45,500 Tell me, do you also sell 74 00:10:46,130 --> 00:10:47,470 players for those discs? 75 00:11:03,600 --> 00:11:05,770 It's probably him again, won't you answer? 76 00:11:08,370 --> 00:11:11,470 Why don't you answer? - Allright. 77 00:11:18,370 --> 00:11:22,330 Hello? -Hello, is this the Shtisel family? - Yes, it is. 78 00:11:22,470 --> 00:11:24,770 It's Izi Kaufman. Can I talk to Akiva? 79 00:11:27,100 --> 00:11:29,330 He's not home. - Who am I speaking with, please? 80 00:11:30,800 --> 00:11:34,000 His sister. - My pleasure. 81 00:11:34,170 --> 00:11:37,170 When will he be back? - I don't know. 82 00:11:37,370 --> 00:11:40,930 Tell him to call Izi Kaufman, allright? It's urgent. 83 00:11:55,070 --> 00:11:57,270 Don't you want to talk to him and end this? 84 00:11:57,800 --> 00:11:58,900 How would it help? 85 00:12:00,000 --> 00:12:02,100 We have decided. 86 00:12:09,070 --> 00:12:12,000 I just had a great idea. - Oh yes? 87 00:12:15,370 --> 00:12:19,700 Why don't you draw something on wedding invitations? 88 00:12:20,300 --> 00:12:24,770 A drawing? -Yes, on the back. Something pretty. 89 00:12:25,900 --> 00:12:26,730 Interesting. 90 00:12:27,700 --> 00:12:29,930 What should it be? 91 00:12:30,570 --> 00:12:34,730 Maybe a small house? What do you think? 92 00:12:35,900 --> 00:12:40,200 The most reliable house in Israel. 93 00:12:48,400 --> 00:12:51,570 Libi, did you not want me to stop painting? 94 00:12:48,400 --> 00:12:51,570 No, I didn't want that. 95 00:12:58,130 --> 00:13:03,130 I only meant the artistic way of life and the world of art. 96 00:13:03,470 --> 00:13:05,200 It scares me... 97 00:13:08,270 --> 00:13:11,970 But drawing for your own pleasure sometimes sounds nice. 98 00:13:40,970 --> 00:13:45,600 Hello? -Shulem, how are you? -Fine, thank God, and you? 99 00:13:46,070 --> 00:13:50,370 Not so well. Can I come for a minute? I'll bring something nice for you. 100 00:13:51,170 --> 00:13:53,130 Something nice? I'm getting ready for sleep, Noham. 101 00:13:53,300 --> 00:13:55,470 I'm coming up. Open the door. 102 00:14:06,570 --> 00:14:10,500 Bobaleh? Where did you get it at this hour? 103 00:14:15,200 --> 00:14:18,470 A real bobaleh, like in Hungary. 104 00:14:52,900 --> 00:14:57,130 So, how can I help you? - Help? 105 00:15:00,130 --> 00:15:01,570 Who said I need help? 106 00:15:02,300 --> 00:15:05,430 Someone brings you bobaleh and you suspect them of greed? 107 00:15:06,500 --> 00:15:09,870 Go on. - Allright. 108 00:15:10,470 --> 00:15:15,370 Indeed, I wanted to ask for a small favor. 109 00:15:16,170 --> 00:15:17,900 I want to you to take a loan for me. 110 00:15:19,130 --> 00:15:20,130 You need a loan? 111 00:15:22,400 --> 00:15:24,470 You yourself could loan money to half of Mea Shearim. 112 00:15:24,600 --> 00:15:27,600 Yes, thank God. - Thank God. 113 00:15:28,900 --> 00:15:33,300 The problem is I made a mistake. 114 00:15:33,470 --> 00:15:38,170 With the forms, some bureaucratic rubbish. 115 00:15:39,370 --> 00:15:42,300 So now I have a problem with cash transfers for the next two months. 116 00:15:42,500 --> 00:15:44,730 I need a loan for a couple of months, not more. 117 00:15:45,470 --> 00:15:48,930 How much? - 100 thousand. 116 00:15:49,470 --> 00:15:53,600 100 thousand dollars? - Shekels. 100 thousand shekels. 117 00:15:57,300 --> 00:15:58,530 Weintrub can give this much 118 00:15:58,600 --> 00:16:00,570 if he trusts a man, and with good guarantees. 119 00:16:01,400 --> 00:16:06,170 I can't turn to him because of one past business. 120 00:16:08,900 --> 00:16:12,270 What will I tell him? Why would I need such a sum? 121 00:16:12,730 --> 00:16:16,700 You want a reason? Your youngest is getting married, 122 00:16:17,100 --> 00:16:20,970 you have six mortgages. Is that enough? 123 00:16:25,470 --> 00:16:26,670 It's a problem, Noham. 124 00:16:30,530 --> 00:16:33,870 Most I can do is to act as a guarant. 125 00:16:34,470 --> 00:16:36,900 But why? I'm telling you, everything is allright. 126 00:16:37,170 --> 00:16:39,470 I only need money for a month. 127 00:16:50,530 --> 00:16:57,270 You know what, I'll go to him. - Really? 128 00:16:57,870 --> 00:17:03,270 Yes, but first you need to sign one paper. 129 00:17:08,400 --> 00:17:09,390 You don't trust me? 130 00:17:12,600 --> 00:17:15,530 Allright, I'll sign whatever you want. 131 00:17:47,930 --> 00:17:51,600 No, I want you to read it before you sign. 132 00:17:56,300 --> 00:17:57,300 Aloud. 133 00:17:59,300 --> 00:18:01,470 "I, the undersigned Noham, son of Rav Velvel Shtisel, 134 00:18:01,600 --> 00:18:06,470 declare that during my 15 years of life abroad 135 00:18:06,570 --> 00:18:09,570 I have abandoned my late mother". 136 00:18:12,070 --> 00:18:13,330 What is this? 137 00:18:17,130 --> 00:18:18,900 "I haven't visited her once 138 00:18:19,570 --> 00:18:22,400 despite numerous requests, etc etc. 139 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 I hereby sign with my own name". 140 00:18:36,370 --> 00:18:39,330 Why do you want me to sign this nonsense? 141 00:18:40,070 --> 00:18:42,230 This nonsense is true. 142 00:18:45,730 --> 00:18:50,300 I won't sign this. - So there's no loan. 143 00:18:50,770 --> 00:18:55,170 Fine, I can do it myself. 144 00:18:58,900 --> 00:19:04,470 Stay well. Good night. - Good night. And good luck. 145 00:19:38,200 --> 00:19:42,130 What are you listening to? - Some foolishness. 146 00:19:43,330 --> 00:19:45,430 Looks like they make you laugh. 147 00:19:46,130 --> 00:19:48,100 Laugh? Don't exaggerate. 148 00:19:51,200 --> 00:19:54,870 Well, I'm on my way to prayers. Enjoy your meal. 149 00:19:55,730 --> 00:19:57,800 Looks like the female influence is good for you. 150 00:19:58:070 --> 00:20:01,000 Who would have thought you could wake up before nine. 151 00:20:56,170 --> 00:20:58,270 "Noham Tours", we move continents for you. 152 00:20:48,400 --> 00:21:01,500 Kiva, how are you doing? - How did you get this number? 153 00:21:01,670 --> 00:21:04,730 How's work? Are you coping? 154 00:21:04,970 --> 00:21:06,500 Is my brother treating you well? 155 00:21:07,500 --> 00:21:12,930 He is, he installed cameras though... 156 00:21:13,070 --> 00:21:14,100 Very good. 157 00:21:14,470 --> 00:21:19,900 Remind me, what was the name of that guy from the gallery? Koyfman? 158 00:21:20,070 --> 00:21:22,600 Kaufman. -Kaufman, Koyfman, what's the difference. 159 00:21:23,270 --> 00:21:25,000 He's been looking for you for a few days now. 160 00:21:25,570 --> 00:21:27,930 He even called me at work. 161 00:21:28,300 --> 00:21:29,970 Why are you avoiding him? 162 00:21:30,130 --> 00:21:32,070 Why do I have to clean your mess? 163 00:21:32,470 --> 00:21:35,000 What mess? - He said you disappeared. 164 00:21:35,400 --> 00:21:38,570 He also said you should have gone to America. 165 00:21:38,730 --> 00:21:41,670 Is that true? I didn't know about it. - Why are you talking to him? 166 00:21:41,800 --> 00:21:44,200 How would I know it's him. I don't have a secretary. 167 00:21:44,600 --> 00:21:48,370 Why? What happened to Farschlofen? - He didn't come today. 168 00:21:48,730 --> 00:21:51,130 Probably, he's just sleeping in his bed instead of sleeping here. 169 00:21:51,500 --> 00:21:54,400 So what should I tell Kaufman? - Is he on the line? 170 00:21:54,670 --> 00:21:57,600 No, of course not, but he'll call again. 171 00:21:59,200 --> 00:22:01,670 Say you have no idea about me. 172 00:22:03,800 --> 00:22:07,270 Very well. That's exactly what I'll say. 173 00:22:51,400 --> 00:22:54,400 I see you're in good spirits. 174 00:22:55,400 --> 00:22:59,530 I was reading the document from the Ministry of Education. 175 00:23:01,500 --> 00:23:07,100 I came for the recommendation. - Sit down for a moment. 176 00:23:07,570 --> 00:23:13,070 Shulem, please, I'm in a hurry. - Just for a few minutes. -Allright. 177 00:23:17,100 --> 00:23:20,470 Listen Aliza, to be honset, I didn't write it. 178 00:23:20,700 --> 00:23:23,670 It's fine... write it now, I'll wait. 179 00:23:24,270 --> 00:23:27,570 It doesn't have to be long. - No, no, listen to me. 180 00:23:28,470 --> 00:23:31,200 You no longer need the recommendation. - What? 181 00:23:32,070 --> 00:23:33,970 I want you here again. 182 00:23:35,900 --> 00:23:38,900 You said you needed to cut me off, that you had no money. 183 00:23:39,530 --> 00:23:41,170 There is money for important matters. 184 00:23:41,370 --> 00:23:44,670 I even got a nice increase for you. -An increase? 185 00:23:46,530 --> 00:23:50,000 I don't know, Shulem, you already have the new secretary. 186 00:23:50,300 --> 00:23:55,200 Don't worry. He didn't come today. And you saw him yourself. 187 00:23:57,300 --> 00:23:59,600 So what happened then? Why did you fire me? 188 00:23:59,770--> 00:24:02,130 Don't exaggerate, I didn't fire you. 189 00:24:02,400 --> 00:24:06,200 There was a problem with the woman I almost married. 190 00:24:06,330 --> 00:24:08,900 She didn't want me to have a secretary. 191 00:24:10,100 --> 00:24:14,370 You didn't marry? - No, thank God. The almighty saved me. 192 00:24:15,900 --> 00:24:17,600 So you fired me for her? 193 00:24:18,800 --> 00:24:22,800 She pressed me. Nevermind her, she's in the past, thank God. 194 00:24:23,400 --> 00:24:25,970 What nonsense, I'm married. - But of course! You see? 195 00:24:26,130 --> 00:24:28,700 I told her you've been here for 15 years. 196 00:24:28,870 --> 00:24:33,400 Aliza, you're the cornerstone of this place. What is there to say? 197 00:24:34,570 --> 00:24:38,470 I'm sorry you had to cancel the wedding. 198 00:24:39,670 --> 00:24:41,930 But since you made that decision, it means this is better for you. 199 00:24:42,100 --> 00:24:43,370 Exactly. 200 00:24:44,700 --> 00:24:47,470 As for me, you can come back to work tomorrow morning. 201 00:24:47,570 --> 00:24:50,400 We'll discuss your pay with Goldman. - Allright. 202 00:24:51,270 --> 00:24:53,900 I'd be glad. 203 00:24:55,570 --> 00:24:59,330 See you tomorrow. - Very well, until tomorrow. 204 00:25:00,300 --> 00:25:04,000 I'll tell your replacement to seek another job. 205 00:25:21,870 --> 00:25,730 I know we were to meet at 4, but I couldn't wait. -Very well. 206 00:25:27,730 --> 00:25:29,000 I'm not busy now. 207 00:25:29,530 --> 00:25:30,930 No clients until now. 208 00:25:31,800 --> 00:25:34,130 Wait for the ad to appear in newspapers. 209 00:25:34,370 --> 00:25:36,800 Father says you'll be really busy next week. 210 00:25:37,700 --> 00:25:41,270 Yes, Nocham Tours, we move continents for you. 211 00:25:42,100 --> 00:25:43,600 What's this? Who are you hiding from? 212 00:25:45,700 --> 00:25:74,330 Is this a videocamera? - Yes. 213 00:25:48,600 --> 00:25:52,730 You can say hello to your father. - He installed it? -Yes. 214 00:25:53,000 --> 00:25:57,900 It's HD. - Doesn't it disturb you? - A little. 215 00:25:58,100 --> 00:25:59,330 That's why I built this wall. 216 00:26:00,000 --> 00:26:03,870 Your father said cameras are needed for safety. -Safety, yes. 217 00:26:03,970 --> 00:26:06,830 He's watching his staff when he's bored. 218 00:26:07,000 --> 00:26:08,200 He's done that in Belgium too. 219 00:26:18,370 --> 00:26:20,930 Where are you, Swallow? - At the new office. 220 00:26:21,070 --> 00:26:24,000 I came to visit Kiva. - Oh really? 221 00:26:24,170 --> 00:26:27,530 And how is it? Do you like it? - It's very nice. 222 00:26:27,700 --> 00:26:30,330 But why there are cameras? 223 00:26:30,470 --> 00:26:34,370 What? Which cameras? - Tracking cameras. -Oh, these? 224 00:26:34,500 --> 00:26:35,800 You don't trust Kiva? 225 00:26:36,300 --> 00:26:37,800 Don't say such nonsense. 226 00:26:37,930 --> 00:26:40,470 Don't you think I have better things to do than to watch your husband? 227 00:26:40,900 --> 00:26:43,530 I got those cameras for free, together with the alarm. 228 00:26:43,730 --> 00:26:46,670 Why are they turned on now? Turn them on when the office is closed. 229 00:26:46,770 --> 00:26:50,200 That's what I do. I must have forgotten to turn them off. 230 00:26:50,370 --> 00:26:52,070 I'll do it. Where's the switch? 232 00:26:52,900 --> 00:26:55,370 On the side. There's a box behind the door. 233 00:26:55,530 --> 00:26:56,800 Just press the "OFF" switch. 234 00:26:57,300 --> 00:26:59,900 Tomorrow I'll show Kiva how to turn it on when he leaves. 235 00:27:08,970 --> 00:27:11,330 You shouldn't worry. I wasn't very bothered by it. 236 00:27:11,900 --> 00:27:15,370 They bothered me. - Allright then. 237 00:27:22,270 --> 00:27:25,330 So, what is the surprise? - The surpise is...a surprise. 238 00:27:39,900 --> 00:27:43,930 Do you want a ride? - Sure. 239 00:27:46,270 --> 00:27:48,470 Let go of the wall, slowly. 240 00:27:48,930 --> 00:27:50,300 Now put one leg behind the other. 241 00:29:04,470 --> 00:29:06,270 You know what's funny? - What? 242 00:29:08,270 --> 00:29:10,270 My last name won't change after the wedding. 243 00:29:13,170 --> 00:29:17,700 If we were laymen from Tel Aviv you could be Libi Shtisel-Shtisel. 244 00:29:19,000 --> 00:29:25,170 No, then I would be Libi Shtisel-Shtisel. - True. -Yes. 245 00:29:30,730 --> 00:29:32,930 At least you're alive. You can't imagine how worried I was. 246 00:29:34,970 --> 00:29:38,900 I'm fine, thank God. - Where have you been hiding? 247 00:29:41,370 --> 00:29:44,300 Listen, Kaufman, I explained it all. 248 00:29:44,900 --> 00:29:46,100 I need some rest. 249 00:29:46,330 --> 00:29:47,870 So rest, Shtisel, it's allright. 250 00:29:48,470 --> 00:29:49,800 But you can't disappear so suddenly. 251 00:29:50,070 --> 00:29:51,970 The exhibition is in two weeks. Why do you act like this? 252 00:29:52,530 --> 00:29:55,700 You can do what you want with my paintings. 253 00:29:56,070 --> 00:29:57,970 What should I do with paintings when there's no artist? 254 00:29:58,170 --> 00:30:00,070 It's an exhibition, Shtisel, there are costs. 255 00:30:00,200 --> 00:30:01,800 There's Advertising and PR. 256 00:30:02,300 --> 00:30:04,700 You got money in the first month, you'll get it in the next also. 257 00:30:05,970 --> 00:30:08,300 And? -You're right. I have nothing to say. 258 00:30:10,00 --> 00:30:11,600 I'm sorry, I've made my decision. 259 00:30:11,930 --> 00:30:14,600 No, Shtisel, this won't work. You have responsibilities. 260 00:30:15,730 --> 00:30:17,130 I don't remember signing any contract. 261 00:30:17,270 --> 00:30:19,200 There was no contract, we had an agreement. 262 00:30:19,700 --> 00:30:21,800 You took money and the studio, you can't just disappear. 263 00:30:27,100 --> 00:30:29,900 Shtisel, I'll go to court. I swear I'll go to court. 264 00:30:48,200 ---> 00:30:52,070 Reb Oscher, I'm flattered you agreed to come to Jerusalem to see me. 265 00:30:53,530 --> 00:30:57,700 No problem, Rav Shtisel, I'd gladly go anywhere to see you. 266 00:30:58,270 --> 00:31:00,330 I didn't want to bother you 267 00:31:00,470 --> 00:31:03,070 but we opened a new office here in Jerusalem 268 00:31:03,200 --> 00:31:04,400 and I can't leave the city. 269 00:31:05,170 --> 00:31:08,170 It'a privilege for me to be here, Rav Nocham. - Good, good. 270 00:31:09,700 --> 00:31:10,970 Here's what's it all about. 271 00:31:12,700 --> 00:31:17,330 As you know, my mother passed away last month. -Yes. 272 00:31:17,470 --> 00:31:22,330 I was wondering how we could commemorate her. 273 00:31:23,730 --> 00:31:28,400 I realised it's best to contribute the Torah in her name. 274 00:31:28,530 --> 00:31:31,100 What a happy news. 275 00:31:31,370 --> 00:31:32,670 It's a great honor for us. 276 00:31:33,130 --> 00:31:35,370 To where do you want to present the Torah? 277 00:31:35,730 --> 00:31:38,800 With God's help, we'll start writing it now. 278 00:31:38,930 --> 00:31:40,100 We need time. 279 00:31:40,270 --> 00:31:43,700 I already talked to a know scribe here in Jerusalem. 280 00:31:43,930 --> 00:31:46,930 It'll be ready for the first anniversary of the death. 281 00:31:47,770 --> 00:31:49,730 That's not that long. 282 00:31:49,900 --> 00:31:53,130 We'll prepare what's necessary. - With God's help. 283 00:31:53,300 --> 00:31:55,070 But there's one more thing. 284 00:31:65,500 --> 00:32:00,100 It's important for me that you put ads in newspapers now, 285 00:32:00,270 --> 00:32:02,500 in "A-Mevatser", "A-Modia" and others. 286 00:32:02,700 --> 00:32:05,170 Advertising presenting the Torah a year befre the ceremony? 287 00:32:05,300 --> 00:32:07,400 No, you didn't understand. 288 00:32:07,600 --> 00:32:10,900 Print a large ad, with pretty font, 289 00:32:11,000 --> 00:32:15,330 saying that the yeshiva thanks the esteemed, generous etc etc Reb 290 00:32:15,500 --> 00:32:18,800 Nocham Shtisel, the owner of "Nocham Tours", 291 00:32:18,970 --> 00:32:22,170 for his support, etc etc. 292 00:32:23,700 --> 00:32:26,130 I want it printed by next friday. 293 00:32:27,170 --> 00:32:29,670 The secretary will keep in touch with you and organize it. 294 00:32:30,270 --> 00:32:34,270 Thank you. May it be so. 295 00:32:39,000 --> 00:32:38,330 They will dance again, the wicked ones. - Who? 296 00:31:59,740 --> 00:32:43,200 - Goys, Reb Oscher, goys. - Oh, yes. -Yes. 297 00:32:43,330 --> 00:32:45,500 Goys and haters of Israel. Amen. 298 00:32:47,600 --> 00:32:50,670 It's a very nice drawing. - Is it? 299 00:32:52,870 --> 00:32:54,200 Maybe we'll find a house like that. 300 00:32:55,730 --> 00:32:57,730 Maybe, I saw such house. - Really? 301 00:32:58,070 --> 00:33:01,570 On the boulevard between Geula and Mekor Baruch, on a hill. 302 00:33:10,400 --> 00:33:11,370 I was so happy, 303 00:33:13,100 --> 00:33:14,570 to be able to draw again. 304 00:33:19,070 --> 00:33:23,070 I missed my pencils and the smell of coal. 305 00:33:24,700 --> 00:33:31,500 - Does it even have a smell? - Everything has. - True. 306 00:34:35,330 --> 00:34:39,070 You are Shtisel's cousin, right? - Yes, but not only. 307 00:34:39,800 --> 00:34:43,900 We're engaged. We'll be married soon. - That's great, my congratulations. 308 00:34:44,270 --> 00:34:47,170 My grandmother and grandfather also were cousins. 309 00:34:47,430 --> 00:34:50,500 And I came out normal, f you worry about that. -No, I don't worry. 310 00:34:52,470 --> 00:34:55,500 Can I sit down? -Yes, of course. I'll finish watering and we'll talk. 311 00:35:03,330 --> 00:35:07,400 Do you want some? - No, thank you very much. 312 00:35:07,530 ---> 00:35:09,870 It's wheat sprout juice. It supports life. 313 00:35:12,000 --> 00:35:15,400 Mr Kaufman, I came here on my own initiative. 314 00:35:15,800 --> 00:35:20,300 Kiva doesn't know I'm here, and I ask you not to tell him. -OK. 315 00:35:22,530 --> 00:35:23,900 I want to tell you something. 316 00:35:26,100 --> 00:35:27,730 Kiva values you very much. 317 00:35:28,170 --> 00:35:32,070 He's told me much about you. He's grateful for all you've done for him. 318 00:35:32,530 --> 00:35:34,270 I don't need that. What Kiva has done... 319 00:35:34,400 --> 00:35:36,700 I know. I know you gave him a chance 320 00:35:36,870 --> 00:35:39,870 that he was waiting for very long. But you must understand. 321 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 Kiva must move away from paintng. - What do you mean? 322 00:35:43,200 --> 00:35:48,130 Even if only for a few years, so that he can live how he wants. 323 00:35:48,270 --> 00:35:51,700 And how could painting disturb his life? 324 00:35:50,270 --> 00:35:51,700 Where is it written that painting is forbidden? 325 00:35:52,570 --> 00:35:55,800 It's not written anywhere. - So why do you do this to him? 326 00:35:55,970 --> 00:35:57,400 Do you think I worry about the exhibition? 327 00:35:57,670 --> 00:35:59,000 One ehibition more or less, there are many. 328 00:35:59,900 --> 00:36:01,330 I'm worried about his talent. 329 00:36:07,000 --> 00:36:09,500 I must tell you something. - OK. 330 00:36:11,530 --> 00:36:14,330 My father, Kiva's uncle, 331 00:36:15,600 --> 00:36:16,970 is a very religious man. 332 00:36:17,530 --> 00:36:19,800 He never missed a prayer in his life, 333 00:36:19,970 --> 00:36:22,87 not even once, and he's a businessman. 334 00:36:27,670 --> 00:36:32,900 On top of that, he likes music. Classical. - Good, so do I. -Yes. 335 00:36:33,600 --> 00:36:35,730 Once a friend copied a cassette for him 336 00:36:35,900 --> 00:36:37,800 of Maler's 5th symphony. 337 00:36:38,370 --> 00:36:40,400 Until then he's never heard of Maler. 338 00:36:41,000 --> 00:36:43,070 I was a child then, seven years old. 339 00:36:45,200 --> 00:36:48,400 He sat me on the sofa in the living room, exactly in the middle, 340 00:36:48,570 --> 00:36:50,770 so that there was stereo sound, 341 00:36:51,330 --> 00:36:53,530 put the cassette in the player, 342 00:36:54,200 --> 00:36:56,570 pressed the button and sat beside me. 343 00:36:58,000 --> 00:37:01,200 Since then he listened to it as often as he could. 344 00:37:06,170 --> 00:37:08,170 I know that symphony by heart, almost. 345 00:37:09,070 --> 00:37:12,000 A tragic symphony. Very unusual. 346 00:37:13,100 --> 00:37:19,100 That was a very moving story... - Wait, I'm not finished yet. 347 00:37:20,870 --> 00:37:22,730 One day, after some time, 348 00:37:23,070 --> 00:37:25,270 I asked him to play the tape. 336 00:37:25,770 --> 00:37:27,200 He said he doesn't have it. 337 00:37:28,130 --> 00:37:31,000 I asked him where it was and he said he deleted the recording. 338 00:37:31,170 --> 00:37:33,500 He deleted Maler's 5th symphony? Why? 339 00:37:35,300 --> 00:37:42,270 He told me: sometimes you feel something is too captivating for you, 340 00:37:43,070 --> 00:37:44,800 it is all around you, like a whirlpool. 341 00:37:45,400 --> 00:37:48,470 A Jew should know when to stop 342 00:37:48,600 --> 00:37:50,800 so that there still is way back. Do you understand? 343 00:37:53,800 --> 00:37:59,130 "I recorded a long silence on it". That's what my father said. 344 00:38:00,300 --> 00:38:01,730 A long silence. 345 00:38:12,170 --> 00:38:13,770 What is allright? What are we to do? -All the best to you. 346 00:38:26,070 --> 00:38:28,070 Dear students of 5th and 6th classes. 347 00:38:28,200 --> 00:38:31,000 Before you go home 348 00:38:31,200 --> 00:38:34,000 I want to remind you that the next Sunday 349 00:38:34,800 --> 00:38:37,530 there will be a quiz on Shabbat laws 350 00:38:37,670 --> 00:38:41,000 from "Mishna Berurah". 351 00:40:21,170 --> 00:40:25,970 Why did you turn it off? It's funny. - Nonsense. I was listening to the radio. 352 00:40:26,130 --> 00:40:28,000 The things you hear on the radio nowadays... 353 00:40:29,570 --> 00:40:35,070 Next time you listen to comedy remember to turn off the loudspeakers. -What? 354 00:40:35,700 --> 00:40:39,800 Children were laughing with you. - What are you talking about? 355 00:40:40,200 --> 00:40:44,500 The microphone was on. 356 00:40:53,870 --> 00:40:57,000 You are really late. Don't worry. 355 00:40:57,730 --> 00:41:01,500 Get your things ready, sit down and... 356 00:41:02,370 --> 00:41:04,070 we'll start tomorrow. 357 00:41:05,670 --> 00:41:08,100 Did you bring your things? 358 00:41:18,370 --> 00:41:20,300 Shulem, my husband and I thought about it. 359 00:41:21,870 --> 00:41:26,200 We think I shouldn't come back here. 360 00:41:29,600 --> 00:41:35,900 If you say so... it must be so. 361 00:41:40,170 --> 00:41:44,870 I'll be glad if you write that recommendation letter. 362 00:41:46,670 --> 00:41:53,530 I will, of course. Right now. - Thank you. 363 00:41:56,570 --> 00:42:03,530 Can I ask, why did you decide so? 364 00:42:04,530 --> 00:42:05,930 I thought about it a lot. 365 00:42:07,930 --> 00:42:11,770 I don't know, maybe a person knows if they made a right decision, 366 00:42:13,270 --> 00:42:14,530 but I learned something. 367 00:42:15,670 --> 00:42:17,370 When you make a decision, 368 00:42:19,370 --> 00:42:20,600 you stick to it until the end. 369 00:42:22,170 --> 00:42:28,800 The worst thing is to do something but to want to be doing something else. 370 00:42:38,270 --> 00:42:40,930 I don't fully understand, but...well. 371 00:42:43,500 --> 00:42:50,000 Since you decided so, good luck. -Thank you. 372 00:43:00,530 --> 00:43:06,070 Pass my greetings to you husband. Was his name Azriel? -Echezkel. 373 00:43:08,270 --> 00:43:09,400 I'll pass it to him. 374 00:43:37,070 --> 00:43:38,170 How are you? 375 00:43:39,370 --> 00:43:43,530 I'll sign it. - What did you say? 376 00:43:43,870 --> 00:43:45,100 Write it again. 377 00:43:45,730 --> 00:43:47,800 Write whatever you want and I'll sign it. 378 00:43:48,270 --> 00:43:51,700 I don't need to write it, it's ready. 379 00:44:23,200 --> 00:44:27,770 I'll talk to him tonight, you'll get your money tomorrow. 380 00:44:36,270 --> 00:44:39,470 Take this, keep it at home.34337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.