All language subtitles for Shtisel.S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,450 --> 00:02:03,020 fansub by niraro 2 00:02:27,470 --> 00:02:28,450 Excuse me? 3 00:02:33,530 --> 00:02:34,720 Excuse me! 4 00:02:36,920 --> 00:02:37,940 What's this? 5 00:02:40,040 --> 00:02:42,450 Good morning. What time is it? 6 00:02:42,620 --> 00:02:44,790 Who are you? Why are you sleeping here? 8 00:02:45,570 --> 00:02:49,230 I'm sorry. I'm a... a granddaughter of the late Malka. 9 00:02:49,740 --> 00:02:51,770 I'm here only for a day. 10 00:02:51,940 --> 00:02:54,720 This is not allright, only the elderly can live here. 11 00:02:54,890 --> 00:02:57,370 It's allright, I spoke with Itzik, the manager. 12 00:02:58,820 --> 00:03:02,590 There are so many people in the house because of the mourning. 13 00:03:11,500 --> 00:03:13,370 Will you tell me the time? 14 00:03:15,300 --> 00:03:16,210 It's late. 15 00:03:17,060 --> 00:03:18,350 9:30. 16 00:03:25,270 --> 00:03:26,960 Thank God she didn't suffer. 17 00:03:32,520 --> 00:03:35,500 She was a holy woman. - Indeed. 18 00:03:38,320 --> 00:03:40,890 Not everyone is given a death like this. - No. 19 00:03:44,450 --> 00:03:46,180 Some are less lucky. 20 00:04:10,320 --> 00:04:14,490 Get up, go wash up. You're falling asleep. -Yes, allright. 21 00:04:26,730 --> 00:04:29,170 How you danced at our wedding, grandma. 22 00:04:30,960 --> 00:04:33,270 Of course, I danced. 23 00:04:33,980 --> 00:04:39,950 At Noham's I danced with a broom though, 24 00:04:40,420 --> 00:04:44,390 and at yours I danced a lot. 25 00:04:45,580 --> 00:04:47,510 It's hard to belive how fast time goes by. 26 00:04:49,100 --> 00:04:53,950 Days slip through your fingers and disappear. 27 00:05:08,120 --> 00:05:09,980 Mame, remind me, what song is this? 28 00:05:12,290 --> 00:05:16,220 Don't you know it? It's the "Minsk song". 29 00:05:17,140 --> 00:05:21,610 Yes, the "Minsk song". Where is it from? 30 00:05:21,810 --> 00:05:29,980 It was composed by Chaim Mordechai Shtisel, the grandfather of your grandfather. 31 00:05:35,210 --> 00:05:38,260 Of course, you're right. - When they left Minsk for the Land of Israel 32 00:05:38,600-> 00:05:44,530 they composed this melody, the "Minsk song". 33 00:06:22,900 --> 00:06:26,020 The fatigue has piled up. Those are hard days. 34 00:06:43,210 --> 00:06:44,900 Found someone to draw, Kiva? 35 00:06:51,450 --> 00:06:52,570 Come on, stop it now. 36 00:06:54,360 --> 00:06:57,650 Does it disturb you so much? - It does. Very much. 37 00:07:02,970 --> 00:07:03,990 Stop!! 38 00:07:06,330 --> 00:07:08,130 Don't mind him, Kiva. This day is making him nervous. 39 00:07:08,300 --> 00:07:10,700 Nervous? I'm as calm as a lord after a bath. 40 00:07:10,840 --> 00:07:12,970 Allright, I'll stop. - Thank God. 41 00:07:13,080 --> 00:07:14,060 It's time for me to go anyway. 42 00:07:17,650 --> 00:07:19,580 Where's Libi? 43 00:17:19,720 --> 00:07:22,470 Is she staying in the house for elderly? 44 00:07:22,600 --> 00:07:24,360 Why? Do you want to take her place? 45 00:07:27,140 --> 00:07:29,350 Kaufman's waiting for me. - Him again? 46 00:07:30,530 --> 00:07:34,810 Tell him your father is mourning his mother. Together with his brother - the lord. 47 00:07:35,520 --> 00:07:36,530 I'll be back soon. 48 00:07:42,260 --> 00:07:43,210 Who's Kaufman? 49 00:07:44,770 --> 00:07:47,110 A guy who pays him to draw. Don't ask. 50 00:07:48,030 --> 00:07:49,480 A shameless atheist. 51 00:07:49,650 --> 00:07:52,570 One of those who claim to be grandchildren of the author of "Roaring Lion". 44 00:07:53,960 --> 00:07:56,090 Damned be the wicked. - Yes. 45 00:08:08,500 --> 00:08:09,380 Are you coming? 46 00:08:11,590 --> 00:08:15,490 Soup's ready. Could you please take it to grandfather's? - Yes, of course. 47 00:08:15,960 --> 00:08:18,160 And tell him I'll come later. Allright? 48 00:08:19,690 --> 00:08:20,910 I have nothing to wear. 49 00:08:22,600 --> 00:08:24,300 Ruchami, it's a funeral not a wedding. 50 00:08:25,050 --> 00:08:28,710 Not for today. I need something nice for shabbos. 51 00:08:29,860 --> 00:08:34,030 What did you wear last shabbos? - No, I need something pretty. 52 00:08:34,330 --> 00:08:36,910 Why? - What do you mean? 53 00:08:38,060 --> 00:08:39,890 Hanina comes home from Zvat. Have you forgotten? 54 00:08:41,010 --> 00:08:46,570 Yes, I guess I forgot... because of the burial. 55 00:08:46,980 --> 00:08:47,960 I'm happy for you. 56 00:08:49,080 --> 00:08:54,980 Yes, at last. I was so bored. - I'm glad. 57 00:08:58,370 --> 00:09:01,830 Mama, could you give me some money for a new dress? 58 00:09:04,230 --> 00:09:05,860 I have none at the moment. It's inappropriate, Ruchami. 59 00:09:07,730 --> 00:09:09,930 We're mourning. It's not a time for new clothes. 60 00:09:17,290 --> 00:09:23,150 Be very careful witht his package. -Allright. -It mus be delivered in one piece. 61 00:09:27,180 --> 00:09:29,520 So, Shtisel, How are you doing? 62 00:09:33,320 --> 00:09:37,190 Well...my grandma died. - Is that so? 63 00:09:37,320 --> 00:09:39,660 Yes, my father and I are mourning at home. 64 00:09:39,930 --> 00:09:41,900 My condolences. 65 00:09:43,970 --> 00:09:49,490 Can I slightly change the topic? -Allright. -Very well. 66 00:09:50,910 --> 00:09:54,030 Do you have an american visa? - Visa? No. Why? 67 00:09:55,250 --> 00:09:57,830 Then come later in the evening. We'll fill in the forms 68 00:09:57,970 --> 00:09:59,320 and arrange the interview in the embassy. 69 00:09:50,900 --> 00:10:02,140 We need time for that, I don't want you to be further delayed. 70 00:10:03,190 --> 00:10:05,860 I'going to America? 71 00:10:06,880 --> 00:10:11,190 For two weeks. Coast to coast, Manhattan - Los Angeles. 72 00:10:12,030 --> 00:10:14,000 In 5 weeks. It's for your benefit. 73 00:10:15,160 --> 00:10:16,880 How's your english? 74 00:10:18,750 --> 00:10:21,970 What? No, I almost don't speak any. 75 00:10:22,480 --> 00:10:23,320 You'll manage. 76 00:10:24,980 --> 00:10:27,320 But whose idea is it... - Wasserman's. 77 00:10:27,970 --> 00:10:29,190 The one who awarded me? 78 00:10:29,360 --> 00:10:31,700 The one who awarded you, and who pays your stipend. 79 00:10:31,870 --> 00:10:34,270 He wants you to see the world, visit galleries and museums, 80 00:10:34,410 --> 00:10:35,730 meet his friends. 81 00:10:36,170 --> 00:10:38,070 Is this a part of the award? - Exactly. 82 00:10:39,360 --> 00:10:42,580 You'll talk to many important people. 83 00:10:49,770 --> 00:10:51,190 It's just... I've never been abroad. 84 00:11:53,700 --> 00:11:55,330 "Malka Shtisel" 85 00:12:01,770 --> 00:12:04,750 Yes, my swallow? Did you sleep well? 86 00:12:09,400 --> 00:12:11,230 Really? That's something. 87 00:12:11,700 --> 00:12:13,800 She found the will. - Really? 88 00:12:13,970 --> 00:12:16,890 Very well done, my swallow. We thought she didn't write the will. 89 00:12:16,760 --> 00:12:19,160 Such a thing. Very good. 90 00:12:19,330 --> 00:12:20,580 Keep it safe. 91 00:12:21,300 --> 00:12:22,410 No, no, don't open it. 92 00:12:22,580 --> 00:12:24,790 Leave the envelope sealed and bring it here. 93 00:12:25,160 --> 00:12:28,450 We'll open it when mourning is finished. - Did you hear your uncle Shulem? 94 00:12:29,160 --> 00:12:30,310 Yes, at the end of the mourning week. 95 00:12:30,890 --> 00:12:32,820 No, no, don't hurry. Take your time. 96 00:12:34,040 --> 00:12:36,250 Listen, my swallow, I want you to make a list of all things, 97 00:12:36,420 --> 00:12:38,820 everything there is in grandma's room. 98 00:12:46,380 --> 00:12:50,180 Yes, father? -I want you to go to the house for the elderly, to grandma's room. 99 00:12:50,620 --> 00:12:52,790 Libi is there. -She is. 100 00:12:53,260 --> 00:12:55,370 Her father told her to make a list 101 00:12:55,600 --> 00:12:59,030 of all things in grandma's room and such. -"Such"? 102 00:12:59,160 --> 00:13:00,420 Do I have to explain everything? 103 00:13:00,520 --> 00:13:03,740 I don't trust them, allright? 104 00:13:04,210 --> 00:13:07,740 I want you to make a list too. - Allright, allright. 105 00:13:08,820 --> 00:13:11,130 Wait. Libi knows I'll come? 106 00:13:12,180 --> 00:13:14,860 Why does she need to know? -Nevermind. 107 00:13:17,940 --> 00:13:18,930 Let me tell you this, 108 00:13:19,640 --> 00:13:23,370 now I know why they say "to sit mourning after someone". 109 00:13:24,450 --> 00:13:27,740 You sit on your head from day and night. 110 00:13:28,380 --> 00:13:31,500 It's hard. - It'll be over soon. 111 00:13:31,710 --> 00:13:34,050 I'll try to die during a holiday, 112 00:13:34,690 --> 00:13:37,500 deliver you from this torment. - Don't talk like that. 113 00:13:43,780 --> 00:13:47,300 Kiva, say, don't you by any chance remeber 114 00:13:47,500 --> 00:13:51,060 the "Minsk song" that your grandfather used to sing? 115 00:13:51,840 --> 00:13:58,520 "Minsk song"? How does it begin? - You don't remember? - No. Why? 116 00:14:00,420 --> 00:14:02,520 Nevermind. Go quickly to the house for elderly 117 00:14:02,730 --> 00:14:05,370 before your cousin hides something. -Fine. 116 00:14:07,340 --> 00:14:09,610 Lipa, I want you to go immidiately. 117 00:14:11,980 --> 00:14:14,420 Do you really want this? - I do. 118 00:14:15,170 --> 00:14:16,930 It's thursday. Don't waste time. 119 00:14:18,620 --> 00:14:20,290 So, tomorrow. I'll go in the morning. 120 00:14:21,000 --> 00:14:21,850 Today. 121 00:14:36,080 --> 00:14:37,170 Go now. 122 00:14:38,190 --> 00:14:42,220 Fine, I'll finish this cigarette and go. - Allright. 123 00:14:45,980 --> 00:14:49,440 I haven't been in Zvat for so long. - It's a long way. 124 00:14:50,860 --> 00:14:56,590 Take Talmud or a newspaper. - Yes, it really is a long way. 125 00:15:05,030 --> 00:15:08,530 If you change your mind within the next few hours, call me. 126 00:15:08,660 --> 00:15:10,050 I won't turn my phone off. - I won't change my mind. 127 00:15:18,560 --> 00:15:19,750 Will you do it or not? 128 00:15:21,240 --> 00:15:23,070 If you don't want to you better tell me right now. 129 00:15:23,200 --> 00:15:24,320 No, no, I'll do it. 130 00:15:30,020 --> 00:15:34,190 I'll do what you're asking for. I promise. 131 00:16:02,800 --> 00:16:03,780 Can I come in? 132 00:16:04,120 --> 00:16:06,700 Father asked me to make a list of grandma's belongings. 133 00:16:07,040 --> 00:16:09,650 Sure, come in. I was just about to do that. 134 00:16:09,890 --> 00:16:11,950 Great. We'll make the same list. 135 00:16:13,410 --> 00:16:15,140 Be careful not to be caught. 136 00:16:25,000 --> 00:16:26,260 You must see something. 137 00:16:33,140 --> 00:16:35,340 Look how exhausted you are. 138 00:16:39,720 --> 00:16:42,900 Life is not easy. - No. 139 00:16:48,360 --> 00:16:50,130 Should we start with the list? - Yes. 140 00:16:51,850 --> 00:16:56,430 Papa told me to hide the diamonds though. - Oh, yes, naturally. 141 00:17:54,740 --> 00:17:55,860 Do you remember this? 142 00:17:57,820 --> 00:17:59,250 Grandpa used this to read. 143 00:18:39,760 --> 00:18:40,710 Unbelievable. 144 00:18:44,570 --> 00:18:46,340 It's grandpa's tallit and phylactery. 145 00:18:50,810 --> 00:18:52,470 She kept it safe by her side for so many years. 146 00:18:54,640 --> 00:18:58,300 That's wonderful. - So strange. -Why? 147 00:18:58,880 --> 00:19:00,370 I experienced a terrible thing this week. 148 00:19:01,620 --> 00:19:04,400 That was a strange day, 149 00:19:04,570 --> 00:19:08,470 I was painting the whole time and it happened. 150 00:19:09:390 --> 00:19:11,390 I forgot to put on my phylactery. 151 00:19:13,010 --> 00:19:16,200 What? How did it happen? - I don't know. 152 00:19:18,970 --> 00:19:2,270 It's never happened to me before. 153 00:19:32,570 --> 00:19:35,900 I think I'll soon go to New York. 154 00:19:38,670 --> 00:19:41,870 I was invitied to go meet someone. 155 00:19:49,300 --> 00:19:53,130 Maybe I'll have my own ehxibition there. - Wow. 156 00:19:57,600 --> 00:20:01,170 Do you know where you'll be staying at? 157 00:20:03,130 --> 00:20:05,370 Where will you eat? Pray? 158 00:20:05,700 --> 00:20:07,730 It's not like Jerusalem, things are not so easy there. 159 00:20:08,200 --> 00:20:11,900 You need to prepare yourself for that trip. - Sure, I will... 160 00:20:12,900 --> 00:20:15,770 Why are you like this? - Like what? 161 00:20:16,330 --> 00:20:18,100 I don't know,I thought you'll be happy for me. 162 00:20:19,770 --> 00:20:22,770 I am,I really am. 163 00:20:24,130 --> 00:20:28,000 It's just... I don't know,I... 164 00:20:29,270 --> 00:20:32,130 I didn't think it's what you wanted. - What do yo mean? 165 00:20:33,570 --> 00:20:39,130 To Immerse yourself in the world of art, to go abroad. 166 00:20:42,570 --> 00:20:45,300 Maybe it's because I've lived in Europe for so long, 167 00:20:45,470 --> 00:20:49,470 all I want is to live in Israel. 168 00:20:49,570 --> 00:20:50,800 I'll only go for few days. 169 00:20:52,700 --> 00:20:55,000 Allright, just don't forget your phylacteria. 170 00:21:39,900 --> 00:21:27,900 Do you know Hanina Tonik? - Yes. There. 171 00:22:11,970 --> 00:22:15,200 Has something happened? Is Ruchami allright? 172 00:22:15,370 --> 00:22:17,900 Ruchami is fine, thank God. 173 00:22:31,300 --> 00:22:32,470 Let's sit down. 174 00:22:44,800 --> 00:22:45,670 Listen, 175 00:22:47,100 --> 00:22:49,930 I came here today mainly becuse 176 00:22:51,170 --> 00:22:55,970 I want to apologize for... 177 00:22:56,770 --> 00:23:00,400 for hitting you. - It's nothing, I've already forgotten. 178 00:23:01,900 --> 00:23:05,130 You shouldn't have come here just to tell me this. 179 00:23:05,570 --> 00:23:08,300 I'll visit you on Shabbos. 180 00:23:08,730 --> 00:23:09,970 It could wait. 181 00:23:10,830 --> 00:23:14,900 Listen, I don't want to keep you away from your studies. 182 00:23:17,670 --> 00:23:23,900 Why don't we have tea? I need few minutes to talk to you. 183 00:23:26,270 --> 00:23:29,370 Rav Azbacher, thank you for coming all the way from Bnei-Brak. 184 00:23:30,400 --> 00:23:32,530 Rav Azbacher is our second-cousin. 185 00:23:32,700 --> 00:23:36,670 Our fathers were cousins. - Very well. 186 00:23:49,300 --> 00:23:55,670 Rav Azbacher, wait, maybe you know the "Minsk song"? 187 00:23:57,600 --> 00:23:59,800 You're driving me crazy, stop. 188 00:23:59,930--> 00:24:02,170 There's no such song. -There must be. 189 00:24:02,800 --> 00:24:05,670 It's the song of our grandfather, Rav Chaim Mordechay. 190 00:24:05,770 --> 00:24:06,930 Oh come one. 191 00:24:12,000 --> 00:24:16,670 Lisen, Shulem,I was thinking we'll read the will at the end of the week 192 00:24:16,800 --> 00:24:20,000 and then we could make a sale of mother's belongings not mentioned in the will. 193 00:24:20,330 --> 00:24:21,730 A sale? - Yes. 194 00:24:22,100 --> 00:24:24,500 Who would you ask to sell mother's belongings? 195 00:24:24,970 --> 00:24:26,530 And who would buy them? 196 00:24:26,670 --> 00:24:29,530 Relax. We wil buy them ourselves. 197 00:24:29,670 --> 00:24:31,070 Haven't you heard about this trick? 198 00:24:21,300 --> 00:24:33,270 We'll have a list of things not mentioned in the will, 199 00:24:33,400 --> 00:24:35,700 we'll say we agree to pay for them 200 00:24:35,800 --> 00:24:37,730 and write down the sums, then we'll split the things on the list 201 00:24:37,870 --> 00:24:41,070 and calculate the difference. Understand? -Agreed. 202 00:24:41,20 --> 00:24:43,700 I didn't understand anything, but I agree to all. 203 00:24:43,970 --> 00:24:50,900 Anyway, we both know that Mame asked in the will to split everything fairly. 204 00:24:51,070 --> 00:24:54,370 I'm not going to quarell with you about every handekrchief we find. -Sure, sure. 205 00:25:01,370 --> 00:25:04,270 What are you studying? - The "Eruv" treatise. 206 00:25:05,000 --> 00:25:11,400 I promised to finish studying it before I go to my wife to Jerusalem. 207 00:25:12,100 --> 00:25:16,270 You promised? To who? - To the Almighty. And to myself. 208 00:25:20,400 --> 00:25:24,730 Listen... - Oh, and I keep my word given to Ruchami. 209 00:25:25,930 --> 00:25:33,970 I write down differnt things when I miss her but don't want to put my books away. 210 00:25:34,770 --> 00:25:36,330 I promised her to do this. 211 00:25:37,600 --> 00:25:39,000 What do you write down there? 212 00:25:40,600 --> 00:25:45,270 Thoughts about the Torah, interpretations, poems. 213 00:25:46,000 --> 00:25:49,370 Sometimes fragments of the "Song of songs". 214 00:25:50,130 --> 00:25:51,600 You can have a look. 215 00:25:53,070 --> 00:25:57,670 You have such a small handwriting. - Thank God, the paper lasts longer. 216 00:26:00,500 --> 00:26:02,400 Listen, Hanina... 217 00:26:09,700 --> 00:26:12,270 You wil not visit us on Shabbos. 218 00:26:19,500 --> 00:26:20,600 Don't, don't come. 219 00:26:23,870 --> 00:26:29,130 It's... -Is everything allright?Is Ruchami allright? -Yes, she is fine. 220 00:26:30,770 --> 00:26:35,300 Hanina, I want you to listen to me in silence and let me finish. 221 00:26:39,170 --> 00:26:40,870 I was asked to come here. 222 00:26:43,000 --> 00:26:47,070 I was asked to tell you 223 00:26:49,700 --> 00:26:51,570 that we don't want to see you in our home. 224 00:26:54,200 --> 00:26:56,100 Forget about my daughter. 225 00:26:56,970 --> 00:27:04,400 We'll meet in few weeks in a beis din in Jerusalem and you will give Ruchami the gett. 226 00:27:05,200 --> 00:27:12,330 After you give her the gett it's all finished. 227 00:27:12,730 --> 00:27:15,470 All stays in the past. 228 00:27:23,870 --> 00:27:26,670 What? Who decided that? You? 229 00:27:27,870 --> 00:27:29,370 Your wife? 230 00:27:29,800 --> 00:27:32,700 Does Ruchami even know about this? 232 00:27:31,130 --> 00:27:32,710 We decided together. It was Ruchami's idea. 233 00:27:32,870 --> 00:27:35,170 So I want to hear it from her. 234 00:27:35,330 --> 00:27:36,730 You will hear nothing. 235 00:27:36,900 --> 00:27:38,730 She doesn't want to talk to you. 236 00:27:40,800 --> 00:27:43,270 You left and she understood she made a mistake. 237 00:27:43,870 --> 00:27:47,170 She is very young and she has a lot of problems you don't know about. 238 00:27:47,470 --> 00:27:50,730 She understood her mistake and she wants to have nothing to do with you anymore. 239 00:27:53,530 --> 00:27:56,130 Give me your word. -What? - Give me your word she has said that. 240 00:27:56,270 --> 00:27:57,700 She has! - Give me your word. 241 00:27:59,300 --> 00:28:01,400 I give you my word she has said that. 242 00:28:31,130 --> 00:28:32,270 I'm sorry. 243 00:30:25,170 --> 00:30:28,330 How old was she? - You already asked. 244 00:30:30,570 --> 00:30:34,930 And? - She was 90. 245 00:30:41,230 --> 00:30:48,200 Why did she die all of sudden? - Only God knows. 246 00:30:52,500 --> 00:30:54,570 Say, did she have any allergies? 247 00:30:55,970 --> 00:30:59,070 She had a freak-allergy. 248 00:30:59,800 --> 00:31:01,100 It's all God's will. 249 00:31:03,500 --> 00:31:05,400 We don't understand it all. - True. 250 00:31:10,370 --> 00:31:12,070 I understand why I can't sleep. 251 00:31:12,200 --> 00:31:13,670 I'm in mourning and accepting condolences. 252 00:31:13,800 --> 00:31:16,170 No idea why you don't sleep, though. 253 00:31:33,300 --> 00:31:34,530 Sorry for the nervousness. 254 00:31:36,370 --> 00:31:39,100 The man climbed to the fourth floor to comfort us and you insult him? 255 00:31:39,330 --> 00:31:42,670 Nonsense. He came to kill time, not to comfort anyone. 256 00:31:44,900 --> 00:31:46,730 Here comes your treasure. 257 00:31:48,470 --> 00:31:49,730 Kiva, wait, don't sit down. 258 00:31:51,530 --> 00:31:54,070 Let's go for a smoke. 259 00:32:08,730 --> 00:32:10,400 Liten, Libi said she wants to get engaged with you. 260 00:32:13,530 --> 00:32:16,070 Really? -Wait, you haven't heard all. 261 00:32:17,000 --> 00:32:19,670 She has had this idea for a long time but I told her 262 00:32:19,770 --> 00:32:21,000 she can do better. 263 00:32:21,130 --> 00:32:23,130 What do you want to tell me? To stay away from her? 264 00:32:23,270 ---> 00:32:26,300 Be patient, boy, you will be surprised. 265 00:32:27,070 --> 00:32:30,600 Listen, I'd prefer a serious guy, pious one, 266 00:32:30,770 --> 00:32:31,970 but she's obsessed with you. 267 00:32:32,130 --> 00:32:33,570 She doesn't want to meet anyone else. 268 00:32:34,100 --> 00:32:35,670 And let's be honest, 269 00:32:35,800 --> 00:32:37,330 you're not some goy 270 00:32:37,500 --> 00:32:40,130 so that I could tell her it couldn't work out. 271 00:32:40,330 --> 00:32:42,700 You're a good boy, just goofy. 272 00:32:43,100 --> 00:32:44,330 An artist, a bohemian personality. 273 00:32:44,500 --> 00:32:46,270 You're not crazy, you just live the life of the crazy. 274 00:32:46,370 --> 00:32:48,700 That's the problem. - I don't really understand... 275 00:32:48,870 --> 00:32:51,970 Wait, let's call the betrothed. 276 00:32:53,300 --> 00:32:56,470 You just wait here. Stay calm, allright? 277 00:32:59,970 --> 00:33:03,500 My swallow, come here for a second. 278 00:33:10,070 --> 00:33:13,200 What is it? What have you said, and what's to be told? 279 00:33:13,370 --> 00:33:14,330 Nothing yet. 280 00:33:15,770 --> 00:33:18,670 Kiva, if you really are interested in Libi 281 00:33:19,230 --> 00:33:21,700 and want to take her as your wife until the end of your days, 282 00:33:21,800 --> 00:33:24,800 to make roots for future generations, 283 00:33:25,070 --> 00:33:29,900 I have a few very clear conditions. - Condtions? -Yes, conditions. 284 00:33:33,370 --> 00:33:34,200 I wanted Libi herself to say it, 285 00:33:34,330 --> 00:33:36,130 but she asked me to do it. 286 00:33:37,200 --> 00:33:38,170 I'm listening. 287 00:33:38,700 --> 00:33:39,900 Here it is. 288 00:33:42,000 --> 00:33:45,330 First of all, you absolutely need to stop drawing, 289 00:33:45,500 --> 00:33:47,400 and you must never return to it. 290 00:33:48,600 --> 00:33:50,100 You're not going anywhere. 291 00:33:50,470 --> 00:33:53,870 Not to New York, not anywhere else. And no exhibitions. 292 00:33:54,000 --> 00:33:56,070 No exhibitions, no vernissages. Nothing. - Well... 293 00:33:56,200 --> 00:33:58,770 It's not all. This was the first condition. 294 00:33:59,330 --> 00:34:05,100 Secondly, next month I open a branch of my travel agency in Jerusalem 295 00:34:05,270 --> 00:34:07,870 and I need a reliable man to manage the business. 296 00:34:08,270 --> 00:34:09,570 I want you to do it. 297 00:34:09,900 --> 00:34:12,200 It's a normal respectable job. 298 00:34:12,430 --> 00:34:15,700 You'll wake up in the morning, live normally. - Listen... 299 00:34:15,800 --> 00:34:17,600 The third condition. 300 00:34:18,170 --> 00:34:21,770 You'll pray three times a day. 301 00:34:22,370 --> 00:34:27,130 You'll pray fervently and never without your phylacteria. 302 00:34:27,470 --> 00:34:31,130 To forget to put on a tefillin? That's horrible! 303 00:34:31,370 --> 00:34:33,130 I couldn't belive Libi when she told me. 304 00:34:34,500 --> 00:34:36,270 I shouldn't even have to tell you that you must raise your children 305 00:34:36,400 --> 00:34:38,200 to live according to the law of the Torah and with love for the Almighty. 306 00:34:39,400 --> 00:34:44,900 Fourth condition: your answer is due by the end of the Shabbos, 307 00:34:45,070 --> 00:34:47,300 until then you and Libi can't communicate. 308 00:34:48,930 --> 00:34:53,730 Think really well if this is what you want. Understood? 309 00:34:55,470 --> 00:34:57,800 That's all. Good night. 310 00:34:57,930 --> 00:34:59,500 Let's go, Swallow. Let him think. 311 00:35:25,070 --> 00:35:28,730 What do you think? - You look very pretty, Ruchami. 312 00:35:29,100 ---> 00:35:33,270 Tell me the turth. - It's true. 313 00:35:34,200 --> 00:35:38,570 He's so pious, he doesn't care what I wear or if I wear makeup. 314 00:35:39,130 --> 00:35:40,530 But for me it's still important. 315 00:35:41,770 --> 00:35:43,000 Of course it is. 316 00:35:44,900 --> 00:35:46,270 All will be well, my dear. 317 00:35:48,970 --> 00:35:53,130 I'll go to the bus stop. He arrives at ten. 318 00:37:42,870 --> 00:37:45,900 Hello Kaufman. It's Akiva Shtisel. 319 00:37:47,800 --> 00:37:49,930 I need to talk to you urgently. 320 00:37:51,600 --> 00:37:54,470 I want to tell you... 321 00:37:55,470 --> 00:37:56,770 I can't... 322 00:37:59,170 --> 00:38:00,670 I don't want to go to America. 323 00:38:01,270 --> 00:38:03,670 I want to cancel the preparations of the exhibition. 324 00:38:04,470 --> 00:38:08,070 I decided not to show my paintings. 325 00:38:10,100 --> 00:38:14,170 You can do whatever you want with them, I just won't participate in the exhibition... 326 00:38:16,070 --> 00:38:17,530 Shabbos starts soon. 327 00:38:17,670 --> 00:38:20,500 If you hear the message before, call me back. 328 00:38:20,670 --> 00:38:23,170 If not, we'll talk later. 329 00:38:24,370 --> 00:38:27,000 And don't try to convince me to do it. I made my mind. 330 00:38:37,770 --> 00:38:39,200 Comb his hair with a thick comb. 331 00:38:40,130 --> 00:38:42,270 I don't want the comb. It hurts. 332 00:38:42,370 --> 00:38:44,370 Don't worry, I'll be carefull. 333 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 It's Hanina's notebook. I accidentally took it. 334 00:40:17,400 --> 00:40:19,830 "I thank Him with praise, blessed be His name.". 335 00:40:20,870 --> 00:40:24,400 "I, Malka Shtisel, daughter of Rav Yehuda Pomerantz," 336 00:40:24,800 --> 00:40:29,270 "am writing today in this room on this piece of paper, my will". 337 00:40:30,570 --> 00:40:34,070 "I ask you to bury me according to the non-written custom," 338 00:40:45,170 --> 00:40:39,330 "beside my late husband Rav Velvel Shtisel" 339 00:40:40,700 --> 00:40:44,600 "who's waiting for me on the cemetery". 340 00:40:44,930 --> 00:40:48,730 "Concerning my small property," 341 00:40:49,770 --> 00:40:55,400 "the apartment we lived in with your late father..." 342 00:40:57,400 --> 00:41:04,270 "The apartment we lived in with your late father" 343 00:41:05,700 --> 00:41:07,000 "I bequeath..." 344 00:41:20,600 --> 00:41:24,930 "I bequeath..." 345 00:41:25,670 --> 00:41:30,100 "to my younger son Noham Shtisel, blessed be his name". 346 00:41:30,700 --> 00:41:35,700 "The rest of my belongings should be divided equally between sons". 347 00:51:51,330 --> 00:41:52,130 Is that all? 348 00:42:03,200 --> 00:42:07,500 Kiva, stop, don't bother him. 336 00:42:11,800 --> 00:42:13,870 Please, calm down. One moment. 337 00:42:16,770 --> 00:42:18,530 Shulem, friends, 338 00:42:20,330 --> 00:42:23,230 in her time mother tried to save me. 339 00:42:23,370 --> 00:42:24,370 It was long ago, 340 00:42:24,500 --> 00:42:28,870 when I went broke and had many debts. 341 00:42:29,570 --> 00:42:34,770 Surely, she wrote the will after that and simply forgot about it. 342 00:42:34,900 --> 00:42:38,300 No, no, it will be according to the will. 343 00:42:38,530 --> 00:42:41,070 Shulem, please, it's absurd. 344 00:42:41,400 --> 00:42:42,900 You know how mother appreciated you. 345 00:42:43,130 --> 00:42:46,270 Don't comfort me. - Stop, Shulem, let me speak. 346 00:42:52,700 --> 00:42:58,770 The apartment will belong to the couple who decided to get engaged. 347 00:42:59,330 --> 00:43:08,000 The dear groom Reb Akiva Shtisel and my daughter Libi Shtisel. 348 00:43:08,530 --> 00:43:12,670 All the best to the young couple. 349 00:43:12,800 --> 00:43:14,670 Have a beautifull, happy life. 350 00:43:29,270 --> 00:43:33,700 Ruchami, can I come in? - Better not now. 351 00:43:35,700 --> 00:43:38,070 I just want to give you something, it came in the post. 352 00:43:40,100 --> 00:43:40,970 What is it? 353 00:43:42,570 --> 00:43:43,570 A letter for you. 354 00:43:50,900 --> 00:43:52,670 I don't know, it's a bit strange... 355 00:43:52,900 --> 00:43:54,330 It seems it was in the box since last week, 356 00:43:54,470 --> 00:43:58,200 it just fell to the bottom and we didn't notice it. 355 00:43:59,570 --> 00:44:01,700 Father also didn't see it. 356 00:44:21,170 --> 00:44:22,270 Sleep well, baby. 357 00:44:29,530 --> 00:44:30,530 Thank you, mother. 358 00:42:28,530 --> 00:43:31,900 Why are you not sleeping, Shulemke? 359 00:45:38,470 --> 00:45:41,070 Calm down, Shulemke. Don't cry.31781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.