All language subtitles for Shtisel.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:49:00,000 fansub by niraro 2 00:02:11,740 --> 00:02:13,360 Now I know what you're doing instead of painting. 3 00:02:14,790 --> 00:02:17,230 What? Why are you here? 4 00:02:17,500 --> 00:02:18,550 I haven't seen you for two days, 5 00:02:18,690 --> 00:02:20,180 so I came to visit. 6 00:02:22,790 --> 00:02:27,720 I have finished that painting which took me so long. 8 00:02:27,4o0 --> 00:02:28,720 Great. Can I see it? 9 00:02:29,090 --> 00:02:30,620 It's over there. 10 00:02:34,480 --> 00:02:38,650 This? -No, the one by the wall. 11 00:02:51,810 --> 00:02:52,990 It reminds me of something. 12 00:02:54,650 --> 00:02:55,810 This boy? 13 00:02:55,980 --> 00:02:59,030 When I was a child my grandfather used to take me to a synagogue, 14 00:02:59,470 --> 00:03:00,930 and I'd fall asleep during prayers. 15 00:03:01,060 --> 00:03:02,480 Grandfather would wake me up and say: 16 00:03:03,600 --> 00:03:06,760 "This is a synagogue, a holy place. You can't sleep in a holy place". 17 00:03:06,960 --> 00:03:08,650 True, the Halacha says so. 18 00:03:09,570 --> 00:03:13,300 Well, I'll go now and you get busy with work. 19 00:03:13,430 --> 00:03:15,670 Allright, I'll keep you informed. 20 00:03:22,720 --> 00:03:25,740 Shtisel, studio is a holy place. You can't sleep in a holy place. 21 00:03:26,520 --> 00:03:27,670 I don't want you to spend nights here. 22 00:03:49,400 --> 00:03:52,890 Adassa, did he talk to you? - Who? -Kaufman. 23 00:03:53,100 --> 00:03:55,570 He was here. -Really? No, I just came here. 24 00:03:58,620 --> 00:04:03,510 He forebade me from sleeping here? - Forebade? -Yes. 25 00:04:05,130 --> 00:04:08,660 Where will you go? -I don't know. I'll think of something. 26 00:04:11,130 --> 00:04:13,030 Maybe I'll move to a hotel for a few days. 27 00:04:13,400 --> 00:04:14,460 I'd live in a quiet place for some time. 28 00:04:15,000 --> 00:04:17,780 I don't think I can go back home yet, it's a disaster. 29 00:04:18,220 --> 00:04:20,290 Why a hotel? You could stay with me. 30 00:04:22,520 --> 00:04:25,270 At my parents' place, of course. They have a room with separate entrance. 31 00:04:25,400 --> 00:04:27,370 You could stay there, and I'd sleep with them. 32 00:04:28,290-> 00:04:33,030 No, I couldn't. I'll think of something, don't worry. 33 00:04:33,340 --> 00:04:35,300 It's a really nice place. 34 00:04:35,610 --> 00:04:39,810 You can see a ravine from the window. You could sketch it. 35 00:04:43,880 --> 00:04:47,810 Where do your parents live? - In Ein-Kerem. Here, in Jerusalem. 36 00:04:48,360 --> 00:04:49,580 You grew up in Ein-Kerem? 37 00:04:50,002 --> 00:04:53,370 I still grow there, from time to time. 38 00:04:53,980 --> 00:04:58,080 Does this mean the hospital "Adassa" in Ein-Kerem was named after you? 39 00:04:58,560 --> 00:05:00,530 That's something, nobody ever told me. 40 00:05:02,050 --> 00:05:03,610 So what do you say? 41 00:05:07,780 --> 00:05:10,490 Meaning, you're Weiss? -Yes. 42 00:05:11,440 --> 00:05:16,900 Why did you choose "Tiferet-Torah"? -I want to study here. -Yes, yes. 43 00:05:17,030 --> 00:05:21,140 And why here, exactly? - I was here for a Shabbos meal last month. 44 00:05:21,810 --> 00:05:25,310 I liked the story of the best student very much. -Yes, yes. 45 00:05:25,820 --> 00:05:30,050 Are you the oldest son? -Yes. I have one older sister. 46 00:05:30,530 --> 00:05:33,510 Are you not scared of the boarding school? 47 00:05:35,610 --> 00:05:38,560 Are you not scared to sleep in a place other than home? -No. 48 00:05:38,970 --> 00:05:43,170 My grandfather also studied here. -Your grandfather? -Shtisel. 49 00:05:43,380 --> 00:05:48,050 So you are family of Shtisels? Grandson of Rab Shulem? -Yes. 50 00:05:49,920 --> 00:05:53,380 Let's talk about studies. What are you learning now? 51 00:05:53,550 --> 00:05:55,850 The "Measure of good - multiplication" (?) - About changes? -Yes. 44 00:05:56,160 --> 00:05:58,460 Explain this to me, then. 45 00:05:59,170 --> 00:06:03,170 A person takes things from his friend, changes them, 46 00:06:03,820 --> 00:06:07,210 and yet he's not punished, and he gets to keep those things. 47 00:06:07,380 --> 00:06:08,870 What's the logic behind this? 48 00:06:09,650 --> 00:06:15,140 There's a famous textbook in which it is written that the meaning of this problem 49 00:06:15,610 --> 00:06:17,240 is not in the fact of buying things, 50 00:06:17,410 --> 00:06:21,140 but in the fact of modification, which nullifies the obligation to return them. 51 00:06:21,280 --> 00:06:26,230 So now the things belong to him. - Yes, yes, very good. 52 00:06:26,970 --> 00:06:28,060 It seemed that the Rabbi was satisfied. 53 00:06:28,290 --> 00:06:32,060 Did you answer all his questions? -Yes, we talked long about the studies. 54 00:06:32,230 --> 00:06:33,510 About half an hour. 55 00:06:34,160 --> 00:06:36,940 Some boys left after only a few minutes. 56 00:06:37,110 --> 00:06:40,060 That'a good sign. Surely he'd like to teach you. 57 00:06:40,600 --> 00:06:42,020 I'm so proud of you. 58 00:06:42,570 --> 00:06:46,700 In the evening father will call your Rebe to find out if they accepted you. -Amen. 59 00:06:47,070 --> 00:06:50,500 I really hope they accepted me. -I have no doubts. 60 00:07:04,500 --> 00:07:06,530 So many strange things are happening recently. 61 00:07:07,650 --> 00:07:10,670 Like what? -I don't know. 62 00:07:11,960 --> 00:07:14,670 I walk through Mea-Shearim and Geula and it all seems so strange. 63 00:07:15,410 --> 00:07:17,110 As if I've never been there. 64 00:07:19,920 --> 00:07:24,470 I don't know, I met a girl not so long ago. 65 00:07:25,520 --> 00:07:28,360 And she liked me. 66 00:07:29,920 --> 00:07:36,670 And nothing happened? -Happened. But then she left. 67 00:07:40,570 --> 00:07:41,820 Are you still thinking about her? 68 00:07:44,060 --> 00:07:45,900 Sometimes. 69 00:08:06,570 --> 00:08:09,040 I'm very worried, I can't find him since yesterday. 70 00:08:14,400 --> 00:08:18,060 He's not a child, Shulem, really, he's a big boy. 71 00:08:18,600 --> 00:08:22,060 Let him wander around. Maybe he'll find his place. 72 00:08:22,810 --> 00:08:25,720 Very well. You said it well. 73 00:08:32,880 --> 00:08:36,400 Mame, how are you? Why are you standing there? 74 00:08:36,610 --> 00:08:42,810 Shulem, so good you came. - I came and brought Menuha with me. 75 00:08:43,110 --> 00:08:46,100 Menuha is my wife, Mame. I told you about her. 76 00:08:46,570 --> 00:08:51,180 Good day, Mrs Shtisel. I'm glad to meet you. 77 00:08:52,200 --> 00:08:59,420 Who are you? -Mame, it's Menuha, my wife. 78 00:08:59,520 --> 00:09:06,710 A wife? Yes, yes, Allright. 79 00:09:08,980 --> 00:09:11,290 Does Dvora know? 80 00:09:13,520 --> 00:09:17,050 Mame, Dvora's not wth us anymore. 81 00:09:19,460 --> 00:09:23,150 Why don't we have tea? -Yes, yes. 82 00:09:29,250 --> 00:09:32,910 Shulem, I want you to take me to the seaside. 83 00:09:34,100 --> 00:09:36,470 Seaside? What for? 84 00:09:36,610 --> 00:09:42,030 I haven't been in the seaside for 60 years. I miss it. 85 00:09:42,880 --> 00:09:47,290 And what's there to see? Nothing. 86 00:09:47,520 --> 00:09:49,590 I don't understand why people like the sea so much. 87 00:09:49,860 --> 00:09:53,490 It's the same everywhere, smelly water and foam. 88 00:09:59,460 --> 00:10:03,020 Allright, we'll go see the sea. Why not? 89 00:10:03,190 --> 00:10:05,420 It's important for me. 90 00:10:06,340 --> 00:10:10,340 This week, I can't, Mame, but we'll go, don't worry. 91 00:10:10,480 --> 00:10:13,660 Menuha came today to meet you. 92 00:10:14,750 --> 00:10:19,220 Surely, you want to get to know her better. -Yes, yes. 93 00:10:20,100 --> 00:10:24,610 Yes, I've been looking for a long time until I found Menuha, with God's help. 94 00:10:24,780 --> 00:10:30,950 You know, Mrs Shtisel, I always say life is harder than anything. 95 00:10:31,460 --> 00:10:33,560 Lies. - What lies? 96 00:10:33,700 --> 00:10:38,580 Life isn't hard, it's weak. 97 00:10:40,440 --> 00:10:43,730 Hard or weak, thank God we are living it. 98 00:10:49,020 --> 00:10:52,610 How old are you? Have you passed 90? 99 00:10:52,710 --> 00:10:55,460 I will in few months. 100 00:10:56,380 --> 00:11:03,900 And you will live to it, 120 years in good health, not to jinx it. 101 00:11:04,170 --> 00:11:10,820 Your children, grandchildren and grand-grandchildren will bring you joy. -Amen. 102 00:11:11,120 --> 00:11:16,510 And so, with joy and without fear to 120. 103 00:11:16,650 --> 00:11:20,070 I say, we should be thankfull to God for our every sigh. 104 00:11:20,170 --> 00:11:22,380 Enough, shut up, wretch! 105 00:11:53,840 --> 00:11:56,580 It's thanks to you that he knows it all. 106 00:12:02,280 --> 00:12:03,800 How is it possible? 107 00:12:05,060 --> 00:12:07,130 Have you accepted anyone? 108 00:12:09,840 --> 00:12:11,970 I'll talk to my wife and call you back. 109 00:12:24,010 --> 00:12:26,860 Rabbi said you impressed him during the interview. 110 00:12:32,080 --> 00:12:34,180 They decided not to accept you. 111 00:12:38,040 --> 00:12:41,060 They have a lot of applicants this year... 112 00:12:41,910 --> 00:12:43,090 How is this possible? 113 00:12:44,620 --> 00:12:46,480 If he made an impression why was he not accepted? 114 00:12:46,620 --> 00:12:48,690 You heard me talk, yes? 115 00:12:49,770 --> 00:12:51,260 Rabbi said he can do nothing. 116 00:12:53,330 --> 00:12:56,180 They didn't accept anyone from your cheder this year. 117 00:12:56,320 --> 00:12:58,420 I probably didn't pray well enough. 116 00:12:58,590 --> 00:13:01,370 No, no, it's not about that. It's all God's will. 117 00:13:02,210 --> 00:13:03,940 That yeshiva is just not for you. 118 00:13:04,930 --> 00:13:08,280 I told you it's better to go to Grossberg's yeshiva. 119 00:13:08,650 --> 00:13:11,160 It's smaller, they have better approach towards children. 120 00:13:11,370 --> 00:13:13,840 and it's closer, you could come back home every night. 121 00:13:14,150 --> 00:13:15,300 It would be much better. 122 00:13:19,400 --> 00:13:24,350 I don't agree. -What can we do? 123 00:13:24,490 --> 00:13:28,890 He's the best student in his class. How could they not accept him? 124 00:13:30,320 --> 00:13:33,810 Talk to your uncle. He knows the principal of this yeshiva. 125 00:13:34,690 --> 00:13:36,790 It's not the best idea. 126 00:13:37,130 --> 00:13:40,790 If they don't want him... you think we can make them? 127 00:13:40,930 --> 00:13:43,270 Yes, we will make them. 128 00:13:44,280 --> 00:13:47,060 Go see your uncle now, put pressure on them. 129 00:13:47,270 --> 00:13:48,690 That's how it's to be done. 130 00:13:57,300 --> 00:13:59,100 But why? What for? 131 00:13:59,740 --> 00:14:02,900 Look at him. He's such a vulnerable boy. 132 00:14:03,400 --> 00:14:06,420 He will not bear the stress of competition. 133 00:14:06,560 --> 00:14:09,270 You know well why they didn't accept him. 134 00:14:10,080 --> 00:14:11,710 Don't start, Giti. 135 00:14:15,300 --> 00:14:19,950 It's time you took responsibility. - I won't go to my uncle and that's the end of it. 136 00:14:32,220 --> 00:14:34,930 Kive, this is the house. House, this is Kiva. 137 00:14:37,780 --> 00:14:39,780 You'll stay here, in the separate room at the bottom. 138 00:14:54,460 --> 00:14:55,850 Make yourself comfortable. 139 00:14:57,680 --> 00:15:00,290 I'll get you clean linen. 140 00:15:01,680 --> 00:15:05,170 Very nice place. - I tried my best. 141 00:15:06,630 --> 00:15:09,200 No, no... I'll do it myself. 142 00:15:13,980 --> 00:15:16,320 I won't interfere anymore. - Thank you very much. 143 00:15:21,780 --> 00:15:26,050 Are you hungry? -No, don't worry. I'll buy something for myself. 144 00:15:26,220 --> 00:15:27,650 I'll be glad if you eat with us. 145 00:15:28,490 --> 00:15:30,120 W cook kosher, no need to worry. 146 00:15:30,430 --> 00:15:32,050 My parents will be happy to meet you. 147 00:15:32,320 --> 00:15:36,700 No, no, I couldn't. Thank you. - You're welcome. Settle down. 148 00:16:47,510 --> 00:16:49,180 Great. I'll tell my father. 149 00:16:54,230 --> 00:16:56,940 The secretary is downstairs. - No, I need to talk to you. 150 00:16:57:240 --> 00:16:59,920 Me? -Yes. - How can I help you? 151 00:17:00,740 --> 00:17:02,910 My name's Giti Weiss. I'm mother of Yosele Weiss. 152 00:17:03,040 --> 00:17:05,850 He was here for an interview. - Yes, I remember. 153 00:17:07,410 --> 00:17:10,770 I'd like to ask why he wasn't accepted? Did he not pass the exam? 154 00:17:11,010 --> 00:17:14,330 Actually, you have a avery talented son. 155 00:17:14,470 --> 00:17:15,410 Where's the problem then? 156 00:17:16,570 --> 00:17:17,860 Is he not religious enough? 157 00:17:18,090 --> 00:17:20,160 Is his family not respected enough? What is it? 158 00:17:20,570 --> 00:17:25,040 Listen, your boy is really amazing. 159 00:17:25,210 --> 00:17:27,180 I liked the conversation we had. 160 00:17:27,650 --> 00:17:29,450 And, as I have told his teacher, 161 00:17:29,650 --> 00:17:33,890 I would gladly accept him any other year. 162 00:17:34,300 --> 00:17:37,620 This year there are just too many applicants. 163 00:17:37,890 --> 00:17:39,550 And why is it exactly him that was not accepted? 164 00:17:40,700 --> 00:17:45,040 We have different considerations. - Like what? I want to know. 165 00:17:45,860 --> 00:17:47,350 Mrs Weiss, you can't do this. 166 00:17:51,860 --> 00:17:53,350 All my brothers studied here, 167 00:17:53,760 --> 00:17:56,710 all my cousins studied here and so will my son. 168 00:17:56,840 --> 00:17:58,470 You don't have the right not to accept him. 169 00:17:59,040 --> 00:18:00,770 Mrs Weiss, let's be reasonable. 170 00:18:01,620 --> 00:18:03,820 We have another meeting this evening, 171 00:18:03,960 --> 00:18:05,890 we will consider it again. Allright? 172 00:18:06,740 --> 00:18:10,470 What have I done to deserve grandchildren like this? 173 00:18:19,320 --> 00:18:24,030 What occupies you at the moment? - I stay at home with Zelik. 174 00:18:24,440 --> 00:18:29,150 No, I mean right now. 175 00:18:30,330 --> 00:18:31,830 Nothing. I'm here to visit you. 176 00:18:33,010 --> 00:18:37,520 Why don't we go to the seaside? 177 00:18:38,640 --> 00:18:42,670 I can't go now, grandma. I need to pick up Yeshua from the child care. 178 00:18:46,340 --> 00:18:51,390 We'll go another day. - Allright, allright. 179 00:18:54,670 --> 00:19:00,100 Giti, what's wrong? Something's bothering you? 180 00:19:01,960 --> 00:19:04,130 Yosele will go to yeshiva. 181 00:19:04,640 --> 00:19:10,030 I really wanted him to go to "Tiferet-Torah" but he wasn't accepted. 182 00:19:10,950 --> 00:19:15,290 Really, Giti, are there not enough yeshivas in Jerusalem? 183 00:19:15,460 --> 00:19:19,520 Grandma, that's the best yeshiva. All men from our family studied there. 184 00:19:20,570 --> 00:19:22,130 I don't understand how it happened. 185 00:19:22,440 --> 00:19:25,730 Giti, show me your hand. 186 00:19:29,350 --> 00:19:31,660 Open it a bit, open it. 187 00:19:33,660 --> 00:19:36,950 We can't control everything. 188 00:19:40,070--> 00:19:44,030 You know, the brother of my grandfather 189 00:19:44,170 --> 00:19:47,630 studied at Alastair Novardok's 190 00:19:47,860 --> 00:19:54,300 and Alastair taught his students to subdue their pride. 191 00:19:54,920 --> 00:19:56,410 How did he do it? 192 00:19:56,750 --> 00:20:02,810 He sent them off to act foolishly. 193 00:20:03,250 --> 00:20:07,420 That's how they learned to subdue their pride. 194 00:20:07,530 --> 00:20:08,750 Foolish things like what? 195 00:20:09,040 --> 00:20:12,810 I once went with him to the drug store 196 00:20:13,220 --> 00:20:15,870 and he asked to talk to the manager. 197 00:20:16,040 --> 00:20:19,430 Do you know what he asked him for? 198 00:20:19,970 --> 00:20:21,220 Nails. 199 00:20:24,000 --> 00:20:29,760 People around started laughing. They thought he's not allright in the head. 200 00:20:30,140 --> 00:20:32,340 He used to say that 201 00:20:33,530 --> 00:20:38,680 people should be able to subdue their pride. 202 00:20:39,800 --> 00:20:43,630 Otherwise their pride will possess them. 203 00:21:03,020 --> 00:21:06,110 How much for those flowers, please? - 30 shekels. 204 00:21:11,530 --> 00:21:16,110 And those? -20 shekels. - Are they made of plastic? 205 00:21:18,720 --> 00:21:19,940 Why? 206 00:21:20,230 --> 00:21:22,650 Why does such a nice flower cost only 20 shekels? 207 00:21:23,120 --> 00:21:27,900 That's how it is. There's one for 20 shekels, one for 300 shekels, for 50 and for a 100. 208 00:21:28,040 --> 00:21:30,850 I can show you a flower from the greenhouse for a 1000 shekels. 209 00:21:31,970 --> 00:21:34,790 I'll pay as much as you want. Money is not the problem. 210 00:21:36,890 --> 00:21:40,480 Wrap me up a flower for 20 shekels. 211 00:22:14,720 --> 00:22:17,330 If you allow, I came to ask for forgiveness. 212 00:22:17,840 --> 00:22:19,470 You haven't done anything wrong. 213 00:22:19,600 --> 00:22:22,620 I'm resting now, Shulem. Come at five. 214 00:22:22,750 --> 00:22:24,690 Very well, at five, no problem. 215 00:22:25,260 --> 00:22:27,360 I just came by to apologize. 216 00:22:27,840 --> 00:22:33,300 I should have warned you. I knew it would end like this. 217 00:22:33,600 --> 00:22:35,030 How did you know? 218 00:22:35,840 --> 00:22:40,690 Do you think you're the first woman my mother treated like this? 219 00:22:41,330 --> 00:22:45,810 She even called my late Dvora a wretch. 220 00:22:49,060 --> 00:22:53,470 Moreover, every woman she meets she calls a wretch. 221 00:22:53,770 --> 00:22:58,280 That's how it is. Mame's not an easy person. 222 00:22:58,450 --> 00:23:01,840 I should have warned you. I'm sorry. -Is that so. 223 00:23:02,490 --> 00:23:04,860 I was sure that it was a personal insult. 224 00:23:06,320 --> 00:23:07,840 Why would it be? 225 00:23:07,980 --> 00:23:14,110 It was nothing personal. Absoultely nothing personal. 226 00:23:16,280 --> 00:23:21,100 I just made ice cream using the recipe from the "Community". 227 00:23:21,710 --> 00:23:24,220 Why don't you come in and try? Tell me how you like it. 228 00:23:24,380 --> 00:23:26,960 Ice cream? That's something! 229 00:23:32,320 --> 00:23:35,400 A plastic flower? - No such thing, it's a fresh one. 230 00:23:35,570 --> 00:23:38,220 I like plastic flowers. 232 00:23:56,900 --> 00:23:59,840 Hallo? Taxi? 233 00:24:00,290 --> 00:24:03,130 Yes, I'd like a taxi. 234 00:24:58,730 --> 00:25:00,530 Yes, I can hear you. 235 00:25:03,200 --> 00:25:06,730 Yes, Shulem Shtisel, son of Malky Shtisel. 236 00:25:06,900 --> 00:25:08,050 What is it? 237 00:25:10,590 --> 00:25:11,880 In Tel-Aviv? 238 00:25:14,050 --> 00:25:16,560 What is she doing there? 239 00:25:28,150 --> 00:25:31,000 Lipa, can you answer? 240 00:25:36,360 --> 00:25:38,390 Yes, Shulem, hello. How are you? 241 00:25:49,880 --> 00:25:51,440 I'm very sorry. 242 00:26:04,730 --> 00:26:06,530 May she rest in peace. 243 00:26:13,240 --> 00:26:16,730 I'm very sorry, Giti. - Who is it? Tell me quickly. 244 00:26:17,340 --> 00:26:18,560 Grandma. 245 00:26:20,840 --> 00:26:24,260 She was found on a bench by the seaside in Tel-Aviv. 246 00:26:57,850 --> 00:27:00,130 Isn't it too calm here? - Exactly the opposite. 247 00:27:01,480 --> 00:27:06,700 Feels as if there was and old battered airconditioner working through my life... 248 00:27:08,190 --> 00:27:09,790 and someone suddenly turned it off. 249 00:27:18,700 --> 00:27:24,130 What's that? Wolves? - Jackals. They start howling at sunset. 250 00:27:28,970 --> 00:27:31,720 Maybe they're Breslov hasids? - Yes, could be. 251 00:27:48,330 --> 00:27:51,720 When I was a child my father taught me to pacify jackals. 252 00:27:54,300 --> 00:27:57,040 You stretch your hands like this towards them 253 00:27:57,760 --> 00:28:00,030 and after few seconds they fall silent. 254 00:28:02,100 --> 00:28:04,400 Impossible. - See for yourself. 255 00:28:05,210 --> 00:28:07,490 But you also need to stretch your hands for it to work. 256 00:28:31,320 --> 00:28:32,270 Unbelievable. 257 00:28:50,060 --> 00:28:51,150 Can I paint you? 258 00:28:54,810 --> 00:28:57,450 Only if I can paint you. - Sure. 259 00:28:58,980 --> 00:29:01,860 Who's firt? - No one. We'll paint simultaneously. 260 00:29:05,520 --> 00:29:06,910 Listen, Zvi-Arie... - Yes? 261 00:29:07,010 --> 00:29:09,660 I must call Zussman at the funeral house, 262 00:29:09,790 --> 00:29:11,150 I don't have the strength. - Allright. 263 00:29:11,320 --> 00:29:14,810 Tell him we're waiting for Noham to arrive from Belgium, 264 00:29:14,980 ---> 00:29:16,710 only then we will arrange the funeral. The Jerusalem custom says 265 00:29:16,850 --> 00:29:18,570 we should bury Mame today. 266 00:29:19,250 --> 00:29:21,760 After you've talked to Zussman come to Anshin's 267 00:29:24,000 --> 00:29:27,180 and ask him if he knows where your brother is hiding. 268 00:29:27,320 --> 00:29:29,930 Kiva? He doesn't know grandma's dead? 269 00:29:30,100 --> 00:29:33,190 Strike me if I know where he's wandering. 270 00:29:33,290 --> 00:29:35,660 All will be fine. Have you made a report to cheder? 271 00:29:36,170 --> 00:29:38,580 Oh, very good of you to remind me. I completely forgot. 272 00:29:38,740 --> 00:29:41,150 Do you want me to call? - No, I... 273 00:29:41,290 --> 00:29:43,080 No need to. I'll call them myself. 274 00:30:07,560 --> 00:30:12,440 Aliza, I can't come to work tomorrow... 275 00:30:13,590 --> 00:30:17,150 Aliza, my mother died. 276 00:30:17,660 --> 00:30:19,900 My deepest condolences. 277 00:30:20,750 --> 00:30:24,170 Thank God she lived a good life. 278 00:30:24,820 --> 00:30:26,170 You surely feel very sad. 279 00:30:27,220 --> 00:30:30,580 We're preparing for mourning, me and all grand- and great grandchildren... 280 00:30:31,800 --> 00:30:34,710 She's done a lot of good deeds. What else could we wished for? 281 00:30:36,210 --> 00:30:39,320 Shulem, can you manage by yourself? Is someone helping you? - Of course. 282 00:30:39,460 --> 00:30:47,630 All my children are here. I'll call Menuha, my woman,too, to inform her. 283 00:30:47,770 --> 00:30:52,070 Yes, inform her. You need a close person by your side now. 284 00:30:52,170 --> 00:30:58,210 I feel better knowing that until I go back to work 285 00:30:58,380 --> 00:30:59,900 you will take care of things. 286 00:31:00,240 --> 00:31:04,000 Shulem, I don't work in the cheder anymore. I was fired. 287 00:31:04,170 --> 00:31:08,210 Of course, I just... I'm sorry, I... 288 00:31:08,340 --> 00:31:11,630 Forgive me, I'm not myself, It's been a hard day. 289 00:31:11,770 --> 00:31:12,820 You'll feel better. 290 00:31:14,680 --> 00:31:16,610 Time heals. 291 00:31:21,940 --> 00:31:22,990 It's not easy. 292 00:31:29,600 --> 00:31:31,290 Aliza, I wish you all the best. 293 00:31:48,850 --> 00:31:51,570 Zvi-Arie. -Yes? - One more thing. 294 00:31:52,410 --> 00:31:55,870 Call Menuha Koenigsberg from my phone 295 00:31:56,680 --> 00:31:59,460 and inform her about grandma's death. That's all. 296 00:31:59,740 --> 00:32:02,040 Don't you think it better to call her yourself? 297 00:32:02,210 --> 00:32:04,790 No, it's better if you tell her. 298 00:32:06,180 --> 00:32:07,700 I've already input the number. 299 00:32:17,470 --> 00:32:18,790 I came to give you my condolences. 300 00:32:18,890 --> 00:32:21,570 I'm Aronovsky. -Thank you. - Hilik Aronovsky. 301 00:32:21,800 --> 00:32:25,300 I knew your mother well from the elderly house. 302 00:32:25,840 --> 00:32:29,940 Do you work there? I'm sorry, I don't remember your face. 303 00:30:30,720 --> 00:32:34,210 I worked there periodically with my lovely friends. 304 00:32:35,160 --> 00:32:37,260 Your lovely friends? - The tenants. 305 00:32:37,400 --> 00:32:39,600 Our dear fathers and mothers. 306 00:32:43,370 --> 00:32:45,300 Thank you. All the best to you. 307 00:32:45,470 --> 00:32:49,430 You know, people don't realise evey old person used to be a child. 308 00:32:51,200 --> 00:32:53,910 That's true. - People also forget something else, 309 00:32:54,040 --> 00:32:57,540 a house for elderly is like orphanage. - Orphanage? 310 00:32:57,980 --> 00:33:02,350 Have you ever seen there a person whose parents are alive? -You're right. 311 00:33:03,330 --> 00:33:06,250 Thank you for condolences, but she's not burried yet. 312 00:33:06,450 ---> 00:33:09,370 We're waiting for my brother form abroad, so... 313 00:33:10,620 --> 00:33:12,930 Thank you for coming. - Yes, wait a moment. 314 00:33:13,770 --> 00:33:16,280 I have greetings for you from the late mother. 315 00:33:18,890 --> 00:33:20,350 What greetings? 316 00:33:21,600 --> 00:33:24,690 Can we move to some private place? That'll only take half a minute. 317 00:33:25,770 --> 00:33:30,450 God's blessing descended 318 00:33:30,760 --> 00:33:37,030 and I had a baby, beautiful and healthy. 319 00:33:37,710 --> 00:33:46,280 My dear Velvel asked me to agree to give him the name 320 00:33:46,450 --> 00:33:51,780 in honor of his late father, Shulem Shtisel. 321 00:33:52,560 --> 00:33:57,710 I started to laugh because I knew his late father. 322 00:33:58,080 --> 00:34:05,170 He was a hefty man with long beard and big belly. 323 00:34:07,170 --> 00:34:11,510 I asked how could we give his name to a child so small. 324 00:34:15,170 --> 00:34:18,520 About half a year ago when I worked at the elderly home 325 00:34:19,340 --> 00:34:21,340 I brought a camera with me by accident. 326 00:34:21,610 --> 00:34:23,200 You mother, a very famous woman, 327 00:34:24,220 --> 00:34:27,510 she was sitting telling stories and I recorded them. 328 00:34:28,250 --> 00:34:29,540 Just a few minutes, not more. 329 00:34:30,860 --> 00:34:35,100 Today I found out about her death and thought to myself: 330 00:34:35,410 --> 00:34:36,730 Hilik, it's the least you can do. 331 00:34:36,900 --> 00:34:38,930 This is just wonderfull. 332 00:34:39,300 --> 00:34:41,580 Could you make me a copy? 333 00:34:41,880 --> 00:34:45,640 Was she talking about anything else? I'd like to see all of it. 334 00:34:46,360 --> 00:34:49,030 Listen, I have a two hours long recording. 335 00:34:49,750 --> 00:34:53,880 She talks about life, about good and evil, 336 00:34:54,250 --> 00:34:55,340 anything you ask for. 337 00:34:56,420 --> 00:35:00,290 Even about her dancing and lightning shabbos candles. Even singing. 338 00:35:01,480 --> 00:35:04,830 If you want a good quality copy 339 00:35:06,020 --> 00:35:07,850 I need you to pay me a tiny sum. 340 00:35:09,000 --> 00:35:11,510 I don't understand, since when have you had that 2 hours long recording? 341 00:35:13,170 --> 00:35:17,oo0 That's my job. - Your job? 342 00:35:17,140 --> 00:35:18,430 God-pleasing, as for me. 343 0035:23,750 --> 00:35:27,510 But... how did you find out about my mother? - No, no, it's not only your mother. 344 00:35:28,090 --> 00:35:30,320 I came to the house with a camera, 345 00:35:31,240 --> 00:35:35,510 visited each room and sat with the elderly 346 00:35:35,650 --> 00:35:37,000 as long as needed. 347 00:35:38,120 --> 00:35:39,310 A God-pleasing thing to do. 348 00:35:41,410 --> 00:35:43,990 How much do you want for your God-pleasing job? 336 00:35:45,440 --> 00:35:46,940 990 dollars. 337 00:35:49,000 --> 00:35:51,440 One must make a living, right? - Right. 338 00:35:55,480 --> 00:35:59,850 If you don't have the whole sum we could split it in few payments. 339 00:36:00,020 --> 00:36:01,750 I could give a small discount. 340 00:36:07,410 --> 00:36:09,240 I will wait for your call, Rav Shtisel. 341 00:36:42,670 --> 00:36:44,120 I'm being painted for the first time. 342 00:36:47,850 --> 00:36:48,900 So am I. 343 00:36:52,090 --> 00:36:54,160 Really? -Yes. I never agreed. 344 00:37:37,450 --> 00:37:38,470 What's wrong? 345 00:37:43,520 --> 00:37:44,740 Akiva, is everything allright? 346 00:37:46,030 --> 00:37:49,350 I forgot to pray. 347 00:37:55,760 --> 00:37:57,250 It's the first time in my life. 348 00:38:00,940 --> 00:38:02,840 I'm sorry, it's my fault. 349 00:38:04,840 --> 00:38:07,280 I'll go. I must go. 350 00:38:39,690 --> 00:38:41,960 One must always remember the good. 351 00:38:43,960 --> 00:38:48,740 I belive you must have had wonderfull moments. -Of course. 352 00:38:50,570 --> 00:38:54,400 I'm an orphan now, Menuha. I feel like I'm an orphan. 353 00:38:55,320 --> 00:39:01,250 Your mother had a character. -Yes. 354 00:39:14,200 --> 00:39:20,340 Yes? -Hello? Rav Shtisel? Aronovsky. How are you? -Fine. 355 00:39:20,540 --> 00:39:24,200 Was the funeral already decided? - No, I'm waiting for my brother from abroad. 356 00:39:24,510 --> 00:39:27,730 I've been abroad. Nothing special. 355 00:39:28,510 --> 00:39:32,470 Where? There are lots of places in the world. - I didn't like it in general. 356 00:39:32,880 --> 00:39:35,590 Nevermind. Listen, my hard drive is jammed, 357 00:39:35,800 --> 00:39:36,880 I need to clean it. 358 00:39:37,730 --> 00:39:41,150 Let's talk about the price and I'll come to you in an hour 359 00:39:41,250 --> 00:39:43,390 with a disc full of memories. 360 00:39:43,690 --> 00:39:45,220 Two hours long. 361 00:39:45,630 --> 00:39:50,270 If you say you don't need it I'll erase it all. You decide. 362 00:39:51,560 --> 00:39:54,340 It's the camera guy I told you about. 363 00:39:54,470 --> 00:39:56,410 A swindler with a camera. 364 00:40:00,000 --> 00:40:03,700 Listen, I can pay you a tiny sum, 365 00:40:04,880 --> 00:40:08,980 let's say 200 shekels. -Let's make it 700. 366 00:36:09,580 --> 00:36:11,510 Let's make it 700. 367 00:40:09,490 --> 00:40:11,760 700 shekels? - No, dollars. 368 00:40:11,900 --> 00:40:14,410 I'll bring you four good copies in HD. 369 00:40:14,580 --> 00:40:16,340 Otherwise I'll erase it immidiately. 370 00:40:16,480 --> 00:40:18,070 It takes up all of my hard drive. 371 00:40:18,410 --> 00:40:26,540 Allright, 700 dollars, agreed. - Have you gone mad? He's a swindler! 372 00:40:26,680 --> 00:40:30,310 Menuha, I will never find anything like this. 373 00:40:30,610 --> 00:40:35,260 Say you'll pay 100 dollars and not a shekel more. Say it. 374 00:40:38,170 --> 00:40:39,930 Are you there? -Yes. 375 00:40:41,290 --> 00:40:46,310 700 is a bit much. I can give you a 100... 376 00:40:47,430 --> 00:40:50,610 Listen, let's agree on 150 dollars. 377 00:40:50,780 --> 00:40:55,020 No, for 150 dollars I won't come to you. 378 00:40:55,500 --> 00:40:59,940 Either you pay the sum we agreed on, or I erase all. 379 00:41:00,820 --> 00:41:04,780 He says he'll destroy the recording. - He won't, that's just bluff. 380 00:41:04,990 --> 00:41:06,890 Who is that damn yelling woman? 381 00:41:07,940 --> 00:41:13,060 Hey, call your gradma damned! You won't get a shekel! 382 00:41:14,280 --> 00:41:17,870 Very well done, Shulem. That's how you treat people like that. 383 00:41:19,560 --> 00:41:21,970 I'll go make something to eat. 384 00:41:33,330 --> 00:41:37,230 Can I get some nails? - Nails? -Nails. 385 00:41:37,670 --> 00:41:39,120 Two packs, please. 386 00:41:40,070 --> 00:41:42,380 This is a drugstore, not a hardware store. 387 00:41:44,850 --> 00:41:47,870 You don't have nails? - No. 388 00:42:20,420 --> 00:42:23,160 That's it, our mother is gone. 389 00:42:29,160 --> 00:42:32,890 Shulem, calm down, we're not children anymore. 390 00:42:34,420 --> 00:42:35,770 Come in, my swallow. 391 00:42:37,470 --> 00:42:41,300 Libi. -Make some tea for your orphaned uncle. 392 00:42:46,720 --> 00:42:48,040 Thank you, Zussman. 393 00:42:49,030 --> 00:42:51,300 12:30 - very well. All the best to you. 394 00:42:54,620 --> 00:42:58,280 12:30 on Shamgara street, from there we'll go to the cemetery. 395 00:43:02,960 --> 00:43:07,330 Where's everyone? - Who "everyone"? -For example Akiva. 396 00:43:08,660 --> 00:43:11,530 Don't ask me about him. He disappeared. 397 00:43:11,940 --> 00:43:15,270 What do you mean? - Disappeared. As if he dissolved in air. 398 00:43:16,210 --> 00:43:18,150 He's been on his own since he started drawing again. 399 00:43:18,420 --> 00:43:19,980 He is just not himself. 400 00:43:33,640 --> 00:43:38,080 Giti, I have good news. - Yes? 401 00:43:38,320 --> 00:43:39,980 Yosele's teacher called. 402 00:43:40,080 --> 00:43:43,300 He said "Tiferet-Torah" though it through and they'll accept him. 403 00:43:44,930 --> 00:43:47,500 Have you told him already? - No, the teacher only just called. 404 00:43:49,100 --> 00:43:51,100 Don't tell him -Why? 405 00:43:52,280 --> 00:43:55,640 I thought about it. You are right, 406 00:43:56,250 --> 00:43:58,250 Grossberg will be better for Yosele. 407 00:43:59,300 --> 00:44:03,300 They are more attentive to children and it's not far from here. 408 00:44:03,540 --> 00:44:07,610 Really? Are you sure? - Lipa, it'll better for him. 409 00:44:12,900 --> 00:44:17,200 Do you want to drink something? Tea? -No, thank you. 410 00:44:46,420 --> 00:44:48,050 I'll pay you 700 dollars. 411 00:44:48,560 --> 00:44:53,310 It's a lot but memories of my mother are worth a lot. 412 00:44:55,240 --> 00:45:00,020 Rav Shtisel, I'm sorry, I've already erased it. -What? 413 00:45:00,700 --> 00:45:02,930 I deleted the video of your late mother. 414 00:45:03,880 --> 00:45:09,140 You say that to scare me, so that I promise to pay you better, right? 415 00:45:09,310 --> 00:45:12,090 No, I deleted it. All of it. 416 00:45:12,900 --> 00:45:18,430 I'd say we take another shot, but that won't happen. Sadly. 417 00:45:50,090 --> 00:45:53,170 Shulem, I was just about to call you. 418 00:45:55,380 --> 00:45:65,700 Shulem, are you there? 419 00:45:56,830 --> 00:45:59,890 Menuha listen, I... 420 00:46:00,970 --> 00:46:03,000 I thought a lot... 421 00:46:03,440 --> 00:46:05,240 There's been a mistake. 422 00:46:05,900 --> 00:46:07,750 The funeral's not today? Is it tomorrow? 423 00:46:07,850 --> 00:46:10,530 No, no the funeral is today but... 424 00:46:10,700 --> 00:46:15,240 I ask you not to come. -What? What do you mean... 425 00:46:15,380 --> 00:46:17,650 I realised... 426 00:46:18,530 --> 00:46:21,010 I realised we are not meant for each other. 427 00:46:22,020 --> 00:46:23,680 There will be no wedding. 428 00:46:25,110 --> 00:46:28,190 What do you mean you realised? When did you realise? 429 00:46:29,210 --> 00:46:31,750 I decided so. I'm sorry. 430 00:46:32,970 --> 00:46:34,770 Shulem... - All the best to you. 431 00:47:05,600 --> 00:47:16,250 "Malka Shtisel" 432 00:47:22,260 --> 00:47:26,360 The funeral of the late Malky Shtisel, 433 00:47:26,700 --> 00:47:30,030 daughter of Zondel Pomeranz, 434 00:47:30,200 --> 00:47:35,380 begins at 9 o'clock in the funeral house at Shamgara street...38988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.