Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:01:30,000
fansub by niraro
2
00:02:56,180 --> 00:02:57,300
How are you, friend?
3
00:02:57,940 --> 00:03:00,180
Do you have a cigarette?
- What are you doing?
4
00:03:00,690 --> 00:03:03,840
Why are you destroying the wall?
- Not destroying. Renovating. Restoring.
5
00:03:04,010 --> 00:03:06,820
Why are you so aggresive?
- Who called for you?
6
00:03:07,300 --> 00:03:10,000
Your mother. -Who?
- Your mother.
7
00:03:12,690 --> 00:03:16,490
Not so tall...
How should I put it, he's not very tall.
8
00:03:16,860 --> 00:03:18,280
But not short.
9
00:03:18,520 --> 00:03:21,600
A "comfortable" man.
10
00:03:22,320 --> 00:03:23,300
Get out, now.
11
00:03:29,330 --> 00:03:30,790
Menuha, what's happened?
12
00:03:31,330 --> 00:03:34,720
Shulem, it's not for me.
I can't stand such an attitude.
13
00:03:34,930 --> 00:03:36,420
What attitude.
What's happened?
14
00:03:37,270 --> 00:03:42,620
Your son is crazy. -Wait, Menuha,
calm down and explain.
15
00:03:43,130 --> 00:03:46,860
Say what's happened. -The
repairman came, as we agreed.
16
00:03:47,370 --> 00:03:51,170
Then your son came out of his room,
got angry and started to yell
17
00:03:51,340 --> 00:03:53,300
that he didn't agree for renovation,
that I didn't have any right,
18
00:03:53,610 --> 00:03:55,400
that it's his
mother's kitchen.
19
00:03:55,980 --> 00:03:58,520
Really?
He said so? -Yes.
20
00:03:59,980 --> 00:04:03,400
I won't stand it, Shulem.
- Of course.
21
00:04:04,250 --> 00:04:06,790
I apologize.
And so does he.
22
00:04:07,300 --> 00:04:11,130
Talk to him, make it right
and let me know.
23
00:04:11,680 --> 00:04:16,520
I'll do that. House will be renewd
and nice, as you wished. I promise.
24
00:04:17,510 --> 00:04:20,730
Now let's go and
have breakfast together.
25
00:04:21,100 --> 00:04:25,850
I need to calm down.
I'll go home. -Wait, Menuha...
26
00:04:43,850 --> 00:04:45,810
What's going on? Why are
you packing your tools?
27
00:04:45,980 --> 00:04:47,440
How can you decide something like this
without consulting me?
28
00:04:47,610 --> 00:04:49,610
Man, have you finished your job?
No.
29
00:04:49,880 --> 00:04:50,860
So why are you leaving?
30
00:04:51,000 --> 00:04:53,850
I'm sorry, but I don't like problems.
- There's no problem.
31
00:04:54,120 --> 00:04:56,290
I'm the sole owner
and I'm telling you
32
00:04:56,460-> 00:04:57,710
to finish your job.
33
00:04:57,850 --> 00:05:00,320
You didn't answer me. Why are
you destroying mother's kitchen?
34
00:05:00,730 --> 00:05:02,860
No one's destroying anything,
it's just a renovation.
35
00:05:03,000 --> 00:05:05,140
Yes? So why didn't you tell me?
36
00:05:05,310 --> 00:05:08,050
Why? Do you want to
share the expenses?
37
00:05:08,53 --> 00:05:10,460
No, but I live here.
- Very well.
38
00:05:10,900 --> 00:05:13,410
Be gratefull, your hotel
is getting renovated.
39
00:05:13,920 --> 00:05:15,610
Get back to work,
what are you waiting for?
40
00:05:16,560 --> 00:05:17,980
No, don't do anything.
41
00:05:22,020 --> 00:05:21,270
It's mother's kitchen.
It's a memory of her. -Enough.
42
00:05:22,760 --> 00:05:24,660
Memories are in our minds,
not in tiles.
43
00:05:37,580 --> 00:05:39,210
I've made a decision, Kiva.
44
00:05:40,020 --> 00:05:42,930
I've decided to move on.
Do you understand?
45
00:05:43,650 --> 00:05:46,630
I also decided to
marry Menuha,
46
00:05:46,970 --> 00:05:49,380
and we will live here.
47
00:05:50,020 --> 00:05:52,390
Menuha is now
the lady of the house,
48
00:05:52,900 --> 00:05:56,260
if she wants a renovation
it will be done. Understood?
49
00:06:02,090 --> 00:06:05,610
Life goes on,
you can't help it. Is it clear?
50
00:06:12,670 --> 00:06:15,140
Move on. Don't worry,
I won't bother you.
51
00:06:16,260 --> 00:06:20,020
I'll pack my things and go.
44
00:06:20,700 --> 00:06:22,770
What a nonsense,
where will you go?
45
00:06:22,820 --> 00:06:25,140
I'll find a place.
46
00:07:20,570 --> 00:07:25,350
Hello. Is this the
"Darkey-Yosef" yeshiva? -Yes.
47
00:07:25,920 --> 00:07:28,470
Are you a student? -Yes.
48
00:07:29,690 --> 00:07:32,770
Do you know
Hanina Tonik? -Yes.
49
00:07:33,140 --> 00:07:34,970
He is new there.
50
00:07:36,060 --> 00:07:38,700
Are you sure you know him?
- Yes, I know Tonik.
51
00:07:38,840 --> 00:07:40,370
I just saw him in class.
52
00:07:41,650 --> 00:07:43,720
What is he doing?
-Studying, of course.
53
00:07:43,890 --> 00:07:49,110
Should I ask for him? -No, no,
don't interrupt him, let him be.
54
00:07:49,310 --> 00:07:51,620
Should I give him a message?
- No.
55
00:08:36,060 --> 00:08:37,660
How are you?
- You tell me.
56
00:08:39,890 --> 00:08:41,520
You haven't shown me your
new works for some time.
57
00:08:44,950 --> 00:08:49,220
I'm working on something currently.
- Really? -Yes, really.
58
00:08:49,390 --> 00:08:51,350
Very well, just
what I wanted to hear.
59
00:09:04,540 --> 00:09:08,270
Where can I buy a mattress?
- A mattress? I have a nearly new one.
60
00:09:09,520 --> 00:09:12,840
I can sell it for 50 shekels.
How about it?
61
00:09:13,250 --> 00:09:15,180
Don't you need it?
-No.
62
00:09:15,910 --> 00:09:21,390
I still got it since I was
sleeping here due to family problems.
63
00:10:47,360 --> 00:10:51,560
Serov. -Who?
-The artist.
64
00:10:56,180 --> 00:10:57,660
One of those first paintings
65
00:10:57,870 --> 00:10:59,660
that made me realise
I wanted to be an artist.
66
00:11:01,970 --> 00:11:03,050
Familiar face.
67
00:11:04,270 --> 00:11:07,940
A jewish boy. Maybe one of your
distant relatives. -Maybe.
68
00:11:11,970 --> 00:11:16,000
Listen, I have a question.
69
00:11:17,560 --> 00:11:21,060
Do you think it would be allright if I
slept in the studio for a few days?
70
00:11:21,260 --> 00:11:23,530
Yes, why are you embarassed?
- I don't know.
71
00:11:23,670 --> 00:11:24,820
Should I tell Kaufman?
72
00:11:25,150 --> 00:11:27,060
He never comes here.
73
00:11:29,120 --> 00:11:33,260
Leave your window open for the night
to get rid of the smell of turpentine.
74
00:11:38,650 --> 00:11:41,120
Akiva, is everything allright?
75
00:11:42,030 --> 00:11:45,460
Yes. I just fought with my father,
nevermind.
76
00:11:46,630 --> 00:11:49,940
I haven't worked for few days
and Kaufman presses me.
77
00:11:50,070 --> 00:11:54,180
Don't worry about him.
- No, he's a good man.
78
00:11:54,520 --> 00:11:57,500
And I really am blocked,
I can't sketch anything.
79
00:12:05,360 --> 00:12:07,230
Shortly speaking,
I put him in his place.
80
00:12:09,300 --> 00:12:11,700
You know, I think
it's for the better.
81
00:12:11,350 --> 00:12:15,020
Maybe it'll motivate him
to do something with his life.
82
00:12:17,500 --> 00:12:22,550
Maybe we should have asked
his permission for renovation?
83
00:12:23,800 --> 00:12:26,480
Prepare him for it.
84
00:12:26,750 --> 00:12:29,230
Nonsense.
It's better for him.
85
00:12:30,480 --> 00:12:34,620
He must finally understand that life
is not a picnic. -Sure.
86
00:12:37,740 --> 00:12:41,130
I'm still looking
for a woman for him.
87
00:12:42,010 --> 00:12:43,370
A suitable girl,
88
00:12:44,520 --> 00:12:46,350
one that keeps her feet
firmly on the ground.
89
00:12:46,480 --> 00:12:50,350
Yes, that's the type he needs.
90
00:12:52,590 --> 00:12:54,150
He is, in fact, a splendid man.
91
00:12:55,090 --> 00:12:58,620
His wife will be happy with him.
-Naturally.
92
00:12:58,960 --> 00:13:00,590
I love him like a son.
93
00:13:04,450 --> 00:13:06,860
He just needs to be
shaken well.
94
00:13:08,520 --> 00:13:10,490
I love him like a son, too.
95
00:14:33,100 --> 00:14:37,410
Hey, it's dangerous to sit
with your legs on the road, boy.
96
00:14:43,340 --> 00:14:45,030
Are you waiting for someone?
97
00:14:54,320 --> 00:14:57,950
Why don't you wait
on that bench across the road?
98
00:14:58,420 --> 00:15:00,760
It'll be nice and safe
on the bench.
99
00:15:04,530 --> 00:15:06,050
Should I help you
cross the road?
100
00:15:16,260 --> 00:15:17,650
Animals starting
with "B".
101
00:15:25,780 --> 00:15:28,730
Bi... -Bird.
-Very good.
102
00:15:48,430 --> 00:15:49,950
It's so good that you came.
103
00:15:51,380 --> 00:15:52,940
I hope it's not just
for tea?
104
00:15:53,140 --> 00:15:56,260
No, I'll stay.
105
00:15:58,260 --> 00:16:02,020
What happened?
- Everything is fine.
106
00:16:04,160 --> 00:16:07,950
Hanina left for some time.
- What do you mean "left"?
107
00:16:09,380 --> 00:16:10,700
Where to? When?
108
00:16:13,480 --> 00:16:18,060
To a yeshiva in Zvat.
- He's very serious about his studies.
109
00:16:20,800 --> 00:16:24,730
To Zvat?
And he left you here?
110
00:16:25,000 --> 00:16:26,260
I'm glad he went there.
111
00:16:28,090 --> 00:16:29,920
No one will disturb his studies.
112
00:16:31,450 --> 00:16:35,850
I don't understand. Did he say so?
That you interrupt him?
113
00:16:37,480 --> 00:16:38,530
That's true.
114
00:16:45,140 --> 00:16:48,120
I knew it.
I knew it will be like this.
115
00:17:06,090 --> 00:17:10,910
I prepared your favourite dish.
- Thank you. I'm starving.
116
00:17:33,650 --> 00:17:35,210
Ruchami, I have a favor to ask.
117
00:17:36,330 --> 00:17:37,890
It's very good you
came back home.
116
00:17:39,450 --> 00:17:41,820
I want us to go to see Rebbetzin Stefansky
tomorrow and ask her
117
00:17:41,920 --> 00:17:43,620
to take you back to school.
118
00:17:45,890 --> 00:17:49,890
I don't want you to have
your hair covered. Is that fine?
119
00:17:51,150 --> 00:17:52,430
I'm married, Mama.
120
00:17:55,250 --> 00:17:53,300
Married?
121
00:17:58,770 --> 00:17:59,990
Where's your husband?
122
00:18:00,770 --> 00:18:01,890
Somewhere there.
123
00:18:02,300 --> 00:18:06,940
Enough,
let's end this game, Ruchami.
124
00:18:09,720 --> 00:18:11,930
Ruchami, maybe just
takie it off when you're home.
125
00:18:31,660 --> 00:18:33,660
Allright,
I won't wear it at home.
126
00:18:34,810 --> 00:18:35,930
But only at home.
127
00:18:47,450 --> 00:18:51,690
How do you like the restaurant "Zvil"?
- Isn't it too big?
128
00:18:51,860 --> 00:18:53,180
They have also a small hall.
129
00:18:53,280 --> 00:18:56,710
Well, it's very good.
And expensive, by the way.
130
00:18:56,840 --> 00:18:59,690
Menuha, it's the second marriage
for both of us.
131
00:18:59,960 --> 00:19:03,830
If you want to invite our grandchildren,
so that they grow up healthy,
132
00:19:04,060 --> 00:19:06,270
that makes it 200 people.
133
00:19:07,240 --> 00:19:09,350
It's not necessary
to invite grandchildren.
134
00:19:09,490 --> 00:19:12,400
We'll invite a narrow circle,
serve burekas with potatoes.
135
00:19:12,610 --> 00:19:14,370
A quiet family evening.
- Allright.
136
00:19:15,080 --> 00:19:18,300
We'll get married in the annex toilet,
if that's what you want.
137
00:19:21,560 --> 00:19:24,540
Let's book the small hall in "Zvil"
if that's so important for you.
138
00:19:24,980 --> 00:19:26,410
I've already made the arrangements.
139
00:19:26,610 --> 00:19:30,130
Booking fee is 7000 shekels,
we'll pay a half each.
140
00:19:30,780 --> 00:19:35,760
Why? I'll pay all,
don't worry.
141
00:19:36,100 --> 00:19:40,470
I'll write the checks.
142
00:19:41,420 --> 00:19:44,170
What day is it today?
- 22nd day of Kislev.
143
00:19:44,200 --> 00:19:45,390
No, not the jewish date.
144
00:19:45,730 --> 00:19:47,660
Why do you need the international date?
Write the jewish one.
145
00:19:48,240 --> 00:19:50,440
No, no, it's allright
if you write in numbers.
146
00:19:50,610 --> 00:19:54,300
Allright, still, my father always used
the jewish dates, and he was a worldly man.
147
00:19:54,880 --> 00:19:57,830
Of course. Who doesn't know
Rabbi Shaul Bergman.
148
00:19:58,370 --> 00:19:59,700
You know, he used to say
he doesn't care
149
00:19:59,860 --> 00:20:04,100
if Jesus was born 2000 years ago
or the day before yesterday.
150
00:20:04:540 --> 00:20:07,730
And he was right, Menuha, it doesn't matter.
I'll write the jewish date.
151
00:20:07,900 --> 00:20:10,000
22nd day of the month of Kislev?
- Yes, correct.
152
00:20:13,970 --> 00:20:15,530
Wait a moment...
153
00:20:18,340 --> 00:20:23,120
Today is birthday of my
late wife Dvora.
154
00:20:24,980 --> 00:20:27,630
You could split...
155
00:20:27,730 --> 00:20:28,880
They want seven payments,
156
00:20:32,310 --> 00:20:35,870
Dvora's birthday.
How could I forget?
157
00:20:38,990 --> 00:20:42,750
You know, on Dvora's birthday,
may she rest in peace,
158
00:20:43,530 --> 00:20:45,320
we had a tradition...
159
00:20:45,490 --> 00:20:49,050
Shulem, please.
We're starting a new life.
160
00:20:49,700 --> 00:20:54,950
I'm not telling you about my husband,
you don't tell me about your wife. With all due respect.
161
00:21:20,610 --> 00:21:21,560
Sorry to bother you.
162
00:21:21,940 --> 00:21:24,310
There's a boy sitting on the street.
Have you noticed?
163
00:21:24,450 --> 00:21:27,700
Yes, he was already there when I arrived.
-Really? -Yes.
164
00:21:27,840 --> 00:21:30,140
Is he still there?
-Yes.
165
00:21:30,890 --> 00:21:31,770
I'll go to him.
166
00:21:49,290 --> 00:21:50,480
Your mother didn't show up?
167
00:21:51,600 --> 00:21:54,650
That's really strange.
168
00:21:56,890 --> 00:22:00,010
What are we going to do?
-I'm alone.
169
00:22:01,460 --> 00:22:03,300
No, no, you're not alone,
God forbid.
170
00:22:03,940 --> 00:22:06,920
Mother will come soon.
-I'm hungry.
171
00:22:09,470 --> 00:22:10,480
No wonder.
172
00:22:12,010 --> 00:22:13,430
I'm really hungry too.
173
00:22:14,720 --> 00:22:17,970
What's your name?
- Ezekiel. - Ezekiel what?
174
00:22:22,450 --> 00:22:25,430
Do you know where you live?
- In Jerusalem.
175
00:22:27,500 --> 00:22:28,790
Where in Jerusalem?
176
00:22:30,750 --> 00:22:32,420
Do you know your
home telephone number?
177
00:22:38,480 --> 00:22:39,570
I'm hungry.
178
00:22:44,720 --> 00:22:47,910
What do you like to eat?
-Marshmallows.
179
00:22:48,860 --> 00:22:52,420
That's candy, you need to eat
something nutritious.
180
00:22:53,600 --> 00:22:54,550
Do you like pizza?
181
00:23:08,860 --> 00:23:12,420
Did you like it? -Very much.
Thank you. -You're welcome.
182
00:23:13,270 --> 00:23:16,110
I want something to drink.
-You can have water.
183
00:23:37,940 --> 00:23:39,270
I forgot the blessing.
184
00:23:40,720 --> 00:23:41,7190
It's the one for food.
185
00:23:45,270 --> 00:23:47,540
I'll say the blessing and
you repeat, allright?
186
00:24:04,730 --> 00:24:06,860
Very well, you learn well.
187
00:24:15,440 --> 00:24:18,250
You know, I think
you need to go back to that bench.
188
00:24:19,240--> 00:24:23,030
I'm afraid your parents will come for you
and get scared when you're not there.
189
00:24:23,510 --> 00:24:28,320
I don't want to be alone.
- You're not alone.
190
00:24:28,560 --> 00:24:29,810
Mother will come soon.
191
00:24:32,690 --> 00:24:34,080
The fish is hungry, too.
192
00:24:48,560 --> 00:24:51,750
I'm scared.
-Why?
193
00:24:54,630 --> 00:24:57,880
I'll keep an eye on you,
until your mother comes.
194
00:24:58,900 --> 00:25:01,780
And later, when I'm
finished with my work,
195
00:25:02,250 --> 00:25:05,370
I'll talk to the fundation for
lost children. -What's that?
196
00:25:05,540 --> 00:25:10,560
That's an organisation of
lovely aunts from Geula,
197
00:25:11,340 --> 00:25:17,000
who return lost children
to their mothers.
198
00:25:18,490 --> 00:25:22,260
Will you leave me there?
-No, of course not.
199
00:25:22,700 --> 00:25:25,340
I'll be with you all the time,
don't worry.
200
00:25:32,460 --> 00:25:33,820
Look how eagerly
the fish is eating.
201
00:25:35,100 --> 00:25:38,150
And she doesn't need to say
the blessing. - No.
202
00:25:39,140 --> 00:25:42,120
What name did you give it?
- Fish.
203
00:25:43,240 --> 00:25:47,170
So it has no name? - I don't know
it's name, it didn't tell me.
204
00:25:47,880 --> 00:25:50,970
You're right.
But did you ask?
205
00:25:51,990 --> 00:25:55,550
You can't talk to a fish.
- Of course you can.
206
00:25:56,050 --> 00:25:57,070
Let's try.
207
00:25:58,460 --> 00:26:00,190
Excuse me, Mr Fishkovitch,
208
00:26:02,050 --> 00:26:03,820
how do they call you?
209
00:26:05,480 --> 00:26:06,430
Bunem.
210
00:26:08,970 --> 00:26:12,770
Bunem - that's a holy name. You must be
an incarnation of some saint.
211
00:26:13,280 --> 00:26:17,310
Look, such humility.
It never speaks.
212
00:26:18,160 --> 00:26:20,460
I do speak, I'm a
talking fish.
213
00:26:25,480 --> 00:26:29,310
Say, Reb Bunem,
can you sing?
214
00:26:29,550 --> 00:26:32,700
What a question.
I once sang with Yakov Shveki.
215
00:26:33,950 --> 00:26:36,970
Really?
Could you sing for us?
216
00:27:05,240 --> 00:27:08,940
My late Dvora
on her birthday
217
00:27:09,380 --> 00:27:11,380
liked to visit
the Wailing Wall with me.
218
00:27:12,940 --> 00:27:17,180
It was my gift,
the walk to the Wailing Wall.
219
00:27:17,620 --> 00:27:21,860
We prayed for everyone,
asked for everyone to stay in health,
220
00:27:21,960 --> 00:27:23,920
and for quick marriage
for Akiva.
221
00:27:24,160 --> 00:27:28,910
Your Dvora was
an amazing wife.
222
00:27:29,420 --> 00:27:31,890
And after we came
back home,
223
00:27:32,090 --> 00:27:38,430
we listened to "Flowers of London"
and I poured brandy for us.
224
00:27:38,910 --> 00:27:41,180
Dvora liked brandy.
225
00:27:42,640 --> 00:27:46,370
And we drank for our health.
226
00:27:49,960 --> 00:27:54,980
You make me remember
sad things, Shulem.
227
00:27:58,810 --> 00:28:02,840
Dvora,
and the Wailing Wall.
228
00:28:03,760 --> 00:28:06,540
I miss visiting the Wailing Wall.
229
00:28:07,320 --> 00:28:11,280
I haven't been there
for many years.
230
00:28:14,300 --> 00:28:16,300
Why are you crying, Mame?
232
00:28:16,600 --> 00:28:20,670
What is the problem?
We'll call a taxi and go to there.
233
00:28:20,810 --> 00:28:24,980
Are you out of your mind, Shulem?
That's very dangerous.
234
00:28:25,320 --> 00:28:28,400
Jordanian snipers
could shoot us.
235
00:28:28,570 --> 00:28:32,610
Mame, the Wailing Wall
isn't Jordanian anymore.
236
00:28:32,940 --> 00:28:35,960
There was a six day war,
remember?
237
00:28:36,300 --> 00:28:39,420
I go to the Wailing Wall
once a month.
238
00:28:39,930 --> 00:28:42,840
That's dangerous.
Very dangerous.
239
00:28:43,250 --> 00:28:45,280
Take care of Dvora.
240
00:28:46,400 --> 00:28:53,590
Don't you remember how a
Jordanian sniper barely missed your father?
241
00:28:55,810 --> 00:28:59,790
Yes, you're right,
snipers are a problem.
242
00:29:35,020 --> 00:29:36,610
I must go to the toilet.
243
00:29:46,170 --> 00:29:49,190
What?
-I must go to the toilet.
244
00:29:50,580 --> 00:29:52,580
It's by the corridor.
245
00:30:08,100 --> 00:30:10,810
No, he's one of the best men.
246
00:30:12,310 --> 00:30:16,880
No, he's been studying for long years,
now he's focused on painting.
247
00:30:17,930 --> 00:30:20,310
No, he's very serious.
248
00:30:20,680 --> 00:30:22,100
A very nice man.
249
00:30:23,050 --> 00:30:25,220
It's hard to find
a man like this nowadays.
250
00:30:25,930 --> 00:30:27,730
He just takes your breath away.
251
00:30:32,220 --> 00:30:34,510
I'll be waiting for your message.
Goodbye.
252
00:30:36,540 --> 00:30:39,770
Don't mention painting.
It doesn't sound very well.
253
00:30:39,900 --> 00:30:41,460
Yes? So what should I say?
254
00:30:41,900 --> 00:30:46,780
Say he draws illustrations for
religious books for children,
255
00:30:46,920 --> 00:30:49,940
for Talmud, I don't know.
- Allright, whatever you say.
256
00:30:50,920 --> 00:30:54,140
What did they say?
-She'll talk to her husband.
257
00:30:54,580 --> 00:30:57,800
All will be fine, you'll see.
- With God's help.
258
00:30:58,780 --> 00:31:02,990
You know, he's really talented.
- Of course.
259
00:31:03,290 --> 00:31:05,770
Now here's a good girl for him.
260
00:31:06,160 --> 00:31:08,580
Just unbelievable.
Zimeliman.
261
00:31:09,390 --> 00:31:13,950
An amazing girl.
An accountant, very wealthy.
262
00:31:13,530 --> 00:31:17,460
Great. I'll hope for the best.
263
00:31:29,090 --> 00:31:34,890
Shulem, could you pray silently?
I'm on the phone.
264
00:31:35,090 ---> 00:31:37,900
No problem,
I'll study on the balcony.
265
00:31:38,040 --> 00:31:42,680
If you don't mind...
- No, of course, I don't.
266
00:32:01,160 --> 00:32:03,770
Dvora, why are you here?
267
00:32:03,970 --> 00:32:07,870
It's my birthday today.
Have you forgotten? -How could I forget?
268
00:32:16,480 --> 00:32:19,360
It's good you're here.
We can rejoice together.
269
00:32:19,640 --> 00:32:20,650
Like we do each year.
270
00:32:22,580 --> 00:32:25,300
Let's see if you remember
how old I am.
271
00:32:25,810 --> 00:32:31,130
What a question. 63.
63 years old.
272
00:32:31,300 --> 00:32:32,550
You earn two points.
273
00:32:34,590 --> 00:32:38,690
It feels as if we got married
only yesterday. How fast the time passes.
274
00:32:38,960 --> 00:32:41,160
Good we don't need to
run with it.
275
00:32:42,080 --> 00:32:43,910
That would be tiring.
276
00:32:49,330 --> 00:32:53,500
Won't you bring the liquor?
-Of course I'll bring it.
277
00:33:11,640 --> 00:33:15,540
Explain to your son it's a celiac disease.
278
00:33:16,050 --> 00:33:18,050
The wife will always be thin.
279
00:33:18,490 --> 00:33:20,720
I would like to have that disease
myself.
280
00:33:21,270 --> 00:33:25,770
That's no problem. Gluten free
products are sold everywhere.
281
00:33:26,420 --> 00:33:32,720
In confectioneries, in shopping centres.
Everywhere is gluten free.
282
00:34:05,540 --> 00:34:07,170
Put it down or you'll drop it.
283
00:34:13,740 --> 00:34:14,950
Are you baking a pie today?
284
00:34:27,130 --> 00:34:28,150
Where's my snood?
285
00:34:30,520 --> 00:34:32,050
I don't know, it was here.
286
00:34:33,100 --> 00:34:33,380
Did you go to the store?
287
00:34:34,020 --> 00:34:35,780
I forgot to cover my head,
I went outside like this.
288
00:34:37,810 --> 00:34:39,640
Don't worry,
I'll help you look for it.
289
00:34:57,170 --> 00:34:59,200
Benyamin and Haimke were probably
playing with it.
290
00:35:02,320 --> 00:35:03,540
Don't worry,
nothing bad happened.
291
00:35:05,980 --> 00:35:08,900
I need to make a phonecall,
then I'll go to the store.
292
00:35:25,580 --> 00:35:27,710
Could you please ask for
Hanina Tonik?
293
00:35:28,660 --> 00:35:31,210
His wife. It's urgent.
294
00:35:34,530 --> 00:35:35,750
Thank you. I'll wait.
295
00:35:43,240 --> 00:35:47,000
Is everything fine?
You said it's urgent.
296
00:35:47,340 --> 00:35:49,140
I had to hear your voice.
297
00:35:50,940 --> 00:35:53,070
All is fine. Did I interrupt you?
298
00:35:53,240 --> 00:35:55,580
It's allright. Most importantly,
you're well.
299
00:35:56,460 --> 00:35:57,820
I'm well now.
300
00:35:58,900 --> 00:36:03,210
I dreamt of you.
-Really? -Yes.
301
00:36:07,380 --> 00:36:08,430
What did you dream?
302
00:36:09,340 --> 00:36:13,110
That you came to my yeshiva
and we studied together.
303
00:36:15,820 --> 00:36:18,870
I'm so glad you called.
-Really?
304
00:36:22,290 --> 00:36:26,230
I called before, but they said
you were studying...
305
00:36:27,550 --> 00:36:30,700
I told them not to interrupt you.
- What? Nonsense.
306
00:36:35,180 --> 00:36:40,570
I miss you so much
I need you.
307
00:36:42,530 --> 00:36:43,650
Are you crying?
308
00:36:44,970 --> 00:36:49,310
Ruchami, don't cry.
I'll come home tomorrow morning.
309
00:36:49,480 --> 00:36:53,680
No, I want you
to learn, Hanina.
310
00:36:55,210 --> 00:36:49,210
What for did we decide to do this?
- Not to make you sad.
311
00:37:06,470 --> 00:37:13,890
Maybe... stay in yeshiva now and
come to Jerusalem for Shabbos?
312
00:37:15,210 ---> 00:37:17,110
I'll see you,
and then you'll go back.
313
00:37:17,380 --> 00:37:18,870
Just how the Tannaim used to do?
314
00:37:25,210 --> 00:37:26,740
I'll come home for the next Shabbos.
315
00:37:30,700 --> 00:37:32,910
Are you going to study now?
- Yes.
316
00:37:34,500 --> 00:37:36,370
See you on Shabbos.
317
00:37:48,470 --> 00:37:51,720
They're all asleep
Even Ruchami.
318
00:37:53,690 --> 00:37:57,690
He'll come on Shabbos.
-Who? -Hanina.
319
00:37:59,150 --> 00:38:02,060
Really? -Yes, I heard them
talking on the phone.
320
00:38:02,260 --> 00:38:04,230
Thank God,
let them reconcile.
321
00:38:06,640 --> 00:38:09,860
I want you to go there.
-Where? -To his yeshiva.
322
00:38:10,940 --> 00:38:13,960
Go this week,
just don't tell anyone,
323
00:38:14,400 --> 00:38:18,300
and explain to him
he should never see her again.
324
00:38:19,020 --> 00:38:20,130
I've had enough.
325
00:38:21,050 --> 00:38:24,370
If they need a divorce, we'll get it.
We need to end this.
326
00:38:24,810 --> 00:38:27,890
But Giti, she loves him.
And he loves her.
327
00:38:28,160 --> 00:38:31,010
It's not love,
it's fantasy, Lipa.
328
00:38:31,490 --> 00:38:33,350
The man who loves his wife
doesn't leave her alone.
329
00:38:40,000 --> 00:38:45,960
Won't you tell me
where are we going, Shulem?
330
00:38:46,640 --> 00:38:52,640
Mame, you said you're
missing the Wailing Wall? -Yes.
331
00:38:53,960 --> 00:38:57,900
I found out that
there's a place in Jerusalem
332
00:38:58,100 --> 00:39:02,170
from which you can see the Wailing Wall
and the Temple Mount.
333
00:39:03,120 --> 00:39:08,510
You can pray there
not fearing the Jordanians.
334
00:39:16,300 --> 00:39:18,370
Can you see, Mame?
Over there.
335
00:39:21,250 --> 00:39:23,020
Where's my prayer book?
336
00:39:23,300 --> 00:39:26,270
Mame, ask the Lord
for good marriage.
337
00:39:36,440 --> 00:39:38,580
For a good wife for Kiva.
338
00:39:38,880 --> 00:39:42,580
For a quick match for Kiva,
son of Dvora.
339
00:41:01,330 --> 00:41:05,730
Shulem, I just found a stunning kitchen
in a catalogue.
340
00:41:06,000 --> 00:41:09,190
Beautiful, classic,
and not that expensive.
341
00:41:09,330 --> 00:41:14,210
Do you have the catalogue? -No, I left it at work.
- Please, have a look tomorrow.
342
00:41:14,380 --> 00:41:17,730
Page 245.
-Allright.
343
0041:18,650 --> 00:41:20,510
Listen, Menuha...
-Yes?
344
00:41:21,970 --> 00:41:28,890
I came home and saw that you gathered
all the belongings of my late wife.
345
00:41:29,060 --> 00:41:31,330
Yes, I came upon an organisation
that collects used clothing
346
00:41:31,500 --> 00:41:34,450
and thought it's a shame that
all those clothes are just laying there.
347
00:41:34,650 --> 00:41:37,630
Many women will be glad
to wear them.
348
00:41:38,140 --> 00:41:42,620
Menuha, I don't want you to do
such things without asking me.
336
00:41:43,260 --> 00:41:45,460
Allright,
I'm sorry.
337
00:41:46,140 --> 00:41:50,310
I just thought
it's a waste.
338
00:41:50,680 --> 00:41:54,240
We'll buy a new closet anyway.
- No...
339
00:41:57,130 --> 00:42:00,240
Menuha, I want to
tell you something. -Yes?
340
00:42:01,060 --> 00:42:05,300
We won't rush with renovavtion
and other innovations.
341
00:42:05,500 --> 00:42:08,860
Really? Why?
-That's not what it's all about.
342
00:42:09,060 --> 00:42:12,310
Those are matters of external nature,
I want to focus on the internal.
343
00:42:13,800 --> 00:42:16,790
Allright, if that's what you want.
- Very well.
344
00:44:47,880 --> 00:44:50,320
You're here.
- Yes, why?
345
00:44:50,800 --> 00:44:52,390
Nothing, it's just that it's
morning and you're in the studio.
346
00:44:53,140 --> 00:44:55,440
I knocked but you didn't answer.
347
00:44:56,800 --> 00:45:01,340
Take this, it's with egg salad.
I just made it. -Thank you.
348
00:45:02,660 --> 00:45:06,760
Are you ill? You're sweating.
Do you have a fever?
349
00:45:07,000 --> 00:45:08,760
No, I'm fine.
350
00:45:09,200 --> 00:45:10,460
I got carried away while painting,
351
00:45:11,040 --> 00:45:14,930
and this boy...
-Which boy?
352
00:45:15,340 --> 00:45:16,460
The boy...
353
00:45:18,260 --> 00:55:22,260
The boy in a kipah.
With a goldfish.
354
00:45:22,460 --> 00:45:27,580
He was here all day.
Outside, on the bench.
355
00:45:29,680 --> 00:45:30,830
Which bench?
356
00:45:42,290 --> 00:45:44,730
Congratulations.
You finished your painting.31524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.