Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:01:30,000
fansub by niraro
2
00:01:40,240 --> 00:01:41,900
You know, Kiva,
I thought a lot.
3
00:01:43,230 --> 00:01:44,820
You really are talented.
4
00:01:49,090 --> 00:01:51,460
Not everyone can
make an omlette like this.
5
00:01:58,010 --> 00:02:01,740
And you draw.
That's great.
6
00:02:02,960 --> 00:02:04,650
You can make an omlette
and you can draw.
7
00:02:07,300 --> 00:02:10,140
No one can say
you're wasting your life away.
8
00:02:10,690 --> 00:02:12,410
Don't you have more to say
so early in the morning?
9
00:02:13,700 --> 00:02:16,920
Why? Are you planning to do
soomething extraordinary today?
10
00:02:18,210 --> 00:02:22,250
No, nothing in particular.
-Exactly.
11
00:02:45,130 --> 00:02:47,030
What is it,
at 5:30 in the morning.
12
00:02:54,380 --> 00:02:55,500
Who is it, Krakovich?
13
00:02:56,150 --> 00:03:00,990
I hope you swallow an umbrella
and it opens in your belly. Amen.
14
00:03:07,880 --> 00:03:09,260
He's always sitting
on the balcony.
15
00:03:09,940 --> 00:03:13,270
There's a hollow in the sofa
in the shape of his backside.
16
00:03:15,500 --> 00:03:18,110
And since that award
it's become even worse.
17
00:03:19,140 --> 00:03:20,860
As if they
assured him
18
00:03:20,990 --> 00:03:24,010
it's completely normal
not do anything in life.
19
00:03:24,790 --> 00:03:29,470
Not even normal but excellent.
Can you understand? -I understand very well.
20
00:03:38,110 --> 00:03:40,660
Menuha, don't you have
any girls for him?
21
00:03:49,890 --> 00:03:43,170
Do you know how many
girls I've shown him?
22
00:03:47,500 --> 00:03:51,130
He's always saying he'll think
about it and does nothing.
23
00:03:51,440 --> 00:03:54,220
He's stuck.
24
00:03:54,320 --> 00:03:56,390
Stuck, exactly.
25
00:03:58,930 --> 00:04:02,660
Honestly speaking,
I understand him.
26
00:04:03,170 --> 00:04:04,520
He's got
a good teacher.
27
00:04:08,520 --> 00:04:12,490
You're not moving on,
what do you expect of your son?
28
00:04:13,000 --> 00:04:15,270
Where should I move to?
- What?
29
00:04:15,400 --> 00:04:18,520
It's the fifth time we're meeting,
Shulem. The fifth time.
30
00:04:19,000 --> 00:04:20,900
What are we,
reformists?
31
00:04:21,780 --> 00:04:23,370
Let's make a decision.
32
00:04:28,630-> 00:04:32,020
All right, Menuha, your late husband
has passed few months ago...
33
00:04:32,250 --> 00:04:36,630
What of it?
He himself wanted this.
34
00:04:39,640 --> 00:04:43,780
Yes, a year ago we've been
sitting in this livingroom
35
00:04:44,250 --> 00:04:45,610
and he said:
36
00:04:45,780 --> 00:04:55,410
"Menuha, if I die first, know that
Shulem Shtisel is the best match for you".
37
00:04:56,22 --> 00:04:59,750
Seriously? -Yes.
He said that? -Word by word.
38
00:05:01,880 --> 00:05:04,250
Is that so?
- It is.
39
00:05:05,980 --> 00:05:07,000
Of course, what a question,
40
00:05:07,170 --> 00:05:09,880
if your late husband said so,
41
00:05:10,090 --> 00:05:11,980
he was really an
expert matchmaker.
42
00:05:12,760 --> 00:05:14,560
I can't argue.
43
00:05:16,800 --> 00:05:18,390
I'm only thinking,
44
00:05:19,410 --> 00:05:24,730
and I'm reasoning out loud...
45
00:05:26,870 --> 00:05:30,870
Why don't we
talk about it...
46
00:05:32,360 --> 00:05:33,990
in about a month.
47
00:05:37,310 --> 00:05:39,820
Don't fool around
with me, Shulem,
48
00:05:40,120 --> 00:05:41,820
don't waste my time away.
49
00:05:42,050 --> 00:05:48,870
As for me, you can sit on the sofa
with your son all days until Messiah comes.
50
00:06:14,390 --> 00:06:17,610
How are you Tobi?
- I hope you didn't come to eat.
51
00:06:18,970 --> 00:06:20,120
Why? Is there
no dinner?
44
00:06:20,900 --> 00:06:23,580
I'm very hungry, and I must
go back to kollel at 1:30.
45
00:06:23,820 --> 00:06:25,550
I've been embroiding
all day.
46
00:06:26,120 --> 00:06:29,110
What's that? -It's for Yanka,
for the Pentateuch holiday.
47
00:06:33,010 --> 00:06:34,260
It's allright.
48
00:06:35,010 --> 00:06:38,060
Is there nothing left from Shabbos?
Chulent or noodles?
49
00:06:46,290 --> 00:06:47,790
Listen, Gershtik
is in hospital
50
00:06:47,890 --> 00:06:49,890
and the guys want
to go visit him.
51
00:06:54,130 --> 00:06:55,650
Can you turn it down?
52
00:06:55,820 --> 00:06:57,180
The husband comes home
for 15 minutes
53
00:06:57,280 --> 00:06:58,290
and wants to talk to you.
54
00:06:58,460 --> 00:07:01,110
Give me few minutes.
- Allright. I'm listening.
55
00:07:01,280 --> 00:07:04,260
You were talking about the guys
and Gershtik, I heard everything.
56
00:07:05,920 --> 00:07:07,850
I said that they
want to visit...
57
00:07:16,970 --> 00:07:19,650
Which fool named this
a smart-phone.
58
00:07:26,940 --> 00:07:27,860
Speak.
59
00:07:29,180 --> 00:07:31,140
No, no, I won't
burden you.
60
00:07:32,090 --> 00:07:34,530
I'm feeling light today,
you can say it.
61
00:07:38,910 --> 00:07:43,990
There's this one girl...
- Sure, what's the problem?
62
00:07:44,910 --> 00:07:46,030
There are a lot
of problems.
63
00:07:46,130 --> 00:07:50,810
First of all I think
she's not really interested.
64
00:07:53,930 --> 00:07:56,130
And what are you doing
to make her interested?
65
00:07:56,870 --> 00:07:59,150
That's the problem, I can't
really do anything now.
66
00:08:06,430 --> 00:08:11,250
Listen, you can always call
or smile when no one's looking.
67
00:08:12,400 --> 00:08:16,370
I, for example, persuaded
my both wifes with a bouquet of roses.
68
00:08:26,770 --> 00:08:29,830
Here, take this. Take my
phone for few days.
69
00:08:31,280 --> 00:08:33,010
No, it's a kosher phone,
it won't do.
70
00:08:34,160 --> 00:08:36,840
I hope that bungler Farschlofen
won't forget to bring me an Iphone.
71
00:08:40,500 --> 00:08:43,150
He's going to Belgium,
to collect donations.
72
00:08:43,450 --> 00:08:47,350
Belgium? When is his flight?
- I think he's in the shuttle already.
73
00:08:47,830 --> 00:08:50,540
He's gone.
-Anshin!
74
00:08:58,100 --> 00:08:59,220
How good I
caught you.
75
00:08:59,860 --> 00:09:02,910
Listen, I need to ask you
for a big favor.
76
00:09:03,180 --> 00:09:05,150
Sorry, Shtisel,
the package won't fit.
77
00:09:05,290 --> 00:09:76,760
No, it's not about the package.
- The bottle also won't fit.
78
00:09:06,840 --> 00:09:08,980
The suitcaise is jammed,
sorry. -No,no. -What?
79
00:09:09,490 --> 00:09:11,010
Just say hello to seomone
from me.
80
00:09:11,730 --> 00:09:13,730
Hello? What?
- A letter.
81
00:09:14,230 --> 00:09:15,760
I'll give you an address,
it's in Antwerp.
82
00:09:16,300 --> 00:09:18,400
Farschlofen, please,
help me.
83
00:09:18,740 --> 00:09:20,030
Who do you know
in Antwerp?
84
00:09:21,120 --> 00:09:22,130
A girl.
85
00:09:25,760 --> 00:09:28,510
Shtisel, you should
have said that at the beginning,
86
00:09:28,640 --> 00:09:30,850
I'd agree immidiately.
- Thank you.
87
00:09:31,320 --> 00:09:35,250
No compromise in thevmatters
of a heart. -Thank you very much.
88
00:09:36,780 --> 00:09:49,270
Quickly, or I'll be late
for the shuttle. -Sure, thank you.
89
00:09:40,850 --> 00:09:42,200
Just a moment,
I'll write it down.
90
00:09:52,200 --> 00:09:54,610
Can you turn around?
I'll write on your back.
91
00:09:55,490 --> 00:09:55,410
What a question,
Shtisel,
92
00:09:57,690 --> 00:10:01,220
it's an honor for me to lend you
my back so you can write a love letter.
93
00:10:27,370 --> 00:10:22,000
Here, don't lose it.
94
00:10:22,540 --> 00:10:23,970
I wrote the address.
95
00:10:35,870 --> 00:10:40,750
Will you give it to her?
- Of course.
96
00:10:41,560 --> 00:10:43,020
In the matters of a heart...
97
00:10:44,710 --> 00:10:46,240
no compromises.
98
00:10:50,100 --> 00:10:54,440
You need to eat, Shmuel.
- I know, I know, Blumi.
99
00:10:55,090 --> 00:10:56,820
I'm eating
too much already.
100
00:11:00,270 --> 00:11:02,140
How are things in kollel?
What are you studying right now?
101
00:11:02,340 --> 00:11:04,950
We reached topics
of dairy and milk.
102
00:11:05,730 --> 00:11:09,670
Differences between
Rambam and Rasha.
103
00:11:10,780 --> 00:11:13,090
And to the chapter
on donations.
104
00:11:14,380 --> 00:11:15,700
What would we do
without the Torah?
105
00:11:17,160 --> 00:11:19,630
I sometimes look at the
other patients,
106
00:11:19,940 --> 00:11:23,060
it's just horrible without
the Torah. -Horrible.
107
00:11:23,730 --> 00:11:28,410
Blumi, why don't you rest a little?
You haven't slept at night.
108
00:11:29,020 --> 00:11:31,560
I'll be here with two
men of knowledge, thank God.
109
00:11:32,650 --> 00:11:35,460
Will you stay for half an hour?
- Half an hour?
110
00:11:36,340 --> 00:11:38,850
Yes, of course,
gladly.
111
00:11:39,400 --> 00:11:41,330
Shmuel, promise me
that until I'm back
112
00:11:41,530 --> 00:11:42,990
you'll eat all your cottage cheese.
113
00:11:44,280 --> 00:11:47,870
With God's help, Blumi,
if that's what you want.
114
00:11:52,140 --> 00:11:55,060
With your permission,
I'll say something from myself.
115
00:11:56,350 --> 00:12:00,450
It's said in midrash that
ilness is a gift from the Almighty.
116
00:12:01,630 --> 00:12:05,430
Our father Yakov asked for ilness
so that a person knows the time.
117
00:12:06,450 --> 00:12:11,300
The time to think about his soul
and to be with his close ones.
116
00:12:11,970 --> 00:12:16,410
Only when you're ill you can see
how people worry about you,
117
00:12:17,300 --> 00:12:20,380
how much love and devotion
is in the ones close to you.
118
00:12:20,860 --> 00:12:23,360
This week we were told to learn
about kidney transplantation,
119
00:12:24,750 --> 00:12:30,180
and in the morning my wife told me
she has already started all analises
120
00:12:30,750 --> 00:12:32,310
on her own initiative.
121
00:12:33,260 --> 00:12:34,820
Thank God, she can
become the donor.
122
00:12:35,160 --> 00:12:36,350
She will give me
her kidney.
123
00:12:37,980 --> 00:12:40,650
I don't know, what have I done
to deserve a wife like this.
124
00:12:41,160 --> 00:12:42,380
A very virtuous wife.
125
00:12:50,620 --> 00:12:52,280
Where were you so long?
In half an hour
126
00:12:52,450 --> 00:12:55,430
I have a meeting of parent's comittee.
You're staying with kids.
127
00:12:55,770 --> 00:12:58,040
I was going crazy.
- I'm sorry.
128
00:12:58,320 --> 00:13:01,300
I called to kollel half an hour ago,
they said you went home.
129
00:13:01,740 --> 00:13:06,350
I was in the hospital. - Hospital?
Why? What happened?
130
00:13:08,620 --> 00:13:23,570
Zvi-Arie?
- I was in a hospital...
131
00:13:16,210 --> 00:13:20,860
It's hard for me to talk about this...
-Say it. You're making me nervous.
132
00:13:22,150 --> 00:13:23,670
Tobi, I don't want to
upset you but,
133
00:13:25,540 --> 00:13:26,790
I'm ill.
134
00:13:27,570 --> 00:13:29,770
Oh God. -Yes.
- How long have you known?
135
00:13:29,940 --> 00:13:31,370
For a long time,
136
00:13:31,500 --> 00:13:34,390
I din't want to see you worried
so I didn't tell you anything.
137
00:13:34,490 --> 00:13:36,220
There's nothing
you can do, I...
138
00:13:37,330 --> 00:13:41,300
I'm ill.
- Oh my poor man.
139
00:13:48,110 --> 00:13:51,950
It's not possible
without savings, I think.
140
00:13:52,660 --> 00:13:55,170
Of course, otherwise
what would we be talking about?
141
00:13:55,340 --> 00:13:57,340
I mean layoffs, Shulem.
142
00:13:57,810 --> 00:13:59,470
I don't want to fire anyone.
143
00:13:59,610 --> 00:14:01,370
I should definetely
tell Katzburg
144
00:14:01,780 --> 00:14:05,640
he should work harder
or go sell burekas.
145
00:14:05,810 --> 00:14:07,340
Say that to Kravitz, too.
146
00:14:08,080 --> 00:14:10,450
Kravitz should go
and sell pencils.
147
00:14:15,340 --> 00:14:18,830
Aliza, can I
ask you a question?
148
00:14:19,440 --> 00:14:21,950
A very personal question?
- Of course.
149
00:14:22,960 --> 00:14:26,930
I met a widow some time ago.
Her name's Menuha, but nevermind.
150
00:14:27:680 --> 00:14:31,610
She want a serious relationship.
-She wants to get married?
151
00:14:32,020 --> 00:14:33,030
I'm not sure.
152
00:14:34,120 --> 00:14:36,220
Yes, she does.
153
00:14:36,900 --> 00:14:39,610
But I was married once
154
00:14:40,660 --> 00:14:42,390
to my late Dvora.
155
00:14:42,860 --> 00:14:44,630
I don't understand,
what about Dvora?
156
00:14:45,340 --> 00:14:46,970
I am an old man.
157
00:14:47,980 --> 00:14:51,200
And I have to stand under
a chuppah with a wife again?
158
00:14:51,580 --> 00:14:55,440
I've already done that.
Those days are gone.
159
00:14:57,750 --> 00:15:01,540
I think the widow is right.
- I understand, but...
160
00:15:02,660 --> 00:15:03,750
How should I say it,
161
00:15:03,850 --> 00:15:09,340
my hearts still
belongs to Dvora.
162
00:15:09,750 --> 00:15:13,780
Shulem, I think
it's big luck
163
00:15:13,920 --> 00:15:20,010
that you got to marry a woman
you loved so much.
164
00:15:30,460 --> 00:15:35,650
You know, six months ago
when I've just met my husband,
165
00:15:35,990 --> 00:15:38,730
my heart belonged
to the other man.
166
00:15:39,540 --> 00:15:40,870
I was devoted to him.
167
00:15:42,050 --> 00:15:45,610
How young girls say,
168
00:15:46,160 --> 00:15:47,990
I fell head over heels in love.
169
00:15:48,360 --> 00:15:51,070
Head over heels?
Is that so?
170
00:15:51,210 --> 00:15:54,870
I don't blame him for anything,
but I must say
171
00:15:55,380 --> 00:15:57,170
I was very lucky
172
00:15:59,000 --> 00:16:01,950
I decided to forget him.
173
00:16:02,770 --> 00:16:05,820
I left it all in the past
and decided to move on.
174
00:16:07,380 --> 00:16:10,190
It was the most reasonable
thing I've done in my life.
175
00:16:15,850 --> 00:16:16,940
I'm not finished yet.
176
00:16:17,450 --> 00:16:21,680
You asked me a question,
so let me answer.
177
00:16:22,670 --> 00:16:24,630
Yes, of course, of course.
178
00:16:25,110 --> 00:16:26,700
You're not young
anymore, Shulem.
179
00:16:27,620 --> 00:16:28,730
And you're alone.
180
00:16:30,560 --> 00:16:35,910
I think that if you have a chance
to marry the poor woman,
181
00:16:36,320 --> 00:16:37,750
you should hold on to it
really tight.
182
00:17:10,770 --> 00:17:13,480
I don't understand, why
didn't you tell me instantly?
183
00:17:14,530 --> 00:17:17,990
I didn't want to make you worried for nothing.
- What do you mean?
184
00:17:18,450 --> 00:17:21,890
What's the point of marriage
if we're not sharing a time like this.
185
00:17:25,750 --> 00:17:28,670
You're right, Tobi...
I want to ask you something. -Yes?
186
00:17:32,600 --> 00:17:37,990
Can you go to the hospital
tomorrow for analisys?
187
00:17:41,890 --> 00:17:43,720
Me? What do I have
to do with this?
188
00:17:44,400--> 00:17:46,770
In case I will need a
kidney transplant,
189
00:17:47,310 --> 00:17:51,590
I thought, it'd be good
if I could use yours.
190
00:17:55,720 --> 00:17:57,930
We'll go to
the hospital tomorrow,
191
00:17:58,060 --> 00:18:01,150
give material for analysis and see
if you qualify, allright?
192
00:18:01,650 --> 00:18:03,420
It could save me, Tobi.
193
00:18:05,760 --> 00:18:08,130
Allright, if there's
no other way.
194
00:18:12,500 --> 00:18:14,670
Is there no other way, though?
-What do you mean?
195
00:18:16,400 --> 00:18:19,450
I don't know, is that allright
to risk also my health?
196
00:18:20,710 --> 00:18:21,690
Think about the children.
197
00:18:21,860 --> 00:18:23,250
Their already have
an ill father,
198
00:18:24,270 --> 00:18:26,330
and now their mother has to
live with one kidney?
199
00:18:29,510 --> 00:18:31,450
And I don't understand
why you rush
200
00:18:31,660 --> 00:18:35,590
and want to run do
those analysis tomorrow.
201
00:18:38,130 --> 00:18:39,720
Maybe the doctors are wrong.
202
00:18:40,710 --> 00:18:45,150
We must go to Rabbi Fihrer,
pray that it's just a mistake.
203
00:21:17,530 --> 00:21:19,200
Can you see what
I've become, Dvora?
204
00:21:19,770 --> 00:21:23,670
I wanted to buy
new chairs 10 years ago.
205
00:21:24,110 --> 00:21:26,340
Yes, I remember.
206
00:21:27,160 --> 00:21:30,070
And why didn't we buy
new ones?
207
00:21:30,240 --> 00:21:34,580
You said they'll serve
10 more years.
208
00:21:34,950 --> 00:21:38,340
You see? I was right.
- Yes.
209
00:21:41,400 --> 00:21:44,580
It's good to look
at the room from down here.
210
00:21:45,770 --> 00:21:48,010
It looks like some other place.
211
00:21:48,960 --> 00:21:51,670
I feel as if I have
never been here.
212
00:21:52,680 --> 00:21:56,410
Too bad it hurts so much
I can't move.
213
00:21:57,130 --> 00:21:59,700
Which leg is it?
- The right one.
214
00:22:oo,180 --> 00:22:02,410
Maybe you twisted it,
like you've done before?
215
00:22:02,920 --> 00:22:04,550
Really?
I've twisted my leg before?
216
00:22:04,720 --> 00:22:08,040
20 years ago,
during Purim,
217
00:22:08,450 --> 00:22:13,230
when you tried to put
Kiva and Zvi-Arie on your back
218
00:22:13,740 --> 00:22:17,360
and dance.
- Yes, yes, you're right.
219
00:22:21,740 --> 00:22:24,650
If I tried it today,
220
00:22:24,750 --> 00:22:27,430
dancing with those two
on my back,
221
00:22:27,940 --> 00:22:29,470
nothing would be
left of me.
222
00:22:29,840 --> 00:22:31,940
They've grown, thank God.
- Thank God.
223
00:22:34,080 --> 00:22:35,740
Dvora, could you
get up for a moment
224
00:22:36,380 --> 00:22:40,180
and bring me the telephone
so I can call an ambulance?
225
00:22:40,820 --> 00:22:45,700
Getu up? How do I get up?
-Like everyone does.
226
00:22:46,450 --> 00:22:47,940
I'm dead, Shulem.
227
00:23:00,650 --> 00:23:01,670
The building is amazing.
228
00:23:01,840 --> 00:23:04,790
Very good complex of studios.
229
00:23:05,010 --> 00:23:07,980
You will get there quickly
if you go by tram.
230
00:23:08,450 --> 00:23:10,860
I'll go tomorrow.
-Why wit until tomorrow?
232
00:23:11,270 --> 00:23:14,640
You got a personal studio.
Be happy. -I am.
233
00:23:16,280 --> 00:23:19,030
Say hello to Adassa. Her studio
is next to yours.
234
00:23:19,160 --> 00:23:20,490
It's important for you
to meet her.
235
00:23:20,990 --> 00:23:22,930
Allright, I'll see her.
236
00:23:24,050 --> 00:23:28,010
Excuse me, it's an
international call.
237
00:23:35,810 --> 00:23:37,030
Shtisel, you won't
belive it,
238
00:23:37,400 --> 00:23:39,980
whole city is burried in snow,
drifts half a meter long.
239
00:23:40,390 --> 00:23:43,170
It's snowing all the time,
I'm going crazy.
240
00:23:45,060 --> 00:23:46,790
So you'll not
get to her?
241
00:23:46,890 --> 00:23:48,350
Shtisel,
I've told you,
242
00:23:48,890 --> 00:23:51,640
no compromises in
matters of a heart.
243
00:23:52,490 --> 00:23:56,590
I'm at the adress you gave me.
- Really? That's good...
244
00:23:56,730 --> 00:24:01,810
But your flower has
been trampled badly, Shtisel.
245
00:24:01,980 --> 00:24:05,060
It's allright. -Do you want me
to buy other flower for her?
246
00:24:05,230 --> 00:24:07,470
No, no, give her
this one.
247
00:24:08,220 --> 00:24:11,270
Your letter has gone a bit
wet, too.
248
00:24:11,400 --> 00:24:12,960
I had trouble reading it.
249
00:24:13,950 --> 00:24:15,570
Why would you read it?
250
00:24:15,810 --> 00:24:18,860
You're a good writer, Shtisel.
251
00:24:19,340 --> 00:24:21,910
Your letter has a soul.
- Thank you.
252
00:24:22,250 --> 00:24:24,520
Allright, I'm here.
I'm ringing the bell.
253
00:24:25,680 --> 00:24:30,590
Wait. -What? -Don't ring.
I want to make sure...
254
00:24:30,690 --> 00:24:31,850
I just rang.
255
00:24:32,290 --> 00:24:34,760
I won't end the call
so you can hear everything.
256
00:24:40,730 --> 00:24:46,290
Hello, I'm looking for Libi Shtisel.
- I'm Libi. -Of course.
257
00:24:49,040 --> 00:24:54,900
It's for you. Sent from the holy land,
from someone you know,
258
00:24:55,310 --> 00:24:57,640
from a good man Akiva Shtisel.
259
00:25:03,610 --> 00:25:04,700
I gave her the letter.
260
00:25:04,860 --> 00:25:08,730
She has trouble reading it,
because it's wet.
261
00:25:09,200 --> 00:25:12,700
What? Is she there? With you?
- Yes, she's here.
262
00:25:13,170 --> 00:25:14,760
A very exalted girl.
263
00:25:16,090 --> 00:25:19,100
Is that Akiva? Are talking to him?
- Yes, of course.
264
00:25:32,120 ---> 00:25:34,090
I must say, you managed
to surprise me.
265
00:25:36,360 --> 00:25:39,780
I just thought that if my friend
is going to see you I could...
266
00:25:41,330 --> 00:25:43,000
I just miss you a lot.
267
00:25:47,040 --> 00:25:49,340
I also miss you
a little.
268
00:25:50,730 --> 00:25:54,190
Few minutes ago I was looking out
of the window at the snow and thinking
269
00:25:54,330 --> 00:25:58,260
what is the weather like
on your balcony.
270
00:25:58,900 --> 00:26:00,500
I have a telephone now,
271
00:26:00,600 --> 00:26:03,140
we can talk
whener we want to.
272
00:26:05,000 --> 00:26:08,290
Yes. -So, I wrote down
the number for you.
273
00:26:08,460 --> 00:26:12,260
Can you read it? Or was it
washed away by snow?
274
00:26:14,330 --> 00:26:16,430
Why, Kiva?
- What?
275
00:26:19,210 --> 00:26:21,380
How will it help?
Why should we talk?
276
00:26:22,020 --> 00:26:23,310
Just to talk.
277
00:26:24,840 --> 00:26:27,180
I'm still looking
for a husband, Kiva.
278
00:26:27,340 --> 00:26:28,730
I miss you so much.
279
00:26:28,970 --> 00:26:33,550
I'm going on dates
looking for a husband.
280
00:26:34,260 --> 00:26:36,670
After we... - I want to go meet you,
Libi. I want to see you.
281
00:26:36,800 --> 00:26:39,820
No, Kiva. Don't you dare.
- I will go. I have money.
282
00:26:40,020 --> 00:26:43,010
I'll buy the ticket tomorowr and go.
- No, don't do it.
283
00:26:43,790 --> 00:26:47,040
Anyway, planes don't fly
in such a weather...
284
00:26:47,210 --> 00:26:49,180
You won't change my mind,
I have made a decision.
285
00:26:49,280 --> 00:26:52,190
I will go, I don't
care for the snow.
286
00:26:52,290 --> 00:26:55,140
No, Kiva, no.
Don't come.
287
00:26:59,280 --> 00:27:02,060
Why? Wouldn't you
be glad to see me?
288
00:27:05,620 --> 00:27:06,570
No, I wouldn't.
289
00:27:12,740 --> 00:27:14,090
I would feel worse.
290
00:27:16,020 --> 00:27:17,920
I'm sorry,
don't call me again.
291
00:27:21,380 --> 00:27:22,800
I'm asking you not to.
292
00:27:47,820 --> 00:27:51,150
Shulem, it's me, Menuha.
Can I come in?
293
00:27:51,520 --> 00:27:54,060
Of course, what a question.
Come in.
294
00:27:54,770 --> 00:27:58,810
I called you many times
but you didn't answer.
295
00:27:59,210 --> 00:28:02,370
Listen, Shulem,
I don't mind it.
296
00:28:02,540 --> 00:28:05,280
If you need more time,
I'll wait.
297
00:28:05,450 --> 00:28:09,320
Most importantly, we're
good together.
298
00:28:09,930 --> 00:28:12,300
Why are you on the floor?
299
00:28:12,600 --> 00:28:14,130
Are you doing yoga?
300
00:28:14,330 --> 00:28:17,660
No, I fell down.
301
00:28:18,200 --> 00:28:20,910
Oh my, why didn't you
call for me?
302
00:28:22,380 --> 00:28:26,400
I can't reach the telephone.
How could I call you, with telepathy?
303
00:28:26,570 --> 00:28:29,220
I felt that
something has happened.
304
00:28:32,000 --> 00:28:33,250
It hurts.
305
00:28:34,060 --> 00:28:35,590
My head is spinning.
306
00:28:44,100 --> 00:28:46,100
Kiva, wait.
-What?
307
00:28:54,740 --> 00:28:59,690
I'm coming from my evening prayer,
I wanted to step by and see father. -Sure.
308
00:28:59,860 --> 00:29:01,350
Wait, Kiva, I have a question
for you.
309
00:29:01,960 --> 00:29:07,180
Don't you want to
go inside? -I'll ask first.
310
00:29:09,050 --> 00:29:14,740
If someone from the family,
for example, me...
311
00:29:18,200 --> 00:29:20,300
Nevermind. Not now.
- Go on, ask.
312
00:29:22,300 ---> 00:29:25,020
Kiva, if I needed something
from you,
313
00:29:26,630 --> 00:29:27,730
would you
give it to me?
314
00:29:28,000 --> 00:29:31,690
I think so. What
do you need? -Nothing.
315
00:29:32,610 --> 00:29:35,460
Do you need money?
I have some, I could help you.
316
00:29:35,660 --> 00:29:37,860
Do you only think of money?
I don't need any money.
317
00:29:54,290 --> 00:29:56,950
How are those crackers?
-Krutons.
318
00:29:58,200 --> 00:30:01,900
Very tasty, those cartons.
-Krutons, not cartons.
319
00:30:02,880 --> 00:30:05,950
Allright, krutons,
whatever you say.
320
00:30:08,580 --> 00:30:10,510
It's my own recipe.
321
00:30:11,590 --> 00:30:14,610
I use leftover challah
from Shabbos,
322
00:30:15,220 --> 00:30:18,810
dry it and marinade in
olive oil.
323
00:30:18,920 --> 00:30:20,710
Very tasty, very tasty.
324
00:30:25,460 --> 00:30:30,880
My leg still hurts very much.
- I'll help you, come on.
325
00:30:31,050 --> 00:30:33,560
We should put it up
on the chair.
326
00:30:33,730 --> 00:30:36,750
Straighten the leg. Put it here.
-Won't it hurt?
327
00:30:37,090 --> 00:30:38,990
That's right, slowly.
- Carefully, carefully.
328
00:30:44,850 --> 00:30:40,900
It hurts a lot.
- Now it'll be better.
329
00:30:57,150 --> 00:30:58,890
So good you came,
children.
330
00:30:59,600 --> 00:31:04,750
What a nice surprise.
331
00:31:10,610 --> 00:31:13,870
How are you, father?
- Who is it?
332
00:31:14,920 --> 00:31:18,990
Who is it?
Yes who is it?
333
00:31:19,120 --> 00:31:25,560
I wanted you to meet as soon
as possible. This is Menuha.
334
00:31:26,480 --> 00:31:29,260
She's... How should
I say it...
335
00:31:30,790 --> 00:31:32,310
My woman.
336
00:31:33,020 --> 00:31:37,630
We've just decided
to get engaged.
337
00:31:55,630 --> 00:31:56,850
Shulem, I'm warning you,
338
00:31:57,020 --> 00:32:01,020
if you want to live here, you need to
do a renovation. -Of course.
339
00:32:01,630 --> 00:32:05,260
What? -Make a genereal
renovation, especially in the kitchen.
340
00:32:15,400 --> 00:32:20,210
Papa, who would have thought.
- Yes. Surely, not me.
341
00:32:20,420 --> 00:32:24,310
You're Giti Shtisel.
How big you've grown.
342
00:32:24,650 --> 00:32:28,860
I'm Giti, now Weiss.
-Yes, I know, of course.
343
00:32:35,500 --> 00:32:39,500
She has 6 children, thank God.
- Don't jinx it.
344
00:32:40,960 --> 00:32:43,540
Where did she come from?
Who's she?
345
00:32:48,860 --> 00:32:49,810
Looks like
she's one of those
346
00:32:49,980 --> 00:32:51,740
that cook a lot of
his favourite food.
347
00:32:51,870 --> 00:32:54,690
Cooking is not all.
348
00:32:54,860 --> 00:32:56,150
What more is there?
336
00:33:03,200 --> 00:33:06,820
What a surprise.
Did you know? -No.
337
00:33:11,300 --> 00:33:14,890
You're next.
- Amen. All in right time.
338
00:33:15,810 --> 00:33:19,540
Akiva, you're next.
- I hope so.
339
00:33:20,990 --> 00:33:24,620
I don't envy you.
- What can I do?
340
00:33:41,610 --> 00:33:46,250
Kiva, I have a question for you.
Answer honestly. -What is it?
341
00:33:47,840 --> 00:33:52,590
Let's say I was ill
and I needed an kidney,
342
00:33:54,420 --> 00:33:56,350
would you give me
one of your kidneys?
343
00:33:57,670 --> 00:34:00,180
What a question? Of course.
- Think well.
344
00:34:01,300 --> 00:34:02,490
We're brothers, right?
345
00:34:07,680 --> 00:34:10,150
Zvi-Arie, calm down,
stop it.
346
00:34:24,630 --> 00:34:28,730
No one wants to say anything?
347
00:34:29,300 --> 00:34:34,860
Zvi-Arie, how about you?
- What? Yes, of course.
348
00:34:43,410 --> 00:34:48,420
It is said in midracha that
ilness is a gift from the Almighty.
349
00:34:49,070 --> 00:34:51,540
There are various gifts,
350
00:34:52,290 --> 00:34:54,390
and this one is a
kind of a test.
351
00:34:55,470 --> 00:35:00,970
There are various tests -
american test, or Buzaglo test.
352
00:35:01,580 --> 00:35:02,660
I want to say...
353
00:35:02,800 --> 00:35:04,900
Yes, what do you
want to say, Zvi-Arie?
354
00:35:13,140 --> 00:35:14,700
I have a question.
-Yes?
355
00:35:15,440 --> 00:35:17,950
If father, God forbid,
356
00:35:18,730 --> 00:35:22,460
got ill and needed a kidney transplant...
- God forbid.
357
00:35:22,590 --> 00:35:24,970
Would you give him
one of yours?
358
00:35:25,170 --> 00:35:29,340
Gladly. But I've already given
a kidney to my late husband.
359
00:35:29,650 --> 00:35:32,090
Allright.
Let's sing something.
360
00:35:32,490 --> 00:35:35,850
Kiva, sing.
- Allright, allright.
361
00:35:44,530 --> 00:35:47,580
Stop,
wait a moment!
362
00:35:50,290 --> 00:35:55,110
I dont want to make it gloomy,
but I have a question.
363
00:35:56,090 --> 00:36:01,890
Let's say I'm ill
and in need of a kidney,
364
00:36:04,290 --> 00:36:07,170
who of you would
agree to be a donor?
365
00:36:07,920 --> 00:36:09,410
Kiva has already said
he would,
366
00:36:09,580 --> 00:36:11,510
but who knows
if he's fit to do it.
367
00:36:12,560 --> 00:36:14,220
I'm asking you...
- Zvi-Arie, let's go.
368
00:36:14,360 --> 00:36:18,800
who will spare a kidney for me?
Raise your hand.
369
00:36:46,740 --> 00:36:48,430
Your children are real artists.
370
00:36:49,790 --> 00:36:53,210
He's usually normal.
- Oh yes?
371
00:37:16,530 --> 00:37:18,570
Zvi-Arie, calm down.
372
00:37:22,360 --> 00:37:24,500
The whole world, Tobi,
373
00:37:28,740 --> 00:37:33,620
even people I don't know
are ready to donate their kidney for me.
374
00:37:36,810 --> 00:37:39,720
That's very touching.
375
00:37:40,980 --> 00:37:44,260
Very well, there are
15 people in the room.
376
00:37:51,480 --> 00:37:53,250
I need only one kidney, Tobi.
377
00:38:07,010 --> 00:38:08,770
Yes, allright, Menuha.
378
00:38:08,940 --> 00:38:12,400
Yes, I'm almost there.
Everything is fine.
379
00:38:12,640 --> 00:38:17,050
You're not there yet?
- I'm almost in my office.
380
00:38:17,490 --> 00:38:22,130
How's your leg? Hurts?
- It hurts only a little.
381
00:38:23,950 --> 00:38:28,770
I understand I need to congratulate you.
-Yes, yes, thank you, Aliza.
382
00:38:29,760 --> 00:38:31,250
I was very surprised,
to be honest.
383
00:38:31,690 --> 00:38:34,980
Very good you
made this decision.
384
00:38:35,620 --> 00:38:38,950
Shulem, is everyhting allright?
- What happened? All good?
385
00:38:39,050 --> 00:38:42,780
Yes, yes, I'm fine.
Stop it already. -I'm sorry.
386
00:38:43,080 --> 00:38:46,640
All is fine.
Let me just get my office
387
00:38:46,810 --> 00:38:48,540
and sit down for a moment.
388
00:38:48,880 --> 00:38:55,450
Do you hear me?
I'm almost there, all's fine, almost there.
389
00:38:56,000 --> 00:38:58,030
I can hear. I'll wait,
don't cut the call.
390
00:38:58,840 --> 00:39:01,620
Allright, Menuha,
I'm here, I'm listening.
391
00:39:02,000 --> 00:39:05,490
I'm in my office now,
in my chair.
392
00:39:11,250 --> 00:39:14,950
Who was that? -Who?
- Who did you talk to?
393
00:39:15,080 --> 00:39:18,100
The secretary.
- Your secretary?
394
00:39:18,340 --> 00:39:20,640
Mine and everyone's.
The secretary of cheder.
395
00:39:20,810 --> 00:39:22,410
What should I
make of it?
396
00:39:23,250 --> 00:39:25,290
What do you mean...
397
00:39:26,740 --> 00:39:28,6140
That's how it is.
398
00:39:29,350 --> 00:39:34,140
Replace her. -Who?
- The secretary. Find a male secretary.
399
00:39:35,560 --> 00:39:39,420
But... -Shulem, a respected man
like you
400
00:39:39,560 --> 00:39:41,900
shouldn't work with a woman
for such a long time.
401
00:39:42,200 --> 00:39:44,850
Menuha, she's never
caused any problems.
402
00:39:44,970 --> 00:39:48,950
Replace her today.
Promise me you'll let her go.
403
00:39:53,560 --> 00:39:54,710
I'll do as you say.
404
00:39:54,810 --> 00:40:00,410
Stay well and take care of your leg.
- Thank you. God help me.
405
00:41:59,060 --> 00:41:59,970
You know, father,
406
00:42:02,180 --> 00:42:03,570
I woke up today and
tried to figure it out,
407
00:42:03,740 --> 00:42:06,110
did you really get engaged
or was it a dream?
408
00:42:07,500 --> 00:42:10,040
And what did
you decide?35597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.