All language subtitles for Shtisel.S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:01:30,000 fansub by niraro 2 00:01:40,240 --> 00:01:41,900 You know, Kiva, I thought a lot. 3 00:01:43,230 --> 00:01:44,820 You really are talented. 4 00:01:49,090 --> 00:01:51,460 Not everyone can make an omlette like this. 5 00:01:58,010 --> 00:02:01,740 And you draw. That's great. 6 00:02:02,960 --> 00:02:04,650 You can make an omlette and you can draw. 7 00:02:07,300 --> 00:02:10,140 No one can say you're wasting your life away. 8 00:02:10,690 --> 00:02:12,410 Don't you have more to say so early in the morning? 9 00:02:13,700 --> 00:02:16,920 Why? Are you planning to do soomething extraordinary today? 10 00:02:18,210 --> 00:02:22,250 No, nothing in particular. -Exactly. 11 00:02:45,130 --> 00:02:47,030 What is it, at 5:30 in the morning. 12 00:02:54,380 --> 00:02:55,500 Who is it, Krakovich? 13 00:02:56,150 --> 00:03:00,990 I hope you swallow an umbrella and it opens in your belly. Amen. 14 00:03:07,880 --> 00:03:09,260 He's always sitting on the balcony. 15 00:03:09,940 --> 00:03:13,270 There's a hollow in the sofa in the shape of his backside. 16 00:03:15,500 --> 00:03:18,110 And since that award it's become even worse. 17 00:03:19,140 --> 00:03:20,860 As if they assured him 18 00:03:20,990 --> 00:03:24,010 it's completely normal not do anything in life. 19 00:03:24,790 --> 00:03:29,470 Not even normal but excellent. Can you understand? -I understand very well. 20 00:03:38,110 --> 00:03:40,660 Menuha, don't you have any girls for him? 21 00:03:49,890 --> 00:03:43,170 Do you know how many girls I've shown him? 22 00:03:47,500 --> 00:03:51,130 He's always saying he'll think about it and does nothing. 23 00:03:51,440 --> 00:03:54,220 He's stuck. 24 00:03:54,320 --> 00:03:56,390 Stuck, exactly. 25 00:03:58,930 --> 00:04:02,660 Honestly speaking, I understand him. 26 00:04:03,170 --> 00:04:04,520 He's got a good teacher. 27 00:04:08,520 --> 00:04:12,490 You're not moving on, what do you expect of your son? 28 00:04:13,000 --> 00:04:15,270 Where should I move to? - What? 29 00:04:15,400 --> 00:04:18,520 It's the fifth time we're meeting, Shulem. The fifth time. 30 00:04:19,000 --> 00:04:20,900 What are we, reformists? 31 00:04:21,780 --> 00:04:23,370 Let's make a decision. 32 00:04:28,630-> 00:04:32,020 All right, Menuha, your late husband has passed few months ago... 33 00:04:32,250 --> 00:04:36,630 What of it? He himself wanted this. 34 00:04:39,640 --> 00:04:43,780 Yes, a year ago we've been sitting in this livingroom 35 00:04:44,250 --> 00:04:45,610 and he said: 36 00:04:45,780 --> 00:04:55,410 "Menuha, if I die first, know that Shulem Shtisel is the best match for you". 37 00:04:56,22 --> 00:04:59,750 Seriously? -Yes. He said that? -Word by word. 38 00:05:01,880 --> 00:05:04,250 Is that so? - It is. 39 00:05:05,980 --> 00:05:07,000 Of course, what a question, 40 00:05:07,170 --> 00:05:09,880 if your late husband said so, 41 00:05:10,090 --> 00:05:11,980 he was really an expert matchmaker. 42 00:05:12,760 --> 00:05:14,560 I can't argue. 43 00:05:16,800 --> 00:05:18,390 I'm only thinking, 44 00:05:19,410 --> 00:05:24,730 and I'm reasoning out loud... 45 00:05:26,870 --> 00:05:30,870 Why don't we talk about it... 46 00:05:32,360 --> 00:05:33,990 in about a month. 47 00:05:37,310 --> 00:05:39,820 Don't fool around with me, Shulem, 48 00:05:40,120 --> 00:05:41,820 don't waste my time away. 49 00:05:42,050 --> 00:05:48,870 As for me, you can sit on the sofa with your son all days until Messiah comes. 50 00:06:14,390 --> 00:06:17,610 How are you Tobi? - I hope you didn't come to eat. 51 00:06:18,970 --> 00:06:20,120 Why? Is there no dinner? 44 00:06:20,900 --> 00:06:23,580 I'm very hungry, and I must go back to kollel at 1:30. 45 00:06:23,820 --> 00:06:25,550 I've been embroiding all day. 46 00:06:26,120 --> 00:06:29,110 What's that? -It's for Yanka, for the Pentateuch holiday. 47 00:06:33,010 --> 00:06:34,260 It's allright. 48 00:06:35,010 --> 00:06:38,060 Is there nothing left from Shabbos? Chulent or noodles? 49 00:06:46,290 --> 00:06:47,790 Listen, Gershtik is in hospital 50 00:06:47,890 --> 00:06:49,890 and the guys want to go visit him. 51 00:06:54,130 --> 00:06:55,650 Can you turn it down? 52 00:06:55,820 --> 00:06:57,180 The husband comes home for 15 minutes 53 00:06:57,280 --> 00:06:58,290 and wants to talk to you. 54 00:06:58,460 --> 00:07:01,110 Give me few minutes. - Allright. I'm listening. 55 00:07:01,280 --> 00:07:04,260 You were talking about the guys and Gershtik, I heard everything. 56 00:07:05,920 --> 00:07:07,850 I said that they want to visit... 57 00:07:16,970 --> 00:07:19,650 Which fool named this a smart-phone. 58 00:07:26,940 --> 00:07:27,860 Speak. 59 00:07:29,180 --> 00:07:31,140 No, no, I won't burden you. 60 00:07:32,090 --> 00:07:34,530 I'm feeling light today, you can say it. 61 00:07:38,910 --> 00:07:43,990 There's this one girl... - Sure, what's the problem? 62 00:07:44,910 --> 00:07:46,030 There are a lot of problems. 63 00:07:46,130 --> 00:07:50,810 First of all I think she's not really interested. 64 00:07:53,930 --> 00:07:56,130 And what are you doing to make her interested? 65 00:07:56,870 --> 00:07:59,150 That's the problem, I can't really do anything now. 66 00:08:06,430 --> 00:08:11,250 Listen, you can always call or smile when no one's looking. 67 00:08:12,400 --> 00:08:16,370 I, for example, persuaded my both wifes with a bouquet of roses. 68 00:08:26,770 --> 00:08:29,830 Here, take this. Take my phone for few days. 69 00:08:31,280 --> 00:08:33,010 No, it's a kosher phone, it won't do. 70 00:08:34,160 --> 00:08:36,840 I hope that bungler Farschlofen won't forget to bring me an Iphone. 71 00:08:40,500 --> 00:08:43,150 He's going to Belgium, to collect donations. 72 00:08:43,450 --> 00:08:47,350 Belgium? When is his flight? - I think he's in the shuttle already. 73 00:08:47,830 --> 00:08:50,540 He's gone. -Anshin! 74 00:08:58,100 --> 00:08:59,220 How good I caught you. 75 00:08:59,860 --> 00:09:02,910 Listen, I need to ask you for a big favor. 76 00:09:03,180 --> 00:09:05,150 Sorry, Shtisel, the package won't fit. 77 00:09:05,290 --> 00:09:76,760 No, it's not about the package. - The bottle also won't fit. 78 00:09:06,840 --> 00:09:08,980 The suitcaise is jammed, sorry. -No,no. -What? 79 00:09:09,490 --> 00:09:11,010 Just say hello to seomone from me. 80 00:09:11,730 --> 00:09:13,730 Hello? What? - A letter. 81 00:09:14,230 --> 00:09:15,760 I'll give you an address, it's in Antwerp. 82 00:09:16,300 --> 00:09:18,400 Farschlofen, please, help me. 83 00:09:18,740 --> 00:09:20,030 Who do you know in Antwerp? 84 00:09:21,120 --> 00:09:22,130 A girl. 85 00:09:25,760 --> 00:09:28,510 Shtisel, you should have said that at the beginning, 86 00:09:28,640 --> 00:09:30,850 I'd agree immidiately. - Thank you. 87 00:09:31,320 --> 00:09:35,250 No compromise in thevmatters of a heart. -Thank you very much. 88 00:09:36,780 --> 00:09:49,270 Quickly, or I'll be late for the shuttle. -Sure, thank you. 89 00:09:40,850 --> 00:09:42,200 Just a moment, I'll write it down. 90 00:09:52,200 --> 00:09:54,610 Can you turn around? I'll write on your back. 91 00:09:55,490 --> 00:09:55,410 What a question, Shtisel, 92 00:09:57,690 --> 00:10:01,220 it's an honor for me to lend you my back so you can write a love letter. 93 00:10:27,370 --> 00:10:22,000 Here, don't lose it. 94 00:10:22,540 --> 00:10:23,970 I wrote the address. 95 00:10:35,870 --> 00:10:40,750 Will you give it to her? - Of course. 96 00:10:41,560 --> 00:10:43,020 In the matters of a heart... 97 00:10:44,710 --> 00:10:46,240 no compromises. 98 00:10:50,100 --> 00:10:54,440 You need to eat, Shmuel. - I know, I know, Blumi. 99 00:10:55,090 --> 00:10:56,820 I'm eating too much already. 100 00:11:00,270 --> 00:11:02,140 How are things in kollel? What are you studying right now? 101 00:11:02,340 --> 00:11:04,950 We reached topics of dairy and milk. 102 00:11:05,730 --> 00:11:09,670 Differences between Rambam and Rasha. 103 00:11:10,780 --> 00:11:13,090 And to the chapter on donations. 104 00:11:14,380 --> 00:11:15,700 What would we do without the Torah? 105 00:11:17,160 --> 00:11:19,630 I sometimes look at the other patients, 106 00:11:19,940 --> 00:11:23,060 it's just horrible without the Torah. -Horrible. 107 00:11:23,730 --> 00:11:28,410 Blumi, why don't you rest a little? You haven't slept at night. 108 00:11:29,020 --> 00:11:31,560 I'll be here with two men of knowledge, thank God. 109 00:11:32,650 --> 00:11:35,460 Will you stay for half an hour? - Half an hour? 110 00:11:36,340 --> 00:11:38,850 Yes, of course, gladly. 111 00:11:39,400 --> 00:11:41,330 Shmuel, promise me that until I'm back 112 00:11:41,530 --> 00:11:42,990 you'll eat all your cottage cheese. 113 00:11:44,280 --> 00:11:47,870 With God's help, Blumi, if that's what you want. 114 00:11:52,140 --> 00:11:55,060 With your permission, I'll say something from myself. 115 00:11:56,350 --> 00:12:00,450 It's said in midrash that ilness is a gift from the Almighty. 116 00:12:01,630 --> 00:12:05,430 Our father Yakov asked for ilness so that a person knows the time. 117 00:12:06,450 --> 00:12:11,300 The time to think about his soul and to be with his close ones. 116 00:12:11,970 --> 00:12:16,410 Only when you're ill you can see how people worry about you, 117 00:12:17,300 --> 00:12:20,380 how much love and devotion is in the ones close to you. 118 00:12:20,860 --> 00:12:23,360 This week we were told to learn about kidney transplantation, 119 00:12:24,750 --> 00:12:30,180 and in the morning my wife told me she has already started all analises 120 00:12:30,750 --> 00:12:32,310 on her own initiative. 121 00:12:33,260 --> 00:12:34,820 Thank God, she can become the donor. 122 00:12:35,160 --> 00:12:36,350 She will give me her kidney. 123 00:12:37,980 --> 00:12:40,650 I don't know, what have I done to deserve a wife like this. 124 00:12:41,160 --> 00:12:42,380 A very virtuous wife. 125 00:12:50,620 --> 00:12:52,280 Where were you so long? In half an hour 126 00:12:52,450 --> 00:12:55,430 I have a meeting of parent's comittee. You're staying with kids. 127 00:12:55,770 --> 00:12:58,040 I was going crazy. - I'm sorry. 128 00:12:58,320 --> 00:13:01,300 I called to kollel half an hour ago, they said you went home. 129 00:13:01,740 --> 00:13:06,350 I was in the hospital. - Hospital? Why? What happened? 130 00:13:08,620 --> 00:13:23,570 Zvi-Arie? - I was in a hospital... 131 00:13:16,210 --> 00:13:20,860 It's hard for me to talk about this... -Say it. You're making me nervous. 132 00:13:22,150 --> 00:13:23,670 Tobi, I don't want to upset you but, 133 00:13:25,540 --> 00:13:26,790 I'm ill. 134 00:13:27,570 --> 00:13:29,770 Oh God. -Yes. - How long have you known? 135 00:13:29,940 --> 00:13:31,370 For a long time, 136 00:13:31,500 --> 00:13:34,390 I din't want to see you worried so I didn't tell you anything. 137 00:13:34,490 --> 00:13:36,220 There's nothing you can do, I... 138 00:13:37,330 --> 00:13:41,300 I'm ill. - Oh my poor man. 139 00:13:48,110 --> 00:13:51,950 It's not possible without savings, I think. 140 00:13:52,660 --> 00:13:55,170 Of course, otherwise what would we be talking about? 141 00:13:55,340 --> 00:13:57,340 I mean layoffs, Shulem. 142 00:13:57,810 --> 00:13:59,470 I don't want to fire anyone. 143 00:13:59,610 --> 00:14:01,370 I should definetely tell Katzburg 144 00:14:01,780 --> 00:14:05,640 he should work harder or go sell burekas. 145 00:14:05,810 --> 00:14:07,340 Say that to Kravitz, too. 146 00:14:08,080 --> 00:14:10,450 Kravitz should go and sell pencils. 147 00:14:15,340 --> 00:14:18,830 Aliza, can I ask you a question? 148 00:14:19,440 --> 00:14:21,950 A very personal question? - Of course. 149 00:14:22,960 --> 00:14:26,930 I met a widow some time ago. Her name's Menuha, but nevermind. 150 00:14:27:680 --> 00:14:31,610 She want a serious relationship. -She wants to get married? 151 00:14:32,020 --> 00:14:33,030 I'm not sure. 152 00:14:34,120 --> 00:14:36,220 Yes, she does. 153 00:14:36,900 --> 00:14:39,610 But I was married once 154 00:14:40,660 --> 00:14:42,390 to my late Dvora. 155 00:14:42,860 --> 00:14:44,630 I don't understand, what about Dvora? 156 00:14:45,340 --> 00:14:46,970 I am an old man. 157 00:14:47,980 --> 00:14:51,200 And I have to stand under a chuppah with a wife again? 158 00:14:51,580 --> 00:14:55,440 I've already done that. Those days are gone. 159 00:14:57,750 --> 00:15:01,540 I think the widow is right. - I understand, but... 160 00:15:02,660 --> 00:15:03,750 How should I say it, 161 00:15:03,850 --> 00:15:09,340 my hearts still belongs to Dvora. 162 00:15:09,750 --> 00:15:13,780 Shulem, I think it's big luck 163 00:15:13,920 --> 00:15:20,010 that you got to marry a woman you loved so much. 164 00:15:30,460 --> 00:15:35,650 You know, six months ago when I've just met my husband, 165 00:15:35,990 --> 00:15:38,730 my heart belonged to the other man. 166 00:15:39,540 --> 00:15:40,870 I was devoted to him. 167 00:15:42,050 --> 00:15:45,610 How young girls say, 168 00:15:46,160 --> 00:15:47,990 I fell head over heels in love. 169 00:15:48,360 --> 00:15:51,070 Head over heels? Is that so? 170 00:15:51,210 --> 00:15:54,870 I don't blame him for anything, but I must say 171 00:15:55,380 --> 00:15:57,170 I was very lucky 172 00:15:59,000 --> 00:16:01,950 I decided to forget him. 173 00:16:02,770 --> 00:16:05,820 I left it all in the past and decided to move on. 174 00:16:07,380 --> 00:16:10,190 It was the most reasonable thing I've done in my life. 175 00:16:15,850 --> 00:16:16,940 I'm not finished yet. 176 00:16:17,450 --> 00:16:21,680 You asked me a question, so let me answer. 177 00:16:22,670 --> 00:16:24,630 Yes, of course, of course. 178 00:16:25,110 --> 00:16:26,700 You're not young anymore, Shulem. 179 00:16:27,620 --> 00:16:28,730 And you're alone. 180 00:16:30,560 --> 00:16:35,910 I think that if you have a chance to marry the poor woman, 181 00:16:36,320 --> 00:16:37,750 you should hold on to it really tight. 182 00:17:10,770 --> 00:17:13,480 I don't understand, why didn't you tell me instantly? 183 00:17:14,530 --> 00:17:17,990 I didn't want to make you worried for nothing. - What do you mean? 184 00:17:18,450 --> 00:17:21,890 What's the point of marriage if we're not sharing a time like this. 185 00:17:25,750 --> 00:17:28,670 You're right, Tobi... I want to ask you something. -Yes? 186 00:17:32,600 --> 00:17:37,990 Can you go to the hospital tomorrow for analisys? 187 00:17:41,890 --> 00:17:43,720 Me? What do I have to do with this? 188 00:17:44,400--> 00:17:46,770 In case I will need a kidney transplant, 189 00:17:47,310 --> 00:17:51,590 I thought, it'd be good if I could use yours. 190 00:17:55,720 --> 00:17:57,930 We'll go to the hospital tomorrow, 191 00:17:58,060 --> 00:18:01,150 give material for analysis and see if you qualify, allright? 192 00:18:01,650 --> 00:18:03,420 It could save me, Tobi. 193 00:18:05,760 --> 00:18:08,130 Allright, if there's no other way. 194 00:18:12,500 --> 00:18:14,670 Is there no other way, though? -What do you mean? 195 00:18:16,400 --> 00:18:19,450 I don't know, is that allright to risk also my health? 196 00:18:20,710 --> 00:18:21,690 Think about the children. 197 00:18:21,860 --> 00:18:23,250 Their already have an ill father, 198 00:18:24,270 --> 00:18:26,330 and now their mother has to live with one kidney? 199 00:18:29,510 --> 00:18:31,450 And I don't understand why you rush 200 00:18:31,660 --> 00:18:35,590 and want to run do those analysis tomorrow. 201 00:18:38,130 --> 00:18:39,720 Maybe the doctors are wrong. 202 00:18:40,710 --> 00:18:45,150 We must go to Rabbi Fihrer, pray that it's just a mistake. 203 00:21:17,530 --> 00:21:19,200 Can you see what I've become, Dvora? 204 00:21:19,770 --> 00:21:23,670 I wanted to buy new chairs 10 years ago. 205 00:21:24,110 --> 00:21:26,340 Yes, I remember. 206 00:21:27,160 --> 00:21:30,070 And why didn't we buy new ones? 207 00:21:30,240 --> 00:21:34,580 You said they'll serve 10 more years. 208 00:21:34,950 --> 00:21:38,340 You see? I was right. - Yes. 209 00:21:41,400 --> 00:21:44,580 It's good to look at the room from down here. 210 00:21:45,770 --> 00:21:48,010 It looks like some other place. 211 00:21:48,960 --> 00:21:51,670 I feel as if I have never been here. 212 00:21:52,680 --> 00:21:56,410 Too bad it hurts so much I can't move. 213 00:21:57,130 --> 00:21:59,700 Which leg is it? - The right one. 214 00:22:oo,180 --> 00:22:02,410 Maybe you twisted it, like you've done before? 215 00:22:02,920 --> 00:22:04,550 Really? I've twisted my leg before? 216 00:22:04,720 --> 00:22:08,040 20 years ago, during Purim, 217 00:22:08,450 --> 00:22:13,230 when you tried to put Kiva and Zvi-Arie on your back 218 00:22:13,740 --> 00:22:17,360 and dance. - Yes, yes, you're right. 219 00:22:21,740 --> 00:22:24,650 If I tried it today, 220 00:22:24,750 --> 00:22:27,430 dancing with those two on my back, 221 00:22:27,940 --> 00:22:29,470 nothing would be left of me. 222 00:22:29,840 --> 00:22:31,940 They've grown, thank God. - Thank God. 223 00:22:34,080 --> 00:22:35,740 Dvora, could you get up for a moment 224 00:22:36,380 --> 00:22:40,180 and bring me the telephone so I can call an ambulance? 225 00:22:40,820 --> 00:22:45,700 Getu up? How do I get up? -Like everyone does. 226 00:22:46,450 --> 00:22:47,940 I'm dead, Shulem. 227 00:23:00,650 --> 00:23:01,670 The building is amazing. 228 00:23:01,840 --> 00:23:04,790 Very good complex of studios. 229 00:23:05,010 --> 00:23:07,980 You will get there quickly if you go by tram. 230 00:23:08,450 --> 00:23:10,860 I'll go tomorrow. -Why wit until tomorrow? 232 00:23:11,270 --> 00:23:14,640 You got a personal studio. Be happy. -I am. 233 00:23:16,280 --> 00:23:19,030 Say hello to Adassa. Her studio is next to yours. 234 00:23:19,160 --> 00:23:20,490 It's important for you to meet her. 235 00:23:20,990 --> 00:23:22,930 Allright, I'll see her. 236 00:23:24,050 --> 00:23:28,010 Excuse me, it's an international call. 237 00:23:35,810 --> 00:23:37,030 Shtisel, you won't belive it, 238 00:23:37,400 --> 00:23:39,980 whole city is burried in snow, drifts half a meter long. 239 00:23:40,390 --> 00:23:43,170 It's snowing all the time, I'm going crazy. 240 00:23:45,060 --> 00:23:46,790 So you'll not get to her? 241 00:23:46,890 --> 00:23:48,350 Shtisel, I've told you, 242 00:23:48,890 --> 00:23:51,640 no compromises in matters of a heart. 243 00:23:52,490 --> 00:23:56,590 I'm at the adress you gave me. - Really? That's good... 244 00:23:56,730 --> 00:24:01,810 But your flower has been trampled badly, Shtisel. 245 00:24:01,980 --> 00:24:05,060 It's allright. -Do you want me to buy other flower for her? 246 00:24:05,230 --> 00:24:07,470 No, no, give her this one. 247 00:24:08,220 --> 00:24:11,270 Your letter has gone a bit wet, too. 248 00:24:11,400 --> 00:24:12,960 I had trouble reading it. 249 00:24:13,950 --> 00:24:15,570 Why would you read it? 250 00:24:15,810 --> 00:24:18,860 You're a good writer, Shtisel. 251 00:24:19,340 --> 00:24:21,910 Your letter has a soul. - Thank you. 252 00:24:22,250 --> 00:24:24,520 Allright, I'm here. I'm ringing the bell. 253 00:24:25,680 --> 00:24:30,590 Wait. -What? -Don't ring. I want to make sure... 254 00:24:30,690 --> 00:24:31,850 I just rang. 255 00:24:32,290 --> 00:24:34,760 I won't end the call so you can hear everything. 256 00:24:40,730 --> 00:24:46,290 Hello, I'm looking for Libi Shtisel. - I'm Libi. -Of course. 257 00:24:49,040 --> 00:24:54,900 It's for you. Sent from the holy land, from someone you know, 258 00:24:55,310 --> 00:24:57,640 from a good man Akiva Shtisel. 259 00:25:03,610 --> 00:25:04,700 I gave her the letter. 260 00:25:04,860 --> 00:25:08,730 She has trouble reading it, because it's wet. 261 00:25:09,200 --> 00:25:12,700 What? Is she there? With you? - Yes, she's here. 262 00:25:13,170 --> 00:25:14,760 A very exalted girl. 263 00:25:16,090 --> 00:25:19,100 Is that Akiva? Are talking to him? - Yes, of course. 264 00:25:32,120 ---> 00:25:34,090 I must say, you managed to surprise me. 265 00:25:36,360 --> 00:25:39,780 I just thought that if my friend is going to see you I could... 266 00:25:41,330 --> 00:25:43,000 I just miss you a lot. 267 00:25:47,040 --> 00:25:49,340 I also miss you a little. 268 00:25:50,730 --> 00:25:54,190 Few minutes ago I was looking out of the window at the snow and thinking 269 00:25:54,330 --> 00:25:58,260 what is the weather like on your balcony. 270 00:25:58,900 --> 00:26:00,500 I have a telephone now, 271 00:26:00,600 --> 00:26:03,140 we can talk whener we want to. 272 00:26:05,000 --> 00:26:08,290 Yes. -So, I wrote down the number for you. 273 00:26:08,460 --> 00:26:12,260 Can you read it? Or was it washed away by snow? 274 00:26:14,330 --> 00:26:16,430 Why, Kiva? - What? 275 00:26:19,210 --> 00:26:21,380 How will it help? Why should we talk? 276 00:26:22,020 --> 00:26:23,310 Just to talk. 277 00:26:24,840 --> 00:26:27,180 I'm still looking for a husband, Kiva. 278 00:26:27,340 --> 00:26:28,730 I miss you so much. 279 00:26:28,970 --> 00:26:33,550 I'm going on dates looking for a husband. 280 00:26:34,260 --> 00:26:36,670 After we... - I want to go meet you, Libi. I want to see you. 281 00:26:36,800 --> 00:26:39,820 No, Kiva. Don't you dare. - I will go. I have money. 282 00:26:40,020 --> 00:26:43,010 I'll buy the ticket tomorowr and go. - No, don't do it. 283 00:26:43,790 --> 00:26:47,040 Anyway, planes don't fly in such a weather... 284 00:26:47,210 --> 00:26:49,180 You won't change my mind, I have made a decision. 285 00:26:49,280 --> 00:26:52,190 I will go, I don't care for the snow. 286 00:26:52,290 --> 00:26:55,140 No, Kiva, no. Don't come. 287 00:26:59,280 --> 00:27:02,060 Why? Wouldn't you be glad to see me? 288 00:27:05,620 --> 00:27:06,570 No, I wouldn't. 289 00:27:12,740 --> 00:27:14,090 I would feel worse. 290 00:27:16,020 --> 00:27:17,920 I'm sorry, don't call me again. 291 00:27:21,380 --> 00:27:22,800 I'm asking you not to. 292 00:27:47,820 --> 00:27:51,150 Shulem, it's me, Menuha. Can I come in? 293 00:27:51,520 --> 00:27:54,060 Of course, what a question. Come in. 294 00:27:54,770 --> 00:27:58,810 I called you many times but you didn't answer. 295 00:27:59,210 --> 00:28:02,370 Listen, Shulem, I don't mind it. 296 00:28:02,540 --> 00:28:05,280 If you need more time, I'll wait. 297 00:28:05,450 --> 00:28:09,320 Most importantly, we're good together. 298 00:28:09,930 --> 00:28:12,300 Why are you on the floor? 299 00:28:12,600 --> 00:28:14,130 Are you doing yoga? 300 00:28:14,330 --> 00:28:17,660 No, I fell down. 301 00:28:18,200 --> 00:28:20,910 Oh my, why didn't you call for me? 302 00:28:22,380 --> 00:28:26,400 I can't reach the telephone. How could I call you, with telepathy? 303 00:28:26,570 --> 00:28:29,220 I felt that something has happened. 304 00:28:32,000 --> 00:28:33,250 It hurts. 305 00:28:34,060 --> 00:28:35,590 My head is spinning. 306 00:28:44,100 --> 00:28:46,100 Kiva, wait. -What? 307 00:28:54,740 --> 00:28:59,690 I'm coming from my evening prayer, I wanted to step by and see father. -Sure. 308 00:28:59,860 --> 00:29:01,350 Wait, Kiva, I have a question for you. 309 00:29:01,960 --> 00:29:07,180 Don't you want to go inside? -I'll ask first. 310 00:29:09,050 --> 00:29:14,740 If someone from the family, for example, me... 311 00:29:18,200 --> 00:29:20,300 Nevermind. Not now. - Go on, ask. 312 00:29:22,300 ---> 00:29:25,020 Kiva, if I needed something from you, 313 00:29:26,630 --> 00:29:27,730 would you give it to me? 314 00:29:28,000 --> 00:29:31,690 I think so. What do you need? -Nothing. 315 00:29:32,610 --> 00:29:35,460 Do you need money? I have some, I could help you. 316 00:29:35,660 --> 00:29:37,860 Do you only think of money? I don't need any money. 317 00:29:54,290 --> 00:29:56,950 How are those crackers? -Krutons. 318 00:29:58,200 --> 00:30:01,900 Very tasty, those cartons. -Krutons, not cartons. 319 00:30:02,880 --> 00:30:05,950 Allright, krutons, whatever you say. 320 00:30:08,580 --> 00:30:10,510 It's my own recipe. 321 00:30:11,590 --> 00:30:14,610 I use leftover challah from Shabbos, 322 00:30:15,220 --> 00:30:18,810 dry it and marinade in olive oil. 323 00:30:18,920 --> 00:30:20,710 Very tasty, very tasty. 324 00:30:25,460 --> 00:30:30,880 My leg still hurts very much. - I'll help you, come on. 325 00:30:31,050 --> 00:30:33,560 We should put it up on the chair. 326 00:30:33,730 --> 00:30:36,750 Straighten the leg. Put it here. -Won't it hurt? 327 00:30:37,090 --> 00:30:38,990 That's right, slowly. - Carefully, carefully. 328 00:30:44,850 --> 00:30:40,900 It hurts a lot. - Now it'll be better. 329 00:30:57,150 --> 00:30:58,890 So good you came, children. 330 00:30:59,600 --> 00:31:04,750 What a nice surprise. 331 00:31:10,610 --> 00:31:13,870 How are you, father? - Who is it? 332 00:31:14,920 --> 00:31:18,990 Who is it? Yes who is it? 333 00:31:19,120 --> 00:31:25,560 I wanted you to meet as soon as possible. This is Menuha. 334 00:31:26,480 --> 00:31:29,260 She's... How should I say it... 335 00:31:30,790 --> 00:31:32,310 My woman. 336 00:31:33,020 --> 00:31:37,630 We've just decided to get engaged. 337 00:31:55,630 --> 00:31:56,850 Shulem, I'm warning you, 338 00:31:57,020 --> 00:32:01,020 if you want to live here, you need to do a renovation. -Of course. 339 00:32:01,630 --> 00:32:05,260 What? -Make a genereal renovation, especially in the kitchen. 340 00:32:15,400 --> 00:32:20,210 Papa, who would have thought. - Yes. Surely, not me. 341 00:32:20,420 --> 00:32:24,310 You're Giti Shtisel. How big you've grown. 342 00:32:24,650 --> 00:32:28,860 I'm Giti, now Weiss. -Yes, I know, of course. 343 00:32:35,500 --> 00:32:39,500 She has 6 children, thank God. - Don't jinx it. 344 00:32:40,960 --> 00:32:43,540 Where did she come from? Who's she? 345 00:32:48,860 --> 00:32:49,810 Looks like she's one of those 346 00:32:49,980 --> 00:32:51,740 that cook a lot of his favourite food. 347 00:32:51,870 --> 00:32:54,690 Cooking is not all. 348 00:32:54,860 --> 00:32:56,150 What more is there? 336 00:33:03,200 --> 00:33:06,820 What a surprise. Did you know? -No. 337 00:33:11,300 --> 00:33:14,890 You're next. - Amen. All in right time. 338 00:33:15,810 --> 00:33:19,540 Akiva, you're next. - I hope so. 339 00:33:20,990 --> 00:33:24,620 I don't envy you. - What can I do? 340 00:33:41,610 --> 00:33:46,250 Kiva, I have a question for you. Answer honestly. -What is it? 341 00:33:47,840 --> 00:33:52,590 Let's say I was ill and I needed an kidney, 342 00:33:54,420 --> 00:33:56,350 would you give me one of your kidneys? 343 00:33:57,670 --> 00:34:00,180 What a question? Of course. - Think well. 344 00:34:01,300 --> 00:34:02,490 We're brothers, right? 345 00:34:07,680 --> 00:34:10,150 Zvi-Arie, calm down, stop it. 346 00:34:24,630 --> 00:34:28,730 No one wants to say anything? 347 00:34:29,300 --> 00:34:34,860 Zvi-Arie, how about you? - What? Yes, of course. 348 00:34:43,410 --> 00:34:48,420 It is said in midracha that ilness is a gift from the Almighty. 349 00:34:49,070 --> 00:34:51,540 There are various gifts, 350 00:34:52,290 --> 00:34:54,390 and this one is a kind of a test. 351 00:34:55,470 --> 00:35:00,970 There are various tests - american test, or Buzaglo test. 352 00:35:01,580 --> 00:35:02,660 I want to say... 353 00:35:02,800 --> 00:35:04,900 Yes, what do you want to say, Zvi-Arie? 354 00:35:13,140 --> 00:35:14,700 I have a question. -Yes? 355 00:35:15,440 --> 00:35:17,950 If father, God forbid, 356 00:35:18,730 --> 00:35:22,460 got ill and needed a kidney transplant... - God forbid. 357 00:35:22,590 --> 00:35:24,970 Would you give him one of yours? 358 00:35:25,170 --> 00:35:29,340 Gladly. But I've already given a kidney to my late husband. 359 00:35:29,650 --> 00:35:32,090 Allright. Let's sing something. 360 00:35:32,490 --> 00:35:35,850 Kiva, sing. - Allright, allright. 361 00:35:44,530 --> 00:35:47,580 Stop, wait a moment! 362 00:35:50,290 --> 00:35:55,110 I dont want to make it gloomy, but I have a question. 363 00:35:56,090 --> 00:36:01,890 Let's say I'm ill and in need of a kidney, 364 00:36:04,290 --> 00:36:07,170 who of you would agree to be a donor? 365 00:36:07,920 --> 00:36:09,410 Kiva has already said he would, 366 00:36:09,580 --> 00:36:11,510 but who knows if he's fit to do it. 367 00:36:12,560 --> 00:36:14,220 I'm asking you... - Zvi-Arie, let's go. 368 00:36:14,360 --> 00:36:18,800 who will spare a kidney for me? Raise your hand. 369 00:36:46,740 --> 00:36:48,430 Your children are real artists. 370 00:36:49,790 --> 00:36:53,210 He's usually normal. - Oh yes? 371 00:37:16,530 --> 00:37:18,570 Zvi-Arie, calm down. 372 00:37:22,360 --> 00:37:24,500 The whole world, Tobi, 373 00:37:28,740 --> 00:37:33,620 even people I don't know are ready to donate their kidney for me. 374 00:37:36,810 --> 00:37:39,720 That's very touching. 375 00:37:40,980 --> 00:37:44,260 Very well, there are 15 people in the room. 376 00:37:51,480 --> 00:37:53,250 I need only one kidney, Tobi. 377 00:38:07,010 --> 00:38:08,770 Yes, allright, Menuha. 378 00:38:08,940 --> 00:38:12,400 Yes, I'm almost there. Everything is fine. 379 00:38:12,640 --> 00:38:17,050 You're not there yet? - I'm almost in my office. 380 00:38:17,490 --> 00:38:22,130 How's your leg? Hurts? - It hurts only a little. 381 00:38:23,950 --> 00:38:28,770 I understand I need to congratulate you. -Yes, yes, thank you, Aliza. 382 00:38:29,760 --> 00:38:31,250 I was very surprised, to be honest. 383 00:38:31,690 --> 00:38:34,980 Very good you made this decision. 384 00:38:35,620 --> 00:38:38,950 Shulem, is everyhting allright? - What happened? All good? 385 00:38:39,050 --> 00:38:42,780 Yes, yes, I'm fine. Stop it already. -I'm sorry. 386 00:38:43,080 --> 00:38:46,640 All is fine. Let me just get my office 387 00:38:46,810 --> 00:38:48,540 and sit down for a moment. 388 00:38:48,880 --> 00:38:55,450 Do you hear me? I'm almost there, all's fine, almost there. 389 00:38:56,000 --> 00:38:58,030 I can hear. I'll wait, don't cut the call. 390 00:38:58,840 --> 00:39:01,620 Allright, Menuha, I'm here, I'm listening. 391 00:39:02,000 --> 00:39:05,490 I'm in my office now, in my chair. 392 00:39:11,250 --> 00:39:14,950 Who was that? -Who? - Who did you talk to? 393 00:39:15,080 --> 00:39:18,100 The secretary. - Your secretary? 394 00:39:18,340 --> 00:39:20,640 Mine and everyone's. The secretary of cheder. 395 00:39:20,810 --> 00:39:22,410 What should I make of it? 396 00:39:23,250 --> 00:39:25,290 What do you mean... 397 00:39:26,740 --> 00:39:28,6140 That's how it is. 398 00:39:29,350 --> 00:39:34,140 Replace her. -Who? - The secretary. Find a male secretary. 399 00:39:35,560 --> 00:39:39,420 But... -Shulem, a respected man like you 400 00:39:39,560 --> 00:39:41,900 shouldn't work with a woman for such a long time. 401 00:39:42,200 --> 00:39:44,850 Menuha, she's never caused any problems. 402 00:39:44,970 --> 00:39:48,950 Replace her today. Promise me you'll let her go. 403 00:39:53,560 --> 00:39:54,710 I'll do as you say. 404 00:39:54,810 --> 00:40:00,410 Stay well and take care of your leg. - Thank you. God help me. 405 00:41:59,060 --> 00:41:59,970 You know, father, 406 00:42:02,180 --> 00:42:03,570 I woke up today and tried to figure it out, 407 00:42:03,740 --> 00:42:06,110 did you really get engaged or was it a dream? 408 00:42:07,500 --> 00:42:10,040 And what did you decide?35597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.