All language subtitles for Shatterbrain.1991.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,200 --> 00:00:35,200 THE RESURRECTED 2 00:02:34,640 --> 00:02:36,080 Charles Ward's escaped. 3 00:02:36,240 --> 00:02:38,880 - How did he get out? - Looks like he went out the window. 4 00:02:39,640 --> 00:02:43,280 - How did he get loose from his restraints? - I don't know, doc. 5 00:02:45,920 --> 00:02:47,560 We got one hell of a mess in there doctor. 6 00:02:49,560 --> 00:02:53,280 I ain't going in there. There's no way for nothing I'm going in there. 7 00:02:57,960 --> 00:03:00,880 - What's the matter with the light? - Dealing with it right now, sir. 8 00:03:05,280 --> 00:03:07,440 What in the hell happened here? 9 00:03:18,840 --> 00:03:22,840 - What do you have down there? - It's Ward's suitcase. 10 00:03:57,120 --> 00:03:58,320 Testing... 11 00:04:03,120 --> 00:04:04,440 Testing... 12 00:04:06,680 --> 00:04:10,000 This closes the case of Charles Dexter Ward 13 00:04:13,920 --> 00:04:17,920 I'm telling this now, while all the details are still fresh in my mind 14 00:04:20,200 --> 00:04:22,280 I don't expect anyone to believe this. I... 15 00:04:23,280 --> 00:04:26,040 I don't even know if I believe it myself. 16 00:04:28,440 --> 00:04:30,160 I can't trust my eyes anymore, 17 00:04:31,240 --> 00:04:32,760 even when I sleep. 18 00:04:34,960 --> 00:04:36,800 I haven't slept in days, 19 00:04:39,320 --> 00:04:43,200 but when I do, I hate what I see. 20 00:04:46,920 --> 00:04:49,680 Three weeks ago, Providence was a sane enough place. 21 00:04:50,760 --> 00:04:52,934 It's a smallish city on a small corner 22 00:04:52,935 --> 00:04:55,001 of the smallest state in the Union. 23 00:04:55,020 --> 00:04:57,259 It's inhabitants enjoy the eastern sea breeze, 24 00:04:57,260 --> 00:05:00,095 except in the summer when the river starts to smell. 25 00:05:00,130 --> 00:05:04,130 But that smell is historic, having stunk since the time of the witch hunts. 26 00:05:04,200 --> 00:05:06,740 The whole place reeks of history. 27 00:05:06,760 --> 00:05:09,920 And history, I've learned, can jump up and bite you. 28 00:05:10,980 --> 00:05:14,520 This piece of history began simply enough... 29 00:05:17,100 --> 00:05:21,100 - Good morning. I'm... erm... John March. - Claire Ward. 30 00:05:22,560 --> 00:05:26,320 Come in, Mrs. Ward. Have a seat. 31 00:05:30,720 --> 00:05:32,960 - I'll take that for you - Thank you. 32 00:05:37,700 --> 00:05:40,640 - Would either of you like coffee or tea? - Nothing, thank you. 33 00:05:40,755 --> 00:05:43,793 I'm fine. Actually, some erm... Tea please. 34 00:05:43,828 --> 00:05:45,101 Yes, sir. 35 00:05:52,540 --> 00:05:56,540 You were recommended to me, Mr. March, by my friend Elaine James. 36 00:05:57,055 --> 00:05:59,660 Formerly Mrs. Arthur James. 37 00:06:00,120 --> 00:06:04,000 Oh yes, erm, please say hello to Mrs. James for me. 38 00:06:04,060 --> 00:06:07,597 Elaine said that you were highly capable. 39 00:06:07,732 --> 00:06:11,592 She also said that I could trust your discretion. 40 00:06:11,600 --> 00:06:13,120 Thank you. 41 00:06:15,480 --> 00:06:17,520 My husband has moved out of the house. 42 00:06:20,400 --> 00:06:24,400 The police came to our house last night. They asked me questions. 43 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 About what? 44 00:06:27,360 --> 00:06:31,360 About contraband that they found in Charles' possession. 45 00:06:32,600 --> 00:06:34,320 What sort of contraband? 46 00:06:36,720 --> 00:06:40,640 Apparently, remains from a cemetery. 47 00:06:41,560 --> 00:06:43,600 Do you mean human remains? 48 00:06:44,880 --> 00:06:46,960 I see. And how did your husband explain that? 49 00:06:48,640 --> 00:06:52,640 I don't know. I haven't spoken to him for more than two weeks. 50 00:06:54,400 --> 00:06:58,000 I've tried to reach him, but he seems to be avoiding me. 51 00:06:59,360 --> 00:07:03,080 Our wedding anniversary is coming up, and... 52 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Do you mind? It's just a tool of the trade. 53 00:07:14,000 --> 00:07:15,880 Why did Charles move out? 54 00:07:18,040 --> 00:07:21,840 I erm... I suppose I drove him out 55 00:07:23,320 --> 00:07:26,513 It was the night of October 1st, and we were hosting a fundraiser 56 00:07:26,548 --> 00:07:29,741 for Senator O'Neils re-election campaign. 57 00:07:30,640 --> 00:07:32,868 Half way through the evening, Charles said that... 58 00:07:32,903 --> 00:07:35,561 he had work that couldn't wait, and just left. 59 00:07:35,820 --> 00:07:38,480 Hey, stop. What's going on? 60 00:07:38,540 --> 00:07:40,755 Darling, there's some work I have to do that simply can't wait. 61 00:07:40,756 --> 00:07:42,540 - Now? - Yes, now. 62 00:07:42,575 --> 00:07:45,440 In the middle of party with all these guests here, you can't just leave now. 63 00:07:45,500 --> 00:07:48,548 Well, I'm sorry. Please offer them my apologies. Tell them I'm sorry, 64 00:07:48,583 --> 00:07:50,330 I had to go. Alright? 65 00:07:50,365 --> 00:07:54,365 ...and left all those people standing there and went out to the carriage house. 66 00:07:54,801 --> 00:07:56,841 He'd built himself a laboratory out there. 67 00:07:57,160 --> 00:07:58,480 A laboratory? 68 00:07:58,880 --> 00:08:02,680 My husband is the head of chemical engineering for Belmont Cosmetics. 69 00:08:03,820 --> 00:08:07,820 Long after everyone had left, he was still carrying on in there. 70 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 - What do you mean, 'carrying on'? - I don't know what he was doing. 71 00:08:14,280 --> 00:08:21,280 There were awful smells coming from the carriage house. A lot of noises. Loud shouting. 72 00:08:22,600 --> 00:08:24,000 Shouting? 73 00:08:24,580 --> 00:08:27,640 All I know is that I wanted him to stop. 74 00:08:27,940 --> 00:08:29,736 I erm... 75 00:08:30,071 --> 00:08:32,978 I guess I lost it. I screamed at him that he'd have to ... 76 00:08:32,979 --> 00:08:36,062 find another place for whatever it was he was doing... 77 00:08:36,100 --> 00:08:40,100 You're going to have to find some other place to do whatever it is you're doing out there! 78 00:08:47,540 --> 00:08:51,400 The next morning, I saw him loading his equipment into a van. 79 00:08:53,160 --> 00:08:57,160 And then I saw he was with that man, that Dr. Ash. 80 00:08:58,420 --> 00:09:00,080 Who's Dr. Ash? 81 00:09:00,115 --> 00:09:02,840 I don't know, somebody Charles met. 82 00:09:06,280 --> 00:09:10,280 I've found a better place to work. I'm sorry it took so long. 83 00:09:12,280 --> 00:09:13,880 Sorry about last night. 84 00:09:15,480 --> 00:09:17,240 You've been so patient. 85 00:09:19,360 --> 00:09:22,200 Charles, what is it? What are you working on? 86 00:09:24,280 --> 00:09:30,280 I promise... I promise I'll tell you everything when the time's right. 87 00:09:33,020 --> 00:09:34,700 Trust me? 88 00:09:36,560 --> 00:09:38,640 Do you trust him? 89 00:09:40,680 --> 00:09:44,680 He's my husband, and I love him. 90 00:09:47,092 --> 00:09:49,881 And I believe he's sincere. 91 00:09:52,720 --> 00:09:55,400 How did the police get involved? 92 00:09:56,640 --> 00:09:59,380 A man named Lucius Fenner called me. 93 00:09:59,415 --> 00:10:03,415 He's an old, retired gentleman who lives across the River Road from where Charles set up shop. 94 00:10:05,100 --> 00:10:07,289 Mr. Fenner was complaining that Charles 95 00:10:07,290 --> 00:10:09,740 was working all night.... 96 00:10:09,775 --> 00:10:12,260 and keeping him awake, receiving deliveries at all hours. 97 00:10:12,295 --> 00:10:16,012 But apparently, Charles ignored his complaints, 98 00:10:16,040 --> 00:10:20,040 until Mr. Fenner's fighting nature was aroused. 99 00:10:25,440 --> 00:10:27,500 And Fenner called the cops... 100 00:10:27,540 --> 00:10:31,480 Yes, and they showed up just as Charles was receiving another shipment of... 101 00:10:32,320 --> 00:10:34,040 ...those long boxes. 102 00:10:40,720 --> 00:10:42,520 I want to know what he's doing. 103 00:10:44,640 --> 00:10:48,640 Mrs. Ward, you wouldn't happen to have your husbands social security number, would you? 104 00:10:50,400 --> 00:10:51,920 What are you going to do, audit him? 105 00:10:52,120 --> 00:10:54,868 No, no, it's just the way we work today. 106 00:10:54,903 --> 00:10:58,461 But that one number gets me his entire life. There's a lot of shoe leather. 107 00:11:01,160 --> 00:11:04,640 Well I can get it for you. Does that mean you'll take the case? 108 00:11:10,540 --> 00:11:12,428 I'll tell you what. 109 00:11:13,263 --> 00:11:16,941 I'll take a drive out, to see what Charles is up to. 110 00:11:17,360 --> 00:11:22,360 Doesn't look like it's on the level, well, we'll discuss my taking your case. 111 00:11:23,860 --> 00:11:25,323 How does that sound? 112 00:11:25,358 --> 00:11:28,481 - I appreciate it, Mr. March. - My pleasure. 113 00:11:40,200 --> 00:11:42,708 And don't forget, your husbands social security number. 114 00:11:42,709 --> 00:11:44,041 I won't. 115 00:11:47,480 --> 00:11:50,760 - Not too shabby, boss. - Take it easy, Lonnie. 116 00:11:51,540 --> 00:11:53,540 So, what did miss manners want? 117 00:11:53,560 --> 00:11:57,320 Oh, same old story. Husband's dabbling in grave robbery. 118 00:11:57,355 --> 00:11:58,820 What? 119 00:11:58,855 --> 00:12:02,600 I don't know, that's why I'm a detective. To find out all about what I don't know. 120 00:12:03,360 --> 00:12:05,220 Well, are you going to take the case? 121 00:12:06,680 --> 00:12:10,040 Softly softly catchie monkey. OK? 122 00:12:10,620 --> 00:12:12,293 Lonnie, erm... 123 00:12:12,528 --> 00:12:16,528 Call your contact in the PD. Find out what really happened out in the Ward place. 124 00:12:18,039 --> 00:12:22,039 Pawtuxet Valley. Sunday. OK? 125 00:12:24,880 --> 00:12:26,360 - You got it, boss. - Thanks. 126 00:12:26,395 --> 00:12:30,395 - Gee, she was pretty! - Polly, she is a client. 127 00:12:34,960 --> 00:12:37,927 I'd spent the better part of my life in Providence, 128 00:12:37,962 --> 00:12:41,021 but I'd never ventured out to the Pawtuxet valley. 129 00:12:41,200 --> 00:12:44,918 You always got a strange feeling when you met someone from the valley, like... 130 00:12:44,919 --> 00:12:46,921 like maybe they were hiding something. 131 00:13:20,240 --> 00:13:21,680 Hello? 132 00:13:31,140 --> 00:13:32,800 Anybody here? 133 00:13:40,120 --> 00:13:42,940 You're standing in dogs blood. 134 00:13:43,820 --> 00:13:45,177 Dang mutt, 135 00:13:45,212 --> 00:13:49,212 ran in front of the truck out front. Splattered everywhere. 136 00:13:52,280 --> 00:13:54,568 Last few weeks we had a lot of trouble with... 137 00:13:54,603 --> 00:13:56,941 ...wild dogs round here. 138 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Running into trucks, wrapping themselves around axles. What a mess. 139 00:14:04,116 --> 00:14:05,435 Hey... 140 00:14:05,470 --> 00:14:09,470 - Could I have some gas if you don't mind. - No problem, come on. 141 00:14:10,340 --> 00:14:14,280 Listen, I'm looking for the Ward place out on, erm, River Road. 142 00:14:14,400 --> 00:14:17,980 Couldn't find it on my map. Could you point me in the right direction? 143 00:14:22,080 --> 00:14:23,960 Ward, huh? 144 00:14:36,160 --> 00:14:40,160 Could you be a little more specific? I've been driving for almost two hours. 145 00:14:41,420 --> 00:14:45,420 Just keep your window down, the smell will take you right up the driveway. 146 00:14:45,715 --> 00:14:49,250 The smell? What kind of smell? 147 00:14:49,285 --> 00:14:51,575 Like that dog. 148 00:14:51,610 --> 00:14:54,228 Smells like death. 149 00:14:55,250 --> 00:14:56,601 Thanks. 150 00:14:59,520 --> 00:15:02,529 No mail box, no address.... 151 00:15:02,764 --> 00:15:06,095 1.6 miles south east of the gas station, 152 00:15:06,130 --> 00:15:08,827 just past the cemetery. 153 00:15:09,295 --> 00:15:12,161 You start to smell it half a mile away. 154 00:15:12,640 --> 00:15:15,130 You'd have to pay me... 155 00:15:15,165 --> 00:15:18,201 five figures to go there after dark. 156 00:16:49,480 --> 00:16:51,640 Hank O'Hara, fire inspectors office. 157 00:16:52,080 --> 00:16:55,000 We've got a report that some flammable materials are being stored here. 158 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 We'll need to inspect the premises. Are you Mr. Ward? 159 00:17:00,680 --> 00:17:04,680 I see. Then could you call Mr. Ward to the door please? 160 00:17:08,800 --> 00:17:10,240 Raymond... 161 00:17:14,520 --> 00:17:16,160 I'm Charles Ward, what can I do for you? 162 00:17:16,680 --> 00:17:19,800 Fire inspectors office. We got a call from the police about... 163 00:17:19,960 --> 00:17:22,420 some hazardous chemicals being stored here without a permit. 164 00:17:22,455 --> 00:17:25,500 - All that business was taken care of yesterday. - I see. 165 00:17:25,535 --> 00:17:28,460 - You mind if I look around? - Yes. I do, I mind very much! 166 00:17:28,495 --> 00:17:30,240 Do you have a warrant? 167 00:17:30,380 --> 00:17:33,443 Actually I'd like to know what kind of research you might be doing out here, 168 00:17:33,478 --> 00:17:35,720 what kind of chemicals you might be using. 169 00:17:35,755 --> 00:17:38,840 I noticed a very peculiar smell. 170 00:17:40,380 --> 00:17:44,380 The smell is from the remains of lab animals that I haven't cremated yet. 171 00:17:45,595 --> 00:17:48,855 When I do, I assure you that it will be in... 172 00:17:48,890 --> 00:17:51,761 a small incinerator with every precaution 173 00:17:51,820 --> 00:17:53,600 ...respectfully taken. 174 00:17:54,880 --> 00:17:56,892 One more thing, sir... 175 00:17:56,927 --> 00:18:00,927 do you mind telling me what was in those long boxes of yours? 176 00:18:01,815 --> 00:18:04,536 I'm afraid that's none of your business. 177 00:18:04,771 --> 00:18:06,401 Good day. 178 00:18:15,000 --> 00:18:21,000 So, Charles Ward pulls up stakes and moves to the country. So what? 179 00:18:22,160 --> 00:18:25,138 Maybe he does need time to himself. 180 00:18:25,273 --> 00:18:28,281 Maybe Claire's driving him crazy. 181 00:18:29,680 --> 00:18:33,680 - What you want on your dog? - I'd like... erm... 182 00:18:37,760 --> 00:18:39,180 Thanks. 183 00:18:54,800 --> 00:18:58,540 VANDALISM AT CEMETERY 184 00:19:01,780 --> 00:19:03,640 - Hello? - It's me. 185 00:19:04,040 --> 00:19:05,475 Lonnie, what have you got for me? 186 00:19:05,510 --> 00:19:07,320 Yeah, about the raid on Wards place. 187 00:19:07,420 --> 00:19:09,434 Yeah, the raid. You mean the police? 188 00:19:09,469 --> 00:19:11,960 That's the one. You ready for this? 189 00:19:12,040 --> 00:19:16,040 The cops found eight, count 'em, eight boxes of human remains. 190 00:19:16,291 --> 00:19:19,500 Nothing fresh mind you, old bones. Pretty stale too. 191 00:19:19,535 --> 00:19:22,635 Ward said it was all a shipping mistake, but here comes the good part. 192 00:19:22,670 --> 00:19:26,221 Somebody down the precinct remembers this tip they got about drug smugglers, 193 00:19:26,222 --> 00:19:29,720 smuggling corpus dilecti's along with their dope. 194 00:19:29,755 --> 00:19:34,755 They ran a check through Interpol. Turns out they've had a rash of tomb snatchings over in Europe. 195 00:19:35,595 --> 00:19:37,200 38 in one month. 196 00:19:37,260 --> 00:19:41,260 Honorius I, Cosimo Ruggeri, Walter Bauld, Nickolai Simanof 197 00:19:44,930 --> 00:19:47,640 and a bunch of other names I can't even pronounce. 198 00:19:47,641 --> 00:19:50,295 You want to guess what all these individuals had in common? 199 00:19:50,330 --> 00:19:51,720 They're all dead? 200 00:19:51,721 --> 00:19:55,400 They were all wizards, magicians, or occult scholars. 201 00:19:55,560 --> 00:19:58,720 What's the street value of wizards bones? 202 00:19:58,980 --> 00:20:00,443 How 'bout this? 203 00:20:00,478 --> 00:20:04,069 Maybe somebody out there's collecting them like baseball cards. 204 00:20:04,070 --> 00:20:06,560 And maybe, Ward is the man to see. 205 00:20:06,595 --> 00:20:08,320 Are the cops going to do anything about it? 206 00:20:08,355 --> 00:20:09,722 No. 207 00:20:09,757 --> 00:20:13,201 The guys clean as a whistle and connected as hell. Old money. 208 00:20:13,420 --> 00:20:14,818 Anything else? 209 00:20:14,853 --> 00:20:16,660 Else!? 210 00:20:16,895 --> 00:20:20,262 What the hell else you want for one afternoon? Jesus! 211 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 How long have you and Charles known each other? 212 00:20:24,500 --> 00:20:26,800 Not long. A few months. 213 00:20:26,835 --> 00:20:29,620 Mr. March, are you trying to prepare me for something? 214 00:20:29,655 --> 00:20:33,400 If so, I wish you'd just come out with it, I want the truth. 215 00:20:37,120 --> 00:20:39,920 Okay, here's what I have so far. 216 00:20:41,440 --> 00:20:45,185 A truck drops some bones off at your husbands place. 217 00:20:45,220 --> 00:20:48,773 Your husband claims its a mistake, but if so, 218 00:20:48,808 --> 00:20:52,808 why does he sign the shipping order and still have the cargo in his possession 2 days later when the police arrive? 219 00:20:54,315 --> 00:20:56,940 Plus the sender turns out to be a dummy company 220 00:20:56,975 --> 00:20:59,760 My guess is, it wasn't a mistake. 221 00:21:01,280 --> 00:21:04,640 What possible use could Charles have for human remains? 222 00:21:04,800 --> 00:21:08,520 - When did he first begin acting strange? - When? 223 00:21:11,059 --> 00:21:15,059 When? When that trunk arrived, Erm... 6 months ago, that shipping trunk. 224 00:21:16,760 --> 00:21:20,040 You see, he'd been contacted by an attorney who was settling an estate. 225 00:21:20,320 --> 00:21:22,960 He'd been mentioned in the will of some obscure relative. 226 00:21:23,600 --> 00:21:27,600 He'd never been what I'd call passionately interested in his family roots before, 227 00:21:28,368 --> 00:21:30,940 but he found something interesting in that trunk. 228 00:21:30,975 --> 00:21:32,580 What was in the trunk? 229 00:21:32,615 --> 00:21:36,615 Family papers, wills, family trees, letters, genealogies, 230 00:21:37,957 --> 00:21:40,300 ...old bibles. Stuff like that. 231 00:21:41,300 --> 00:21:43,610 It seems that all these old papers made mention... 232 00:21:43,645 --> 00:21:47,645 of a man that was referred to as the true father of Jacob Ward. 233 00:21:48,022 --> 00:21:50,083 What was this guys name? 234 00:21:50,084 --> 00:21:52,943 - Joseph Curwen. - Who was he? 235 00:21:52,978 --> 00:21:56,440 He was reputed to be some sort of magician. 236 00:21:56,640 --> 00:22:00,152 And the documents said he had some farmhouse in Pawtuxet Valley 237 00:22:00,153 --> 00:22:02,601 so we drove out there to see if it was still there. 238 00:22:02,720 --> 00:22:08,720 It didn't seem that the house had been lived in for a long time, so Charles went ahead and broke in. 239 00:22:20,280 --> 00:22:22,360 Hand me that flashlight will you? 240 00:22:29,580 --> 00:22:31,670 I think you'd better stay there for a minute, honey. 241 00:22:31,671 --> 00:22:32,981 Alright. 242 00:23:32,480 --> 00:23:34,680 Now that's a little strange. 243 00:23:36,320 --> 00:23:37,302 What? 244 00:23:37,337 --> 00:23:40,621 Why would someone put wallpaper right over a mantle? 245 00:23:48,800 --> 00:23:50,360 Something... 246 00:23:52,520 --> 00:23:54,680 Holy... 247 00:24:02,200 --> 00:24:04,360 He brought it home and had it restored. 248 00:24:04,500 --> 00:24:06,414 It was uncanny. 249 00:24:06,449 --> 00:24:09,961 It could have been a portrait of Charles himself. 250 00:24:10,200 --> 00:24:11,068 What do you mean? 251 00:24:11,069 --> 00:24:14,881 I mean Curwen looked exactly like Charles. 252 00:24:15,000 --> 00:24:16,012 What? 253 00:24:16,013 --> 00:24:17,920 You can see it if you like, it's in the house. 254 00:24:17,955 --> 00:24:19,520 Yeah, I'd like to see it. 255 00:24:20,520 --> 00:24:24,520 That's when he set up that lab in the carriage house, and became secretive. 256 00:24:24,741 --> 00:24:28,105 When I asked him what he was doing, he said he'd found some more old papers 257 00:24:28,106 --> 00:24:31,414 that contained remarkable secrets of... 258 00:24:31,449 --> 00:24:35,222 early scientific knowledge, or something to that effect. 259 00:25:08,000 --> 00:25:09,640 There it is. 260 00:25:12,980 --> 00:25:16,240 - Can I get you something? - No thanks. 261 00:25:49,580 --> 00:25:51,720 Two months before the wedding. 262 00:25:51,755 --> 00:25:55,755 First time I saw that smile I was done for 263 00:25:56,157 --> 00:25:58,981 couldn't take my eyes off him. 264 00:26:02,600 --> 00:26:06,600 It was at the marina. He didn't say anything, he just smiled at me. 265 00:26:08,040 --> 00:26:09,720 Great teeth. 266 00:26:12,000 --> 00:26:15,880 When you smile, Mr. March, it's like you're holding something back. 267 00:26:20,140 --> 00:26:23,540 I'd like to see the carriage house if you don't mind. 268 00:27:11,200 --> 00:27:13,020 That's the trunk. 269 00:27:42,760 --> 00:27:45,260 Yeah, this is John March. Any messages? 270 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 Yes, Mr. March, you received a call from a Lucius Fenner. 271 00:27:50,500 --> 00:27:54,060 Fenner? Fenner called me? 272 00:27:54,200 --> 00:27:55,618 Yes, sir. 273 00:27:55,653 --> 00:27:59,641 He left his phone number and address, and he said it was an emergency. 274 00:28:01,600 --> 00:28:03,200 Give me the phone number. 275 00:28:03,201 --> 00:28:05,561 555-1330. 276 00:28:06,800 --> 00:28:08,180 Thank you. 277 00:28:12,500 --> 00:28:16,500 We're sorry, this number is temporarily out of service. 278 00:28:57,520 --> 00:28:59,551 John March, P.I. 279 00:28:59,986 --> 00:29:01,700 What's going on? 280 00:29:01,735 --> 00:29:03,890 Wait here, sir. 281 00:29:04,125 --> 00:29:05,661 Sure. 282 00:29:14,500 --> 00:29:17,960 - What brings you out this way, mr... - March, John March. 283 00:29:18,900 --> 00:29:22,400 Lucius Fenner called me. What happened? 284 00:29:22,500 --> 00:29:24,145 What's your interest in mr. Fenner? 285 00:29:24,180 --> 00:29:26,241 Well he's connected to a case I'm investigating. 286 00:29:26,242 --> 00:29:29,680 I've no specific interest in Fenner himself. 287 00:29:29,815 --> 00:29:31,844 What happened here? 288 00:29:31,979 --> 00:29:34,361 Come with me, Mr. March. 289 00:29:39,960 --> 00:29:41,750 We got a call from a neighbor. 290 00:29:41,751 --> 00:29:44,564 Said she heard a lot of loud noises over here. Screams, 291 00:29:44,599 --> 00:29:48,402 furniture breaking, that kind of thing. 292 00:29:48,640 --> 00:29:52,640 She got worried, seeing as how Fenner lives here by himself. 293 00:29:53,960 --> 00:29:55,480 There's Fenner. 294 00:30:03,720 --> 00:30:05,740 We think it was an animal attack. 295 00:30:05,775 --> 00:30:09,181 Could be wild dogs, but I don't buy it. 296 00:30:11,540 --> 00:30:13,600 Would you excuse me? 297 00:33:55,940 --> 00:33:59,500 John. Did you sleep here? 298 00:34:01,040 --> 00:34:02,750 John, you're not going to take all of those! 299 00:34:02,751 --> 00:34:05,821 Holly, I'm already had one mother, yeah! 300 00:34:05,960 --> 00:34:09,960 - Do you think you'd make some coffee? Please. - Right away. 301 00:34:15,180 --> 00:34:19,180 - Quit smoking. - Lonnie, that's wonderful. Good for you! 302 00:34:19,360 --> 00:34:22,821 God, your clothes won't smell bad anymore, and you're going to live longer. 303 00:34:22,856 --> 00:34:26,260 You've just done a wonderful thing for yourself. Tell me, is it difficult to do? 304 00:34:26,261 --> 00:34:30,261 Nah, when I make up my mind to something, I just do it. 305 00:34:32,200 --> 00:34:33,780 Good luck. 306 00:34:36,100 --> 00:34:38,860 - Quit smoking. - Why? 307 00:34:38,895 --> 00:34:42,785 My girlfriend was on my case. You look like you slept here. 308 00:34:42,820 --> 00:34:46,321 Give me a minute and I'll be my usual, debonair self. 309 00:34:50,680 --> 00:34:53,660 - Yuck! Get out of that filthy shirt. - Some coffee, please. 310 00:34:53,695 --> 00:34:56,291 Yes, I can't make the water boil any faster. 311 00:34:56,300 --> 00:34:57,780 - You're helping? - Yes 312 00:34:57,960 --> 00:35:00,360 You take the top and I'll take the bottom. 313 00:35:01,380 --> 00:35:03,360 Would you like me to leave? 314 00:35:05,420 --> 00:35:07,920 Take that one off, and put this one on. 315 00:35:12,360 --> 00:35:16,360 - You're going to have to wait out in the reception area. - It's okay, Holly, thanks. 316 00:35:24,400 --> 00:35:27,400 - Sorry about my appearance. - Just had to stop by to give you this. 317 00:35:31,560 --> 00:35:33,560 Come on, have a seat. 318 00:35:33,600 --> 00:35:36,660 - Like some coffee, tea, anything? - No. Thank you. 319 00:35:41,020 --> 00:35:45,020 - I guess you've heard about Fenner. - Mr. Fenner. What about him? 320 00:35:47,280 --> 00:35:51,280 - He was killed last night. - My God. How? 321 00:35:52,360 --> 00:35:56,240 They're not sure, they think... They think an animal did it. 322 00:35:58,600 --> 00:36:01,680 - What's on the tape? - It's Charles. 323 00:36:14,280 --> 00:36:18,280 Claire... Claire... It's Charles... Are you there? 324 00:36:20,600 --> 00:36:24,600 Honey, if you still love me, please be there... 325 00:36:24,940 --> 00:36:32,720 I need help, Claire. I think I made a terrible mistake. I'm scared for you 326 00:36:33,280 --> 00:36:37,280 Whatever happens, keep away from Dr. Ash. 327 00:36:38,320 --> 00:36:40,840 Don't let him in the house, don't even talk to him. He's... 328 00:37:08,560 --> 00:37:10,700 Remember me? The fire inspector? 329 00:37:10,720 --> 00:37:14,720 We're here to see Mr. Ward. Don't give me that crap! 330 00:37:16,260 --> 00:37:18,539 This is his wife, she wants to see her husband. 331 00:37:18,574 --> 00:37:20,021 Charles! 332 00:37:22,020 --> 00:37:26,020 - Open the door, Spike. - Let them in, Raymond. 333 00:37:29,080 --> 00:37:32,820 We may as well talk now, as ever... 334 00:37:49,700 --> 00:37:53,540 - Charles... - You must excuse my speech 335 00:37:53,740 --> 00:37:57,740 I'm grown phthisical from this cursed river air. 336 00:38:01,320 --> 00:38:04,200 I suppose you've come to see what ails me. 337 00:38:04,660 --> 00:38:06,640 I trust you'll find nothing to alarm you. 338 00:38:06,840 --> 00:38:10,120 Charles, we have to get you to a doctor. 339 00:38:11,180 --> 00:38:15,080 I'm already under the care of Dr. Ash. He is the most able. 340 00:38:15,115 --> 00:38:18,100 Where is this Dr. Ash? I'd like to meet him. 341 00:38:18,120 --> 00:38:21,980 He had business to attend to, elsewhere. 342 00:38:23,080 --> 00:38:29,080 Sweetheart, it's not too late for you to come back with me, before something terrible happens. 343 00:38:30,480 --> 00:38:34,480 Do not fret my dear. There is no evil in what I do 344 00:38:35,755 --> 00:38:38,620 so long as I do it rightly. 345 00:38:43,100 --> 00:38:47,100 Sweetheart, do you know what Saturday is? 346 00:38:48,500 --> 00:38:52,500 - It's our anniversary. - How thoughtless of me. 347 00:38:53,920 --> 00:38:57,448 It appears you have married an oaf. 348 00:38:58,218 --> 00:39:02,218 But do you know, I'm on the threshold of great things. 349 00:39:03,445 --> 00:39:07,445 and the bigness of them, leaves room for little else in my thoughts. 350 00:39:08,140 --> 00:39:11,580 I need to know what is so incredibly important out here. 351 00:39:11,581 --> 00:39:14,860 If you'd have the goodness to wait six weeks. 352 00:39:15,880 --> 00:39:19,880 I will show you, what will pay your patience well. 353 00:39:23,235 --> 00:39:27,235 You can't expect us to leave here without some explanation of what you're up to. 354 00:39:27,855 --> 00:39:31,855 It is nothing less than the interrogation of mater. 355 00:39:33,340 --> 00:39:37,340 The proper pursuit of which requires unbending concentration, and solitude. 356 00:39:57,160 --> 00:40:01,160 Thank you for your patience and solicitude. 357 00:40:39,960 --> 00:40:42,220 That's not my husband. 358 00:40:43,820 --> 00:40:47,820 Has he ever talked that way before, you know, using antiquated language? 359 00:40:48,381 --> 00:40:49,840 No. 360 00:40:51,160 --> 00:40:55,160 Have you ever heard about those erm... What do you call 'em, "trance channelers"? 361 00:40:55,752 --> 00:40:58,690 People who claim that the dead speak through them. 362 00:40:58,691 --> 00:41:00,160 Yeah. 363 00:41:00,420 --> 00:41:02,947 I read once about a kid up in New Hampshire... 364 00:41:02,948 --> 00:41:06,120 who took on the personality of his dead grandfather. 365 00:41:06,155 --> 00:41:10,155 I mean he talked like him, thought like him, knew things only he would know. 366 00:41:10,760 --> 00:41:14,760 - Are you saying that Charles is possessed? - No, no, no. It's a... 367 00:41:14,955 --> 00:41:18,329 I think he's convinced himself that he's possessed... 368 00:41:18,364 --> 00:41:21,601 by the ghost of Curwen or whatever you want to call it. 369 00:41:21,740 --> 00:41:24,945 Either that, or somebody's got him talked into it 370 00:41:24,980 --> 00:41:28,321 Some third party, like this Dr. Ash for instance. 371 00:41:30,960 --> 00:41:33,296 Do you have any suggestions? 372 00:41:33,331 --> 00:41:36,840 Yes I do! But you're not gonna like it. 373 00:41:36,880 --> 00:41:39,260 I don't like any of this. 374 00:41:39,920 --> 00:41:43,800 There was no question in my mind, that Charles had gone over the edge. 375 00:41:44,040 --> 00:41:46,480 The trick was, proving it to Claire. 376 00:41:46,700 --> 00:41:49,200 She just wasn't ready to accept the truth. 377 00:41:53,180 --> 00:41:54,700 Is that unusual? 378 00:41:54,735 --> 00:41:58,640 ...they're obviously been down it again and then right through here. 379 00:41:58,675 --> 00:42:00,400 Right onto your property? 380 00:42:04,220 --> 00:42:07,059 They were all placed by that fella with the eye. 381 00:42:07,094 --> 00:42:08,981 Can I see that? 382 00:42:11,780 --> 00:42:14,536 Doesn't this seem like an awful lot of meat for just 3 people? 383 00:42:14,571 --> 00:42:17,557 I'll tell ya, it's more than we ship to most restaurants in a month. 384 00:42:17,558 --> 00:42:19,562 And nobody orders fresh blood but him. 385 00:42:19,600 --> 00:42:22,760 We got a truck dialed-in special from New Jersey slaughterhouse. 386 00:42:23,440 --> 00:42:25,880 Lonnie, what's the story on Mr. err... Eyeball? 387 00:42:26,240 --> 00:42:30,240 His name is Raymond Chang. Cheap muscle from Hong Kong. Doesn't speak a lot of English. 388 00:42:32,000 --> 00:42:33,480 See the tracks on that guys arms? 389 00:42:33,720 --> 00:42:37,720 He was a low-level drug runner before he went to work for Charles. 390 00:42:39,360 --> 00:42:40,840 Tell him about the bank. 391 00:42:40,841 --> 00:42:43,900 - Oh, yes. The bank called. - What about? 392 00:42:43,935 --> 00:42:47,060 Charles' cheques. The signatures look like forgeries. 393 00:42:47,600 --> 00:42:49,671 - Doctor Ash. - Apparently not 394 00:42:49,672 --> 00:42:53,071 The bank sent a man out to the farmhouse to ask Charles about it. 395 00:42:53,106 --> 00:42:57,001 Charles claims that's some nervous problem with his hands. 396 00:42:57,220 --> 00:42:59,060 It's a nervous problem all right. 397 00:42:59,061 --> 00:43:02,120 Lonnie, what is this here you wrote about tunneling? 398 00:43:02,820 --> 00:43:04,042 Yeah, that's Mrs. Bishop. 399 00:43:04,043 --> 00:43:07,500 She said she found what looked like a couple of collapsed tunnels on her property. 400 00:43:07,535 --> 00:43:11,015 But that's coming from a lady who's blottoed by 10:00 am. 401 00:43:11,050 --> 00:43:13,300 What about Dr. Ash? 402 00:43:15,360 --> 00:43:19,080 We learned more about the meat industry than we are about Dr. Ash. 403 00:43:23,040 --> 00:43:26,040 Look Mrs. Ward, we're just detectives. 404 00:43:26,760 --> 00:43:29,840 Your husband needs intervention. 405 00:43:30,600 --> 00:43:34,360 It would only be a temporary step, say 30 days. 406 00:43:35,060 --> 00:43:37,960 And what if it's not temporary? 407 00:43:50,780 --> 00:43:52,440 Mr. Ward! 408 00:43:53,400 --> 00:43:55,400 - Check that out there - Yes sir 409 00:44:07,620 --> 00:44:09,580 Mr. Ward! 410 00:44:14,000 --> 00:44:16,740 Scott, you take that room. The rest of you, come with me. 411 00:44:39,780 --> 00:44:42,940 - Allow me to go first, sir. - Be my guest. 412 00:45:24,980 --> 00:45:27,040 Charles... 413 00:45:47,920 --> 00:45:49,440 - Is this Ward? - No. 414 00:45:50,120 --> 00:45:51,380 Who is this guy anyway? 415 00:45:51,400 --> 00:45:53,120 A druggie who works for Ward. 416 00:45:53,155 --> 00:45:55,460 Get the cuffs on him and let's get him out of here. 417 00:45:56,720 --> 00:45:58,280 Come on... 418 00:46:23,680 --> 00:46:25,160 Watch the steps here. 419 00:46:26,440 --> 00:46:28,040 Careful with him. 420 00:46:28,041 --> 00:46:29,760 You were warned... 421 00:46:35,180 --> 00:46:38,000 I'd put that down if I were you, Mr. Ward... 422 00:46:38,035 --> 00:46:40,540 And don't... Don't hurt Claire. 423 00:46:43,260 --> 00:46:45,200 Careful, March. 424 00:46:45,235 --> 00:46:49,235 You can walk. You can go free. Just give me the scalpel. 425 00:47:01,640 --> 00:47:04,226 Jesus! You gotta get that looked at. 426 00:47:04,261 --> 00:47:06,961 Crazy son-of-a-bitch! 427 00:47:09,040 --> 00:47:10,760 C'mere, come on over here. 428 00:47:35,600 --> 00:47:39,600 Ye have made the most damnable mistake! 429 00:48:23,600 --> 00:48:25,460 Hold him still! 430 00:48:46,920 --> 00:48:49,699 This is Dr. Lyman, Charles. 431 00:48:49,734 --> 00:48:53,021 She's going to ask you a few questions. 432 00:48:53,256 --> 00:48:57,256 Your cooperation would be appreciated. 433 00:49:10,060 --> 00:49:13,680 Hello, Charles. How are you feeling? 434 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 Unspeakable... 435 00:49:16,660 --> 00:49:20,000 Maybe if we speak about it, you might feel better. 436 00:49:29,760 --> 00:49:33,760 There's a note here, Charles. It says you didn't eat your dinner last night. 437 00:49:38,560 --> 00:49:40,760 Was there a problem with it? 438 00:49:40,880 --> 00:49:42,440 Problem? 439 00:49:45,020 --> 00:49:47,684 I must have raw meat. 440 00:49:47,919 --> 00:49:51,919 Not disgusting, seared, burnt flesh. 441 00:49:52,380 --> 00:49:56,380 It is blood, I must have the blood. Your kitchen drains the blood from the meat. 442 00:50:03,980 --> 00:50:07,009 Are you in control of your body? 443 00:50:07,044 --> 00:50:09,841 For the present, yes. 444 00:50:12,120 --> 00:50:16,120 But I warn you, once the hunger grows 445 00:50:16,724 --> 00:50:20,200 my control will surely weaken. 446 00:50:20,235 --> 00:50:24,235 And if it weakens, what is it you think might happen? 447 00:50:27,960 --> 00:50:31,960 It will be a damnable mess. 448 00:50:36,040 --> 00:50:40,040 Now in regards to Charles, the curious physical details, 449 00:50:41,964 --> 00:50:47,964 the abhorrent metabolism, the uneven respiratory and cardiovascular patterns, 450 00:50:49,620 --> 00:50:56,120 the excessively dry, flaking skin. Are all explainable on the basis of autonomic, and hormonal dysfunctions. 451 00:50:57,700 --> 00:50:59,533 Secondary to... 452 00:50:59,534 --> 00:51:03,281 his anxious obsession with his dead relative that you've spoken of. 453 00:51:03,480 --> 00:51:09,480 Less easy to explain, is his peculiar fixation he has on blood, and raw meat. 454 00:51:12,220 --> 00:51:16,220 What are you saying here, doctor? Is the man curable? 455 00:51:17,100 --> 00:51:21,100 About the best we can hope for at this point, is to somehow diminish... 456 00:51:21,155 --> 00:51:25,155 Charles' homicidal and cannibalistic impulses. 457 00:52:04,280 --> 00:52:07,600 - What are you doing here? - I couldn't sleep. 458 00:52:13,740 --> 00:52:16,220 I think I've found something here. 459 00:52:19,180 --> 00:52:20,760 What is it? 460 00:52:38,032 --> 00:52:41,560 Diary of Ezra Ward, 1771. 461 00:52:42,600 --> 00:52:44,209 So let me get this straight 462 00:52:44,244 --> 00:52:48,244 Joseph Curwen comes to Pawtuxet, nobody knows from where, in 1700s. 463 00:52:48,403 --> 00:52:49,830 before the revolution. 464 00:52:49,831 --> 00:52:53,620 Yeah, he was a real "founding father". 465 00:52:54,040 --> 00:52:57,268 Okay. He sets himself up in the shipping business and gets rich quick 466 00:52:57,269 --> 00:53:01,269 but nobody likes the guy because he's got a reputation for hanging around local grave yards. 467 00:53:01,700 --> 00:53:04,540 The word witchcraft comes up a lot. 468 00:53:04,560 --> 00:53:08,560 Well yeah, you can traffic in a lot of nasty stuff with your own shipping business 469 00:53:09,114 --> 00:53:10,460 Anything you want. 470 00:53:10,495 --> 00:53:12,872 There was a lot of smuggling going on back then. 471 00:53:12,907 --> 00:53:16,907 You know, rum, other contraband. It was the patriotic thing to do. 472 00:53:19,020 --> 00:53:21,275 So, talk to me about this diary. 473 00:53:21,310 --> 00:53:25,310 Ezra Ward was Charles' five times great grandfather. 474 00:53:25,481 --> 00:53:28,387 - He lived at the same time as Curwen. - What else does it say? 475 00:53:28,422 --> 00:53:31,560 It says that Curwen stole Ezra's girl. 476 00:53:31,561 --> 00:53:34,220 - No kidding. - Yeah. Listen to this... 477 00:53:37,580 --> 00:53:39,858 6 October 478 00:53:39,893 --> 00:53:43,076 Over the last few nights, I've ventured out to Curwen's farm house 479 00:53:43,077 --> 00:53:46,598 in the hope of proving the vile rumor is true. 480 00:53:46,599 --> 00:53:50,599 From Eliza's letters I am convinced that her heart belongs still to me. 481 00:53:51,302 --> 00:53:55,302 It is only the fiends wealth and her fathers greed that have gained him such a wife. 482 00:53:57,300 --> 00:54:01,140 That, or the infernal power of his black arts. 483 00:54:02,780 --> 00:54:06,780 7 October: Curwen was gone to port 484 00:54:07,225 --> 00:54:10,860 I met Eliza, as we had planned. 485 00:54:26,800 --> 00:54:29,691 Ezra, I must tell thee. 486 00:54:29,692 --> 00:54:33,621 I'm fearful Joseph is truly practicing the black arts, 487 00:54:33,622 --> 00:54:35,420 as is said in town. 488 00:54:35,455 --> 00:54:38,140 What has thou seen, Eliza, tell me. 489 00:54:38,180 --> 00:54:42,027 Lately, he's been receiving strange cargo's from the Indies. 490 00:54:42,028 --> 00:54:46,028 and 4 nights ago, he came up from the cellar with the most dreadful wound on his arm. 491 00:54:53,700 --> 00:54:55,140 Joseph? 492 00:54:55,960 --> 00:54:57,820 Joseph, what has happened? 493 00:54:59,400 --> 00:55:02,264 Thou art bleeding. I must fetch Dr. Hopkins. 494 00:55:02,265 --> 00:55:03,901 No! 495 00:55:06,260 --> 00:55:08,340 It is to be expected... 496 00:55:08,860 --> 00:55:12,500 The dead take much blood. 497 00:55:12,740 --> 00:55:18,740 11 October: I have spent three sleepless nights to make my case against Curwen. 498 00:55:19,780 --> 00:55:23,023 After what I have viewed, I am convinced... 499 00:55:23,024 --> 00:55:27,024 that Joseph Curwen, is indeed practicing witchcraft. 500 00:55:28,500 --> 00:55:31,319 I counted 2 deliveries made on the ninth. 501 00:55:31,354 --> 00:55:34,654 The first was a load of slaughtered cattle, directly to the front door. 502 00:55:34,655 --> 00:55:36,540 - Are they fresh? - Yes sir, yes. 503 00:55:36,740 --> 00:55:38,264 Each night thereafter, 504 00:55:38,265 --> 00:55:42,265 more cattle were delivered by the Negro they called, "Old Ezza". 505 00:55:43,360 --> 00:55:46,180 The next delivery came in the boat of two Chinamen 506 00:55:46,300 --> 00:55:50,140 who brought with them what could only have been, coffins. 507 00:55:51,320 --> 00:55:54,001 But it was in the morning of the 3rd day that I discovered 508 00:55:54,002 --> 00:55:57,901 the door by the riverbank below the Curwen's house 509 00:55:58,160 --> 00:56:02,160 leading to what subterranean catacomb, I know not. 510 00:56:10,220 --> 00:56:12,101 12 October: 511 00:56:12,136 --> 00:56:15,759 I wasted no time in assembling the town fathers. 512 00:56:15,894 --> 00:56:19,894 While they deliberated, heavy rains washed away large sections of the riverbank. 513 00:56:22,960 --> 00:56:26,960 ...what followed will not be soon forgot. 514 00:57:05,660 --> 00:57:09,660 That abomination, or devil, was burnt by the high sheriff. 515 00:57:43,420 --> 00:57:45,540 Plans were laid for Curwen. 516 00:57:47,860 --> 00:57:51,860 At 10 in the night, on Friday October 13, the year of our lord 1771 517 00:57:53,420 --> 00:57:55,982 a company of 100 privateers, 518 00:57:56,017 --> 00:57:59,235 led by some of the most learned men in town, 519 00:57:59,270 --> 00:58:01,740 marched on Curwen's farm. 520 00:58:49,860 --> 00:58:52,709 Ezra, I'm afraid. 521 00:58:53,777 --> 00:58:57,381 I have his child within me. 522 00:59:04,800 --> 00:59:06,880 That's where it ends. 523 00:59:07,660 --> 00:59:09,229 What? 524 00:59:09,264 --> 00:59:11,040 Or it begins... 525 00:59:11,075 --> 00:59:13,620 Wait a minute, you mean that's it? 526 00:59:14,140 --> 00:59:16,380 What about the raid? What happened to Curwen? 527 00:59:16,415 --> 00:59:20,415 Oh shit, that's frustrating. Why the hell would he stop there? 528 00:59:24,220 --> 00:59:28,220 So Curwen is the real great, great... whatever grandfather of Charles, and not Ezra. 529 00:59:30,178 --> 00:59:31,941 Looks that way, doesn't it? 530 00:59:33,020 --> 00:59:35,480 And he was a monster maker? 531 00:59:35,515 --> 00:59:39,515 In local news today, another gruesome murder has thrown the state into panic. 532 00:59:40,055 --> 00:59:43,654 Police officials are still hunting the person, or persons, responsible 533 00:59:43,689 --> 00:59:47,689 for last nights killing of Mrs. Anna Bishop at her home in Pawtuxet. 534 00:59:47,935 --> 00:59:51,100 It was the night for bizarre violence in the city as well, 535 00:59:51,140 --> 00:59:54,500 in what appears to be a related case of animal attack, 536 00:59:54,660 --> 00:59:58,320 a man has been found brutally slain in Town Street Park. 537 00:59:58,380 --> 01:00:01,832 The victim, who's body had been partially eaten, 538 01:00:01,867 --> 01:00:04,441 was identified as a local drug dealer. 539 01:00:04,820 --> 01:00:07,120 Take a bite out of crime. 540 01:00:07,360 --> 01:00:10,600 Maybe it's time we went to the police. 541 01:00:10,935 --> 01:00:13,045 And tell them what? 542 01:00:13,080 --> 01:00:16,900 That Charles was making monsters at the farmhouse? 543 01:00:17,300 --> 01:00:19,740 No, I don't want to see you spend the rest of your life... 544 01:00:19,775 --> 01:00:22,960 being hounded by a bunch of tabloid reporters. 545 01:00:22,995 --> 01:00:26,820 Someone should clear out the farmhouse and destroy whatever Charles was working on. 546 01:00:26,940 --> 01:00:29,300 Blow it up, you own it. 547 01:00:29,820 --> 01:00:32,260 I know a guy who works for a construction firm... Boom! 548 01:00:32,780 --> 01:00:36,780 Well maybe we will, but not before we know what's down there. 549 01:00:50,283 --> 01:00:51,934 Alright. 550 01:00:52,033 --> 01:00:53,501 Let's do it. 551 01:00:55,100 --> 01:00:58,660 - Easy there, boss. - Right, okay? 552 01:01:11,580 --> 01:01:13,814 Since when did you start smoking again? 553 01:01:13,815 --> 01:01:16,061 Since I quit. 554 01:01:18,900 --> 01:01:21,091 You really gonna let her go down there with us? 555 01:01:21,126 --> 01:01:24,040 I don't know, got any ideas on how we can stop her? 556 01:01:24,075 --> 01:01:26,860 Hey, you're the man. Just tell her she can't come with us. 557 01:01:26,895 --> 01:01:29,140 Right, well you tell her. 558 01:01:39,040 --> 01:01:41,664 What? What's up? Huh? 559 01:01:41,699 --> 01:01:45,699 Nothing. Nothing. I just thought I, erm... Thought I saw something, that's all. 560 01:01:58,700 --> 01:02:01,620 What do you think you saw? 561 01:02:02,940 --> 01:02:05,580 Nothing. I'm just tired, you know. 562 01:02:15,400 --> 01:02:17,029 Claire... 563 01:02:17,064 --> 01:02:19,680 I don't think it's such a hot idea for you to come along on this. 564 01:02:19,715 --> 01:02:22,380 You can't stop me. 565 01:02:24,000 --> 01:02:25,420 This is it? 566 01:02:25,421 --> 01:02:29,080 There are enough explosives in there to give Mount Rushmore a headache. 567 01:02:36,980 --> 01:02:38,660 Okay, let's do it. 568 01:03:00,380 --> 01:03:02,900 - Cellar? - Its there. 569 01:03:07,180 --> 01:03:09,140 Can I have a flashlight, please? 570 01:03:14,380 --> 01:03:17,620 Let's go. Watch this, this is steep in here. 571 01:03:27,100 --> 01:03:29,100 Light switch is here. 572 01:03:43,335 --> 01:03:47,335 - What are we looking for? - Some sort of access down. 573 01:03:52,740 --> 01:03:54,560 I don't see shit, boss. 574 01:03:59,560 --> 01:04:01,420 What's that? 575 01:04:09,840 --> 01:04:12,180 This thing moves, John. 576 01:04:13,880 --> 01:04:17,820 This end. Just pull. Gimme a hand. 577 01:04:28,340 --> 01:04:31,060 Curiouser and curiouser. 578 01:04:36,220 --> 01:04:38,660 - Jesus! - Oh, my God! 579 01:04:47,860 --> 01:04:50,440 Smells like Charles' experiments. 580 01:04:50,475 --> 01:04:52,840 Stark descent... 581 01:04:55,940 --> 01:04:57,580 Gentlemen... 582 01:04:59,100 --> 01:05:01,220 Boss... 583 01:05:05,360 --> 01:05:07,180 Easy, easy... 584 01:05:26,600 --> 01:05:29,740 Claire, be very careful, it's slippery. 585 01:05:46,340 --> 01:05:48,420 Where's that light? 586 01:05:50,220 --> 01:05:51,720 Thank you! 587 01:05:51,800 --> 01:05:53,215 Throw me the flashlight. 588 01:05:53,250 --> 01:05:55,820 You know, we really could have used two of these. 589 01:05:56,300 --> 01:05:59,660 Hey, it's not getting any lighter down here. Come on, drop it. 590 01:06:04,700 --> 01:06:06,820 - Ok? - Right. Now come on down. 591 01:06:20,000 --> 01:06:23,192 Hand me the shotgun when you get to me. 592 01:06:24,729 --> 01:06:26,201 Ok. Got it? 593 01:06:26,280 --> 01:06:27,740 I think so. 594 01:06:36,900 --> 01:06:38,940 All right, heres your gun. 595 01:06:45,920 --> 01:06:48,280 Guess we're going down. 596 01:06:52,820 --> 01:06:54,760 Watch your head here. 597 01:07:43,900 --> 01:07:46,240 This is unbelievable. 598 01:07:47,860 --> 01:07:50,700 Great, a lantern. Lonnie, Lonnie, get me a light. 599 01:07:52,140 --> 01:07:54,280 Here, hold this. 600 01:07:57,620 --> 01:08:00,300 Stick it up here. 601 01:08:16,220 --> 01:08:17,813 Any preference? 602 01:08:17,848 --> 01:08:20,181 Left's my lucky side. 603 01:08:31,520 --> 01:08:33,552 The river? 604 01:08:33,887 --> 01:08:36,201 Ezra's door. 605 01:08:38,640 --> 01:08:41,520 So I guess we're going the other way, huh? 606 01:08:59,980 --> 01:09:03,820 - Watch it, it's slick. - You be careful. 607 01:09:04,200 --> 01:09:05,980 Here's a door. 608 01:09:14,360 --> 01:09:16,220 Another one, here. 609 01:09:26,600 --> 01:09:28,860 They all must be sealed. 610 01:09:38,200 --> 01:09:39,960 Get back! 611 01:09:40,560 --> 01:09:44,060 What is it with this place, is it coming down around our ears, or what? 612 01:09:45,696 --> 01:09:49,696 It's been here 200, it'll probably be here another couple of hours. Come on, let's go. 613 01:09:56,900 --> 01:09:58,500 You go on ahead. 614 01:10:06,320 --> 01:10:09,180 Hey, Lonnie, give me a hand here, let's knock this down. 615 01:10:13,320 --> 01:10:16,360 Let's knock this son-of-a-bitch down, come on. 1, 2, 3... 616 01:10:34,060 --> 01:10:35,905 John? 617 01:10:36,740 --> 01:10:38,441 John! 618 01:10:59,240 --> 01:11:01,200 What the..? 619 01:11:01,501 --> 01:11:02,901 My God! 620 01:11:16,100 --> 01:11:18,140 Holy shit! 621 01:11:40,760 --> 01:11:42,680 Look at this. 622 01:11:55,940 --> 01:11:57,980 Oh, shit... 623 01:12:23,260 --> 01:12:25,260 What d'ya got? 624 01:12:26,400 --> 01:12:30,400 Journal and notes of Joseph Curwen. Gentleman of Pawtuxet plantation. 625 01:12:35,380 --> 01:12:40,380 To him who shall come after, and how he may get beyond Time and ye Spheres. 626 01:12:41,940 --> 01:12:43,340 What does that mean? 627 01:12:51,380 --> 01:12:56,380 August the 4th: I am no longer a slave to history and to time. 628 01:12:57,980 --> 01:13:01,800 I have finally conquered the last extremity - Death 629 01:13:01,801 --> 01:13:05,801 Very large quantities of meat and blood are required. 630 01:13:06,921 --> 01:13:10,921 however, everything depends on the completeness of remains. 631 01:13:13,035 --> 01:13:17,035 No part must be missing if the finest effects are to be had, 632 01:13:18,457 --> 01:13:24,457 for there is not but liveliest Awfulness at what came up from imperfect salts 633 01:13:29,600 --> 01:13:34,100 Refluxing the elixir in the alembic had proven the way. 634 01:13:35,980 --> 01:13:39,740 Success depending on the control of the fire. 635 01:13:43,200 --> 01:13:47,054 Beware the marriage of the flesh, for that... 636 01:13:47,089 --> 01:13:52,089 which is taken hath a desire of it's own return, even if it be sucked from the Operators very bones. 637 01:13:56,020 --> 01:14:00,920 When suddenly the skeleton is reconstituted, the Operator... 638 01:14:01,154 --> 01:14:06,154 is pulled asunder as the flesh useth to restore himself returneth to it's rightful owner. 639 01:14:09,200 --> 01:14:11,500 What's he talking about? 640 01:14:12,160 --> 01:14:15,920 He's talking about bringing people back from the dead. 641 01:14:16,100 --> 01:14:19,460 John. That's fuckin' insane! 642 01:14:24,780 --> 01:14:26,540 ballpoint? 643 01:14:28,860 --> 01:14:31,660 At last the method is learnt. 644 01:14:33,820 --> 01:14:36,420 Shit, John, you don't believe this, do ya? 645 01:15:15,020 --> 01:15:16,580 What are these urns? 646 01:15:23,380 --> 01:15:26,216 Honorius the I, 647 01:15:26,251 --> 01:15:28,893 Cosimo Rubieri, 648 01:15:28,928 --> 01:15:31,364 Robert Flud, 649 01:15:31,399 --> 01:15:33,763 Nicolas Flamel 650 01:15:41,460 --> 01:15:43,180 What is that shit? 651 01:15:46,900 --> 01:15:49,100 Human remains. 652 01:15:53,160 --> 01:15:55,226 That bastard wanted to live forever, 653 01:15:55,227 --> 01:15:57,541 and this is his immortality lab. 654 01:15:57,580 --> 01:15:59,180 Yeah, right. 655 01:15:59,520 --> 01:16:02,072 Don't you understand what's going on down here, Lonnie? 656 01:16:02,107 --> 01:16:04,001 He beat death! 657 01:16:09,000 --> 01:16:11,280 Look, you know what that means? Huh? 658 01:16:18,160 --> 01:16:20,380 Let's see how it works. 659 01:16:32,140 --> 01:16:34,620 - Hey, wait a minute. - John... 660 01:16:37,940 --> 01:16:40,000 Just a pinch... 661 01:17:15,601 --> 01:17:16,501 Now you're shitting me. 662 01:17:31,920 --> 01:17:33,916 That's it then. 663 01:17:34,942 --> 01:17:36,901 Its real. 664 01:17:39,520 --> 01:17:42,380 Let's see what else this place has to offer. 665 01:17:46,140 --> 01:17:47,800 Come on, Lonnie. 666 01:17:52,820 --> 01:17:54,060 Oh, shit! 667 01:18:22,680 --> 01:18:24,760 What's this place? 668 01:18:30,160 --> 01:18:32,660 You okay? 669 01:18:32,700 --> 01:18:34,500 Sure? 670 01:18:57,320 --> 01:18:59,040 What's that? 671 01:18:59,620 --> 01:19:01,900 Anybody know Latin? 672 01:19:09,940 --> 01:19:12,260 Who built this place? 673 01:19:12,940 --> 01:19:14,960 Slave labor? 674 01:20:08,400 --> 01:20:10,160 Oh, God! 675 01:20:11,640 --> 01:20:14,180 Mistakes and screw-ups. 676 01:20:18,000 --> 01:20:19,960 - Ready to leave yet? - Yes 677 01:20:19,995 --> 01:20:21,620 Come on. 678 01:20:39,640 --> 01:20:41,220 Don't move! 679 01:20:41,200 --> 01:20:43,037 - Lonnie, Lonnie! - I'm lookin', where are they, 680 01:20:43,072 --> 01:20:44,941 where the fuck are they? 681 01:20:45,620 --> 01:20:47,700 - John? - Where are you? 682 01:20:47,720 --> 01:20:48,980 Over here. 683 01:20:49,015 --> 01:20:51,040 Lonnie, Lonnie, your matches! 684 01:20:54,280 --> 01:20:56,680 - Claire? - This way. 685 01:20:58,840 --> 01:21:00,400 Just watch your step. 686 01:21:02,360 --> 01:21:05,893 Jesus! John! Oh, God! 687 01:21:06,100 --> 01:21:08,120 - Gotcha, come on. - Pull me up! 688 01:21:11,400 --> 01:21:13,800 My leg. My leg! 689 01:21:17,559 --> 01:21:19,693 Lonnie! 690 01:21:23,880 --> 01:21:25,500 The matches, Claire. 691 01:21:25,540 --> 01:21:27,000 Light another one. 692 01:21:29,780 --> 01:21:31,240 Damit! 693 01:21:36,128 --> 01:21:38,360 C'mon, come on! 694 01:22:28,400 --> 01:22:30,940 Claire, hang in there. 695 01:22:35,700 --> 01:22:37,340 Oh, no! 696 01:22:40,780 --> 01:22:42,700 What about Lonnie? 697 01:22:42,820 --> 01:22:44,940 There's nothing we can do. 698 01:23:23,101 --> 01:23:24,780 Wait... 699 01:23:25,415 --> 01:23:27,600 That's Charles' suitcase. 700 01:23:27,635 --> 01:23:29,260 Better bring it. 701 01:23:34,360 --> 01:23:35,980 It's following us. 702 01:23:36,015 --> 01:23:38,781 - Come on, John. - God damit! 703 01:23:41,220 --> 01:23:43,940 - Wait. - Okay. 704 01:23:44,280 --> 01:23:45,800 Let's go! Please. 705 01:23:58,440 --> 01:24:01,100 Okay. Come on. 706 01:25:24,380 --> 01:25:27,140 She has a mild concussion. She may not remember much. 707 01:25:27,700 --> 01:25:29,660 Well hopefully she won't remember anything. 708 01:25:31,500 --> 01:25:33,500 Did you know she's pregnant? 709 01:27:48,980 --> 01:27:50,820 Thanks Dave, I'll call you if I need you. 710 01:27:51,620 --> 01:27:53,900 I won't hear ya, you'll have to hit this button. 711 01:28:07,580 --> 01:28:09,180 Do you recognize this? 712 01:28:09,740 --> 01:28:11,740 My memories not as it should be. 713 01:28:12,420 --> 01:28:15,940 The doctors here say I suffered severe depression. 714 01:28:19,100 --> 01:28:21,180 But you and I know differently, don't we? 715 01:28:23,100 --> 01:28:27,100 See your problem is, you're not even Charles Dexter Ward, are you? 716 01:28:28,960 --> 01:28:31,820 No... You're just plain old Curwen. 717 01:28:32,420 --> 01:28:36,420 - Superstition. - Impersonation. Murder. 718 01:28:37,740 --> 01:28:40,020 You know nothing. 719 01:28:41,820 --> 01:28:43,460 I know plenty. 720 01:28:43,480 --> 01:28:46,340 See, I just just got back from your catacombs. 721 01:28:49,820 --> 01:28:53,580 And how fares my domain? 722 01:28:54,440 --> 01:28:56,420 I blew it up. 723 01:28:58,160 --> 01:29:02,160 Afraid so. I blew the shit out of it. 724 01:29:03,000 --> 01:29:07,000 And if you ever want to go home again, you're gonna have to do it with a shovel. 725 01:29:09,660 --> 01:29:12,300 Now this, is Charles. 726 01:29:14,700 --> 01:29:16,210 And the way I see it, nobody, 727 01:29:16,245 --> 01:29:19,901 and I mean, nobody, is ever gonna let you out of here. 728 01:29:22,620 --> 01:29:27,120 Mr. March. Let me put you a question. 729 01:29:30,135 --> 01:29:35,135 Suppose you were a physician, or a constable and someone came to you and said; 730 01:29:36,205 --> 01:29:40,205 Charles Ward isn't really Charles Ward at all. He's really Joseph Curwen... 731 01:29:40,489 --> 01:29:44,489 who is 250 years old and looks exactly like him 732 01:29:47,100 --> 01:29:49,220 What would you say? 733 01:29:52,800 --> 01:29:55,020 Take my point. 734 01:29:56,700 --> 01:29:59,220 I don't give a rats ass. 735 01:30:00,820 --> 01:30:03,340 You killed Charles, didn't you? 736 01:30:04,640 --> 01:30:08,640 Young master Charles was a headstrong lad. 737 01:30:10,700 --> 01:30:14,700 Inquisitive but... principled. 738 01:30:17,240 --> 01:30:20,260 It was he who raised me up, you know? 739 01:30:22,400 --> 01:30:24,620 As planned... 740 01:30:25,260 --> 01:30:28,654 Knowing my demise, imminent, 741 01:30:28,689 --> 01:30:31,924 I paid handsomely, the local undertaker. 742 01:30:31,959 --> 01:30:35,959 Thus ensuring my remains to be properly preserved. 743 01:31:43,780 --> 01:31:48,500 Course, you couldn't go around together, could ya? Would've raised eyebrows. 744 01:31:50,180 --> 01:31:55,680 Indeed. And so the inestimable physician was born - Dr. Ash. 745 01:32:12,300 --> 01:32:16,300 A most clever creation, don't you agree? 746 01:32:17,900 --> 01:32:21,376 And he sneaked you out of the house back then. 747 01:32:22,311 --> 01:32:24,533 It would have been better for me to make an appearance as some... 748 01:32:24,534 --> 01:32:28,534 kinsman from afar, but young master Charles would not have it. 749 01:32:30,580 --> 01:32:33,700 He developed qualms... 750 01:32:37,140 --> 01:32:41,140 Charles and I soon disagreed on the disposition of flesh. 751 01:32:44,780 --> 01:32:46,680 His, specifically. 752 01:32:48,180 --> 01:32:52,180 Charles simply couldn't reconcile himself to the resurrective hunger. 753 01:32:56,980 --> 01:32:59,700 Give me the satisfaction of some answers... 754 01:33:00,820 --> 01:33:04,820 - What are you doing? - You are detective, Mr. March. 755 01:33:06,560 --> 01:33:08,200 what do you think? 756 01:33:12,900 --> 01:33:16,900 I think you've found a way to live forever. But it's messy. 757 01:33:20,540 --> 01:33:23,140 That is just the beginning. 758 01:33:24,820 --> 01:33:28,820 I have struck depths that your little brain cannot fathom. 759 01:33:30,555 --> 01:33:34,420 My researches has led me far beyond eternity. 760 01:33:34,520 --> 01:33:38,020 I have drawn down demons from the stars. 761 01:33:38,140 --> 01:33:41,117 I have harnessed the shadows that stride... 762 01:33:41,118 --> 01:33:45,118 from world to world, to sow Death and Madness 763 01:33:46,235 --> 01:33:49,059 I have designs whereby the earth, 764 01:33:49,060 --> 01:33:53,060 nay, the very stars themselves can move at my command. 765 01:33:53,960 --> 01:33:57,960 Time and Cosmos belong to me, Mr. March. 766 01:34:00,080 --> 01:34:07,080 The destinies of all things, living and dead, are mine 767 01:34:13,380 --> 01:34:16,860 But, as you say, it is messy. 768 01:34:19,460 --> 01:34:23,460 Truly, the curse of the formerly dead, is the hunger. 769 01:34:26,340 --> 01:34:30,340 And it will not be denied. 770 01:34:59,860 --> 01:35:03,860 Much... better 771 01:35:04,760 --> 01:35:07,224 Are you trembling? 772 01:35:07,259 --> 01:35:11,259 Oh, there'll be no point in that. There'll be no salvation for thee. 773 01:35:14,300 --> 01:35:17,012 For you see, Mr. March. 774 01:35:17,537 --> 01:35:21,537 May I call you John? I feel that I know you. 775 01:35:22,580 --> 01:35:26,580 Strong as my hunger for knowledge may be 776 01:35:26,669 --> 01:35:30,301 my hunger for food is so much stronger. 777 01:35:31,900 --> 01:35:33,100 Hey! 778 01:36:18,800 --> 01:36:21,340 And as for thee... 779 01:36:22,160 --> 01:36:26,160 I shall strip thy flesh from thy bones like a suckling pig. 780 01:36:27,941 --> 01:36:31,941 But because I'm a madman, they will do nothing to me. 781 01:36:33,680 --> 01:36:37,680 Such are the customs of this enlightened century. 782 01:36:38,740 --> 01:36:42,740 Then, in due time, and under the guidance of the learned Dr. Waite, 783 01:36:43,838 --> 01:36:46,621 I shall make a full recovery, 784 01:36:46,700 --> 01:36:48,980 and win my release. 785 01:36:50,000 --> 01:36:54,000 Mrs. Ward will be pleased. Yes? 786 01:36:55,059 --> 01:36:58,421 Especially when my teeth are fixed. 787 01:37:19,820 --> 01:37:23,820 So, you have the Reflux? And what will you do with that, little man? 788 01:37:52,420 --> 01:37:54,820 Corwen... 789 01:40:37,460 --> 01:40:40,182 Now the whole story is down on tape 790 01:40:40,217 --> 01:40:42,821 just in case the police ever get curious. 791 01:40:43,140 --> 01:40:45,740 I'm guessing they'll buy my version. 792 01:40:48,720 --> 01:40:50,560 How's he doin'? 793 01:40:53,820 --> 01:40:56,660 Resting quietly. 794 01:40:57,440 --> 01:41:00,980 There was nothing I could do for Lonnie, or the orderly. 795 01:41:01,015 --> 01:41:03,340 But there was something I could do for Claire. 796 01:41:03,860 --> 01:41:07,860 I made it look like Charles had escaped. I wanted to spare her the truth. 797 01:41:08,580 --> 01:41:11,860 The truth... Whatever that means. 798 01:41:11,861 --> 01:41:18,861 Subtitles by junkboy edited by Duat 60168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.