All language subtitles for Scacco alla regina (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:15,038 THE SLAVE 2 00:01:27,220 --> 00:01:32,123 Music 3 00:01:46,039 --> 00:01:49,270 Director of Photography 4 00:01:55,248 --> 00:02:01,118 Written by 5 00:02:02,122 --> 00:02:06,115 Produced by 6 00:02:07,127 --> 00:02:11,120 Directed by 7 00:02:32,318 --> 00:02:36,152 As you wish, but I hoped you'd come to Tokyo with me. 8 00:02:36,222 --> 00:02:40,215 It's a great city, but I hate all great cities. 9 00:02:40,260 --> 00:02:42,023 - Here. - Thanks. 10 00:02:43,229 --> 00:02:46,221 When we married I thought you'd come with me. 11 00:02:46,266 --> 00:02:48,063 Seems you were wrong 12 00:02:48,234 --> 00:02:52,034 I'm scared you'll forget about me when I go away 13 00:02:53,039 --> 00:02:54,409 I'm too lazy for that. 14 00:02:57,076 --> 00:03:01,012 - Will you be here when I get back? - I'm not going anywhere. 15 00:03:01,114 --> 00:03:05,107 - I'm sure I'll find something to do. - I have to go, bye... 16 00:03:06,986 --> 00:03:07,986 I'll write. 17 00:07:13,199 --> 00:07:16,168 - Yes? - I want to see the lady of the house. 18 00:07:16,202 --> 00:07:19,194 - She's not here... - Ah! At last. 19 00:07:19,972 --> 00:07:23,066 Her photographer's here, you'll have to wait 20 00:07:26,078 --> 00:07:30,174 I told her you're broke and need to earn some money. 21 00:07:30,216 --> 00:07:35,085 - I only work so I don't get bored. - Best not tell her that. 22 00:07:37,089 --> 00:07:39,080 This is a strange house. 23 00:07:39,192 --> 00:07:42,025 You think so? It's a box of surprises. 24 00:07:42,094 --> 00:07:44,187 Wait till you see the rest of it. 25 00:07:45,031 --> 00:07:47,161 - Don't be shocked by anything. - OK. 26 00:07:49,035 --> 00:07:52,095 One day she decided she'd like a secretary. 27 00:07:52,138 --> 00:07:54,106 On a whim, just like that. 28 00:07:55,208 --> 00:07:58,109 - Was she a big star? - I don't know. 29 00:07:58,244 --> 00:08:00,235 You must call her "Mistress". 30 00:08:00,947 --> 00:08:03,177 All her other staff are just "miss". 31 00:08:03,249 --> 00:08:05,945 But she's "Mistress". 32 00:08:09,055 --> 00:08:12,957 - Let's hurry up. - OK, in front of that light. 33 00:08:23,202 --> 00:08:24,999 Best be quiet. 34 00:09:03,075 --> 00:09:08,035 - And the eyes? - Yes, open them slowly. 35 00:09:13,953 --> 00:09:15,045 Let's sit down. 36 00:10:10,242 --> 00:10:12,005 - Enough. - Just a sec. 37 00:10:12,006 --> 00:10:13,144 - Enough! - Hold it. 38 00:10:13,145 --> 00:10:15,010 - I can't go on. - Hold it 39 00:10:15,047 --> 00:10:17,242 I'm tired, I'll see you tomorrow. 40 00:10:30,162 --> 00:10:32,130 Are those real pearls? 41 00:10:33,132 --> 00:10:37,034 - Yes, they're real. - And you want to work for me? 42 00:10:39,171 --> 00:10:41,139 Still, that's your business 43 00:10:45,077 --> 00:10:47,136 I don't know if Dina explained. 44 00:10:47,179 --> 00:10:51,343 But I need someone who is always silent and obedient. 45 00:10:53,152 --> 00:10:55,279 Not a friend. Someone I pay... 46 00:10:56,055 --> 00:10:59,047 ...who has to put up with me because I pay them. 47 00:11:00,092 --> 00:11:03,220 You see, I always do what I like in my own home 48 00:11:04,030 --> 00:11:07,090 I prefer to tell the truth, I find it much easier 49 00:11:08,200 --> 00:11:12,136 I do and say what I want. You may have noticed that 50 00:11:16,308 --> 00:11:22,042 I can't be around people who disapprove of me. 51 00:11:24,050 --> 00:11:27,144 Their smug faces, their air of superiority. 52 00:11:28,020 --> 00:11:30,113 Much better that she says nothing. 53 00:11:31,023 --> 00:11:34,220 She obeys, and I don't see her or hear her. 54 00:11:37,163 --> 00:11:41,122 - Think you can manage that? - I can try. 55 00:11:43,069 --> 00:11:45,128 Now, walk right over there. 56 00:11:46,238 --> 00:11:48,035 Go on. 57 00:11:55,147 --> 00:11:57,047 Now walk back this way. 58 00:12:00,119 --> 00:12:02,087 Now what should I do? 59 00:12:03,122 --> 00:12:07,991 I throw something on the floor and you pick it up. 60 00:12:08,027 --> 00:12:11,190 Get used to picking up my things, I never do it. 61 00:12:12,031 --> 00:12:14,090 Go on, pick it up 62 00:12:22,208 --> 00:12:26,008 I throw it on the floor again, and you pick it up. 63 00:12:33,219 --> 00:12:34,219 Yes. 64 00:12:35,054 --> 00:12:36,054 Good... 65 00:12:36,122 --> 00:12:39,114 A little smile wouldn't scare me. 66 00:12:40,126 --> 00:12:42,316 You will obey me without asking why. 67 00:12:43,162 --> 00:12:44,162 Got it? 68 00:12:46,065 --> 00:12:49,057 Think about it and let me know. 69 00:12:49,135 --> 00:12:52,161 - If you don't like me... - Who said that? 70 00:12:52,238 --> 00:12:56,072 You can start now if you want. Wait here for me 71 00:12:56,142 --> 00:12:59,236 I have to go now. We'll talk money when I'm back. 72 00:13:00,012 --> 00:13:01,012 Listen... 73 00:13:02,081 --> 00:13:04,982 I like people who use soap and water... 74 00:13:06,085 --> 00:13:09,987 I hope you're not clean on top, but underneath... 75 00:13:11,123 --> 00:13:12,123 May I? 76 00:13:14,193 --> 00:13:16,184 Yes, that seems fine. 77 00:13:17,196 --> 00:13:20,029 But I'd preferyou to wear a bra. 78 00:13:23,102 --> 00:13:26,003 Don't worry, I told you I was rude. 79 00:13:26,138 --> 00:13:27,196 Bye... Let's go. 80 00:13:28,207 --> 00:13:32,109 Don't worry about it. She likes you. 81 00:13:33,012 --> 00:13:36,038 Have a look round, play some records... 82 00:13:36,115 --> 00:13:39,107 There's the TV, the bar's over there. 83 00:13:41,120 --> 00:13:43,179 - I'll see you later. - Dina! 84 00:13:43,222 --> 00:13:44,222 Coming! 85 00:14:21,026 --> 00:14:22,456 - You the new one? - Yes. 86 00:14:23,095 --> 00:14:25,996 - My name's Vittorina, and you? - Silvia. 87 00:14:26,198 --> 00:14:27,198 Sit down. 88 00:14:30,102 --> 00:14:31,102 Thank you. 89 00:14:32,204 --> 00:14:34,035 What are you doing? 90 00:14:38,210 --> 00:14:40,144 Sit down, sit down... 91 00:14:56,128 --> 00:15:00,155 You'll get expensive shoes made by the Mistress's own cobbler. 92 00:15:00,199 --> 00:15:04,067 - Aren't mine OK? - No, the heel must be higher. 93 00:17:38,123 --> 00:17:40,216 - Hi. - Good morning, Mistress. 94 00:17:50,135 --> 00:17:51,135 Thanks. 95 00:17:57,009 --> 00:17:58,009 Give it to me. 96 00:18:02,181 --> 00:18:04,301 Half a kilo less, see, you did it! 97 00:18:07,986 --> 00:18:10,176 - How much do you weigh, Silvia? - 51. 98 00:18:10,189 --> 00:18:13,056 - And how old are you? - 26, Mistress. 99 00:18:13,092 --> 00:18:15,322 More than me, but you don't look it 100 00:18:17,096 --> 00:18:19,396 Dina tells me you never cut your hair. 101 00:18:20,099 --> 00:18:23,091 - You'll have to show me. - Of course, Mistress. 102 00:18:23,268 --> 00:18:25,964 Is it longer than this? 103 00:18:26,972 --> 00:18:28,166 No, not that long. 104 00:18:29,208 --> 00:18:31,176 Afun wig, isn't it? 105 00:18:32,177 --> 00:18:35,078 Better than a dressing gown. Come... 106 00:18:35,981 --> 00:18:37,972 - Mistress. - What is it? 107 00:18:38,083 --> 00:18:39,193 The dressmaker... 108 00:18:40,185 --> 00:18:41,185 The invoice? 109 00:18:44,990 --> 00:18:49,120 - Have you known Dina long? - We played together as children. 110 00:18:49,995 --> 00:18:51,555 Was she always like this? 111 00:18:52,097 --> 00:18:53,189 Like what? 112 00:18:55,033 --> 00:18:56,193 Like an idiot 113 00:18:58,003 --> 00:19:02,133 Dina isn't like that, Mistress, she's had a hard life. 114 00:19:02,174 --> 00:19:04,142 She's not the only one. 115 00:19:04,943 --> 00:19:08,242 You wouldn't pity her if you knew what I know... 116 00:19:15,154 --> 00:19:18,180 I'm going to be trying something new 117 00:19:18,957 --> 00:19:21,152 I'm tired of commanding servants. 118 00:19:21,994 --> 00:19:23,214 Very well, Mistress. 119 00:19:24,196 --> 00:19:29,099 If I told you to cut off all your hair, would that hurt your pride? 120 00:19:30,002 --> 00:19:32,061 Do you really want me to cut it? 121 00:19:33,205 --> 00:19:36,174 - Would it upset you? - I don't know. 122 00:19:39,278 --> 00:19:41,212 They're yours, put them on. 123 00:19:42,114 --> 00:19:43,172 Give them to her. 124 00:20:00,132 --> 00:20:05,035 You know why I make everyone wear matching shoes? 125 00:20:05,204 --> 00:20:07,172 I suppose it's a uniform. 126 00:20:07,206 --> 00:20:11,006 - An uncomfortable one. - Right, but I'm the boss. 127 00:20:11,043 --> 00:20:14,240 And I have the right to be more comfortable than you. 128 00:20:15,214 --> 00:20:18,206 Iris! Why are you still here? Get out! 129 00:20:22,054 --> 00:20:25,023 You see how big her behind is? 130 00:20:25,057 --> 00:20:28,357 To embarrass her, I always make her wear tight clothes. 131 00:20:29,027 --> 00:20:30,027 Shameless! 132 00:20:30,062 --> 00:20:33,225 Now, Silvia, why don't you sleep here? 133 00:20:33,987 --> 00:20:36,167 There's a room on the ground floor. 134 00:20:36,168 --> 00:20:38,227 It'll save you the taxi fare. 135 00:20:55,053 --> 00:20:56,203 Thanks, you can go. 136 00:20:59,191 --> 00:21:01,989 You're not really going to stay? 137 00:21:02,027 --> 00:21:04,222 It wouldn't be my first job. 138 00:21:05,998 --> 00:21:08,428 Anyway, I like being a ladies companion 139 00:21:09,301 --> 00:21:11,997 I guess it relieves the boredom. 140 00:21:12,037 --> 00:21:14,437 But I don't see how you could enjoy it 141 00:21:15,040 --> 00:21:20,000 I've never understood why you work, but it's very different here. 142 00:21:20,045 --> 00:21:23,105 - You see what she's like. - She's very difficult 143 00:21:23,215 --> 00:21:26,116 I thought you'd never put up with it 144 00:21:27,219 --> 00:21:30,154 I have to earn a living... but you? 145 00:21:35,260 --> 00:21:37,057 Such beautiful hair. 146 00:21:43,035 --> 00:21:46,061 - You called, Mistress? - Come and help me. 147 00:21:56,081 --> 00:21:59,050 Aren't they beautiful? Sit down. 148 00:22:01,987 --> 00:22:04,247 Sometimes you need to touch money... 149 00:22:04,289 --> 00:22:07,019 Look! Or it isn't money at all... 150 00:22:07,092 --> 00:22:09,292 ...just numbers on a bank statement. 151 00:22:12,097 --> 00:22:14,292 See? This is real money. 152 00:22:15,200 --> 00:22:17,191 It's not like signing a cheque 153 00:22:18,203 --> 00:22:21,195 I keep this here, as company for me 154 00:22:21,757 --> 00:22:23,307 I know, that if I want... 155 00:22:23,308 --> 00:22:26,038 ...a whistle, a phone call... 156 00:22:26,111 --> 00:22:30,207 the money's there, and I have everything I want. 157 00:22:31,216 --> 00:22:34,208 Sometimes, I think: how much is a prostitute? 158 00:22:35,020 --> 00:22:36,280 10,000 lira? OK... 159 00:22:37,022 --> 00:22:41,118 I can hire a thousand prostitutes for a regiment of soldiers 160 00:22:45,063 --> 00:22:49,124 I once fell in love with a man just because he was rich. 161 00:22:50,068 --> 00:22:52,036 He seemed so handsome. 162 00:22:52,237 --> 00:22:56,037 When he lost his money he became like all the others. 163 00:22:56,074 --> 00:23:00,010 The affair continued, but there was no love left. 164 00:23:01,213 --> 00:23:05,081 It makes me angry how some men look down on a woman... 165 00:23:05,217 --> 00:23:09,017 They say we love a man only for his money... 166 00:23:09,988 --> 00:23:11,979 But that's all some men have. 167 00:23:12,023 --> 00:23:13,081 Read it. 168 00:23:13,225 --> 00:23:16,092 This is the best day of my life... 169 00:23:16,995 --> 00:23:18,189 Cough... Spoot. 170 00:23:18,230 --> 00:23:20,027 Cough? Spoot? 171 00:23:20,098 --> 00:23:22,999 What are you saying? You can't even read. 172 00:23:24,102 --> 00:23:28,004 Come on... Fight back! Come on, defend yourself. 173 00:23:28,039 --> 00:23:31,236 Come on, come on... Do something! 174 00:23:35,113 --> 00:23:36,113 I'll show you 175 00:23:36,214 --> 00:23:39,115 I'll show you, I'll beat you like a rug. 176 00:23:39,251 --> 00:23:41,242 Fight back! Defend yourself. 177 00:23:42,020 --> 00:23:43,112 You're lazy. 178 00:23:44,122 --> 00:23:48,058 You're lazy! You're soft! Soft! 179 00:23:48,126 --> 00:23:49,252 Useless...! 180 00:23:51,263 --> 00:23:54,061 You've seen my mechanical horse? 181 00:23:54,266 --> 00:23:55,266 Look here... 182 00:23:56,134 --> 00:23:57,260 Saddle up. 183 00:23:58,136 --> 00:24:00,070 Now you'll see it in action! 184 00:24:01,173 --> 00:24:03,004 Are you ready, horse? 185 00:24:04,976 --> 00:24:06,000 The Walk... 186 00:24:09,080 --> 00:24:10,172 Faster! 187 00:24:11,082 --> 00:24:13,073 The Trot! 188 00:24:18,190 --> 00:24:20,124 Be a good boy, let's go now. 189 00:24:22,994 --> 00:24:25,087 The Gallop...!! 190 00:26:50,008 --> 00:26:53,102 What is it? Can't I make love in peace? 191 00:26:54,012 --> 00:26:56,139 What do you want? Wait here. 192 00:26:56,247 --> 00:26:58,112 Until I've finished. 193 00:26:59,985 --> 00:27:01,953 Go on, off to your kennel 194 00:27:14,099 --> 00:27:15,930 Silvia! Come... In here 195 00:27:15,967 --> 00:27:17,467 Silvia! Come... In here. 196 00:27:30,081 --> 00:27:35,075 - Spartaco, send Maria in. - Yes, Mistress 197 00:27:41,092 --> 00:27:42,184 I need a smoke. 198 00:27:46,097 --> 00:27:47,097 Light. 199 00:27:48,099 --> 00:27:49,123 Light it. 200 00:27:59,144 --> 00:28:00,168 Why that look? 201 00:28:01,946 --> 00:28:05,040 It's just convenient. 202 00:28:05,083 --> 00:28:10,248 In emergencies when my lover isn't available, and I don't want to wait... 203 00:28:11,056 --> 00:28:14,958 - Waiting bores me. - And Maria? 204 00:28:15,960 --> 00:28:17,985 I told them when I hired them. 205 00:28:18,163 --> 00:28:20,996 Get this - she's saving for her dowry 206 00:28:21,066 --> 00:28:26,003 10,000 a time... I found out the price of a 2nd class call girl. 207 00:28:26,971 --> 00:28:31,271 Spartaco isn't worth any more, he lacks the gift of speech. 208 00:28:33,011 --> 00:28:34,011 Yes? 209 00:28:36,081 --> 00:28:38,072 You called, Mistress? 210 00:28:40,118 --> 00:28:41,118 Give her this. 211 00:28:51,029 --> 00:28:54,089 - From the Mistress. - Thank you, Mistress. 212 00:28:56,101 --> 00:28:57,101 You see? 213 00:29:08,146 --> 00:29:11,946 How many times a month do you make love, Silvia? 214 00:29:13,151 --> 00:29:14,948 I don't know. 215 00:29:15,053 --> 00:29:17,078 Try always to have an answer. 216 00:29:17,155 --> 00:29:20,147 How many times a month do you make love? 217 00:29:21,159 --> 00:29:24,060 Five, six times... It depends. 218 00:29:24,095 --> 00:29:28,088 That's not much. Practice is important in such things. 219 00:29:28,166 --> 00:29:30,999 Or you lose the skill, and the will. 220 00:29:31,069 --> 00:29:33,162 Making love is like eating. 221 00:29:39,010 --> 00:29:40,010 Understand? 222 00:29:44,082 --> 00:29:46,073 You need a constant diet. 223 00:29:47,986 --> 00:29:49,977 At least three times a week 224 00:29:50,121 --> 00:29:52,089 I always keep two lovers. 225 00:29:53,191 --> 00:29:56,024 So one of them is always available. 226 00:29:57,128 --> 00:29:59,096 At home, I have Spartaco... 227 00:29:59,197 --> 00:30:03,133 For those times when I can't be bothered to talk to anyone. 228 00:30:06,237 --> 00:30:09,138 This keeps them at arm's length 229 00:30:09,207 --> 00:30:13,200 I don't bother with boyfriends and husbands 230 00:30:20,251 --> 00:30:23,118 Silvia, wake up... 231 00:30:26,057 --> 00:30:29,117 - What do you want? - What's got into you, Silvia? 232 00:30:29,160 --> 00:30:30,218 Wake up. 233 00:30:31,229 --> 00:30:35,222 - I'm tired, what is it? - Get up, the Mistress needs you. 234 00:30:46,277 --> 00:30:49,144 - What time is it? - Two in the morning. 235 00:30:53,151 --> 00:30:54,243 Get a move on. 236 00:30:56,287 --> 00:30:58,050 Here she is. 237 00:31:08,032 --> 00:31:12,196 - Have you ever been spanked? - I'm not sure, I don't think so. 238 00:31:19,110 --> 00:31:22,204 It's much better to give than receive, trust me. 239 00:31:23,114 --> 00:31:24,138 Come here. 240 00:31:31,122 --> 00:31:33,056 Look at us from behind. 241 00:31:35,126 --> 00:31:36,126 Well? 242 00:31:36,160 --> 00:31:39,129 You're both the same size, more or less. 243 00:31:39,163 --> 00:31:41,063 Perhaps it's the hips. 244 00:31:43,234 --> 00:31:46,169 Yes, hers are slightly narrower. 245 00:31:50,174 --> 00:31:52,142 Take off your night dress. 246 00:31:52,243 --> 00:31:56,145 Her shoulders are narrower... but with clothes on... 247 00:31:56,180 --> 00:32:00,207 Yes, with the wig... And she'll be wearing a coat... 248 00:32:01,119 --> 00:32:02,209 No-one will know. 249 00:32:03,087 --> 00:32:04,357 Get the tape measure. 250 00:32:05,089 --> 00:32:09,025 - Silvia, what size are your hips? - 85 or 86, I don't know. 251 00:32:09,093 --> 00:32:10,185 Measure her 252 00:32:17,235 --> 00:32:22,172 Good, I'm 90, just fatten her up a few centimetres. 253 00:32:22,206 --> 00:32:25,039 - Can you do that? - Yes, Mistress. 254 00:32:25,243 --> 00:32:28,235 They can shoot the scene with the slap later. 255 00:32:29,113 --> 00:32:31,172 For now, just fatten her up... 256 00:32:31,215 --> 00:32:34,207 Milk and potatoes, good for her skin too. 257 00:32:35,019 --> 00:32:38,147 You'll be beautiful, firm, luminous. 258 00:32:40,124 --> 00:32:41,216 No fuss now... 259 00:32:42,026 --> 00:32:46,122 No-one's slapping me. And it happens 3 times in the script. 260 00:32:46,230 --> 00:32:49,222 All for a film I didn't want to make 261 00:32:51,269 --> 00:32:54,136 I can't sleep from thinking about it. 262 00:32:56,240 --> 00:32:59,266 They just had to include that slap, didn't they. 263 00:33:00,111 --> 00:33:04,207 If that fool Waldman had told me, I'd have torn up the contract. 264 00:33:06,184 --> 00:33:08,374 You understand what you have to do? 265 00:33:09,120 --> 00:33:12,089 Yes, Mistress. I'm to take your place. 266 00:33:12,190 --> 00:33:15,091 You must look happier, though. 267 00:33:16,094 --> 00:33:21,191 You're my servant and if I want I could make you do it for free 268 00:33:22,200 --> 00:33:25,192 I'll get you a contract as a stand in. 269 00:33:26,104 --> 00:33:29,232 You'll earn more than you do from working for me. 270 00:33:29,307 --> 00:33:31,138 As you wish, Mistress. 271 00:33:32,243 --> 00:33:35,463 You don't really know what it's like to get slapped. 272 00:33:36,014 --> 00:33:37,140 You know nothing. 273 00:33:37,215 --> 00:33:39,206 She's never had a taste of it. 274 00:33:40,151 --> 00:33:41,581 She'll get a taste now. 275 00:33:42,153 --> 00:33:43,543 Shall I call Spartaco? 276 00:33:45,156 --> 00:33:47,124 Don't get too excited. 277 00:33:47,325 --> 00:33:49,122 Vittorina will do it. 278 00:33:50,128 --> 00:33:53,256 Vittorina, take care of it, slap Silvia. 279 00:33:55,233 --> 00:33:56,257 Step forward. 280 00:33:57,335 --> 00:34:00,168 - How should I do it? - However you like. 281 00:34:00,204 --> 00:34:02,172 Ready... Now! 282 00:34:03,074 --> 00:34:05,167 You call that a slap? Harder! 283 00:34:05,209 --> 00:34:06,209 Ready... Now! 284 00:34:10,081 --> 00:34:12,661 You'll kill her if you carry on like that. 285 00:35:42,240 --> 00:35:46,006 - Was someone there? - Yes, a beautiful stranger. 286 00:36:00,091 --> 00:36:04,255 - No, that's just Silvia. - Is she an actress too? 287 00:36:04,962 --> 00:36:06,402 What's she doing here? 288 00:36:13,004 --> 00:36:14,130 You want her? 289 00:36:15,173 --> 00:36:17,198 No, I'm just curious. 290 00:37:12,196 --> 00:37:13,196 So... 291 00:37:14,966 --> 00:37:16,160 This Silvia...? 292 00:37:18,002 --> 00:37:19,162 Who is she? 293 00:37:23,007 --> 00:37:25,168 A lunatic, she has a screw loose... 294 00:37:25,209 --> 00:37:28,110 I'm doing her a favour looking after her. 295 00:37:28,212 --> 00:37:30,009 She's a strange one. 296 00:37:30,114 --> 00:37:33,174 We need to find a way to cure her... 297 00:37:34,018 --> 00:37:36,987 - Heal her. - Why? Is she ill? 298 00:37:37,221 --> 00:37:38,279 Maybe. 299 00:37:41,993 --> 00:37:44,120 She looks at herself in mirrors. 300 00:37:45,096 --> 00:37:46,120 What else? 301 00:37:46,197 --> 00:37:49,189 And she likes being a slave. 302 00:37:50,201 --> 00:37:52,226 Is there a lesbian in the house? 303 00:37:55,139 --> 00:37:58,006 You had to say something stupid. 304 00:38:01,178 --> 00:38:03,942 You know I find them disgusting. 305 00:38:04,982 --> 00:38:07,332 If she were, I wouldn't have her here. 306 00:38:08,953 --> 00:38:10,093 Come on, let's go. 307 00:38:19,964 --> 00:38:22,204 Don't wait up, I'm working late... 308 00:38:23,000 --> 00:38:25,969 And I don't want to be woken in the morning. 309 00:40:33,264 --> 00:40:36,256 - Mr. Waldman, Mistress. - Thank you. 310 00:40:40,137 --> 00:40:44,039 - I'm changing everything. - At your service, Empress! 311 00:40:44,241 --> 00:40:47,039 The band will go here. 312 00:40:47,244 --> 00:40:51,044 - I want lights in the park... - Hello, Dina. 313 00:40:52,149 --> 00:40:57,143 - We'll hang the lanterns in a row. - The very idea of it. 314 00:40:57,188 --> 00:41:02,023 Using the studio lights... And I need 3 or 4 make up artists. 315 00:41:02,193 --> 00:41:04,024 Of course, Empress. 316 00:41:04,094 --> 00:41:07,222 - You like them? - Yes, they're not too bad. 317 00:41:07,998 --> 00:41:09,192 But I'm better... 318 00:41:09,233 --> 00:41:12,066 - How many have you made? - 100. 319 00:41:12,102 --> 00:41:16,038 Why'd you change everything, and why a make up artist? 320 00:41:16,106 --> 00:41:17,106 Just an idea. 321 00:41:18,209 --> 00:41:21,201 What's up? Empresses don't have ideas. 322 00:41:22,012 --> 00:41:24,612 Right, only you do. You should thank me... 323 00:41:25,015 --> 00:41:27,715 If not for me, these parties would be a bore. 324 00:41:28,018 --> 00:41:30,838 Whose idea was it to put cocaine in the sugar? 325 00:41:31,021 --> 00:41:33,114 Not yours, but it worked a treat. 326 00:41:33,157 --> 00:41:37,059 Except for the woman who jumped in the pool to cool down. 327 00:41:37,127 --> 00:41:40,028 - I've a better surprise this year. - Ah? 328 00:41:41,165 --> 00:41:45,261 - I've invented a living statue. - And what's that? 329 00:41:45,336 --> 00:41:50,137 We'll cover Silvia in plaster on one of these pedestals. 330 00:41:50,174 --> 00:41:54,076 Here, in the shadows, she'll look like a real statue. 331 00:41:54,144 --> 00:41:57,113 Our guests will love it! 332 00:41:57,147 --> 00:42:00,981 Cover her in glue, if they touch her they'll get stuck. 333 00:42:01,085 --> 00:42:04,255 But is she happy to be naked and covered in plaster? 334 00:42:05,022 --> 00:42:06,392 Why not? It'll be fun. 335 00:42:07,992 --> 00:42:10,984 - Will you introduce us? - Ah, you've never met. 336 00:42:11,028 --> 00:42:13,019 Waldman, this is Silvia. 337 00:42:29,246 --> 00:42:31,146 Try to keep still. 338 00:42:34,018 --> 00:42:37,044 - You're still not done! - It's almost finished. 339 00:42:37,121 --> 00:42:40,249 You might be good, but you're certainly slow. 340 00:42:41,025 --> 00:42:44,119 The party will be over soon if you don't hurry up 341 00:42:49,166 --> 00:42:51,259 37.7, it's fine. 342 00:42:57,174 --> 00:43:00,974 You look like a boiled egg. You still want to do it? 343 00:43:01,078 --> 00:43:06,072 Do you remember everything? Just wait for my signal, alright? 344 00:43:08,085 --> 00:43:11,987 Let's hope it works. Hurry up, Rafaello. 345 00:43:12,089 --> 00:43:14,023 Come along, hurry up. 346 00:43:44,983 --> 00:43:47,223 You need to stand still. Don't move. 347 00:43:47,224 --> 00:43:48,248 Go away. 348 00:44:23,193 --> 00:44:25,127 Help, the statue is alive! 349 00:44:29,033 --> 00:44:31,001 Good stuff, Margaret. 350 00:44:31,035 --> 00:44:34,129 Now watch, they'll pounce just like rabid dogs 351 00:44:35,139 --> 00:44:37,198 Margaret, can I take her home? 352 00:44:39,209 --> 00:44:42,007 I want to touch that hot marble! 353 00:44:44,048 --> 00:44:45,106 See, I told you. 354 00:44:50,154 --> 00:44:53,123 - She's running away! - Let's get her... 355 00:44:54,124 --> 00:44:56,024 See? They all fell for it. 356 00:44:57,227 --> 00:45:00,060 - She's vanished. - She went that way! 357 00:45:43,107 --> 00:45:45,098 - How do you feel? - Not great. 358 00:49:12,082 --> 00:49:15,051 Go on... Get out of here 359 00:49:27,264 --> 00:49:31,098 I'll be deducting 10,000 lira from your wages... 360 00:49:31,201 --> 00:49:34,068 You thought you'd get away with it... 361 00:49:35,105 --> 00:49:36,129 And for free. 362 00:49:36,173 --> 00:49:39,165 If you want to sleep with my driver... 363 00:49:40,210 --> 00:49:43,270 You have to pay, my dear Countess 364 00:49:44,181 --> 00:49:48,208 I'm the Mistress, and I pay, and you're only the servant. 365 00:49:56,193 --> 00:49:58,093 Countess but also... 366 00:49:58,195 --> 00:49:59,395 ...a bit of a whore. 367 00:50:03,100 --> 00:50:04,310 What are you doing? 368 00:50:06,203 --> 00:50:09,138 Look! Now you've made the sheets dirty. 369 00:50:39,236 --> 00:50:42,228 The doctor says the infection has cleared. 370 00:50:42,272 --> 00:50:44,103 She's faking it. 371 00:50:44,141 --> 00:50:47,133 Too bad for her, she can stay in prison. 372 00:50:47,177 --> 00:50:49,168 - The water's off? - 3 days ago. 373 00:50:49,246 --> 00:50:54,047 - But she still won't apologise. - Then take the mirror away as well. 374 00:51:14,204 --> 00:51:16,104 You see? She's fine. 375 00:51:18,241 --> 00:51:20,106 Come on, eat. 376 00:51:22,112 --> 00:51:25,206 You should be grateful she only punished you. 377 00:51:36,159 --> 00:51:37,217 Take a look. 378 00:51:37,260 --> 00:51:41,128 You'll get the mirror back when you apologise. 379 00:53:57,267 --> 00:53:59,167 She's here, Mistress 380 00:54:00,971 --> 00:54:03,041 I'm listening, what do you want? 381 00:54:04,207 --> 00:54:08,007 - I want to apologise. - She's seen sense at last. 382 00:54:10,213 --> 00:54:13,979 Good, you may go now 383 00:54:14,284 --> 00:54:15,979 I may...? 384 00:54:17,020 --> 00:54:18,020 Or I must? 385 00:54:22,993 --> 00:54:24,223 Listen, Countess... 386 00:54:24,227 --> 00:54:28,220 I don't know what you're doing here, or why you want to stay. 387 00:54:29,032 --> 00:54:31,193 What's more, I don't care. 388 00:54:32,035 --> 00:54:35,027 - But be careful. - It's no secret, Mistress. 389 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 Stop it, I don't want to hear your lies 390 00:54:38,041 --> 00:54:40,134 I know you're up to something. 391 00:54:41,211 --> 00:54:44,305 - Too bad for you. - It's the truth, Mistress 392 00:54:45,048 --> 00:54:47,039 I don't like living outside. 393 00:54:48,218 --> 00:54:51,016 The noise, the people, it frightens me. 394 00:54:52,022 --> 00:54:54,217 Living here suits me 395 00:54:56,059 --> 00:54:59,222 I obey you... and you heal me. 396 00:54:59,996 --> 00:55:02,988 - Like an expensive dog. - Like an object. 397 00:55:03,199 --> 00:55:07,067 Very well, then stay... 398 00:55:12,008 --> 00:55:17,173 Since the Countess is staying, clean her up, she's absolutely filthy. 399 00:55:18,214 --> 00:55:20,978 Look at the state of you. 400 00:55:21,217 --> 00:55:24,186 Let's begin the make-over. Sit down 401 00:55:37,100 --> 00:55:38,100 Teresa? 402 00:55:38,201 --> 00:55:39,291 - Yes? - Come here 403 00:55:40,003 --> 00:55:43,029 I've decided to cut her hair, it's too long. 404 00:55:43,106 --> 00:55:45,199 What a shame, it's so beautiful. 405 00:55:46,109 --> 00:55:48,202 This should lower her pride. 406 00:55:50,013 --> 00:55:52,243 - Shall I? - Go ahead, cut it 407 00:55:54,317 --> 00:55:57,013 I told you when you first arrived. 408 00:55:57,053 --> 00:55:59,248 It doesn't matter if you cut it... 409 00:56:00,156 --> 00:56:04,183 Anyway, she likes being treated like an object. 410 00:56:05,061 --> 00:56:06,995 Isn't that right, Silvia? 411 00:56:45,001 --> 00:56:46,571 Turn round, turn round... 412 00:56:48,204 --> 00:56:51,230 That's better. She had too much hair before. 413 00:56:52,208 --> 00:56:54,199 Yes, it was all too much. 414 00:56:56,012 --> 00:56:57,112 Turn around again. 415 00:56:58,248 --> 00:57:00,944 They've given you quite a fleecing. 416 00:57:02,952 --> 00:57:06,945 You've lost weight too, you look like a clothes peg. 417 00:57:07,090 --> 00:57:10,184 Your clothes don't fit her anymore. 418 00:57:10,994 --> 00:57:12,962 So, throw them away then. 419 00:57:12,996 --> 00:57:15,186 And I can have some fun dressing her. 420 00:57:16,065 --> 00:57:17,335 Good, come along now. 421 00:57:18,067 --> 00:57:19,967 Let's start with black. 422 00:57:20,069 --> 00:57:22,970 - This one? - No, I don't like it. 423 00:57:23,173 --> 00:57:26,267 Light colors are better... Try this one. 424 00:57:27,010 --> 00:57:28,110 Get undressed now. 425 00:57:49,032 --> 00:57:51,000 That's not too bad. 426 00:57:55,238 --> 00:57:56,238 Try this on. 427 00:57:59,042 --> 00:58:00,482 See how pretty you look. 428 00:58:07,083 --> 00:58:11,042 Now, let's slash it up the front. 429 00:58:11,988 --> 00:58:15,151 So everyone will know you aren't the Mistress. 430 00:58:41,084 --> 00:58:44,076 Now we'll put this on your head. 431 00:58:48,024 --> 00:58:50,015 There... Hold it still. 432 00:59:12,048 --> 00:59:13,048 Walk forward. 433 00:59:14,050 --> 00:59:15,176 Turn around. 434 00:59:23,059 --> 00:59:26,961 Turn around. Like that, good... 435 00:59:28,064 --> 00:59:29,324 She looks like a hen. 436 00:59:31,100 --> 00:59:33,967 Wait, let's try with the lead. 437 00:59:44,080 --> 00:59:48,107 No one else has a walking, talking doll like this one. 438 00:59:48,284 --> 00:59:53,085 - She doesn't say very much. - Ah, but she's thinking! 439 00:59:54,090 --> 00:59:57,082 But what would she ever have to think about? 440 01:00:00,096 --> 01:00:02,291 I don't feel like it. Take it away. 441 01:00:33,229 --> 01:00:36,221 Hello, little slave... 442 01:00:41,137 --> 01:00:43,037 Come on, let's go. 443 01:00:47,176 --> 01:00:49,076 Get in with me. 444 01:01:06,029 --> 01:01:09,988 Wash my arms, don't scratch me with your nails. 445 01:01:17,306 --> 01:01:20,036 Don't get my hair wet. 446 01:01:27,116 --> 01:01:29,536 Now massage my legs, from top to bottom. 447 01:01:30,019 --> 01:01:34,012 Be careful, don't tickle me. 448 01:01:38,127 --> 01:01:40,118 - Excuse me, Mistress. - What? 449 01:01:40,163 --> 01:01:44,224 - Mr. Waldman. - Ah... Show him in 450 01:01:48,237 --> 01:01:50,228 Silvia, come here, quickly. 451 01:02:03,019 --> 01:02:07,012 - It's hot in here. - So, it's true... 452 01:02:07,123 --> 01:02:10,092 Empress and slave. 453 01:02:10,126 --> 01:02:12,117 - You didn't believe it? - No. 454 01:02:12,195 --> 01:02:17,997 Frankly, I didn't think you were capable of something so strange... 455 01:02:18,201 --> 01:02:20,101 Yet so smart. 456 01:02:23,106 --> 01:02:28,009 Slavery, in this socialist century. My compliments... 457 01:02:28,111 --> 01:02:30,045 You have my full admiration. 458 01:02:31,013 --> 01:02:34,210 - Unless... - I know what you're getting at 459 01:02:36,018 --> 01:02:37,144 I have doubts... 460 01:02:38,121 --> 01:02:44,060 I doubt whether I know your tastes as well as I thought 461 01:02:45,228 --> 01:02:49,028 I expect nothing less from such a depraved man... 462 01:02:49,132 --> 01:02:53,159 - But you know what I'm like. - It's true, I apologise. 463 01:03:03,980 --> 01:03:07,006 And you? Why do you stay? 464 01:03:07,984 --> 01:03:08,984 I don't know 465 01:03:09,218 --> 01:03:12,085 I think you know very well... 466 01:03:12,221 --> 01:03:14,985 You like being a slave 467 01:03:15,091 --> 01:03:17,218 I don't, I just like doing this. 468 01:03:18,027 --> 01:03:23,124 You'll never get the truth out of her. She's false, and she's a liar, right? 469 01:03:23,199 --> 01:03:26,191 - Then why keep her? - You really need to ask? 470 01:03:27,036 --> 01:03:30,316 What are you suggesting? I'm not forcing her to do it. 471 01:03:33,209 --> 01:03:34,239 Don't get upset. 472 01:03:36,112 --> 01:03:39,104 Having a slave is nothing to be ashamed of. 473 01:03:41,117 --> 01:03:44,297 But, does she really do everything you order her to? 474 01:03:45,221 --> 01:03:48,019 Silvia, get down. 475 01:03:48,124 --> 01:03:49,216 On the floor. 476 01:03:58,234 --> 01:04:00,964 She makes quite a good foot rest. 477 01:04:05,007 --> 01:04:11,071 What if you order her to undress in front of me? 478 01:04:12,081 --> 01:04:15,073 Silvia, you heard. Undress. 479 01:04:35,238 --> 01:04:36,238 Stop! 480 01:04:39,141 --> 01:04:41,109 No strip tease. 481 01:04:41,244 --> 01:04:45,044 Get dressed, and go back to bed. 482 01:04:46,215 --> 01:04:49,048 - I bore you, don't I? - Yes. 483 01:04:53,055 --> 01:04:56,047 - I need you. - Deal with it. 484 01:04:58,127 --> 01:05:01,028 Don't pull your head back before he slaps you. 485 01:05:01,063 --> 01:05:03,156 You have to be surprised by it. 486 01:05:03,199 --> 01:05:06,066 Or you just look scared, got it? 487 01:05:07,069 --> 01:05:11,199 - I look like a sack of potatoes. - Let's do it again, just the slap. 488 01:05:12,108 --> 01:05:16,010 - I'm sorry, Silvia. - Encounter by the Lake, take 5. 489 01:05:27,089 --> 01:05:31,082 - Silvia, did I hurt you? - A little, but I expected that 490 01:05:37,099 --> 01:05:38,709 I just wanted to say sorry. 491 01:05:41,137 --> 01:05:44,106 - Have you acted before? - No. 492 01:05:44,140 --> 01:05:46,108 You wanted to try it... 493 01:05:47,209 --> 01:05:49,177 Why? What are you doing here? 494 01:05:49,211 --> 01:05:51,202 What do you do at Margaret's? 495 01:05:52,048 --> 01:05:53,048 I work. 496 01:05:59,021 --> 01:06:01,341 You know Margaret thinks you're crazy. 497 01:06:01,958 --> 01:06:06,054 - Do you believe her? - No, of course not. 498 01:06:07,196 --> 01:06:10,063 That's only because you don't know. 499 01:06:11,200 --> 01:06:14,101 Don't know? Don't know what? 500 01:06:21,010 --> 01:06:22,220 Silvia, what is it? 501 01:06:23,212 --> 01:06:28,013 - Sometimes I believe it. - That she's crazy? 502 01:06:28,184 --> 01:06:30,175 - That I'm crazy. - No 503 01:06:30,219 --> 01:06:33,086 Silvia!... Silvia! 504 01:06:43,099 --> 01:06:46,339 What are you doing? Hurry up, the Mistress is waiting. 505 01:06:57,246 --> 01:07:02,081 - Talk to Alessio about the photos. - Thank you, goodbye. 506 01:07:03,953 --> 01:07:04,977 Let's go. 507 01:07:05,054 --> 01:07:09,047 Poor Countess, wounded and hurt. Feeling better? 508 01:07:09,091 --> 01:07:11,184 Let me see... No, it's nothing. 509 01:07:11,961 --> 01:07:14,054 - But he's an animal! - Margaret. 510 01:07:14,096 --> 01:07:17,065 - Aren't you dining with us? - No chance 511 01:07:17,099 --> 01:07:19,260 I'm going back to my den. Goodbye. 512 01:07:20,102 --> 01:07:23,094 - You're not getting changed? - No, goodnight. 513 01:07:36,218 --> 01:07:39,119 Thank God today is over. 514 01:07:41,991 --> 01:07:43,185 Take off my boots. 515 01:08:02,078 --> 01:08:03,136 Massage them. 516 01:08:05,147 --> 01:08:08,173 Put some effort into it. 517 01:08:09,952 --> 01:08:13,362 Now you know why I don't like getting slapped around... 518 01:08:13,956 --> 01:08:17,187 Right, it hurts... But for you, it's good... 519 01:08:17,960 --> 01:08:21,953 It's good for you, Countess. If you knew how much I'd taken. 520 01:08:21,997 --> 01:08:24,192 Not only in the movies. 521 01:08:29,205 --> 01:08:32,072 Look at all this traffic. 522 01:08:32,108 --> 01:08:35,168 Wake up, Spartaco, overtake that car. 523 01:08:41,117 --> 01:08:46,077 And will you cheer up? You look like a frightened chicken 524 01:08:46,989 --> 01:08:50,083 I'm fine at home. I never want to go out again. 525 01:09:11,947 --> 01:09:15,041 - Hello? - Sylvia? It's Franco. 526 01:09:15,985 --> 01:09:18,305 - Margaret's not here. - Hello? Sylvia? 527 01:09:32,168 --> 01:09:35,103 - Hello, Sylvia? - Margaret's not here. 528 01:10:14,043 --> 01:10:16,238 Don't you like being touched? 529 01:10:18,047 --> 01:10:20,015 Please shut up. 530 01:10:34,263 --> 01:10:35,263 Look... 531 01:10:51,046 --> 01:10:52,426 Do you like those two? 532 01:10:55,150 --> 01:10:56,174 I'm cold. 533 01:10:58,254 --> 01:11:00,222 But it's so hot in here 534 01:11:01,991 --> 01:11:05,222 I should probably leave, Margaret might come back. 535 01:11:05,995 --> 01:11:08,485 It's still early. Are you disappointed? 536 01:11:08,998 --> 01:11:11,228 Me? Not at all. Why? 537 01:11:13,002 --> 01:11:16,199 You thought I enjoyed watching us in the mirror... 538 01:11:16,238 --> 01:11:18,001 You were wrong. 539 01:11:18,240 --> 01:11:24,008 But, if it pleases you, I can say you were the best I've ever had. 540 01:11:25,147 --> 01:11:28,139 - Happy? - But I don't know if you're happy. 541 01:11:28,217 --> 01:11:30,014 Do you want a drink? 542 01:11:31,120 --> 01:11:32,144 Wait. 543 01:12:08,023 --> 01:12:10,184 Iris...! Maria...! 544 01:12:51,266 --> 01:12:53,234 I heard footsteps. 545 01:12:54,236 --> 01:12:55,328 Someone's there. 546 01:13:15,224 --> 01:13:16,224 Now what? 547 01:13:18,994 --> 01:13:20,291 It's only Vittorina 548 01:13:21,096 --> 01:13:23,997 Margaret won't be back for hours. 549 01:13:24,199 --> 01:13:27,225 - We have time. - Time! Time for what? 550 01:13:28,003 --> 01:13:29,033 We're locked in. 551 01:13:32,040 --> 01:13:33,200 Here, get dressed. 552 01:13:37,246 --> 01:13:39,305 It's hopeless, we're trapped. 553 01:13:42,050 --> 01:13:44,470 What are you doing? You're still naked. 554 01:13:46,255 --> 01:13:48,246 She mustn't find us like this. 555 01:13:49,258 --> 01:13:53,024 - Break that mirror and escape. - Yes... 556 01:13:53,061 --> 01:13:57,122 That would make it obvious. She can't find out about us. 557 01:13:58,133 --> 01:13:59,998 We'll think of an excuse. 558 01:14:00,969 --> 01:14:02,960 Say you weren't feeling well. 559 01:14:04,106 --> 01:14:06,074 Would it really upset you? 560 01:14:11,079 --> 01:14:13,013 Margaret means a lot to me. 561 01:14:13,982 --> 01:14:17,008 - Do you love her? - I said she means a lot to me. 562 01:14:17,219 --> 01:14:21,019 Now you'll be kicked out, and I'll be punished. 563 01:14:21,089 --> 01:14:22,089 You are crazy 564 01:14:22,224 --> 01:14:24,988 I can punish her how I like. 565 01:14:33,202 --> 01:14:37,002 Say she had an expression on her face I didn't like. 566 01:14:37,139 --> 01:14:40,108 Or she stole something of mine... 567 01:14:40,209 --> 01:14:44,009 ...even just a comb, I'd throw it out the window... 568 01:14:44,112 --> 01:14:46,103 And give her what she deserved. 569 01:14:50,052 --> 01:14:51,052 And you? 570 01:14:52,120 --> 01:14:55,055 You think she has the right to punish you? 571 01:14:55,324 --> 01:14:56,324 Well, then. 572 01:14:57,025 --> 01:15:00,051 - But she believes she does. - Exactly. 573 01:15:01,063 --> 01:15:04,191 - She's also been whipped. - Whipped? 574 01:15:05,000 --> 01:15:07,969 Really? What happened? 575 01:15:08,203 --> 01:15:10,068 Did you whip her? 576 01:15:10,172 --> 01:15:12,072 Me? Are you crazy? 577 01:15:12,207 --> 01:15:15,005 Vittorina takes care of such things. 578 01:15:15,177 --> 01:15:17,077 Perfect symmetry... 579 01:15:17,980 --> 01:15:20,972 The Mistress, the Slave... 580 01:15:21,116 --> 01:15:22,276 and the Witch 581 01:15:22,985 --> 01:15:26,978 I guess there had to be some flagellation too. 582 01:15:28,991 --> 01:15:31,084 So, tell me what happened. 583 01:15:31,994 --> 01:15:36,090 She took me to the bathroom ...and told me to undress. 584 01:15:38,033 --> 01:15:40,194 - And you helped? - No. 585 01:15:41,103 --> 01:15:44,038 Your questions are starting to annoy me. 586 01:15:45,040 --> 01:15:47,099 Do you have any more? 587 01:15:47,242 --> 01:15:51,042 Don't you want to get revenge on your Mistress? 588 01:15:53,015 --> 01:15:54,107 Not at all. 589 01:15:56,118 --> 01:15:58,052 That's all I need! 590 01:15:59,121 --> 01:16:01,055 She knows she deserved it. 591 01:16:02,991 --> 01:16:04,271 Vittorina, untie her. 592 01:16:05,994 --> 01:16:08,087 And massage her wrists and ankles 593 01:16:08,964 --> 01:16:10,989 I've had enough, let's go. 594 01:16:11,099 --> 01:16:16,059 No, Margaret, I disagree, you're wrong to punish Silvia. 595 01:16:16,972 --> 01:16:19,964 It means you still treat her like a human being. 596 01:16:20,008 --> 01:16:23,102 You don't punish an object, you use it. 597 01:16:24,179 --> 01:16:28,980 Yes, you have a slave, but you still don't know... 598 01:16:29,084 --> 01:16:34,181 ...what it means to have another person at your beck and call. 599 01:16:35,023 --> 01:16:37,082 Who'll do anything you ask. 600 01:16:37,125 --> 01:16:40,288 And are thereby turned into an object. 601 01:16:40,289 --> 01:16:42,997 - So what should I do with her? - Silvia, come here. 602 01:16:42,998 --> 01:16:45,998 - So what should I do with her? - Silvia, come here. 603 01:16:49,304 --> 01:16:50,999 Sit down. 604 01:16:56,044 --> 01:16:57,102 Tell me... 605 01:16:58,013 --> 01:17:00,174 What do you feel for her? Hate? 606 01:17:02,050 --> 01:17:03,244 Go on, tell him. 607 01:17:04,052 --> 01:17:06,179 Love? Admiration? 608 01:17:07,089 --> 01:17:10,957 She's the Mistress, she feeds me, clothes me... 609 01:17:10,993 --> 01:17:15,054 - ...she takes care of me. - You don't have anyone else? 610 01:17:15,097 --> 01:17:19,090 - Nothing else in your life? - Only irritation and boredom. 611 01:17:19,968 --> 01:17:22,994 And here...? You're happy here? 612 01:17:26,074 --> 01:17:27,200 Not always. 613 01:17:31,079 --> 01:17:32,103 Not always. 614 01:17:33,982 --> 01:17:36,075 Only when the Mistress needs me... 615 01:17:36,184 --> 01:17:39,017 Or when everyone's out and I'm alone. 616 01:17:39,087 --> 01:17:43,046 Being at home, with nothing to do or say... 617 01:17:43,091 --> 01:17:44,091 At peace. 618 01:17:45,093 --> 01:17:49,029 Waiting only for my Mistress to return and give me orders. 619 01:17:49,131 --> 01:17:52,123 - She's lying. - She's telling the truth. 620 01:17:54,036 --> 01:17:55,256 It's incredible... 621 01:17:56,004 --> 01:17:59,098 Slavery in all its splendor. 622 01:17:59,975 --> 01:18:04,071 An empress just has to appear and the slaves come running. 623 01:18:05,047 --> 01:18:07,982 The world is full of submissive desires. 624 01:18:08,150 --> 01:18:10,983 It isn't just about sex, you know. 625 01:18:11,153 --> 01:18:15,954 Most people are scared of freedom, they don't want it. 626 01:18:16,058 --> 01:18:19,994 Freedom means responsibility, risk... 627 01:18:20,062 --> 01:18:25,056 And people don't want risk, they want security. 628 01:18:26,168 --> 01:18:33,006 This one loves slavery so much, she falls in love with the master. 629 01:18:34,176 --> 01:18:38,977 You're wrong, she doesn't love anyone but herself. 630 01:18:39,081 --> 01:18:41,072 She loves what you do to her. 631 01:18:42,084 --> 01:18:45,019 And you can do whatever you want with her. 632 01:18:45,087 --> 01:18:49,080 What would you say if she turned you into an erotic object? 633 01:18:49,191 --> 01:18:52,092 I don't think that's the Mistress's wish. 634 01:18:52,127 --> 01:18:57,030 She could watch us making love, without participating... 635 01:18:57,099 --> 01:18:59,033 Sitting there, like a dog. 636 01:18:59,101 --> 01:19:03,936 Or we could cover her skin with gold leaf and precious stones. 637 01:19:04,039 --> 01:19:07,941 And perform a tiny operation on her vocal chords. 638 01:19:08,076 --> 01:19:10,135 Stop it. You're a monster 639 01:19:13,048 --> 01:19:14,078 I'm only joking 640 01:19:14,731 --> 01:19:17,151 Silvia is yours and mustn't be touched. 641 01:19:17,152 --> 01:19:20,986 But we could do so many things together 642 01:19:21,056 --> 01:19:23,047 I could. Not you. 643 01:19:24,159 --> 01:19:28,152 Let me try for a moment, you'll find that you like it. 644 01:19:30,999 --> 01:19:33,289 And she'll like it, too. You'll see. 645 01:19:34,069 --> 01:19:35,969 Don't you want more? 646 01:19:36,104 --> 01:19:40,063 To start with, get on your knees. 647 01:19:50,018 --> 01:19:53,078 - What's that? - To stop her talking. 648 01:19:53,989 --> 01:19:56,981 It used to be called the "Sphere of Angosh". 649 01:19:57,092 --> 01:20:02,086 We can do anything we like to her with this, she won't make a sound. 650 01:20:04,199 --> 01:20:06,099 Stick out your tongue. 651 01:20:13,208 --> 01:20:15,005 Enough. 652 01:20:15,210 --> 01:20:19,044 Waldman, you're starting to disappoint me. 653 01:20:51,179 --> 01:20:56,082 - Your bed is ready, Mistress. - I know, but I'm not tired. 654 01:20:59,254 --> 01:21:01,188 Well? You're still here? 655 01:21:02,023 --> 01:21:05,083 I know how to get into bed. Now get out! 656 01:21:08,196 --> 01:21:11,097 Shut the doors, and go to sleep. 657 01:22:14,129 --> 01:22:16,188 We're alone now, Mistress. 658 01:22:20,302 --> 01:22:23,135 - So? - Nothing, Mistress. 659 01:22:30,145 --> 01:22:32,113 You, bring me a magazine. 660 01:22:45,126 --> 01:22:47,219 Not that one, it's old. Idiot! 661 01:22:59,274 --> 01:23:03,005 - Don't make that face at me. - What face? 662 01:23:03,111 --> 01:23:08,071 - You smiled when you looked at me. - No, Mistress, I smiled afterwards. 663 01:23:09,084 --> 01:23:12,076 - But why did you smile? - I don't know. 664 01:23:12,120 --> 01:23:15,180 You don't know? You just can't be bothered. 665 01:23:16,124 --> 01:23:18,092 What should I say? 666 01:23:19,227 --> 01:23:22,196 Get me a glass of water. Go on. 667 01:23:39,147 --> 01:23:42,207 - You did that on purpose! - No, Mistress. 668 01:23:43,118 --> 01:23:45,109 So insolent! You deserve... 669 01:23:45,153 --> 01:23:47,246 Do you want to whip me, Mistress? 670 01:23:49,257 --> 01:23:53,125 Yes, I want to whip you 671 01:24:50,151 --> 01:24:54,110 Silvia... You're crying, Silvia. 672 01:24:55,023 --> 01:24:59,016 Come on, it didn't hurt that much 673 01:25:00,962 --> 01:25:02,122 Silvia, stop it 674 01:25:02,163 --> 01:25:07,066 I promise I won't do it again. Do you feel better now? 675 01:25:07,102 --> 01:25:09,093 You know I was only joking. 676 01:25:19,114 --> 01:25:21,207 Now you're laughing! 677 01:25:24,085 --> 01:25:26,076 Come here. Stay still... 678 01:25:26,121 --> 01:25:28,180 Still, still, still...! 679 01:25:28,223 --> 01:25:34,287 I won't stop. I'll do it till you die! Till you die! Till you die! 680 01:25:40,201 --> 01:25:44,228 What horrible hands. You could use some nail polish 681 01:25:47,008 --> 01:25:49,135 I'll get it, it has to be done. 682 01:25:55,216 --> 01:25:59,152 You know what? I'll paint each nail a different color. 683 01:25:59,220 --> 01:26:00,220 Yes? 684 01:26:10,165 --> 01:26:13,191 Have you ever thought about having children? 685 01:26:14,102 --> 01:26:16,093 No, never. 686 01:26:18,106 --> 01:26:21,200 To be honest, I never thought about it either. 687 01:26:22,177 --> 01:26:25,169 My career came first, but what about you? 688 01:26:25,213 --> 01:26:27,977 You're healthy, and all that. 689 01:26:29,017 --> 01:26:31,986 What did you want to be when you were a kid? 690 01:26:32,120 --> 01:26:34,179 I don't know. Nothing, I think 691 01:26:34,989 --> 01:26:38,083 I never made my mind up. Not even then. 692 01:26:38,226 --> 01:26:43,186 Anything was fine for me, so long as it made lots of money 693 01:26:44,032 --> 01:26:47,297 I was born to be a Mistress, to command. 694 01:26:51,039 --> 01:26:54,202 But what about you? You'll have to do something 695 01:26:55,143 --> 01:26:59,978 I'm fine here, I never want to leave. 696 01:27:01,950 --> 01:27:06,148 Of course you'll stay, you know I appreciate all the things I own. 697 01:27:07,956 --> 01:27:09,082 You'll stay. 698 01:27:30,111 --> 01:27:31,169 And you...? 699 01:27:32,981 --> 01:27:34,175 Aren't you tired? 700 01:27:45,093 --> 01:27:47,084 Stay, if you want. 701 01:27:51,032 --> 01:27:52,226 Goodnight. 702 01:29:38,072 --> 01:29:41,064 Get out...! Go back to your room! 703 01:29:47,181 --> 01:29:48,978 Get out! 704 01:29:50,985 --> 01:29:53,175 It seems a rather boring thing to me. 705 01:29:53,988 --> 01:29:55,979 Yet, look at Indian temples. 706 01:29:56,023 --> 01:29:59,982 The endless use of the same image, like the symbol of life. 707 01:30:00,027 --> 01:30:04,225 So, do you consider vice an escape? Vice, or some other obsession. 708 01:30:04,999 --> 01:30:06,990 To escape from the routine? 709 01:30:08,002 --> 01:30:12,063 Yes. Though vice too, can become too much, don't you think? 710 01:30:12,106 --> 01:30:15,041 True, vice too can become routine. 711 01:30:17,245 --> 01:30:19,110 And so, we grow old. 712 01:30:20,114 --> 01:30:24,016 Goethe said men believe they mature when they grow old. 713 01:30:24,051 --> 01:30:27,020 In fact, they either harden, or rot. 714 01:30:38,132 --> 01:30:40,262 What does the Mistress want to do? 715 01:30:42,136 --> 01:30:44,070 - Is she ready? - One moment. 716 01:30:44,172 --> 01:30:46,140 Hurry up, she's calling 717 01:30:56,083 --> 01:30:58,051 Dina, what is going on? 718 01:30:58,286 --> 01:30:59,286 Tell me 719 01:31:00,021 --> 01:31:02,216 I told you so often to leave. 720 01:31:03,991 --> 01:31:07,491 At least I've an excuse, I have to work because I'm poor. 721 01:31:09,230 --> 01:31:10,230 But you? 722 01:31:11,199 --> 01:31:12,996 Right, let's go. 723 01:31:14,135 --> 01:31:15,193 Come on. 724 01:31:25,046 --> 01:31:28,015 Put this on, the Mistress orders it. 725 01:31:43,130 --> 01:31:44,130 Here she is. 726 01:31:49,136 --> 01:31:54,130 As I told you, tonight I'm auctioning a slave to the highest bidder. 727 01:31:55,142 --> 01:31:56,142 Who is she? 728 01:31:56,177 --> 01:31:59,146 - Is it a game? - No, it's not a game. 729 01:31:59,180 --> 01:32:02,206 She's a rival king's daughter, and my prisoner. 730 01:32:02,984 --> 01:32:06,078 A slave. Not a person, an object... 731 01:32:06,120 --> 01:32:08,987 The buyer can do what they like to her. 732 01:32:09,090 --> 01:32:11,991 But who is she? Is she a film star? 733 01:32:12,026 --> 01:32:16,019 No, she's a real slave, and I really am selling her. 734 01:32:17,031 --> 01:32:18,999 Vittorina, bring her on. 735 01:32:22,136 --> 01:32:25,003 Now, show her to these gentlemen. 736 01:32:36,017 --> 01:32:37,041 Beautiful, no? 737 01:32:39,120 --> 01:32:42,021 - A luxurious object. - Quite right... 738 01:32:42,123 --> 01:32:45,149 Look at that perfect body, gentlemen... 739 01:32:45,226 --> 01:32:47,160 Thanks Vittorina, you can go. 740 01:32:48,062 --> 01:32:53,056 Look at these hands, gentlemen, they're oozing class. 741 01:32:53,134 --> 01:32:56,126 You know it would be great if this was real... 742 01:32:56,170 --> 01:33:00,004 To buy a woman like that... A slave like that. 743 01:33:00,074 --> 01:33:02,008 She must be a prostitute. 744 01:33:03,277 --> 01:33:06,110 But why? I like to think it's real. 745 01:33:06,981 --> 01:33:09,111 Just think, this used to be normal. 746 01:33:09,984 --> 01:33:12,009 What fools we've become 747 01:33:13,087 --> 01:33:16,989 I think the idea of selling someone is quite exciting. 748 01:33:17,024 --> 01:33:19,015 Come here, you're an expert. 749 01:33:20,127 --> 01:33:21,992 Look at those legs. 750 01:33:22,229 --> 01:33:25,096 Look at the shape of the wrist. 751 01:33:25,132 --> 01:33:27,225 Look at the ankles. 752 01:33:28,002 --> 01:33:29,102 A superb specimen. 753 01:33:29,103 --> 01:33:31,003 What's the price? 754 01:33:31,038 --> 01:33:35,202 - I'll buy her. - No, hold on a moment... 755 01:33:35,309 --> 01:33:37,300 You must bid, it's an auction. 756 01:33:38,027 --> 01:33:41,247 We start on a million, and go up in increments of 500. 757 01:33:41,248 --> 01:33:43,148 Who's going to start? 758 01:33:43,317 --> 01:33:45,251 It's an exceptional offer! 759 01:33:46,020 --> 01:33:50,116 Gentlemen, the auction is open. It's a magnificent specimen. 760 01:33:52,026 --> 01:33:54,051 Come on, gentlemen, come on... 761 01:33:55,711 --> 01:33:58,231 - Who's going to buy her? - One and a half. 762 01:33:58,232 --> 01:34:00,962 - Two. - Two and a half. 763 01:34:01,002 --> 01:34:05,098 - She's worth so much more. - I assure you she's good value. 764 01:34:06,207 --> 01:34:09,108 To feed her, make her pretty... 765 01:34:09,276 --> 01:34:14,009 Take care of her, educate her... It's been an expensive job 766 01:34:14,215 --> 01:34:15,215 3 million! 767 01:34:15,983 --> 01:34:18,473 3 million from the gentleman. Very good! 768 01:34:19,020 --> 01:34:20,470 3 million going once... 769 01:34:21,122 --> 01:34:22,987 3 million twice... 770 01:34:23,024 --> 01:34:26,016 - Three and a half! - Don't be mean. 771 01:34:26,093 --> 01:34:30,029 She's very docile... House trained... 772 01:34:30,097 --> 01:34:36,093 And she can be moulded according to her master or mistress's tastes. 773 01:34:36,137 --> 01:34:40,096 - Come on, we're at 3.5 - Can I bid as well? 774 01:34:40,141 --> 01:34:44,134 - I'm not selling her to you. - Three and a half. 775 01:34:45,212 --> 01:34:46,212 Four! 776 01:34:48,115 --> 01:34:50,015 Four and half! 777 01:34:51,118 --> 01:34:52,148 Five and a half! 778 01:35:00,961 --> 01:35:04,055 Any more bids? No? 779 01:35:04,965 --> 01:35:06,956 She's yours, sir... 780 01:35:07,068 --> 01:35:08,228 The highest bidder. 781 01:35:09,003 --> 01:35:12,097 You were wrong, she's not what you expected 782 01:35:13,974 --> 01:35:18,172 I'm sad you're leaving. I wanted to tell you... 783 01:35:19,113 --> 01:35:22,082 You can always come to me if you need anything. 784 01:35:29,123 --> 01:35:32,183 - Goodbye, Mistress. - You can go, Dina. 785 01:35:35,196 --> 01:35:38,131 Remember, it isn't a real contract... 786 01:35:39,200 --> 01:35:43,159 You can always go back home and live a normal life... 787 01:35:43,204 --> 01:35:46,105 You're not well, and you know it 788 01:35:48,109 --> 01:35:51,010 I'm not strong like you, Mistress. 789 01:35:51,112 --> 01:35:57,210 If I fell in love, it's because with you I don't feel as alone as I used to. 790 01:35:59,987 --> 01:36:01,978 And that's why I sold you. 791 01:36:02,957 --> 01:36:05,152 To help your recovery. 792 01:36:08,062 --> 01:36:10,472 All I ever wanted was to look at you... 793 01:36:11,098 --> 01:36:12,998 ...and feel protected. 794 01:36:14,001 --> 01:36:17,960 Perhaps because I don't deserve it, or I've loved so few. 795 01:36:18,172 --> 01:36:21,005 Something is still waiting for me. 796 01:36:22,076 --> 01:36:23,168 Peace... 797 01:36:24,178 --> 01:36:26,112 Or a certain balance. 798 01:36:31,018 --> 01:36:33,987 Look, I don't know if this is the reason... 799 01:36:34,021 --> 01:36:39,015 But I do know that what happens next will depend on you. 800 01:36:39,994 --> 01:36:42,121 It frightens me to think about it. 801 01:36:46,033 --> 01:36:49,025 You always expect something from others. 802 01:36:49,103 --> 01:36:51,037 And this is wrong... 803 01:36:51,105 --> 01:36:53,235 You must learn to live with people 804 01:36:54,008 --> 01:36:57,136 I'm telling you, it's not as hard as you think. 805 01:36:58,145 --> 01:37:00,943 You have to do something... 806 01:37:01,048 --> 01:37:02,198 You have to decide. 807 01:37:04,051 --> 01:37:07,987 You can't spend your life looking in mirrors. 808 01:37:12,092 --> 01:37:16,051 Good luck, Silvia... I really mean it. 809 01:37:54,034 --> 01:37:58,994 THE END 59188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.