All language subtitles for Saving Hope - 03x10 - Days of Heaven.HDTVx264-CROOKS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,607 --> 00:00:02,706 Sono un neurochirurgo... uno scienziato. 2 00:00:02,736 --> 00:00:06,950 Sono stato addestrato per credere che l'idea dell'anima umana sia uno scherzo, 3 00:00:07,267 --> 00:00:11,587 cos� come qualsiasi discorso sulla cosiddetta "esperienza ultraterrena". 4 00:00:12,633 --> 00:00:13,760 Ma poi... 5 00:00:16,735 --> 00:00:18,205 sono morto. 6 00:00:19,674 --> 00:00:22,543 Ero un 6 su 15 della Scala di Glasgow 7 00:00:22,577 --> 00:00:24,878 quando l'ambulanza mi ha portato in ospedale. 8 00:00:24,946 --> 00:00:29,049 E sono rimasto sospeso tra la vita e la morte per i successivi cinque giorni. 9 00:00:29,083 --> 00:00:31,243 In parole povere, ero cerebralmente morto. 10 00:00:31,273 --> 00:00:32,360 Eppure... 11 00:00:33,363 --> 00:00:35,325 ero ancora cosciente... 12 00:00:35,957 --> 00:00:38,958 avevo visioni incredibili, memorie vivide. 13 00:00:39,266 --> 00:00:40,982 Ho osservato, 14 00:00:41,540 --> 00:00:43,234 al di fuori del mio corpo, 15 00:00:43,630 --> 00:00:47,066 i chirurghi che mi rimuovevano il tumore dal lobo frontale. 16 00:00:47,134 --> 00:00:50,703 E, no, non ho offerto loro nessun consiglio su come farlo al meglio. 17 00:00:50,993 --> 00:00:52,805 Per� potete immaginarlo? 18 00:00:52,872 --> 00:00:57,079 Osservare mentre il tuo corpo � disteso su un tavolo operatorio? 19 00:00:59,235 --> 00:01:02,938 Subs4you e SerialCrush presentano: Saving Hope 3x10 - Days of Heaven 20 00:01:04,248 --> 00:01:05,383 Stai bene? 21 00:01:05,577 --> 00:01:07,236 - S�. - Sono sicuro che gli scettici che sono tra voi 22 00:01:07,266 --> 00:01:09,427 scarteranno questa cosa come pura fantasia. 23 00:01:09,457 --> 00:01:12,673 - Perch� lo �. - Cosa? Non credi che abbia visto il Paradiso? 24 00:01:12,703 --> 00:01:15,128 S�. Ma era pieno di specializzandi giovani e sexy. 25 00:01:15,158 --> 00:01:19,040 Questo tipo ci ha provato con tutte nell'anno che ha passato qui... tutte. 26 00:01:19,070 --> 00:01:21,777 In coscienza estesa, ma io ero immerso in essa, 27 00:01:21,807 --> 00:01:25,463 e non potevo reprimere o negare quello che avevo visto 28 00:01:26,123 --> 00:01:27,939 dall'altra parte della vita. 29 00:01:29,571 --> 00:01:32,110 Perch� mi hai chiamato? Pensavo che Goran avesse il turno in ortopedia oggi. 30 00:01:32,140 --> 00:01:34,380 - Ha avvisato che non sarebbe venuto. Devi solo sostituirlo. - � malato? 31 00:01:34,410 --> 00:01:35,677 Non l'ha detto. 32 00:01:36,437 --> 00:01:40,542 Salve signor Crompton. Sono il dott. Harris. Quale sembra essere il... 33 00:01:41,096 --> 00:01:44,735 - Quello � un... brutto capolavoro. Cos'� successo? - Mi ha morso un cane. 34 00:01:44,765 --> 00:01:47,260 Sono caduto da due rampe di scale durante il mio percorso, 35 00:01:47,290 --> 00:01:49,151 mentre venivo inseguito da questo labradoodle pazzo. 36 00:01:49,181 --> 00:01:51,535 Perch� i padroni giurano che i loro cani sono socievoli? 37 00:01:51,565 --> 00:01:54,236 Forse perch� i proprietari non lo sono. La porto a fare una risonanza 38 00:01:54,266 --> 00:01:57,172 - e vediamo se si � rotto qualche osso, ok? - Va bene. Grazie. 39 00:01:57,202 --> 00:01:58,498 Maledetto cane. 40 00:01:59,123 --> 00:02:02,321 Zach, la mia sala operatoria � al completo, non posso venire qui per dei morsi di cane. 41 00:02:02,351 --> 00:02:05,809 - Chiama Goran. Digli che siamo messi male. - Jackson, quante volte ho chiamato Goran? 42 00:02:05,839 --> 00:02:08,524 - Almeno una dozzina. - � un assente ingiustificato. 43 00:02:08,554 --> 00:02:11,552 Ehi, hai avuto modo di andare ad ascoltare il tuo vecchio amico Thor MacLeod? 44 00:02:11,582 --> 00:02:14,730 No, l'ho osservato per un anno mentre ci provava con la mia non tanto amorevole ex moglie. 45 00:02:14,760 --> 00:02:17,694 - Dubito che la quasi morte l'abbia migliorato. - Per te ha funzionato. 46 00:02:17,724 --> 00:02:18,944 Davvero? 47 00:02:26,114 --> 00:02:29,403 Credo che tu abbia una polmonite atipica, Mac. Fumi ancora? 48 00:02:29,433 --> 00:02:31,198 Ogni volta che posso. 49 00:02:31,228 --> 00:02:35,415 Potresti almeno provare a ridurre il fumo fin quando le tue condizioni non migliorano? 50 00:02:35,445 --> 00:02:39,523 Puoi andare a prendere gli antibiotici alla clinica universitaria, ok? 51 00:02:40,841 --> 00:02:43,384 Vuole comprare le mie ultime 10 copie 52 00:02:43,414 --> 00:02:46,014 - dello Street Sentinel, dottore? - No, grazie. Credo che passer�. 53 00:02:46,044 --> 00:02:49,489 - C'� una storia molto interessante sull'occultamento a Fukushima. - Ok. 54 00:02:49,519 --> 00:02:52,516 - Quello ci uccider�... non il tabacco. - Va bene. 55 00:02:54,090 --> 00:02:55,390 Dov'� Selena? 56 00:02:55,533 --> 00:02:56,606 Non � qui. 57 00:02:56,774 --> 00:02:59,206 - Dov'�? - Oggi non � qui. 58 00:02:59,236 --> 00:03:02,146 La sto sostituendo. Le dispiacerebbe andare fuori, per favore? 59 00:03:02,176 --> 00:03:04,488 Le dica che Brad ha bisogno di vederla. 60 00:03:07,981 --> 00:03:10,805 Odio quelli che saltano la fila. 61 00:03:12,012 --> 00:03:15,689 Stare in fila in maniera educata � ci� che ci rende civili. 62 00:03:16,472 --> 00:03:19,979 - Gi�, come l'ex Unione Sovietica. - Loro non facevano vivere la gente per strada. 63 00:03:20,009 --> 00:03:22,908 - Touch�. - Deve davvero comprarlo, dottore. 64 00:03:23,149 --> 00:03:24,988 - Beh... - Scopri la verit�. 65 00:03:25,252 --> 00:03:28,776 Scoprir� la verit� quando tu smetterai di fumare. Che ne dici? Ok, Mac. 66 00:03:28,806 --> 00:03:30,082 Grazie. 67 00:03:31,308 --> 00:03:33,839 "Vicino alla morte, vicino alla vita". 68 00:03:34,402 --> 00:03:36,664 Ho scelto questo titolo perch�... 69 00:03:36,962 --> 00:03:39,487 morire, stranamente... 70 00:03:40,217 --> 00:03:41,982 mi ha fatto sentire pi� vivo. 71 00:03:42,328 --> 00:03:46,014 Credo che ci siano diverso modi per arrivare alla montagna. Ma c'� 72 00:03:46,340 --> 00:03:47,565 una montagna. 73 00:03:48,306 --> 00:03:50,268 E la verit� � questa... 74 00:03:50,901 --> 00:03:53,928 nella vita c'� molto altro che possiamo vedere. 75 00:03:55,634 --> 00:03:56,584 Grazie. 76 00:04:02,885 --> 00:04:06,286 Grazie mille per il discorso sulla presa di coscienza. Molto stimolante. 77 00:04:06,316 --> 00:04:08,626 - Rimarr� a firmare delle copie? - Credo di s�. 78 00:04:09,175 --> 00:04:11,298 - Meraviglioso. - Non siate timidi. 79 00:04:11,611 --> 00:04:13,718 Beh, questa mezzora non me la ridar� indietro nessuno. 80 00:04:13,748 --> 00:04:16,315 Davvero? Credo sia stata fantastica. Vado a prendere un libro. 81 00:04:16,345 --> 00:04:17,811 - Davvero? - Davvero. 82 00:04:19,187 --> 00:04:22,553 - Dovrei avvisarla che morde? - Credo che se la possa cavare da sola. 83 00:04:22,583 --> 00:04:23,762 Ciao, mamma. 84 00:04:24,052 --> 00:04:26,260 Ehi, tesoro. Ragazza intelligente. 85 00:04:26,290 --> 00:04:29,084 Ha gi� trovato l'unico caff� buono dell'ospedale. 86 00:04:29,392 --> 00:04:31,949 - Come sta andando il primo giorno? - Abbastanza bene. Mi piace. 87 00:04:32,146 --> 00:04:35,292 - Non preoccuparti. Passer�. - Ok. Bene, ci vediamo pi� tardi. 88 00:04:35,322 --> 00:04:38,828 - Devo servire del cibo molliccio. - Sta lavorando in ospedale, eh? 89 00:04:38,858 --> 00:04:41,318 S�, come inserviente, solo finch� non inizia l'universit�. 90 00:04:41,348 --> 00:04:43,984 Ti ho detto che ha vinto una borsa di studio al Dal? 91 00:04:44,014 --> 00:04:47,022 - Gi�, vuole studiare medicina. - Tale madre, tale figlia. 92 00:04:47,052 --> 00:04:49,389 Beh, � un problema, eh? 93 00:04:50,273 --> 00:04:53,081 Discorso eccellente. � davvero eccellente. 94 00:04:53,111 --> 00:04:55,912 - Gi�, proprio cos�. - � un uomo molto intelligente. 95 00:04:55,942 --> 00:04:57,527 � il mio dottore. 96 00:04:59,096 --> 00:05:00,312 Sta bene? 97 00:05:00,925 --> 00:05:01,980 Star� bene. 98 00:05:02,439 --> 00:05:03,404 Ok. 99 00:05:04,750 --> 00:05:05,841 Grazie. 100 00:05:08,040 --> 00:05:10,799 - Mi ha chiamato, Dott. Harris? - S�, Ryan. Sto facendo il mio lavoro 101 00:05:10,829 --> 00:05:13,041 e sostituendo il dott. Goran. Quindi ho avuto una giornata infernale, 102 00:05:13,071 --> 00:05:16,056 - e tu mi aiuterai ad uscirne vivo. - Dov'� il Dott. Goran? 103 00:05:16,086 --> 00:05:17,846 Prova al canile. 104 00:05:17,876 --> 00:05:18,976 Canile. 105 00:05:20,589 --> 00:05:23,757 - Ehi. Come andiamo qui, capo? - Non vuoi saperlo. 106 00:05:23,901 --> 00:05:26,749 Ecco perch� ho chiesto... perch� non voglio saperlo. 107 00:05:27,331 --> 00:05:29,574 Ho passato le ultime cinque ora al municipio 108 00:05:29,608 --> 00:05:33,331 a lottare contro l'imprenditore che ha comprato la struttura. Saremo sfrattati. 109 00:05:33,361 --> 00:05:36,331 - Ok, perch� non mi ha detto che c'era un problema? - Perch�? Non sono affari tuoi. 110 00:05:36,361 --> 00:05:39,092 Non sarei qui se non mi interessasse, Selena. 111 00:05:39,342 --> 00:05:41,747 Scusami. � solo... sono di pessimo umore. 112 00:05:41,777 --> 00:05:44,417 Se non otteniamo un rinvio dell'ultimo minuto, saremo in mezzo ad una strada. 113 00:05:44,447 --> 00:05:46,860 Il che � ironico, considerando che � dove la maggior parte dei nostri pazienti vive. 114 00:05:46,890 --> 00:05:50,581 - Ci devono essere altre opzioni per noi. - Le ho esaurite quasi tutte. 115 00:05:50,901 --> 00:05:53,203 Ascolta, non importa. Com'� andata oggi? 116 00:05:53,557 --> 00:05:56,400 Un ragazzo di nome Brad � venuto a cercarti. 117 00:05:56,434 --> 00:05:57,267 - Brad? - S�. 118 00:05:57,297 --> 00:06:01,119 - Non pu� entrare in questa clinica. - Beh, non sapevo chi fosse veramente, cos�... 119 00:06:01,149 --> 00:06:02,963 � ovvio che non lo sapevi. 120 00:06:03,242 --> 00:06:06,728 Va bene. Ascolta, grazie per avermi sostituita. Me ne occupo io. 121 00:06:10,235 --> 00:06:12,567 Sai, penso che rester� in zona, Selena. 122 00:06:14,591 --> 00:06:17,212 Mi... potrebbe essere utile una piccola pausa. 123 00:06:18,285 --> 00:06:22,033 Amico, se pensi che questo posto sia una pausa, hai bisogno di farti una vita. 124 00:06:22,349 --> 00:06:24,276 S�, probabilmente hai ragione. 125 00:06:26,026 --> 00:06:26,854 Salve. 126 00:06:27,531 --> 00:06:29,723 Mi � piaciuta la sua conferenza. Mi ha fatto riflettere molto. 127 00:06:29,753 --> 00:06:31,548 Beh, grazie... molte. 128 00:06:33,857 --> 00:06:36,439 A chi dovrei dedicare il libro, dottoressa? 129 00:06:36,473 --> 00:06:38,053 "Alex" va bene. 130 00:06:38,274 --> 00:06:39,019 Ok. 131 00:06:39,915 --> 00:06:41,062 "Ad Alex." 132 00:06:41,198 --> 00:06:45,886 "Che il tuo viaggio tra le montagne, sia tranquillo e sereno." 133 00:06:45,974 --> 00:06:47,247 "Tanti auguri." 134 00:06:48,266 --> 00:06:49,132 "Thor." 135 00:06:49,842 --> 00:06:51,602 - Grazie. - Se lo goda. 136 00:06:52,243 --> 00:06:53,233 Lo far�. 137 00:06:55,229 --> 00:06:59,556 - Lei... giura che esiste un paradiso? Lo giura? - Robert, ti prego. Questo... 138 00:06:59,586 --> 00:07:02,595 - Ne abbiamo gi� parlato. Questo non � n� il momento n� il luogo. - Lo giuri! 139 00:07:02,625 --> 00:07:04,168 S�, Robert, lo giuro. 140 00:07:04,242 --> 00:07:06,335 Lo giuro, ho visto il paradiso. 141 00:07:06,365 --> 00:07:07,160 Bene. 142 00:07:07,994 --> 00:07:10,019 Perch� ho bisogno di andarci ora. 143 00:07:10,973 --> 00:07:13,213 - No, no, no! - No, no, no! Fermo! 144 00:07:26,473 --> 00:07:29,696 Mossa intelligente staccare il trapano, senza ucciderlo, Alex. 145 00:07:29,726 --> 00:07:31,556 - Impressionante. - Grazie. 146 00:07:31,846 --> 00:07:34,191 - E sai cosa fare con oggetti pericolosi vicino. - Deve incolpare i miei fratelli. 147 00:07:34,221 --> 00:07:37,790 Mi trascinavano sempre nelle loro idee di fare i go-kart o rete da hockey... 148 00:07:37,820 --> 00:07:40,350 Sono felice che l'abbiano fatto. Lui � Robert. 149 00:07:40,380 --> 00:07:42,543 - Per cosa lo sta curando? - Depressione. 150 00:07:42,573 --> 00:07:44,240 Perch� non sono sorpresa? 151 00:07:44,275 --> 00:07:46,964 Ok, ascoltate tutti, intubatelo e preparatelo per un'operazione d'urgenza. 152 00:07:46,973 --> 00:07:48,679 Prenderemo le lastre e faremo le radiografie qui. 153 00:07:48,709 --> 00:07:51,104 Non voglio spostarlo a meno che non devo. 154 00:07:52,846 --> 00:07:56,219 - Si � trapanato la testa? - S�, proprio qui fuori nell'atrio. 155 00:07:56,249 --> 00:07:57,849 Robert � un mio paziente. 156 00:07:57,879 --> 00:08:01,799 Soffre di una grave depressione che lo porta ad un insonnia cronica. L'ho curato con il DBS. 157 00:08:01,829 --> 00:08:04,843 Stimolazione profonda del cervello... molto efficace per la depressione. 158 00:08:04,873 --> 00:08:08,241 L'ho sperato. � stato in una spirale di fantasie suicide. 159 00:08:08,271 --> 00:08:11,767 Beh, mi servir� una TAC. Non potremo dire se il trapano ha penetrato il 160 00:08:11,797 --> 00:08:13,368 vaso sanguigno senza altre immagini. 161 00:08:13,398 --> 00:08:16,055 Ogni minuto in cui lasciamo il metallo dentro lo mette pi� in pericolo. 162 00:08:16,085 --> 00:08:18,656 Beh, il rischio di infezioni e meningiti aumenta, s�. 163 00:08:18,686 --> 00:08:21,260 Come anche il rischio di ictus, se non l'ha gi� avuto. 164 00:08:21,290 --> 00:08:25,439 - Ok, beh, correr� questi rischi su una forte emorragia. - Le sto dicendo che non c'� tempo. 165 00:08:25,469 --> 00:08:29,002 Mi lasci entrare in sala, e se l'arteria � forata, la gestiremo insieme. 166 00:08:29,032 --> 00:08:31,808 Conosce la storia del ragazzino olandese, Dott. MacLeod? 167 00:08:31,838 --> 00:08:34,808 Non toglier� il trapano e non permetter� che il mio paziente 168 00:08:34,838 --> 00:08:37,903 - subisca un catastrofico dissanguamento. - Che ne dite di congelarlo? 169 00:08:37,933 --> 00:08:40,068 - Chiedo scusa? - Ipotermia parziale. 170 00:08:40,098 --> 00:08:43,279 Usiamo un catetere e una soluzione salina, e questo abbassa la sua temperatura. 171 00:08:43,309 --> 00:08:46,375 - Se c'� una perdita... - Ci dar� pi� tempo per individuarla. 172 00:08:46,405 --> 00:08:48,549 - Interessante. - Se per interessante, 173 00:08:48,579 --> 00:08:52,036 intende dire brillante, allora s�, � interessante. 174 00:08:52,608 --> 00:08:54,631 Chiamatemi quando � pronto. 175 00:08:56,545 --> 00:09:00,652 - Che vuol dire che non hai un avvocato per la storia del comune? - Non possiamo permettercelo. 176 00:09:00,939 --> 00:09:04,022 Selena, ci sono tante agenzie di avvocati che avrebbero preso questa causa pro bono. 177 00:09:04,052 --> 00:09:07,892 - Lascia stare. Non c'era tempo, ok? - Ok, puoi prendere tempo, vero? 178 00:09:07,922 --> 00:09:10,157 Troviamo un buon avvocato. Torniamo alla commissione. 179 00:09:10,191 --> 00:09:12,812 Ascolta, dobbiamo contattare i media e farlo sapere a tutti. Questa comunit� 180 00:09:12,842 --> 00:09:15,081 non pu� permettersi di perdere questa clinica. 181 00:09:15,111 --> 00:09:18,040 Che vuol dire? Non chiuderete mica? 182 00:09:18,471 --> 00:09:20,801 Non � stato deciso niente, Mac. 183 00:09:20,831 --> 00:09:24,952 - Qual � la verit�? - Ok, Mac, ti ho visto meno di un'ora fa. 184 00:09:24,982 --> 00:09:29,245 - Perch� sei ancora da queste parti? Potresti... - Andiamo. Mi dia un aiuto. 185 00:09:29,275 --> 00:09:31,214 Per favore, aiuta me... 186 00:09:31,244 --> 00:09:33,017 - Grazie. - Cosa sar� di me? 187 00:09:33,047 --> 00:09:35,165 Non posso andare in ospedale. 188 00:09:37,624 --> 00:09:39,891 Potresti non discutere di questo davanti ai pazienti, per favore? 189 00:09:39,921 --> 00:09:42,248 - Sto cercando di aiutarti, ok? - Ok. Beh, smettila. 190 00:09:42,278 --> 00:09:44,219 Cos'� questo complesso del messia? 191 00:09:44,249 --> 00:09:45,447 Che hai al polso? 192 00:09:45,457 --> 00:09:48,604 - Niente! - No, non � niente, c'� contusione e gonfiore. 193 00:09:48,634 --> 00:09:50,797 - Fammi dare un'occhiata. - No, smettila. 194 00:09:51,698 --> 00:09:53,363 Smettila di aiutarmi. 195 00:09:53,393 --> 00:09:54,193 Ok? 196 00:09:59,501 --> 00:10:02,886 Ok, mi parli delle smagliature. 197 00:10:02,992 --> 00:10:05,228 Sicura di volerle rimuovere tramite la chirurgia estetica? 198 00:10:05,238 --> 00:10:07,350 S�, mio marito le odierebbe. 199 00:10:08,880 --> 00:10:11,427 - Sa bene che � elettiva. - Possiamo permettercelo. 200 00:10:11,457 --> 00:10:14,877 E io non posso permettermi di non farla, se capisce che intendo. 201 00:10:15,232 --> 00:10:17,349 Ok, allora le fisso un appuntamento. 202 00:10:17,614 --> 00:10:20,162 Oh, la mia bambina ed erede. Continua a piacerti? 203 00:10:20,192 --> 00:10:23,481 - Ad essere sincera s�! - Oh, beh, � il fascino delle padelle. 204 00:10:23,669 --> 00:10:25,831 - Puoi aiutarmi col bagno? - Certo. 205 00:10:25,861 --> 00:10:27,804 La mia vescica � un disastro. 206 00:10:30,236 --> 00:10:33,403 Viene dimessa oggi, le hai prescritto l'ossicodone? 207 00:10:33,453 --> 00:10:35,711 S�, e anche del barbiturico per le sue emicranie. 208 00:10:35,761 --> 00:10:38,679 - Sa di non poter allattare mentre lo assume? - S�, non credo che ne abbia alcuna intenzione. 209 00:10:38,709 --> 00:10:40,881 � abbastanza presa dal suo corpo. 210 00:10:40,911 --> 00:10:44,750 - Giudica un paziente, dottoressa Lin? - Assolutamente no, dottoressa Katz. 211 00:10:45,226 --> 00:10:46,902 - Ehi. - � in bagno, dottoressa Lin. 212 00:10:46,932 --> 00:10:47,947 Grazie. 213 00:10:47,957 --> 00:10:49,924 Conosci la figlia di Dana, Molly? 214 00:10:49,934 --> 00:10:52,454 - No, ciao. Sono la dottoressa Katz. - Ehi. 215 00:10:53,912 --> 00:10:56,361 "Ehi". Sarebbe un saluto "ehi"? 216 00:10:59,097 --> 00:11:00,702 Signora Kovacs, sono la dottoressa Lin. 217 00:11:00,732 --> 00:11:05,105 Mi chiedevo se si fosse ricordata di ritirare la sua prescrizione di ossicodone. 218 00:11:05,503 --> 00:11:08,039 - � l� sul tavolo, accanto all'altra. - Ok, 219 00:11:08,069 --> 00:11:10,296 non la vedo. Vedo solo il flacone con una pillola. 220 00:11:10,326 --> 00:11:13,220 Pu� smettere di parlarmi? Sto cercando di fare pip�. 221 00:11:13,375 --> 00:11:15,888 - Qualcosa non va? - Sono sicura di no. 222 00:11:21,701 --> 00:11:24,188 Quindi questo � il tipo che ha provato a trapanarsi? 223 00:11:24,337 --> 00:11:24,980 S�. 224 00:11:24,990 --> 00:11:28,672 - Subito dopo il discorso di MacLeod. - Doveva essere un bel discorso. 225 00:11:28,864 --> 00:11:33,044 Era uno dei pazienti del dottor MacLeod. Gli stanno facendo stimolazioni cerebrali. 226 00:11:33,708 --> 00:11:37,883 S�, quindi sei andata ad ascoltare Thor parlare della sua esperienza ultraterrena? 227 00:11:38,259 --> 00:11:40,610 - Sembri sorpreso. - Un po', s�. 228 00:11:42,244 --> 00:11:45,276 Beh, la sua esperienza era... interessante. 229 00:11:47,464 --> 00:11:48,991 Hai sentito Joel oggi? 230 00:11:49,395 --> 00:11:50,481 No. Perch�? 231 00:11:50,675 --> 00:11:53,784 Nulla, era di nuovo indisponibile oggi e nessuno sembra sapere dove sia. 232 00:11:53,794 --> 00:11:55,047 Non ne ho idea. 233 00:11:55,964 --> 00:11:58,927 - Se sai qualcosa me lo fai sapere? - Certo. Lo far�. 234 00:12:07,108 --> 00:12:08,681 - Ciao, Charlie. - Thor. 235 00:12:09,465 --> 00:12:12,243 Ti ho mandato un messaggio mentre scrivevo il libro, non l'hai ricevuto? 236 00:12:12,273 --> 00:12:15,230 No, no. Dev'essere finito nella posta indesiderata. 237 00:12:15,260 --> 00:12:18,555 Dovremmo vederci e parlare. Penso che abbiamo molto in comune. 238 00:12:18,585 --> 00:12:21,249 S�, come... la mia ex moglie Dawn? 239 00:12:21,917 --> 00:12:22,681 Gi�... 240 00:12:23,573 --> 00:12:25,503 non sono pi� quella persona. 241 00:12:25,533 --> 00:12:27,361 E ti chiedo scusa per quello. 242 00:12:27,772 --> 00:12:28,891 Giusto, sei... 243 00:12:29,640 --> 00:12:30,742 quasi morto. 244 00:12:31,018 --> 00:12:33,404 - Che ti ha reso un autore famoso. - Non me ne frega niente di quello, 245 00:12:33,434 --> 00:12:35,555 � il lavoro che � importante. 246 00:12:35,585 --> 00:12:37,275 Sai, sto scrivendo un seguito, 247 00:12:37,305 --> 00:12:39,908 che estende il dibattito "scienza contro spiritualit�". 248 00:12:39,938 --> 00:12:42,170 Vorrei parlare con te della tua E.V.M. 249 00:12:42,200 --> 00:12:44,273 Cosa ti fa credere che ne abbia avuta una? 250 00:12:44,303 --> 00:12:46,825 Sei stato in coma per mesi. Ne sei uscito. 251 00:12:46,855 --> 00:12:50,393 - Posso aiutarti a ricordare cos'� successo. - Oh, per quanto mi riguarda, Thor 252 00:12:50,423 --> 00:12:52,952 ci� che mi � successo �... un mistero. 253 00:12:53,541 --> 00:12:55,974 Un mistero che possiamo risolvere insieme. 254 00:12:56,248 --> 00:12:56,937 Gi�. 255 00:12:57,953 --> 00:13:02,282 Si dice che la dottoressa Reid sia quasi morta dopo quella terribile pugnalata. 256 00:13:03,970 --> 00:13:07,675 - Magari lei vorr� parlarmi della sua esperienza. - Buona fortuna. 257 00:13:09,913 --> 00:13:11,141 D'accordo, Mac. 258 00:13:12,533 --> 00:13:14,484 - Chiudiamo. - Per sempre? 259 00:13:14,709 --> 00:13:15,865 Non lo so. 260 00:13:16,041 --> 00:13:18,956 No! Non va bene per niente, figlio di puttana. 261 00:13:19,006 --> 00:13:22,325 - Oh, sembra di s�, pare che siamo fottuti. - Dai, Mac. 262 00:13:22,355 --> 00:13:25,060 - � ora di filarsela, vai. - C'� gente che dipende da me in questo posto. 263 00:13:25,090 --> 00:13:27,011 Ne ho venduto solo uno. 264 00:13:27,041 --> 00:13:29,046 - Sicuro che non pu�... - Oh, s�. 265 00:13:30,486 --> 00:13:32,418 Prendo l'intero pacco per 10 dollari. 266 00:13:32,474 --> 00:13:34,516 - Pu� anche fare 20. - 20... 267 00:13:34,980 --> 00:13:36,261 dollari per... 268 00:13:37,851 --> 00:13:39,544 Incredibile. Tieni. 269 00:13:52,568 --> 00:13:55,410 - Immagino che abbiano rifiutato. - Senza tregua. 270 00:13:55,639 --> 00:13:59,598 - Dobbiamo uscire entro questa settimana. - Allora lottiamo, no? 271 00:14:00,249 --> 00:14:02,377 Oppure troviamo un altro spazio senza affitto per la clinica. 272 00:14:02,387 --> 00:14:05,721 In una citt� che si sta trasformando in un condominio gigante? 273 00:14:06,677 --> 00:14:08,319 � ridicolo. Selena, 274 00:14:08,349 --> 00:14:10,795 fammi dare un'occhiata al polso, andiamo. 275 00:14:11,367 --> 00:14:12,200 L�. 276 00:14:12,230 --> 00:14:14,028 Ok, giochiamo al dottore. 277 00:14:21,126 --> 00:14:22,122 Fa male? 278 00:14:22,325 --> 00:14:23,503 L�? Ok. 279 00:14:25,381 --> 00:14:26,512 E invece... 280 00:14:28,840 --> 00:14:30,013 Hai il polso rotto. 281 00:14:30,043 --> 00:14:32,421 - Non � vero. - Selena, sai che il polso � rotto. 282 00:14:37,239 --> 00:14:38,873 Che bella giornata. 283 00:14:40,909 --> 00:14:42,436 Resta con noi, Robert. 284 00:14:43,246 --> 00:14:44,565 Andr� tutto bene. 285 00:14:45,485 --> 00:14:48,924 - Pensa davvero che possa sentirla? - Io sentivo quando operarono me. 286 00:14:48,954 --> 00:14:53,296 Ricordo di aver sentito il chirurgo dire che avevo solo il 15% di possibilit� di sopravvivere. 287 00:14:53,326 --> 00:14:56,371 Quindi sto attento a ci� che dicono le persone in sala operatoria 288 00:14:56,401 --> 00:14:58,861 quando il paziente � in stato liminale. 289 00:14:59,524 --> 00:15:01,500 - Lo terr� presente. - Grazie. 290 00:15:02,328 --> 00:15:03,638 E tu, Alex? 291 00:15:03,784 --> 00:15:07,597 Ricordi di aver sentito parlare i medici quando ti hanno salvato la vita? 292 00:15:08,935 --> 00:15:10,116 Come, scusi? 293 00:15:10,518 --> 00:15:13,415 - Sei stata pugnalata, no? - S�. E ora sto bene. 294 00:15:15,473 --> 00:15:17,630 Ora � freddo come il ghiaccio, Dott.ssa Reid. 295 00:15:17,660 --> 00:15:20,537 Ok, portiamolo in radiologia e facciamogli la TAC che serve a Shahir. 296 00:15:20,567 --> 00:15:23,464 E sbrighiamoci. Non voglio tenerlo in ipotermia pi� del dovuto. 297 00:15:23,494 --> 00:15:24,562 Va bene. 298 00:15:25,538 --> 00:15:26,681 Ok. 299 00:15:27,743 --> 00:15:30,837 - Cosa c'� di nuovo, capo? - Protesi all'anca. 300 00:15:30,867 --> 00:15:33,760 Un'altra delle tante cose che ha mollato il dott. Goran. 301 00:15:34,095 --> 00:15:36,165 Va bene se prima vado in bagno? 302 00:15:36,233 --> 00:15:39,936 I pannolini per adulti sono stati creati per giorni cos�, giovane jedi. 303 00:15:41,124 --> 00:15:41,904 Vai. 304 00:15:42,227 --> 00:15:43,004 Ok. 305 00:15:50,985 --> 00:15:52,248 Aiutami. 306 00:15:54,505 --> 00:15:55,698 Mi ha mentito. 307 00:15:56,875 --> 00:16:00,850 Mi ha detto che c'era un paradiso, ma non riesco a trovarlo. 308 00:16:02,694 --> 00:16:03,673 Aiutami. 309 00:16:10,959 --> 00:16:13,323 Qui. La punta del trapano sta pressando un'arteria 310 00:16:13,353 --> 00:16:16,515 molto vicina ad uno degli elettrodi DBS del paziente. Vedi? 311 00:16:16,545 --> 00:16:17,926 Sta perforando l'arteria? 312 00:16:17,956 --> 00:16:20,449 S�, il pericolo di sanguinamento c'� davvero. Guardate. 313 00:16:20,479 --> 00:16:22,745 Mi faccia un cenno ed entro ad aiutare. 314 00:16:23,891 --> 00:16:26,674 Quanti neurochirurghi ci vogliono per cambiare una lampadina? 315 00:16:26,704 --> 00:16:27,700 Non lo so. 316 00:16:28,433 --> 00:16:29,249 Uno. 317 00:16:30,704 --> 00:16:32,588 Non si preoccupi. Shahir � bravissimo. 318 00:16:32,698 --> 00:16:34,038 Ne sono sicuro. 319 00:16:35,812 --> 00:16:38,143 Odio dover lasciare un paziente, ma... 320 00:16:38,334 --> 00:16:40,982 - vorrei offrirti un latte macchiato. - Certo. 321 00:16:41,165 --> 00:16:42,532 Non capisco. 322 00:16:42,562 --> 00:16:45,964 Non c'� nessuna luce bianca, nessun bagliore. 323 00:16:45,994 --> 00:16:49,339 Dove sono gli angeli messaggeri? Non ho sentito nessun suono di tromba. 324 00:16:49,369 --> 00:16:51,221 Nessuna tromba. 325 00:16:53,216 --> 00:16:56,330 Sono cos� stanco. Ho bisogno di dormire, ma non posso. 326 00:16:56,766 --> 00:16:58,429 Perch�? Perch� non puoi? 327 00:16:58,459 --> 00:17:00,499 Beh, in caso lei tornasse. 328 00:17:00,529 --> 00:17:01,265 Chi? 329 00:17:01,295 --> 00:17:03,033 Ellen, mia moglie. 330 00:17:03,067 --> 00:17:06,674 � uscita per una passeggiata. Ha detto che sarebbe tornata dopo un'ora. 331 00:17:06,704 --> 00:17:09,038 � successo un anno fa, e... 332 00:17:14,044 --> 00:17:14,782 Ehi! 333 00:17:15,684 --> 00:17:17,492 - Dove sei stato? - Cosa? 334 00:17:23,020 --> 00:17:24,020 Ehi, Molly. 335 00:17:24,054 --> 00:17:24,926 Ehi. 336 00:17:25,185 --> 00:17:27,275 - Posso farti una domanda? - Certo. 337 00:17:27,554 --> 00:17:31,120 Hai presente quella paziente che hai aiutato prima, la signora Kovacs? 338 00:17:31,817 --> 00:17:33,655 I suoi antidolorifici sono spariti. 339 00:17:33,685 --> 00:17:34,577 Ok. 340 00:17:34,691 --> 00:17:35,631 E? 341 00:17:36,032 --> 00:17:39,530 Mi dispiace dovertelo chiedere. Mi stavo domandando se li avessi presi tu. 342 00:17:39,560 --> 00:17:41,034 Forse per errore? 343 00:17:41,538 --> 00:17:43,075 Di cosa stai parlando? 344 00:17:43,458 --> 00:17:45,708 Non riesco a pensare ad un'altra spiegazione. 345 00:17:45,738 --> 00:17:47,853 Ok. Beh, ecco un'altra spiegazione. 346 00:17:48,131 --> 00:17:49,595 Sei pazza. 347 00:17:58,421 --> 00:18:01,929 - Qualcosa di pi� importante di quello? - � una cosa personale. 348 00:18:05,027 --> 00:18:07,981 - Capisco che tu sia cauta, Alex. - Cosa significa? 349 00:18:08,307 --> 00:18:09,597 Beh, lo ero anche io. 350 00:18:09,631 --> 00:18:12,206 Hai paura che sia vero. Hai paura che non lo sia. 351 00:18:12,236 --> 00:18:13,668 Onestamente? 352 00:18:15,303 --> 00:18:18,405 Quando parlava di essere fuori dal suo corpo 353 00:18:18,440 --> 00:18:21,058 e di vedersi mentre la stavano operando, 354 00:18:21,326 --> 00:18:24,151 - penso di averlo visto anche io. - Vista remota. 355 00:18:24,656 --> 00:18:26,265 Ti ricordi qualcos'altro? 356 00:18:27,451 --> 00:18:30,084 Forse qualche immagine di mio padre. 357 00:18:30,118 --> 00:18:31,509 Belle, spero. 358 00:18:31,539 --> 00:18:33,487 Non lo so. � tutto offuscato. 359 00:18:34,722 --> 00:18:38,482 Ci sono dei farmaci che posso suggerirti per aiutarti a ricordare di pi�. 360 00:18:39,832 --> 00:18:40,918 Scusi. 361 00:18:42,324 --> 00:18:43,864 Non avere paura, Alex. 362 00:18:43,898 --> 00:18:46,733 Fidati... queste esperienze sono un dono. 363 00:18:47,835 --> 00:18:48,553 Ma... 364 00:18:50,334 --> 00:18:53,086 - Mi dispiace di aver curiosato. - Non fa niente. 365 00:19:07,087 --> 00:19:09,860 - Ti sto annoiando, Dott. Larouche? - No, scusami. 366 00:19:09,890 --> 00:19:13,636 � solo che il Dott. Harris mi sta rendendo la giornata difficile. 367 00:19:14,256 --> 00:19:17,098 Ho sempre pensato che ti piacesse essere spronato. 368 00:19:17,128 --> 00:19:19,374 � un tipo di pressione differente. 369 00:19:20,135 --> 00:19:22,034 � una ferita piuttosto brutta. 370 00:19:23,202 --> 00:19:26,196 Una volta ho dovuto togliere una freccia di balestra dal lobo anteriore di un uomo. 371 00:19:26,226 --> 00:19:29,571 - Accidenti! Oddio. - La moglie sostiene che sia stato un incidente. 372 00:19:29,601 --> 00:19:31,376 Le persone sono pazze. 373 00:19:31,444 --> 00:19:33,012 Ok. Siamo pronti. 374 00:19:33,550 --> 00:19:35,361 Per favore, estrai la punta del trapano 375 00:19:35,391 --> 00:19:37,520 mentre io controllo se l'arteria deve essere stretta. 376 00:19:37,550 --> 00:19:40,195 S�, quindi solo... solo estrarre? 377 00:19:40,225 --> 00:19:42,057 S�. Con cautela, ovviamente. 378 00:19:42,444 --> 00:19:43,221 Ok. 379 00:19:48,919 --> 00:19:50,995 Ok, sanguina. Microscopio. 380 00:19:57,147 --> 00:19:58,662 Ha bisogno di una clip. 381 00:19:59,459 --> 00:20:01,796 Conosci la storia del piccolo bimbo olandese, Dott. Larouche? 382 00:20:01,826 --> 00:20:03,863 - Dito nel... - Aspetta. 383 00:20:06,344 --> 00:20:07,711 Che strano. 384 00:20:07,741 --> 00:20:09,280 Aspetta. Cosa � strano? 385 00:20:09,310 --> 00:20:11,589 L'impianto DBS sembra essere fuori posto. 386 00:20:11,619 --> 00:20:14,514 Beh, potrebbe essersi spostato a causa della... non so, trapanatura alla testa? 387 00:20:14,544 --> 00:20:17,008 Probabile. Ho bisogno di una R.M. per confermarlo. 388 00:20:17,038 --> 00:20:19,555 Possiamo ridurre la soluzione salina ed eliminare l'ipotermia? 389 00:20:19,585 --> 00:20:21,550 - Certo. - Grazie. 390 00:20:21,580 --> 00:20:22,334 Ok. 391 00:20:25,777 --> 00:20:27,731 Allora, come sei caduta dalla bici? 392 00:20:32,512 --> 00:20:35,005 Quindi non ti ricordi come ti sei rotta il polso? 393 00:20:40,011 --> 00:20:41,878 Che ci fai qui, Joel? 394 00:20:42,841 --> 00:20:44,713 Da cosa ti stai nascondendo? 395 00:20:44,743 --> 00:20:46,711 Da cosa ti stai nascondendo tu? 396 00:20:48,119 --> 00:20:50,090 Non dovresti essere in ospedale? 397 00:20:51,888 --> 00:20:53,026 Che c'�? 398 00:20:53,056 --> 00:20:54,023 Il lavoro? 399 00:20:55,464 --> 00:20:57,527 Riguarda una ragazza? 400 00:21:03,373 --> 00:21:05,124 Sai qual � il tuo problema? 401 00:21:07,874 --> 00:21:09,290 Parli troppo. 402 00:21:41,692 --> 00:21:45,299 - Mi dispiace disturbarti, Dr.ssa Kinney. � un brutto momento? - S�. 403 00:21:46,417 --> 00:21:47,322 Ok. 404 00:21:47,685 --> 00:21:51,681 Non c'� un modo semplice per dirlo. Mancano degli antidolorifici alla mia paziente 405 00:21:51,711 --> 00:21:54,449 e non riesco a pensare ad un'altra spiegazione oltre al fatto che 406 00:21:54,479 --> 00:21:57,420 li abbia presi Molly. Mi dispiace. � solo che... non ce la faccio. 407 00:21:57,450 --> 00:21:59,643 E pensavo che avresti dovuto saperlo. 408 00:22:05,531 --> 00:22:06,657 Puoi andare. 409 00:22:09,263 --> 00:22:09,909 Ok. 410 00:22:16,537 --> 00:22:19,995 Ho rimosso la punta del trapano dal lobo frontale ed ho riparato l'arteria. 411 00:22:20,025 --> 00:22:22,549 Dovr� essere monitorato per l'ictus, ma star� bene. 412 00:22:22,579 --> 00:22:24,329 Fantastico. Grazie. 413 00:22:25,033 --> 00:22:28,779 Ho alcune preoccupazioni sul collocamento dell'elettrodo DBS. 414 00:22:29,705 --> 00:22:31,991 - Bene, in che senso? - Sembra che si siano spostati. 415 00:22:32,021 --> 00:22:34,813 - Far� una risonanza magnetica. - Non � un rischio per la vita. 416 00:22:34,843 --> 00:22:37,471 Comincer� ad organizzare un trasferimento del paziente, ed io 417 00:22:37,501 --> 00:22:39,808 gli far� una risonanza completa quando sar� di nuovo in cura da me. 418 00:22:39,838 --> 00:22:42,613 Ma quando sar� in cura da lei, non sar� in cura da me. 419 00:22:42,643 --> 00:22:44,108 Esattamente. 420 00:22:45,655 --> 00:22:48,574 Ed io che pensavo che gli ortopedici fossero territoriali. 421 00:22:49,725 --> 00:22:50,979 Sta aumentando! 422 00:22:51,386 --> 00:22:52,444 Status. 423 00:22:52,867 --> 00:22:56,009 - La sistolica � vicina a 220. - La diastolica � a 144! 424 00:22:56,039 --> 00:22:58,689 - � in crisi ipertensiva. - Diamogli del labetalol nitro, adesso. 425 00:22:58,719 --> 00:23:02,560 - Con questi livelli, gli esploder� il cuore! - Forza, Robert. Resta con noi. 426 00:23:03,000 --> 00:23:04,173 Forza, Robert. 427 00:23:04,889 --> 00:23:05,889 Resisti. 428 00:23:09,033 --> 00:23:10,767 Non � meningite. 429 00:23:11,602 --> 00:23:14,140 Potrebbe essere un'infezione del fluido cerebrospinale. 430 00:23:14,170 --> 00:23:16,154 No, non credo. Guarda qui. 431 00:23:16,712 --> 00:23:19,668 Il suo corpo sta producendo troppo cortisolo. I suoi livelli sono alle stelle. 432 00:23:19,698 --> 00:23:21,908 - Questo spiegherebbe la pressione sanguigna pazzesca. - Esatto. 433 00:23:21,938 --> 00:23:23,736 Ma cosa spiegherebbe il cortisolo? 434 00:23:23,766 --> 00:23:25,831 Beh, non ci sono segni di un tumore surrenale nella TAC. 435 00:23:25,861 --> 00:23:28,028 Ne far� fare un'altra. Vuoi le analisi del sangue? 436 00:23:28,058 --> 00:23:28,826 Ok. 437 00:23:28,856 --> 00:23:30,471 Quali sono le condizioni di Robert? 438 00:23:30,501 --> 00:23:31,594 Sta bene? 439 00:23:31,624 --> 00:23:33,370 No. Non � ancora fuori pericolo. 440 00:23:33,400 --> 00:23:35,790 - Vado a prenotare gli esami. - Grazie. 441 00:23:49,822 --> 00:23:52,166 Allora, � un angelo? 442 00:23:53,599 --> 00:23:54,706 No. 443 00:23:55,674 --> 00:23:57,387 Sono cos� stanco. 444 00:23:58,377 --> 00:24:01,208 Devo solo trovarla. Ho cercato dappertutto. 445 00:24:01,734 --> 00:24:03,467 Perch� la sta nascondendo? 446 00:24:04,769 --> 00:24:06,291 Tua moglie non � qui. 447 00:24:06,503 --> 00:24:09,038 Credimi... la vedrei se ci fosse. 448 00:24:09,521 --> 00:24:13,348 Mi sembra di essere intrappolato tra due mondi, e lei non � in nessuno dei due. 449 00:24:13,594 --> 00:24:15,430 S�, conosco questa sensazione. 450 00:24:15,863 --> 00:24:16,883 Davvero? 451 00:24:17,304 --> 00:24:18,756 Perch� io non capisc... 452 00:24:34,772 --> 00:24:37,546 Allora, hai fame? Voglio dire, ti va di mangiare qualcosa? 453 00:24:37,941 --> 00:24:38,742 No. 454 00:24:39,983 --> 00:24:42,002 O un drink, forse? Non lo so. 455 00:24:42,344 --> 00:24:44,745 Non... ho proprio sete. 456 00:24:45,115 --> 00:24:48,869 Ok. Niente cibi o bevande. 457 00:24:50,448 --> 00:24:52,585 - Ok. Dovremmo parlarne? - No. 458 00:24:55,218 --> 00:24:58,804 Forse dovrei accompagnarti a casa. Non credo che dovresti guidare con un polso rotto. 459 00:24:58,834 --> 00:25:00,080 Sto bene. 460 00:25:03,785 --> 00:25:05,975 Stai mettendo troppi vestiti. Lo sai? 461 00:25:07,601 --> 00:25:08,868 Dici? 462 00:25:15,824 --> 00:25:17,833 - Qualcosa di importante? - No. 463 00:25:18,949 --> 00:25:20,376 {an8}Tutto a posto? 464 00:25:24,415 --> 00:25:26,809 Il Dr. Hamza mi ha appena detto dei livelli di cortisolo di Robert. 465 00:25:26,839 --> 00:25:28,453 Credi che sia un tumore surrenale? 466 00:25:28,483 --> 00:25:30,506 Ha senso, ma non viene mostrato nella TAC, 467 00:25:30,536 --> 00:25:32,526 quindi gliene abbiamo prenotata un'altra. 468 00:25:32,556 --> 00:25:33,394 Bene. 469 00:25:35,195 --> 00:25:36,010 Sai... 470 00:25:36,319 --> 00:25:37,925 a dirla tutta, Alex... 471 00:25:37,955 --> 00:25:40,289 voglio scrivere un libro che documenti gli schemi 472 00:25:40,319 --> 00:25:43,263 notati nelle varie esperienze pre morte. 473 00:25:43,570 --> 00:25:46,962 Sarei onorato se tu mi parlassi della tua. 474 00:25:47,271 --> 00:25:48,409 Io... 475 00:25:49,127 --> 00:25:51,784 - non credo di avere qualcosa in pi� da dire. - Non fa niente se non sei pronta. 476 00:25:51,814 --> 00:25:53,345 Che ne dici di domani? 477 00:25:53,679 --> 00:25:55,184 Ti piace il merlot? 478 00:25:55,904 --> 00:25:57,203 Pensaci. 479 00:25:58,229 --> 00:25:59,450 Ci penser�. 480 00:26:01,519 --> 00:26:02,761 Una domanda. 481 00:26:02,935 --> 00:26:05,503 Il Dott. Hamza non sottoporr� Robert ad una risonanza, giusto? 482 00:26:05,533 --> 00:26:07,770 Beh, ha gi� detto che avrebbe preferito fargli fare una risonanza 483 00:26:07,800 --> 00:26:09,939 dopo averlo trasferito in cura da lei, quindi.. 484 00:26:09,969 --> 00:26:12,422 Beh, non ce n'� motivo se non si tratta di un tumore surrenale. 485 00:26:12,452 --> 00:26:13,452 Giusto. 486 00:26:14,337 --> 00:26:17,447 - Immagino di essere un po' possessivo con i miei pazienti. - L'avevo capito. 487 00:26:17,477 --> 00:26:19,863 � solo che Robert ne ha gi� passate cos� tante, 488 00:26:19,893 --> 00:26:23,396 e sento di dover essere io a guidarlo attraverso questo viaggio difficile. 489 00:26:23,426 --> 00:26:24,495 Certamente. 490 00:26:27,328 --> 00:26:28,814 Ne parleremo presto. 491 00:26:39,339 --> 00:26:42,858 Hai detto che pensavi che i fili del DBS del nostro paziente potrebbero essersi spostati. 492 00:26:42,888 --> 00:26:43,764 S�. 493 00:26:43,794 --> 00:26:45,648 Forse a causa del trauma. 494 00:26:45,678 --> 00:26:48,714 Pensi che fossero posizionati in modo sbagliato dall'inizio? 495 00:26:48,744 --> 00:26:51,691 Questo potrebbe aver causato i livelli eccessivi di cortisolo che abbiamo visto? 496 00:26:51,721 --> 00:26:53,012 Forse, ma gli elettrodi 497 00:26:53,042 --> 00:26:55,030 sarebbero dovuti essere collocati troppo in profondit� nell'ipotalamo. 498 00:26:55,060 --> 00:26:58,108 Ma questo sarebbe un errore troppo grave per qualunque neurochirurgo. 499 00:26:58,138 --> 00:27:00,974 - Credo che tu debba fare quella risonanza. - Perch�? 500 00:27:01,004 --> 00:27:04,317 Diciamo che sto iniziando ad avere i miei dubbi sul paradiso. 501 00:27:05,914 --> 00:27:06,833 Shahir. 502 00:27:07,327 --> 00:27:08,857 - Domanda teorica veloce. - Su cosa? 503 00:27:08,887 --> 00:27:10,952 - Sul tuo paziente, a dire il vero. - Hai parlato con Alex? 504 00:27:10,982 --> 00:27:12,008 No. Perch�? 505 00:27:12,280 --> 00:27:13,772 Non importa. Continua. 506 00:27:13,802 --> 00:27:16,980 I fili del DBS potrebbero peggiorare l'insonnia invece che migliorarla? 507 00:27:17,010 --> 00:27:18,658 La risposta breve � s�. 508 00:27:18,688 --> 00:27:22,205 Giusto. Che mi dici di... convulsioni ed esperienze extra-corporee? 509 00:27:22,390 --> 00:27:26,219 S� alle convulsioni. Ma assolutamente no alla storia dell'extra-corporeo. 510 00:27:26,249 --> 00:27:27,615 - Giusto. - Giusto. 511 00:27:27,645 --> 00:27:28,651 Grazie. 512 00:27:30,225 --> 00:27:32,789 � tutto cos� affascinante oggi. 513 00:27:38,739 --> 00:27:39,959 Penso... 514 00:27:41,601 --> 00:27:43,744 di aver capito perch� non riesci a dormire. 515 00:27:43,774 --> 00:27:45,186 Gliel'ho detto il perch�. 516 00:27:45,216 --> 00:27:46,968 Ascoltami, ok? 517 00:27:47,309 --> 00:27:50,371 Credo che l'impianto DBS, che dovrebbe aiutarti con la depressione, 518 00:27:50,401 --> 00:27:53,809 stia causando piccoli attacchi di epilessia che ti impediscono di dormire. 519 00:27:53,839 --> 00:27:54,985 Non importa. 520 00:27:55,015 --> 00:27:58,683 Anche se ha ragione, non riuscir� a dormire finch� non trovo mia moglie. 521 00:27:58,713 --> 00:27:59,654 Ok. 522 00:28:01,118 --> 00:28:03,350 Una volta sono stato sottoposto alla stimolazione cerebrale profonda, 523 00:28:03,380 --> 00:28:06,278 e mi ha aiutato a ricordare delle cose... cose importanti... 524 00:28:06,308 --> 00:28:08,487 cose che pensavo di aver dimenticato. 525 00:28:08,748 --> 00:28:11,690 Quindi dimmi cos'� successo la notte che ti ha lasciato. 526 00:28:11,879 --> 00:28:13,157 Gliel'ho detto. 527 00:28:13,187 --> 00:28:16,173 � andata a fare una passeggiata e ha detto che sarebbe tornata in un'ora. 528 00:28:16,203 --> 00:28:18,346 - E di non aspettarla sveglio. - E poi? 529 00:28:18,466 --> 00:28:19,775 Non lo so. 530 00:28:20,130 --> 00:28:22,745 - "Non aspettarmi sveglio, Robert. Torno tra un'ora." - Non ci provi. 531 00:28:22,775 --> 00:28:25,688 - E poi? - Lei non � Ellen, quindi non ci provi. 532 00:28:28,635 --> 00:28:30,520 "Torno tra un'ora". 533 00:28:31,297 --> 00:28:32,379 E poi? 534 00:28:32,960 --> 00:28:34,579 Sono entrato in panico. 535 00:28:35,200 --> 00:28:37,272 Non rispondeva al cellulare. 536 00:28:37,474 --> 00:28:40,690 L'ho cercata e ricercata, sono stato via tutta la notte... 537 00:28:41,644 --> 00:28:43,418 poi ho pensato che magari... 538 00:28:43,940 --> 00:28:45,914 magari era con qualcuno. 539 00:28:46,868 --> 00:28:48,494 Come ho potuto pensarlo? 540 00:28:53,063 --> 00:28:54,874 C'era la polizia. 541 00:28:56,116 --> 00:28:58,705 C'era la polizia quando sono arrivato a casa. 542 00:29:01,498 --> 00:29:04,473 Mi hanno detto che c'era qualcuno che guidava ubriaco. 543 00:29:07,243 --> 00:29:08,640 � morta. 544 00:29:11,161 --> 00:29:13,480 Perch� non riesco a mettermelo in testa? 545 00:29:14,045 --> 00:29:15,201 � morta. 546 00:29:15,231 --> 00:29:17,194 Perch� non riesco a ricordarmelo? 547 00:29:18,259 --> 00:29:21,191 Perch� se te lo ricordassi dovresti lasciarla andare. 548 00:29:23,583 --> 00:29:27,754 Il dottor MacLeod dice che gli spiriti sono intorno a noi. Solo che non li vediamo. 549 00:29:27,908 --> 00:29:30,060 Forse � destino. 550 00:29:31,923 --> 00:29:33,324 Devo vederla. 551 00:29:33,764 --> 00:29:35,520 Devo dirle che mi dispiace. 552 00:29:37,539 --> 00:29:40,149 Non avrei dovuto lasciarla andare quella sera. 553 00:29:40,733 --> 00:29:42,358 Non ti ha abbandonato. 554 00:29:44,038 --> 00:29:45,768 Ti � stata tolta. 555 00:29:52,159 --> 00:29:54,089 - Ehi! - Domanda. 556 00:29:54,376 --> 00:29:58,326 - Questi pantaloni mi fanno sembrare grassa? - Grassa? Sei un'asse di legno! 557 00:29:58,845 --> 00:30:00,628 Allora come � andato il tuo primo giorno? Tutto bene? 558 00:30:00,658 --> 00:30:02,146 S�, s�, tutto bene. 559 00:30:03,166 --> 00:30:05,509 Ma non penso di piacere molto alla Dottoressa Lin. 560 00:30:05,539 --> 00:30:07,955 - Davvero? Perch�? - Non so, � strano. 561 00:30:07,985 --> 00:30:10,994 Mi ha accusato di aver rubato le medicine di una paziente. 562 00:30:11,024 --> 00:30:14,522 - Da non credere. - Sar� sicuramente stato un fraintendimento. 563 00:30:14,552 --> 00:30:16,415 S�... un suo fraintendimento. 564 00:30:17,458 --> 00:30:20,245 Comunque, credi di potermi lasciare da Gracie mentre torni a casa? 565 00:30:20,275 --> 00:30:21,752 Mi vedo l� con degli amici. 566 00:30:21,782 --> 00:30:24,029 Certo. Ascolta, ho da fare ancora per un'oretta, 567 00:30:24,059 --> 00:30:26,963 quindi perch� non fai una corsa e ti prendi qualcosa da mangiare? 568 00:30:26,993 --> 00:30:30,450 - Mamma. Il cibo qui fa schifo. - Vai a mangiare, asse di legno. 569 00:30:49,940 --> 00:30:51,528 Mamma? Cosa stai facendo? 570 00:30:51,648 --> 00:30:52,954 Tesoro, io... 571 00:30:53,502 --> 00:30:56,132 Non ci credo! Veramente credi a lei?! 572 00:30:56,162 --> 00:30:58,658 - No, non ho detto questo. - Le credi! Qual � il tuo problema?! 573 00:30:58,688 --> 00:31:02,061 - Tesoro, calmati. - Sei proprio una brava bugiarda, mi chiedi come � andata la giornata! 574 00:31:02,091 --> 00:31:04,240 Pensi davvero che ruberei le medicine di un paziente?! 575 00:31:04,270 --> 00:31:06,185 Guarda bene, mamma! Guarda bene. 576 00:31:10,914 --> 00:31:12,921 Sicura di non volere un passaggio a casa? 577 00:31:12,951 --> 00:31:14,934 Mettiamo la bici nel bagagliaio. 578 00:31:17,009 --> 00:31:19,381 - Joel, � stato uno sbaglio. - Beh io... 579 00:31:19,411 --> 00:31:21,932 - non per forza penso che... - Va tutto bene. 580 00:31:22,110 --> 00:31:23,910 � stato un bello sbaglio. 581 00:31:24,675 --> 00:31:27,139 Ma entrambi sappiamo che � stato uno sbaglio. 582 00:31:28,425 --> 00:31:30,081 Sei un bravo ragazzo. 583 00:31:30,111 --> 00:31:32,772 In molti non sarebbero d'accordo, quindi... 584 00:31:33,149 --> 00:31:34,059 Beh... 585 00:31:36,964 --> 00:31:38,229 Ha torto. 586 00:31:41,072 --> 00:31:42,580 Ed � lei che ci perde. 587 00:31:46,085 --> 00:31:47,571 Stai attento, Joel. 588 00:32:00,097 --> 00:32:01,800 Ti ammazzo! Ti ammazzo! 589 00:32:01,920 --> 00:32:03,912 Ti faccio saltare i denti! 590 00:32:21,787 --> 00:32:23,154 Brad? 591 00:32:27,568 --> 00:32:28,626 Brad? 592 00:32:44,896 --> 00:32:47,767 - Joel. - Ha il cranio fratturato. Va portato subito in chirurgia. 593 00:32:47,797 --> 00:32:51,017 - Eri sulla scena? - S�... mi ha tirato fuori dalla macchina e ha iniziato a picchiarmi. 594 00:32:51,047 --> 00:32:55,002 - E io... gli ho tirato un pugno, no? - Avresti dovuto aspettare i paramedici e i poliziotti. 595 00:32:55,032 --> 00:32:57,159 - Stavo solo cercando di salvargli la vita. - Allontanati, Joel. 596 00:32:57,189 --> 00:32:59,220 Ok, al tre. Uno, due, tre! 597 00:33:00,817 --> 00:33:04,979 - Quindi questo tizio ti ha aggredito? - Non lo so. � uscito dal nulla... era... 598 00:33:05,009 --> 00:33:07,333 - Dobbiamo contattare la sua famiglia. - Conosci qualcuno? 599 00:33:07,363 --> 00:33:08,536 Selena. 600 00:33:09,869 --> 00:33:11,720 - Conosci questo tizio? - Brad. 601 00:33:11,750 --> 00:33:14,180 � tutto quello che so su di lui. Che si chiama Brad. 602 00:33:14,210 --> 00:33:15,846 Non credo che ce la far�. 603 00:33:21,090 --> 00:33:22,501 Lo stiamo perdendo. 604 00:33:23,576 --> 00:33:24,858 Defibrillatore. 605 00:33:25,588 --> 00:33:27,180 - Vuoi farlo tu? - S�. 606 00:33:32,992 --> 00:33:34,190 Libera! 607 00:33:40,294 --> 00:33:43,487 - � ancora in defibrillazione ventricolare. Di nuovo. - Oh Ges�, no. 608 00:33:43,517 --> 00:33:44,512 Libera! 609 00:33:47,250 --> 00:33:49,402 Niente da fare, dottore. L'abbiamo perso. 610 00:33:49,432 --> 00:33:52,027 L'abbiamo perso quando lo dico io. Di nuovo. 611 00:33:53,822 --> 00:33:54,954 Libera! 612 00:33:56,728 --> 00:34:00,320 Il tuo presentimento era giusto, Alex. Il suo impianto DBS � in un posto del tutto sbagliato. 613 00:34:00,350 --> 00:34:04,045 - Beh, di pochi millimetri, ma fanno una grande differenza. - Cosa gli stanno facendo? 614 00:34:04,075 --> 00:34:06,838 Molte cose, tra cui l'eccessiva produzione di cortisolo da parte del cervello. 615 00:34:06,868 --> 00:34:09,107 - Non mi meraviglio che sia impazzito. - Infatti. 616 00:34:09,137 --> 00:34:11,748 Devo operarlo per riposizionare gli impianti. 617 00:34:11,778 --> 00:34:14,679 - Ok, andiamo a dirglielo. - Alex, il paziente non � cosciente. 618 00:34:14,709 --> 00:34:17,364 - No... intendo al Dott. MacLeod. - Ah, lui. 619 00:34:17,690 --> 00:34:21,205 Stai scherzando. Il dott. Harris usa il pannolone in sala operatoria? 620 00:34:21,235 --> 00:34:24,346 - Non lo so. Forse era una battuta. O almeno spero... - Come diavolo ti � venuto in mente 621 00:34:24,376 --> 00:34:26,510 di accusare mia figlia di aver rubato dei farmaci? 622 00:34:26,540 --> 00:34:28,454 - Dana, ho solo.. - Mi hai fatto dubitare di lei. 623 00:34:28,484 --> 00:34:31,595 Forse dovrei cercarli addosso a te i farmaci. Come ti sentiresti se lo facessi? 624 00:34:31,625 --> 00:34:34,572 - Dott.ssa Kinney, per favore... - Per favore cosa?! 625 00:34:35,287 --> 00:34:38,624 Stai alla larga da mia figlia... tu e il tuo gruppetto di pettegoli. 626 00:34:38,654 --> 00:34:41,818 Queste sono le bugie che rovinano le carriere. E se sento ancora una parola su questa storia, 627 00:34:41,848 --> 00:34:44,118 ti far� causa. Ci siamo capiti? 628 00:34:51,455 --> 00:34:54,218 La prova ce l'ha proprio qui davanti agli occhi. 629 00:34:55,582 --> 00:34:56,726 Va bene. 630 00:34:57,008 --> 00:35:01,291 - Le do il permesso di riposizionare gli elettrodi. - Non mi serve il suo permesso. 631 00:35:01,732 --> 00:35:05,665 Commettiamo tutti degli errori, dott. MacLeod, ma raramente di cos� gravi. 632 00:35:08,044 --> 00:35:09,747 Non � stato un errore. 633 00:35:09,777 --> 00:35:12,333 Non posso provarlo, ma so che ha impiantato quegli elettrodi 634 00:35:12,363 --> 00:35:14,536 - esattamente dove voleva. - Attenta a cosa dici, Alex. 635 00:35:14,566 --> 00:35:16,401 Per questo voleva trasferire Robert per occuparsene lei. 636 00:35:16,435 --> 00:35:18,967 - Sei del tutto fuori strada. - Ha fatto esperimenti su di lui. 637 00:35:18,997 --> 00:35:21,853 Stava cercando di indurre un'esperienza vicino alla morte nel suo paziente 638 00:35:21,883 --> 00:35:25,113 solo per poter provare le sue teorie sulla "visione a distanza", la sua teoria sul Paradiso. 639 00:35:25,143 --> 00:35:27,416 - Adesso stai esagerando. - Poteva morire oggi. 640 00:35:27,446 --> 00:35:30,289 Non ci sarebbe andato vicino... sarebbe stato definitivo. Niente paradiso o inferno. 641 00:35:30,319 --> 00:35:32,216 Hai visto qualcosa, Alex... 642 00:35:32,251 --> 00:35:35,779 qualcosa al confine tra la vita e la morte. 643 00:35:35,988 --> 00:35:38,656 Qualsiasi cosa sia successa, ti ha cambiata. 644 00:35:38,686 --> 00:35:39,668 No. 645 00:35:39,698 --> 00:35:42,659 Ha cambiato lei, dott. MacLeod. 646 00:36:01,613 --> 00:36:03,386 Mi dispiace, amico. 647 00:36:04,046 --> 00:36:06,249 Abbiamo fatto il possibile. 648 00:36:13,160 --> 00:36:14,824 � stato un solo pugno. 649 00:36:50,538 --> 00:36:52,817 Qualcuno dovrebbe avvisare la famiglia. 650 00:36:53,663 --> 00:36:55,229 Lo hai appena fatto. 651 00:36:58,300 --> 00:36:59,978 � mio marito. 652 00:37:33,903 --> 00:37:34,903 Dove sono? 653 00:37:36,084 --> 00:37:37,526 Ti sei addormentato. 654 00:37:39,031 --> 00:37:42,708 - � impossibile. - No, � vero. Stavi russando come un campione. 655 00:37:45,514 --> 00:37:47,713 - Mi ricorder� tutto questo? - Non lo so. 656 00:37:49,503 --> 00:37:51,019 Spero di s�. 657 00:37:53,122 --> 00:37:54,242 Lo far�. 658 00:37:55,439 --> 00:37:57,964 Mi ricorder� che lei non mi ha abbandonato. 659 00:38:00,198 --> 00:38:01,685 Stai parlando da solo? 660 00:38:02,442 --> 00:38:03,541 S�. 661 00:38:04,166 --> 00:38:05,600 Lo fanno tutti, no? 662 00:38:05,873 --> 00:38:08,292 Conoscer� la tua storia un giorno, Charlie. 663 00:38:09,990 --> 00:38:10,817 Gi�. 664 00:38:11,908 --> 00:38:14,315 In realt�, non � il mio campo, Thor. Sono solo 665 00:38:14,345 --> 00:38:18,347 un modesto ortopedico che cerca di occuparsi dei suoi pazienti come meglio pu�. 666 00:38:18,866 --> 00:38:20,784 Ho parlato con Alex, comunque. 667 00:38:21,416 --> 00:38:23,974 Ha ricordato qualcosa della sua esperienza di pre-morte. 668 00:38:24,004 --> 00:38:26,414 Sta bloccando i ricordi, proprio come te. 669 00:38:28,692 --> 00:38:31,138 Ci vediamo in cima alla montagna, Charlie. 670 00:38:42,038 --> 00:38:45,923 Dana, quello che mi hai detto prima era del tutto inappropriato. 671 00:38:45,953 --> 00:38:49,759 � stato... � stato offensivo. Stavo solo cercando di aiutare te e tua figlia 672 00:38:49,789 --> 00:38:51,636 Scuse accettate. 673 00:38:52,885 --> 00:38:54,381 Passiamo oltre. 674 00:38:57,618 --> 00:38:59,132 Riesci a crederci? 675 00:39:00,399 --> 00:39:02,226 - Vieni qui. - Perch�? 676 00:39:02,572 --> 00:39:05,902 Hai avuto una brutta giornata. Ho visto che la dott.ssa Kinney te ne ha dette di tutti i colori. 677 00:39:05,932 --> 00:39:08,976 - Credo tu abbia bisogno di un abbraccio. - Ok. 678 00:39:10,804 --> 00:39:12,744 - Perch� sei cos� rigida? - Oh, mio Dio. 679 00:39:12,774 --> 00:39:15,876 - A quanto pare, non so abbracciare. - Pensi che ti bacer� di nuovo, vero? 680 00:39:15,906 --> 00:39:17,002 Lo farai? 681 00:39:17,904 --> 00:39:19,705 Buonanotte, dott.ssa Lin. 682 00:39:29,965 --> 00:39:31,760 Perch� non me lo hai detto? 683 00:39:38,323 --> 00:39:40,874 Come facevo a parlarti di un marito violento? 684 00:39:41,956 --> 00:39:45,290 Di un uomo contro cui ho dovuto emanare un ordine restrittivo. 685 00:39:47,300 --> 00:39:48,967 � colpa mia. 686 00:39:49,214 --> 00:39:50,939 - No. - � tutta colpa mia. 687 00:39:50,969 --> 00:39:52,653 Ti sbagli. Non lo �. 688 00:39:52,997 --> 00:39:55,844 - Mi dispiace. Mi dispiace tanto. Mi dispiace. - Ascoltami. 689 00:39:55,874 --> 00:39:59,700 - Non � assolutamente colpa tua. - Mi dispiace! Mi dispiace! 690 00:40:04,583 --> 00:40:07,829 - La polizia � qui per parlarti, dott. Goran. - Oh, mio Dio. 691 00:40:14,793 --> 00:40:17,489 Torno appena avr� finito di parlare con loro. 692 00:40:21,098 --> 00:40:24,127 Signore, per noi � un problema serio se qualcuno lascia la scena del crimine. 693 00:40:24,157 --> 00:40:27,141 - Sono stato io ad essere attaccato. - E lui � quello che � morto. 694 00:40:27,571 --> 00:40:31,926 - Quindi, quanto bene conosceva la vittima? - Non lo conoscevo. L'ho conosciuto oggi. 695 00:40:32,143 --> 00:40:35,392 Era sposato con la mia collega della clinica. 696 00:40:35,656 --> 00:40:38,213 E sapete che ha un ordine restrittivo contro di lui? 697 00:40:38,243 --> 00:40:41,542 Lei e la sua collega siete stati coinvolti in una relazione? 698 00:40:44,216 --> 00:40:46,183 Lo prendo per un "s�". 699 00:40:46,987 --> 00:40:49,896 - Abbiamo finito? - In realt� no, signore. Dovr� venire con noi. 700 00:40:49,926 --> 00:40:53,401 - Non vado da nessuna parte. - Senta, vuole causare problemi? 701 00:40:57,637 --> 00:40:58,482 Ehi. 702 00:40:58,904 --> 00:41:00,303 Ti stavo cercando. 703 00:41:00,901 --> 00:41:03,105 Io volevo parlarti, in effetti. 704 00:41:03,338 --> 00:41:05,378 Credo di aver ricordato qualcosa... 705 00:41:05,408 --> 00:41:07,904 un sogno o un'allucinazione. Non saprei. 706 00:41:09,039 --> 00:41:12,150 Credo di averti visto dopo essere stata pugnalata. 707 00:41:12,180 --> 00:41:15,584 Scusate se interrompo. � per il dott. Goran. � stato arrestato. 708 00:41:15,919 --> 00:41:17,115 Che cosa? 709 00:41:23,555 --> 00:41:25,059 � morta. 710 00:41:27,630 --> 00:41:28,886 � morta. 711 00:41:35,824 --> 00:41:38,903 Traduzione: 7aky86, Glo, Selene, Arir94, Annalisotta, Baru, Elena 712 00:41:40,381 --> 00:41:42,457 Revisione: 7aky86 713 00:42:59,624 --> 00:43:02,157 www.serialcrush.com 58617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.