All language subtitles for Salaam.Bombay.1988.720p.BRRip.1GB.MkvCage.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:01:31,800 --> 00:01:34,927 Hey, Moti, get ready! We're off. 3 00:01:47,107 --> 00:01:49,317 Krishna, the boss is coming. 4 00:02:21,642 --> 00:02:24,435 Who the hell's going to work, your father? 5 00:02:26,271 --> 00:02:28,272 Run to town. 6 00:02:29,817 --> 00:02:32,693 Buy three big tins of Ganesh paan masala. 7 00:02:32,903 --> 00:02:37,698 Make damn sure it's Ganesh. None of your tricks. 8 00:04:00,782 --> 00:04:03,159 A ticket to the nearest big city. 9 00:04:03,368 --> 00:04:04,452 Pay up. 10 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 Which city? 11 00:04:18,217 --> 00:04:20,384 Bombay. Come back a movie star! 12 00:04:56,838 --> 00:04:58,881 Where are you going? 13 00:05:03,971 --> 00:05:07,306 My queens, where are you off to? Salaam, king of Bombay fuckers. 14 00:05:07,516 --> 00:05:09,100 Move, move! 15 00:05:14,523 --> 00:05:17,900 Move, move! Move fast. Move! 16 00:05:21,154 --> 00:05:22,905 Move fast! Move fast! 17 00:06:02,279 --> 00:06:06,324 - Give me my paan masala! - What? it's all meaningless. 18 00:06:06,867 --> 00:06:08,284 Will you give it to me? 19 00:06:08,493 --> 00:06:11,037 Om, peace, peace, Om 20 00:06:13,415 --> 00:06:15,708 Hurry, let's go. A policeman is coming. 21 00:06:16,376 --> 00:06:17,668 My paan masala! 22 00:06:28,889 --> 00:06:30,389 Tea-boy! 23 00:06:31,433 --> 00:06:32,433 Tea! 24 00:07:02,214 --> 00:07:05,633 Yes, yes. More to the left. 25 00:07:06,760 --> 00:07:08,886 Don't you get it? Left! 26 00:07:09,262 --> 00:07:11,389 - Baba, tea. - Where's Chillum? 27 00:07:11,598 --> 00:07:12,890 Don't know. 28 00:07:13,100 --> 00:07:16,268 Find him. Send him here. 29 00:07:32,285 --> 00:07:33,536 Chillum! 30 00:07:54,724 --> 00:07:56,851 Salim, you owe me money for yesterday's tea. 31 00:07:58,145 --> 00:08:01,021 Bumpkin, look down, the sack shouldn't fall. 32 00:08:01,815 --> 00:08:03,274 Hey, Salim! 33 00:08:04,443 --> 00:08:07,278 - At least let me have my tea. - Pay me for the tea. 34 00:08:09,114 --> 00:08:11,699 Get off! You want money for the tea! 35 00:08:26,673 --> 00:08:28,132 Where is 109? 36 00:09:28,568 --> 00:09:31,195 Take it easy. Let's go inside. 37 00:09:41,998 --> 00:09:44,083 Take it. Here's your money. 38 00:09:56,429 --> 00:09:59,306 From where have you come? Don't speak Hindi? 39 00:09:59,808 --> 00:10:02,601 Don't worry. You'll soon learn it all. 40 00:10:03,228 --> 00:10:05,187 Isn't she lovely? So fair? 41 00:10:05,397 --> 00:10:06,647 She's new. 42 00:10:06,982 --> 00:10:10,359 Why are all of you here? Isn't there any work in the house? 43 00:10:10,569 --> 00:10:13,070 Out, all of you! Out! 44 00:10:51,985 --> 00:10:53,861 Here, drink some. 45 00:11:01,536 --> 00:11:03,621 Tea's gone. Glass gone, too. 46 00:11:42,869 --> 00:11:44,370 There's a glass missing. 47 00:11:44,579 --> 00:11:46,080 It broke, Chacha. 48 00:11:48,208 --> 00:11:51,627 I told you, if anything gets broken, you've got to pay. 49 00:11:55,507 --> 00:11:58,092 Chacha, how much have I saved up? 50 00:12:07,268 --> 00:12:10,813 Wasting your life on the streets. You should be studying! 51 00:12:11,064 --> 00:12:13,691 You've saved 5 rupees a day. That makes 150. 52 00:12:14,234 --> 00:12:17,277 Minus 10 for the teas your pals drink. 53 00:12:17,487 --> 00:12:19,697 Minus 2 for the glass you broke. 54 00:12:19,906 --> 00:12:21,490 So, 12 rupees cut. 55 00:12:22,242 --> 00:12:24,702 How long will it take to save 500? 56 00:12:25,161 --> 00:12:27,204 Saving up for your wedding? 57 00:12:27,747 --> 00:12:30,999 It'll take a long time. Now go! 58 00:12:44,097 --> 00:12:46,598 Tea-boy, too much water in the tea. 59 00:12:46,850 --> 00:12:49,518 What can I do? There's water everywhere. 60 00:12:51,020 --> 00:12:54,982 See, the man runs... 61 00:12:55,859 --> 00:12:58,610 steals something and runs. 62 00:12:58,820 --> 00:13:01,071 Look, Ma. 63 00:13:11,207 --> 00:13:13,459 Look, he has come on time. Put the tea here. 64 00:13:20,633 --> 00:13:22,217 Sit in the chair. 65 00:13:26,598 --> 00:13:28,098 Take your shirt off. 66 00:13:28,683 --> 00:13:30,642 Manju, pass me the towel. 67 00:13:34,063 --> 00:13:35,773 Take that shirt off. 68 00:13:36,941 --> 00:13:40,527 Why are you feeling shy? I've seen many in my time. 69 00:14:05,094 --> 00:14:07,095 Ma, look. My song! 70 00:14:28,326 --> 00:14:32,496 My name is chin chin choo 71 00:14:32,705 --> 00:14:37,376 In the moonlight and you Hello, mister, and how do you do? 72 00:15:09,409 --> 00:15:10,909 Hi, my Sridevi. 73 00:15:11,953 --> 00:15:13,787 Princess of my dreams. 74 00:15:14,038 --> 00:15:17,666 I knew it. You'd never let me down. 75 00:15:18,084 --> 00:15:20,586 You know what Chungal said? 76 00:15:21,212 --> 00:15:26,091 There's a new girl in 109. A sexy, very fair number. 77 00:15:26,384 --> 00:15:29,052 Sexy. So what? 78 00:15:29,929 --> 00:15:34,057 You'll see. Like Mandakini, she'll change soon. 79 00:15:35,268 --> 00:15:37,728 Come boys, push it in harder 80 00:15:38,229 --> 00:15:40,689 Come boys, push it in the car 81 00:15:41,232 --> 00:15:43,609 Move it, boys, push it in far 82 00:15:48,239 --> 00:15:50,782 Know what this Bumpkin said? 83 00:15:50,992 --> 00:15:53,660 "Here, have some." 84 00:15:56,205 --> 00:15:57,664 I'm not playing. 85 00:15:59,667 --> 00:16:02,377 I'll take you with me. 86 00:16:02,837 --> 00:16:04,671 I'll show you how to keep the girls happy. 87 00:16:04,881 --> 00:16:05,964 What's up? 88 00:16:06,174 --> 00:16:07,883 Hey, lnsect! Shut up! 89 00:16:15,433 --> 00:16:18,602 Got money? I'm feeling lucky today. 90 00:16:18,770 --> 00:16:23,357 Saving it up? You're rich. Can't you give me a loan? 91 00:16:23,983 --> 00:16:26,485 Me? Rich? I need to save 500. 92 00:16:29,322 --> 00:16:31,198 Chacha cut 2 rupees. 93 00:16:31,991 --> 00:16:34,451 The new girl broke a glass. 94 00:16:34,827 --> 00:16:36,620 New girl? 95 00:16:37,455 --> 00:16:39,331 So, you've lost your heart? 96 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 No, man. 97 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 How old is she? 15? 98 00:16:44,545 --> 00:16:45,545 13? 99 00:16:46,547 --> 00:16:47,756 14? 100 00:16:49,550 --> 00:16:51,176 - 16? - 16. 101 00:16:51,386 --> 00:16:54,680 Sweet Sixteen, slick name! Out with the money! 102 00:16:56,099 --> 00:16:59,142 Give me the money! Let me see how many you have. 103 00:17:02,689 --> 00:17:05,607 You already owe me some. Give it back. 104 00:17:05,817 --> 00:17:09,528 Champ, for this fiver, I'll show you the Taj Mahal. 105 00:17:20,915 --> 00:17:23,709 Tell anyone, and I'll slit your throat. 106 00:17:32,635 --> 00:17:34,803 State Bank, Chillum Branch. 107 00:17:35,388 --> 00:17:37,848 The bank's empty, but not for long. 108 00:17:39,100 --> 00:17:42,894 You, Bumpkin, you be the manager. Keep your money here. 109 00:17:48,568 --> 00:17:52,487 Safer here than with that crook Chacha. Full-time safe! 110 00:17:56,451 --> 00:17:57,659 Thank you, boss. 111 00:17:59,328 --> 00:18:02,706 O whore of my dreams, when will you come to me? 112 00:18:46,334 --> 00:18:48,168 Rafique Bhai said you had work. 113 00:18:54,092 --> 00:18:56,760 Clean the place. You'll get 3 rupees each. 114 00:20:26,684 --> 00:20:27,726 Who is she? 115 00:20:29,520 --> 00:20:32,230 - Sweet Sixteen. - What a stupid name! 116 00:21:08,684 --> 00:21:10,227 Shut up, runt! 117 00:21:10,436 --> 00:21:13,647 Why are you hollering? We've paid, just like you. 118 00:21:14,273 --> 00:21:16,358 We'll do as we please. 119 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 England? Which land? 120 00:22:10,288 --> 00:22:11,579 America. 121 00:22:12,832 --> 00:22:14,666 - Coke, coke? - No coke. 122 00:22:15,126 --> 00:22:16,459 Where is sir from? 123 00:22:16,836 --> 00:22:17,836 From New York. 124 00:22:17,920 --> 00:22:20,255 One path taking, flying Air lndia. 125 00:22:21,215 --> 00:22:23,341 - How much? - 250. 126 00:22:29,849 --> 00:22:31,891 - Too much. - Too much? No, man! 127 00:22:33,561 --> 00:22:35,770 - Not 250. - Okay. For you... 128 00:22:35,938 --> 00:22:36,980 special price. 129 00:22:37,398 --> 00:22:39,149 - 150. - Why not? 130 00:22:39,817 --> 00:22:41,860 - Give some to your brother, okay? - Thank you. 131 00:22:48,409 --> 00:22:49,951 Salaam, Hashim Bhai. 132 00:22:51,162 --> 00:22:55,248 A man who doesn't smoke hash is like a man without balls. 133 00:22:55,458 --> 00:22:57,667 Isn't that right? 134 00:23:04,300 --> 00:23:07,469 Not so hard the first time, big boy. 135 00:23:07,678 --> 00:23:12,432 I ripped off a white boy. So I said, "Let's celebrate." 136 00:23:13,893 --> 00:23:16,770 Thought I'd show Bumpkin here the real thing. 137 00:23:17,063 --> 00:23:19,939 Not Baba's trash. 138 00:23:48,761 --> 00:23:50,095 You scared? 139 00:23:50,304 --> 00:23:54,182 Why did you do that? I want to go back. Come on. 140 00:23:54,392 --> 00:23:57,227 We've come so far, and you want to go back? 141 00:23:58,687 --> 00:24:00,355 Give me your hand. 142 00:24:26,715 --> 00:24:29,008 Hey, Chillum, the sky's spinning. 143 00:24:29,218 --> 00:24:31,511 Let the fucker spin. Sit down. 144 00:25:32,656 --> 00:25:35,492 This is the granddaddy of all poisons. 145 00:25:49,632 --> 00:25:51,966 Sometimes my heart tells me... 146 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 I should swallow rat poison... 147 00:25:56,805 --> 00:26:00,016 and sleep for the last time. 148 00:26:01,894 --> 00:26:03,478 All the end. 149 00:26:05,731 --> 00:26:07,690 Why don't you give it up? 150 00:26:11,654 --> 00:26:13,404 You won't understand. 151 00:26:17,743 --> 00:26:21,704 Once it gets you, it won't let go 152 00:26:22,957 --> 00:26:26,292 Not until you die 153 00:26:27,586 --> 00:26:30,964 Not until you're dead 154 00:26:36,720 --> 00:26:39,264 That fat foreigner! 155 00:26:56,991 --> 00:27:00,493 You were as green when you first got here. 156 00:27:03,831 --> 00:27:06,624 Do you remember that day? 157 00:27:10,337 --> 00:27:12,463 When did you come to Bombay? 158 00:27:12,840 --> 00:27:15,550 It's ancient history, kid. I forgot. 159 00:27:18,470 --> 00:27:19,929 How could you? 160 00:27:23,601 --> 00:27:26,436 I was half your size when I ran away from home. 161 00:27:27,229 --> 00:27:30,982 When I was that high, I had seen all of lndia three times. 162 00:27:31,191 --> 00:27:33,443 By train, ticketless. 163 00:27:34,403 --> 00:27:35,862 Up, down... 164 00:27:36,071 --> 00:27:37,614 left, right... 165 00:27:42,328 --> 00:27:43,578 And then? 166 00:27:45,164 --> 00:27:47,749 Forget it. Why spoil a good high? 167 00:27:51,337 --> 00:27:52,837 So, you think... 168 00:27:53,964 --> 00:27:56,841 you can go back to the sweet village air? 169 00:27:57,384 --> 00:27:59,886 Of course! As soon as I have my 500. 170 00:28:05,017 --> 00:28:07,644 What's this business about 500 rupees? 171 00:28:08,812 --> 00:28:11,648 You know, my brother lied to my mother about me. 172 00:28:11,940 --> 00:28:14,525 He said I stole his money. 173 00:28:15,194 --> 00:28:18,404 He beat me when he felt like it. 174 00:28:19,782 --> 00:28:22,450 When Father died, he became a big boss. 175 00:28:23,410 --> 00:28:24,952 I got pissed off. 176 00:28:26,830 --> 00:28:30,708 He was a mechanic. He came home with a client's bike. 177 00:28:31,502 --> 00:28:33,127 I set it on fire. 178 00:28:33,879 --> 00:28:37,131 Ma said I couldn't stay home anymore. 179 00:28:39,593 --> 00:28:44,013 You sneaky bastard! 180 00:28:47,518 --> 00:28:48,601 Then? 181 00:28:48,811 --> 00:28:50,770 Ma took me to the circus... 182 00:28:51,730 --> 00:28:54,148 and left me there. She said: 183 00:28:54,358 --> 00:28:59,070 "Don't come back until you have 500 for your brother." 184 00:29:00,155 --> 00:29:01,531 I said, "Fine. 185 00:29:02,324 --> 00:29:07,286 "In a month and 17 days, I'll save 500 and go back home." 186 00:29:07,788 --> 00:29:11,207 You stupid ass! You'll get burnt someday. 187 00:29:12,084 --> 00:29:13,501 Forget them all! 188 00:29:14,002 --> 00:29:17,046 Mothers, fathers, brothers, sisters, friends... 189 00:29:17,548 --> 00:29:21,050 lovers, Sweet Sixteen... Useless bloody lot. 190 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 Me, too? 191 00:29:24,555 --> 00:29:25,930 Aren't I your friend? 192 00:29:26,140 --> 00:29:28,015 Chillum has no friends. 193 00:29:28,267 --> 00:29:30,935 Mind your own business, or else... 194 00:29:31,145 --> 00:29:33,229 Or else? The Chiller Room? 195 00:29:35,441 --> 00:29:37,316 What's this Chiller Room? 196 00:29:38,861 --> 00:29:40,403 Want to see it? 197 00:29:42,239 --> 00:29:43,364 No problem. 198 00:30:01,925 --> 00:30:04,469 I'll hand you over to a cop. 199 00:30:05,387 --> 00:30:08,473 He'll show you Chiller Room air. 200 00:30:19,902 --> 00:30:21,778 You'd never do that to me. 201 00:30:24,698 --> 00:30:27,658 You've shown me paradise. 202 00:31:16,708 --> 00:31:18,793 How many times must I tell you? 203 00:31:20,420 --> 00:31:22,505 When I'm working, get lost! 204 00:31:23,006 --> 00:31:27,051 - Scratching the door like an alley cat! - No, I wasn't. 205 00:31:42,734 --> 00:31:45,111 Now, what's wrong with this fuse? 206 00:31:53,245 --> 00:31:56,497 Ma, Chaipau doesn't play with me. 207 00:31:57,416 --> 00:31:58,875 Nobody does. 208 00:31:59,084 --> 00:32:02,628 He gave Sweet Sixteen the baby chicken. 209 00:32:03,088 --> 00:32:06,924 He didn't give it to me. No one plays with me. 210 00:32:07,593 --> 00:32:11,429 My heart, my sweet baby. 211 00:32:12,806 --> 00:32:14,390 No one plays with you? 212 00:32:15,058 --> 00:32:17,184 I'll play with you. 213 00:32:21,732 --> 00:32:23,524 Want to hear a story? 214 00:32:27,779 --> 00:32:30,740 Once upon a time, there lived a dog... 215 00:32:34,036 --> 00:32:37,747 and a butterfly. She'd fly here, she'd fly there. 216 00:32:39,207 --> 00:32:41,626 The bad dog wanted to eat her up. 217 00:32:44,296 --> 00:32:47,798 - And the butterfly? - She'd fly here and there. 218 00:32:48,008 --> 00:32:49,800 She flew away! 219 00:32:57,684 --> 00:32:59,185 The lights are back. 220 00:33:13,075 --> 00:33:15,534 We had such fun in the dark. 221 00:33:15,827 --> 00:33:18,412 We saw a butterfly and a dog. 222 00:33:18,622 --> 00:33:20,748 Manju, scram. 223 00:33:28,715 --> 00:33:31,550 Remember the last time the lights went out? 224 00:33:33,845 --> 00:33:36,097 Remember what we did? 225 00:35:02,934 --> 00:35:06,020 My child sleeping with riffraff. 226 00:35:31,505 --> 00:35:33,631 Hey, Bumpkin. One tea here. 227 00:35:33,840 --> 00:35:35,007 I'll pay. 228 00:35:35,425 --> 00:35:38,594 Prince, they're getting your virgin ready. 229 00:36:39,656 --> 00:36:40,739 Where were you? 230 00:36:41,700 --> 00:36:44,201 Can't come when you're sent for? 231 00:36:45,287 --> 00:36:46,871 Getting smart, boy? 232 00:36:47,080 --> 00:36:48,664 Your days are numbered. 233 00:36:48,874 --> 00:36:49,915 Got your money. 234 00:36:50,125 --> 00:36:51,876 Know Padmini in 103? 235 00:36:52,127 --> 00:36:53,335 No. Why? 236 00:36:54,004 --> 00:36:55,880 She died of an overdose. 237 00:36:56,965 --> 00:36:58,966 Really? I didn't know. 238 00:36:59,176 --> 00:37:00,843 You should know. 239 00:37:01,845 --> 00:37:05,222 I see you sell on this street, you're dead. 240 00:37:07,058 --> 00:37:09,101 Scum, you know the rules, don't you? 241 00:37:10,896 --> 00:37:13,689 Me? Sell Baba's drugs on Baba's street? 242 00:37:13,899 --> 00:37:15,858 I don't do local business. 243 00:37:16,776 --> 00:37:21,363 I only sell to foreigners or to fools who say, as they die: 244 00:37:21,865 --> 00:37:22,907 "Thank you, Baba." 245 00:37:37,380 --> 00:37:40,925 Back off. This is my last warning. 246 00:37:41,134 --> 00:37:42,134 Okay, Boss. 247 00:39:46,092 --> 00:39:47,259 Bastard! 248 00:39:47,469 --> 00:39:48,886 And you? Bitch! 249 00:39:49,095 --> 00:39:50,512 What's going on here? 250 00:39:51,723 --> 00:39:54,058 They set fire to the house. 251 00:39:54,267 --> 00:39:57,561 Bouncer caught them. This bastard brought her matches. 252 00:39:57,771 --> 00:40:01,440 We paid a fortune for your virginity... 253 00:40:01,649 --> 00:40:04,026 and you burn the house down? 254 00:40:04,235 --> 00:40:05,235 You set the fire? 255 00:40:07,906 --> 00:40:10,157 - She said what? - She says she wants to die. 256 00:40:10,367 --> 00:40:12,201 So die, you bitch! 257 00:40:12,452 --> 00:40:14,953 Want a police case? 258 00:40:15,205 --> 00:40:18,499 I'll cut you up into little pieces. 259 00:40:18,708 --> 00:40:22,795 - Baba's here now. - She's got some nerve. 260 00:40:23,088 --> 00:40:25,089 If I catch you here again... 261 00:40:25,298 --> 00:40:27,716 I'll wring your neck. Get out! 262 00:40:28,927 --> 00:40:31,929 Want something to drink? Some tea? Some water? 263 00:40:38,520 --> 00:40:40,229 Don't worry. 264 00:40:41,898 --> 00:40:45,359 Baba's here. it'll be all right. 265 00:40:47,779 --> 00:40:49,863 Nobody will dare say a word. 266 00:40:51,783 --> 00:40:54,868 Your tantrums won't work in 109. 267 00:40:55,078 --> 00:40:58,580 Looking for more trouble? Calmly, now. 268 00:41:00,125 --> 00:41:02,876 Want a job? Tame her for me. 269 00:41:03,920 --> 00:41:06,505 Baba doesn't do that work anymore. 270 00:41:08,299 --> 00:41:09,716 Think it over. 271 00:41:10,176 --> 00:41:11,760 She's worth 10,000. 272 00:41:12,262 --> 00:41:15,222 Once she's deflowered, 1,000 for you. Well? 273 00:41:48,256 --> 00:41:51,216 "Respected Mother, greetings. 274 00:41:51,593 --> 00:41:55,095 "I'm well. Hope you are, too. 275 00:41:55,805 --> 00:41:57,514 "I didn't run away. 276 00:41:57,765 --> 00:42:00,934 "I went back to the circus, but they had all left. 277 00:42:01,352 --> 00:42:05,606 "I work in Chacha's tea shop. I think of home." 278 00:42:05,815 --> 00:42:06,815 Go on. 279 00:42:06,900 --> 00:42:08,108 "I want to come home. 280 00:42:08,318 --> 00:42:11,111 "As soon as I have the 500, I'll be back. 281 00:42:12,363 --> 00:42:15,616 "They call me Chaipau here, not Krishna. 282 00:42:18,703 --> 00:42:20,496 "Don't worry about me. 283 00:42:23,541 --> 00:42:25,792 "When I go to sleep, I miss you." 284 00:42:26,169 --> 00:42:29,171 That line will cost extra. 50 paisa more. 285 00:42:29,380 --> 00:42:30,839 Then drop it. 286 00:42:31,549 --> 00:42:35,719 "Your obedient son..." What's your name? 287 00:42:35,970 --> 00:42:36,970 Krishna. 288 00:42:39,724 --> 00:42:41,266 Mother's address? 289 00:42:42,143 --> 00:42:45,312 Bijapur village. Near the riverbank. 290 00:42:45,522 --> 00:42:47,689 Near Bholabhai's shop. 291 00:42:48,441 --> 00:42:50,817 Ask for Krishna's mother, Sundari. 292 00:42:51,319 --> 00:42:52,819 - That's an address? - Yes. 293 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 Your "yes" won't get it there. 294 00:42:56,699 --> 00:43:00,035 There are many Bijapurs all over lndia. 295 00:43:00,745 --> 00:43:02,454 Which one is yours? 296 00:43:03,081 --> 00:43:04,831 It's near Bangalore. 297 00:43:07,126 --> 00:43:10,837 It'll have to do. "Bijapur, near Bangalore." 298 00:43:14,133 --> 00:43:15,968 Where do they come from? 299 00:43:16,177 --> 00:43:17,678 Waste of a stamp! 300 00:43:26,145 --> 00:43:30,732 The crow flies, the bird flies, the parrot flies, the house flies. 301 00:43:33,194 --> 00:43:34,903 You lost that round. 302 00:43:37,824 --> 00:43:39,908 Manju, do something for me. 303 00:43:40,618 --> 00:43:42,703 Give this to Sweet Sixteen. 304 00:45:23,262 --> 00:45:25,222 - You gave it to her? - Yes. 305 00:45:37,443 --> 00:45:40,195 This journalist wants to talk to you. 306 00:45:40,863 --> 00:45:42,072 Tell her... 307 00:45:42,824 --> 00:45:46,535 Baba's current woman used to work the streets here. 308 00:45:47,912 --> 00:45:49,830 I rescued her from the gutter. 309 00:45:50,790 --> 00:45:52,624 This is my child. 310 00:45:53,084 --> 00:45:54,459 Say hello. 311 00:45:56,212 --> 00:45:59,423 He says the woman he lives with was a prostitute. 312 00:46:00,258 --> 00:46:02,801 And he resued her and brought her here. 313 00:46:03,511 --> 00:46:04,886 And that's his daughter. 314 00:46:05,096 --> 00:46:07,848 My actions speak louder than words. 315 00:46:10,935 --> 00:46:12,394 And tell her... 316 00:46:13,855 --> 00:46:15,689 she's beautiful stuff. 317 00:46:15,898 --> 00:46:17,941 Bastard, think I'll tell her that? 318 00:46:18,151 --> 00:46:19,234 What did he say? 319 00:46:19,736 --> 00:46:21,945 He said, "Would you like to have some tea?" 320 00:46:23,197 --> 00:46:24,698 Order some tea. 321 00:46:28,494 --> 00:46:31,329 Three teas, up here! 322 00:46:33,875 --> 00:46:36,126 - The camera for sale? - No. 323 00:46:37,837 --> 00:46:39,463 Want a two-in-one? 324 00:46:46,345 --> 00:46:48,096 Another white sucker! 325 00:47:05,239 --> 00:47:08,116 Chillum, prince of my kingdom! 326 00:47:11,078 --> 00:47:14,831 What's the hurry? We'll put on a little show. 327 00:47:22,131 --> 00:47:23,673 Stand over here. 328 00:47:30,348 --> 00:47:32,224 Okay, jump! 329 00:47:39,232 --> 00:47:41,316 Good! Bravo! 330 00:47:44,946 --> 00:47:46,404 Well done. 331 00:47:59,252 --> 00:48:00,293 Please. 332 00:48:00,670 --> 00:48:02,295 Hang on. Where are you going? 333 00:48:02,672 --> 00:48:04,589 Look, wait! Listen... 334 00:48:04,799 --> 00:48:07,384 Still here? This your father's house? 335 00:48:26,362 --> 00:48:27,904 The bird's flown. 336 00:48:28,114 --> 00:48:29,614 Shut your mouth! 337 00:48:29,907 --> 00:48:32,367 Go on, laugh! You'll be crying soon. 338 00:48:34,704 --> 00:48:36,162 What did I do? 339 00:48:36,372 --> 00:48:38,373 You no longer work for Baba. 340 00:48:38,583 --> 00:48:40,792 Fining me for laughing? 341 00:48:41,002 --> 00:48:42,168 I'm tired of your mug. 342 00:48:42,378 --> 00:48:46,006 The same mug has sold your drugs for years. 343 00:48:46,465 --> 00:48:49,050 - Our accounts are clear. - Like hell! 344 00:48:49,343 --> 00:48:51,970 And the 150 the foreigner paid? 345 00:48:52,597 --> 00:48:54,222 That was a slip. 346 00:48:54,974 --> 00:48:58,018 People make mistakes. I'll return the 150. 347 00:48:58,227 --> 00:49:00,353 You and me, it's over! 348 00:49:00,980 --> 00:49:02,564 Retire somewhere. 349 00:49:06,611 --> 00:49:10,030 What will Baba do? Start a new company? 350 00:49:10,615 --> 00:49:12,824 Hook another bumpkin on drugs? 351 00:49:13,743 --> 00:49:17,120 Listen, hero. Bullshit the others, not me. 352 00:49:17,330 --> 00:49:20,582 - You going? - I'm going, with pleasure. 353 00:49:22,710 --> 00:49:24,711 Now you know what Baba is. 354 00:49:38,935 --> 00:49:41,895 Baba, play with me. 355 00:50:26,357 --> 00:50:27,983 Came with the child? 356 00:50:28,192 --> 00:50:30,276 I couldn't leave her at home. 357 00:50:44,875 --> 00:50:47,711 Sit here. Don't touch anything. 358 00:52:33,692 --> 00:52:35,068 Chaipau... 359 00:52:38,322 --> 00:52:39,906 this is Manju. 360 00:52:42,660 --> 00:52:44,369 See how they dance. 361 00:52:46,163 --> 00:52:48,081 How nicely they dance. 362 00:52:48,374 --> 00:52:49,707 Here, look. 363 00:52:54,922 --> 00:52:56,297 Isn't it nice? 364 00:52:58,134 --> 00:53:01,761 I'm in the big room. Will you come and see me? 365 00:53:03,556 --> 00:53:04,639 Hurry! 366 00:53:05,599 --> 00:53:08,977 When will you come? 367 00:53:10,062 --> 00:53:12,313 Chillum! 368 00:53:19,280 --> 00:53:21,197 I'll finish him off! 369 00:53:22,575 --> 00:53:24,117 The cops will come! 370 00:53:24,743 --> 00:53:25,910 I'll kill that pimp! 371 00:53:27,371 --> 00:53:28,788 Are you mad? 372 00:53:34,295 --> 00:53:36,629 Who told Baba about the white boy? 373 00:53:36,964 --> 00:53:38,381 It wasn't me. 374 00:53:38,966 --> 00:53:40,425 Who squealed? 375 00:53:41,177 --> 00:53:43,344 Not me. I told only Chungal. 376 00:53:45,097 --> 00:53:47,640 If you'd said so, I'd have shut up. 377 00:53:53,939 --> 00:53:56,608 - Got any money? - No, pal. I swear it! 378 00:54:00,487 --> 00:54:01,738 Come, let's sleep. 379 00:54:01,947 --> 00:54:03,907 I can't sleep, fucker! 380 00:54:04,909 --> 00:54:07,368 I can't sleep without brown. 381 00:54:35,147 --> 00:54:37,565 The public looks very happy tonight. 382 00:54:39,610 --> 00:54:40,902 Baba, look. 383 00:54:48,202 --> 00:54:49,953 Go sleep outside. 384 00:54:50,162 --> 00:54:51,746 I want to sleep here. 385 00:54:52,039 --> 00:54:54,582 - No. Outside. - Can't I sleep here? 386 00:54:54,792 --> 00:54:58,253 I told you, go outside, or you'll get a tight slap. 387 00:55:04,843 --> 00:55:07,011 What if Manju had slept here? 388 00:55:13,519 --> 00:55:15,395 You took her with you? 389 00:55:16,480 --> 00:55:19,274 I couldn't leave her with a madman. 390 00:55:20,985 --> 00:55:22,277 Aren't you ashamed? 391 00:55:26,073 --> 00:55:27,115 Speak up. 392 00:55:28,325 --> 00:55:29,534 Answer me. 393 00:55:33,497 --> 00:55:35,581 Her training started already? 394 00:55:37,293 --> 00:55:40,420 You pimp. Get out of my life! I'll finish you off! 395 00:55:40,629 --> 00:55:42,380 How dare you touch me! 396 00:55:42,589 --> 00:55:46,342 What did I say? Just don't take her with you. 397 00:55:47,886 --> 00:55:50,972 Is this place any better for her? 398 00:55:54,101 --> 00:55:56,769 Asshole. Promised me the world. 399 00:55:57,313 --> 00:56:01,357 "When she's born, we'll start a new life." New life! 400 00:56:02,026 --> 00:56:03,318 Bloody liar! 401 00:56:09,116 --> 00:56:11,409 Everyone thinks I'm a two-bit pimp. 402 00:56:14,371 --> 00:56:16,039 What can I say now? 403 00:56:33,223 --> 00:56:36,100 Spit out your anger, my angel. 404 00:56:41,023 --> 00:56:43,983 What's happened has happened. Bury your anger. 405 00:56:47,780 --> 00:56:49,072 Tell me... 406 00:56:50,657 --> 00:56:52,575 Where did you go, my jewel? 407 00:56:57,623 --> 00:56:58,956 To Ravi's. 408 00:57:01,794 --> 00:57:03,336 Doesn't matter. 409 00:57:20,187 --> 00:57:21,729 A new nightie? 410 00:57:24,775 --> 00:57:27,735 The whore's getting too fancy for Baba? 411 00:57:28,779 --> 00:57:30,780 Just like a customer. 412 00:57:38,872 --> 00:57:40,748 I told you to get lost! 413 00:57:54,430 --> 00:57:58,599 Chillum's very sick. We need money for medicine. 414 00:58:00,436 --> 00:58:02,061 Take what you want. 415 00:58:14,158 --> 00:58:15,741 I took 20. 416 00:58:15,951 --> 00:58:16,951 Fine. 417 00:58:31,633 --> 00:58:35,344 Chillum said the souls of Bombay's dead children... 418 00:58:35,554 --> 00:58:38,556 wander under the bridge at night. 419 00:58:39,683 --> 00:58:42,477 You believe everything Chillum says? 420 00:59:03,248 --> 00:59:06,876 This drug racket isn't my scene. So don't tell Chillum. 421 00:59:07,461 --> 00:59:08,711 I won't. 422 01:00:11,608 --> 01:00:13,526 Please come this way. 423 01:00:25,956 --> 01:00:28,374 Now, be pleasant. Don't think of violent things. 424 01:00:31,086 --> 01:00:32,086 Ready... 425 01:00:32,254 --> 01:00:34,380 one, two, three. 426 01:00:36,925 --> 01:00:37,925 Thank you. 427 01:00:58,405 --> 01:01:00,823 Who said you could take her out? 428 01:01:02,075 --> 01:01:05,411 Gungu Bai, you want her tamed, right? 429 01:01:06,455 --> 01:01:10,082 You know Baba's style. If you don't trust me... 430 01:01:10,292 --> 01:01:15,171 Screw trust! if she's no longer a virgin, God help you. 431 01:01:16,006 --> 01:01:20,051 I don't cheat clients. Virgin they want, virgin they get. 432 01:01:33,857 --> 01:01:35,733 Skin the chicken well. 433 01:01:36,818 --> 01:01:39,945 You'll be paid 10 rupees each. Here's the knife. 434 01:01:53,043 --> 01:01:55,461 I can do it. 435 01:01:56,171 --> 01:01:57,630 It's very easy. 436 01:01:58,632 --> 01:01:59,632 Chaipau... 437 01:02:01,218 --> 01:02:02,718 help me! 438 01:02:02,928 --> 01:02:04,804 Ask the boss for an advance. 439 01:02:06,264 --> 01:02:09,266 Ask him for a little. Please. 440 01:02:10,727 --> 01:02:11,727 No. 441 01:02:43,385 --> 01:02:44,385 You got paid? 442 01:02:44,469 --> 01:02:46,011 Yes. Where were you? 443 01:02:46,221 --> 01:02:48,013 Looking for money. 444 01:02:48,223 --> 01:02:49,306 Had a smoke? 445 01:02:49,516 --> 01:02:53,477 No, pal. No smoke. I was waiting for you. Got any money? 446 01:02:53,937 --> 01:02:55,771 It's money to go home. 447 01:02:56,982 --> 01:02:59,358 Fucker, you are not coming? 448 01:02:59,568 --> 01:03:01,360 We've been slaving all day. 449 01:03:01,570 --> 01:03:02,903 I missed my tea rounds. 450 01:03:04,239 --> 01:03:06,532 Chacha will beat me. And you! 451 01:03:06,742 --> 01:03:09,410 Lecturing me for 2 lousy rupees. 452 01:03:11,246 --> 01:03:12,747 - Give it, please. - No. 453 01:03:14,249 --> 01:03:18,377 I'll go home with you. Can't you give a little now? 454 01:03:29,681 --> 01:03:31,348 - Forgive me! - Don't touch me. 455 01:03:31,558 --> 01:03:34,018 - One more chance. - You stink! 456 01:03:37,564 --> 01:03:39,523 Bloody pimp! 457 01:03:40,901 --> 01:03:42,568 Lives off women! 458 01:04:49,719 --> 01:04:51,470 Chacha, a tea, please. 459 01:04:53,431 --> 01:04:55,432 He's been smoking too much. 460 01:05:17,873 --> 01:05:20,040 Stop it! What's come over you? 461 01:05:22,419 --> 01:05:27,131 I need it badly. I need some brown. 462 01:05:28,383 --> 01:05:30,384 Chaipau, get me some! 463 01:05:33,889 --> 01:05:36,473 It feels tight inside. 464 01:05:47,611 --> 01:05:49,403 Ask your mother for money. 465 01:05:53,408 --> 01:05:54,992 She's not home. 466 01:06:18,224 --> 01:06:21,518 I want to die. I want to die. 467 01:06:25,899 --> 01:06:30,069 I don't want to die. Chaipau, save me. 468 01:06:32,447 --> 01:06:34,615 Don't worry, I'll do something. 469 01:06:34,824 --> 01:06:37,785 I'll save money. We'll go back to the village. 470 01:06:38,370 --> 01:06:42,373 It's lovely there. We'll leave this Bombay, forever. 471 01:07:25,000 --> 01:07:29,128 Stand straight! Didn't I tell you to make it tighter? 472 01:07:29,337 --> 01:07:32,506 But how will the poor girl breathe? 473 01:07:32,716 --> 01:07:36,093 You won't stop breathing, will you? Do as you're told. 474 01:07:36,302 --> 01:07:37,803 The first client is vital. 475 01:07:38,513 --> 01:07:39,722 Take it off. 476 01:07:50,692 --> 01:07:53,193 Yourjob's over. Well done! 477 01:07:53,486 --> 01:07:56,989 I'll send the money on. No need to come here again. 478 01:07:58,033 --> 01:07:59,366 Keep the door open. 479 01:08:06,374 --> 01:08:08,292 What a beauty you are. 480 01:08:09,085 --> 01:08:10,419 So lovely. 481 01:08:13,339 --> 01:08:14,715 So innocent. 482 01:08:17,052 --> 01:08:18,886 Like a rose in the gutter. 483 01:08:23,683 --> 01:08:25,851 I'll take you away from here. 484 01:08:28,063 --> 01:08:30,022 As soon as I get money... 485 01:08:31,024 --> 01:08:33,025 I'll buy off the madam. 486 01:08:34,486 --> 01:08:36,153 Do you understand? 487 01:08:36,488 --> 01:08:38,197 I'll rescue you. 488 01:08:40,533 --> 01:08:42,201 Be patient. 489 01:08:45,371 --> 01:08:46,663 Tell me... 490 01:08:48,124 --> 01:08:49,875 will you wait for me? 491 01:08:53,088 --> 01:08:54,379 Will you? 492 01:08:54,881 --> 01:08:57,633 Don't let me down 493 01:08:57,842 --> 01:09:01,136 Don't break your promises 494 01:09:09,145 --> 01:09:12,439 And where were you? Am I running a charity? 495 01:09:13,733 --> 01:09:14,775 Where were you? 496 01:09:15,110 --> 01:09:18,278 Working. I told lnsect to do my rounds. 497 01:09:18,488 --> 01:09:21,740 You told lnsect? Like you've ever been on time! 498 01:09:22,408 --> 01:09:25,244 Broke glasses, made trouble in 109... 499 01:09:25,495 --> 01:09:28,288 lost me business. I've warned you before... 500 01:09:28,498 --> 01:09:29,957 now you're out! 501 01:09:31,876 --> 01:09:33,585 See dozens like you. 502 01:09:36,256 --> 01:09:39,133 Here's 300 minus 50... 503 01:09:39,342 --> 01:09:41,343 for all the trouble you've caused. 504 01:09:43,555 --> 01:09:46,682 Don't come back. You're fired. 505 01:09:54,566 --> 01:09:59,111 Can't ever collect trash these days. They're guarding that, too. 506 01:09:59,529 --> 01:10:04,241 I told you! Stop collecting trash. Coolie work is best. 507 01:10:04,826 --> 01:10:07,995 Shut up! You're like a broken record. 508 01:10:08,288 --> 01:10:11,957 Chaipau! Why such a long face? 509 01:10:22,051 --> 01:10:23,510 Chacha sacked me. 510 01:10:23,928 --> 01:10:26,305 Hey, fellows, want to do a job? 511 01:10:26,764 --> 01:10:29,766 We know your kind ofjob. 512 01:10:30,894 --> 01:10:32,769 Cash. Hard cash! 513 01:10:32,979 --> 01:10:34,563 No guts, no glory. 514 01:10:40,778 --> 01:10:42,154 Count me in. 515 01:11:30,119 --> 01:11:32,287 Need a boy to fetch milk? 516 01:11:32,580 --> 01:11:34,706 Yes, that's right. 517 01:11:34,999 --> 01:11:36,792 Little girl, what's your name? 518 01:11:47,262 --> 01:11:49,888 - You go to school? - Yes. 519 01:11:53,393 --> 01:11:55,018 And who are you? 520 01:11:55,270 --> 01:11:57,729 Brothers. 521 01:11:57,939 --> 01:12:02,150 Sit down. I'll bring you kids something to eat. 522 01:12:03,236 --> 01:12:04,736 Like a sweet? 523 01:12:06,114 --> 01:12:07,406 Nothing, sir! 524 01:12:10,743 --> 01:12:15,038 How did you get in? Who are you? Thieves! 525 01:12:19,335 --> 01:12:20,794 Chungal, leave him to me. 526 01:12:21,296 --> 01:12:22,921 I've got to pee. 527 01:12:24,048 --> 01:12:25,299 Run, Bumpkin! 528 01:12:25,508 --> 01:12:28,302 I'm Coalpiece of Grant Road. I'll save you. 529 01:12:29,971 --> 01:12:31,888 I've studied to fifth grade. 530 01:12:32,557 --> 01:12:37,477 I can even speak English. Hello! Shut up! As you like! 531 01:12:38,271 --> 01:12:42,107 Salaam to the King of Bombay, salute, my buddy 532 01:12:42,317 --> 01:12:46,653 celebrate big-city life, eat, drink and be merry 533 01:12:53,328 --> 01:12:54,453 Get it? 534 01:13:07,050 --> 01:13:10,594 I'm the queen of butterflies, here I come 535 01:13:10,803 --> 01:13:15,599 I flit! I flee! I fly! 536 01:13:19,395 --> 01:13:23,440 So what if the train's in! I'm not budging. 537 01:13:38,039 --> 01:13:40,040 Be it whiskey or be it palm wine 538 01:13:40,249 --> 01:13:43,043 Drinking is a must 539 01:13:43,294 --> 01:13:48,090 Keep on drinking till you go bust 540 01:13:48,299 --> 01:13:50,801 Fantastic! Bravo! 541 01:13:51,010 --> 01:13:52,677 What poetry! Let's hear another. 542 01:13:52,887 --> 01:13:56,014 My perfume lingers in your beard 543 01:13:56,391 --> 01:13:59,643 My flower lingers in your crotch 544 01:14:00,520 --> 01:14:02,062 How do you feel? 545 01:14:02,355 --> 01:14:07,192 If one had to live, then life should be like this. 546 01:14:07,902 --> 01:14:09,528 Not missing your mother? 547 01:14:09,737 --> 01:14:12,697 I am! I'm going home tomorrow. 548 01:14:40,309 --> 01:14:43,186 Baba, wake up! 549 01:14:48,651 --> 01:14:49,651 What is it? 550 01:14:49,819 --> 01:14:51,361 Chillum's very sick. 551 01:14:51,612 --> 01:14:54,156 You woke Baba for that? 552 01:14:54,365 --> 01:14:58,285 He's shaking like a leaf. He's ice-cold. 553 01:14:58,494 --> 01:15:00,745 All that junkie needs is a fix. 554 01:15:21,726 --> 01:15:23,143 What happened? 555 01:15:23,352 --> 01:15:25,312 He said he'd smoked too much. 556 01:15:31,944 --> 01:15:35,155 The name of God is truth. 557 01:17:49,165 --> 01:17:50,373 What are you up to? 558 01:17:50,583 --> 01:17:53,043 You mean bastard. 559 01:17:53,294 --> 01:17:55,462 Where's my money? 560 01:17:55,796 --> 01:17:57,964 Give me back my money. 561 01:17:58,174 --> 01:18:02,135 My money to go home. 562 01:18:02,345 --> 01:18:04,304 Chillum took your money. I saw him. 563 01:18:09,477 --> 01:18:12,062 Fucker! Call me a thief? 564 01:18:23,366 --> 01:18:25,992 I want to go home. 565 01:19:49,910 --> 01:19:52,454 Hey, evil-eye, wash the glasses. 566 01:19:54,582 --> 01:19:57,459 And what am I doing? Don't pester me. 567 01:20:22,443 --> 01:20:24,068 Mommy, he hit me. 568 01:20:32,369 --> 01:20:33,912 Pass the food. 569 01:21:26,340 --> 01:21:27,799 No tips for us? 570 01:21:28,008 --> 01:21:29,509 Be grateful for what you get. 571 01:21:29,718 --> 01:21:34,055 We're not beggars, sir. 20 rupees for so much work? 572 01:21:34,265 --> 01:21:36,391 Shut up and eat. Here, Manju. 573 01:21:37,601 --> 01:21:39,978 Eat all you can. Now's your chance. 574 01:21:42,273 --> 01:21:44,023 This bill looks torn. 575 01:21:45,192 --> 01:21:46,776 Guess it'll do. 576 01:22:07,381 --> 01:22:08,715 My stomach's bursting! 577 01:22:08,924 --> 01:22:11,009 You ate 20 meals in one. 578 01:22:11,719 --> 01:22:12,927 And you didn't? 579 01:22:13,137 --> 01:22:16,556 No. Is that a stomach or a stadium you have? 580 01:22:16,765 --> 01:22:20,018 Hey, Salim. You shouldn't have hit that kid. 581 01:22:20,227 --> 01:22:21,895 We would've had it. 582 01:22:22,730 --> 01:22:26,190 With rich kids, you can never win. 583 01:22:26,400 --> 01:22:28,151 The rich don't scare me. 584 01:22:44,752 --> 01:22:45,835 Stop! 585 01:22:49,465 --> 01:22:51,341 What are you up to? 586 01:22:51,759 --> 01:22:53,509 We're going home, sir. 587 01:22:53,761 --> 01:22:57,096 We've just finished duty at a wedding. 588 01:22:57,514 --> 01:22:58,890 What's this? 589 01:23:01,060 --> 01:23:02,894 King of samosa thieves! 590 01:23:03,562 --> 01:23:05,271 I didn't steal them, sir. 591 01:23:06,357 --> 01:23:07,899 What's in there? 592 01:23:16,450 --> 01:23:18,201 My money to go home. 593 01:23:19,954 --> 01:23:21,329 It's true, sir. 594 01:23:21,538 --> 01:23:22,789 Sure it's true! Come on. 595 01:23:22,998 --> 01:23:25,249 I'll take you home. 596 01:23:32,591 --> 01:23:34,258 It'll be all right. 597 01:23:36,345 --> 01:23:37,345 One day... 598 01:23:38,013 --> 01:23:41,975 in our lndia, things will be all right. 599 01:24:33,485 --> 01:24:34,777 Come down! 600 01:24:54,298 --> 01:24:56,340 Brothers! 601 01:24:57,760 --> 01:25:00,053 Sing with one voice. 602 01:25:00,262 --> 01:25:01,804 Yes, sir! 603 01:25:03,515 --> 01:25:07,977 You are my father, you are my mother 604 01:25:13,067 --> 01:25:17,320 You are my friend, you are everything to me 605 01:25:22,242 --> 01:25:26,537 We're the flowers that never bloom 606 01:25:31,168 --> 01:25:35,004 We're the dust that lies beneath your feet 607 01:25:38,926 --> 01:25:42,637 Always look upon us with mercy in your eyes 608 01:25:46,517 --> 01:25:50,311 You are my friend, you are everything to me 609 01:25:54,399 --> 01:25:55,650 Long live lndia! 610 01:26:06,912 --> 01:26:08,371 What's your name? 611 01:26:08,872 --> 01:26:09,872 Krishna. 612 01:26:09,998 --> 01:26:12,250 Here for stealing butter like Lord Krishna! 613 01:26:13,710 --> 01:26:14,961 So, what are you in for? 614 01:26:15,170 --> 01:26:18,172 - What's it to you? - Don't act smart. Answer. 615 01:26:18,382 --> 01:26:20,258 - I did nothing. - Liar. 616 01:26:20,467 --> 01:26:21,801 Don't call me a liar. 617 01:27:03,010 --> 01:27:04,760 They're off to another court hearing. 618 01:27:04,970 --> 01:27:06,721 Show me your card. 619 01:27:13,437 --> 01:27:14,478 What's on it? 620 01:27:14,688 --> 01:27:17,523 Your court date is in six months. 621 01:27:17,733 --> 01:27:21,110 So take it easy, relax. Be cool. 622 01:27:22,696 --> 01:27:24,155 My name is Murtaza. 623 01:27:24,823 --> 01:27:28,367 I saw you destroy Lalua Chor. 624 01:27:28,577 --> 01:27:32,413 They're always picking on me. I'm not even new. 625 01:27:32,831 --> 01:27:34,081 Been here five years. 626 01:27:34,291 --> 01:27:35,541 Five years! 627 01:27:35,751 --> 01:27:38,336 Some boys have been here longer. 628 01:27:39,087 --> 01:27:42,465 I didn't do anything. They can't keep me. 629 01:27:42,674 --> 01:27:45,426 They can. See that baldy over there? 630 01:27:46,303 --> 01:27:48,804 He was caught pissing on the street. 631 01:27:49,640 --> 01:27:53,351 They got him. He's been inside for three years. 632 01:27:54,186 --> 01:27:58,105 I didn't do anything. Even if I did, I've forgotten. 633 01:27:59,316 --> 01:28:02,026 Five years, and they all forget us. 634 01:28:06,573 --> 01:28:08,115 See that boy? 635 01:28:08,325 --> 01:28:10,701 They pick on him all day. 636 01:28:11,745 --> 01:28:14,497 He spends his time washing his shirt! 637 01:28:14,706 --> 01:28:16,832 His screw is loose. 638 01:28:17,542 --> 01:28:19,794 You know "screw"? it's loose. 639 01:28:21,046 --> 01:28:23,297 Krishna, teach me your kick. 640 01:28:24,258 --> 01:28:28,386 Show me how you do it. 641 01:28:35,185 --> 01:28:36,352 Like this? 642 01:28:36,561 --> 01:28:38,813 Krishna, is this right? 643 01:29:25,569 --> 01:29:27,111 Manju Golub! 644 01:29:43,253 --> 01:29:45,004 Manju. 645 01:29:49,468 --> 01:29:50,843 How are you? 646 01:29:58,143 --> 01:29:59,310 Are you all right? 647 01:30:04,816 --> 01:30:06,484 Say something, Manju. 648 01:30:12,616 --> 01:30:16,994 How can I tell you how lost I feel without you? 649 01:30:24,795 --> 01:30:28,172 Your friends ask, "Where's that rascal, Manju?" 650 01:30:33,387 --> 01:30:35,388 What a nice dress that is! 651 01:30:44,189 --> 01:30:45,731 Want to play? 652 01:30:53,990 --> 01:30:55,658 Don't worry, life of mine. 653 01:30:55,867 --> 01:30:57,827 We'll take you home soon. 654 01:30:58,245 --> 01:30:59,703 Don't worry. 655 01:31:08,630 --> 01:31:12,216 Don't be scared. We'll come back and take you home. 656 01:31:46,543 --> 01:31:51,464 Long live Lord Ganesh 657 01:31:51,673 --> 01:31:55,092 In your presence, all obstacles can be overcome 658 01:32:06,646 --> 01:32:09,273 Krishna, have I got it right? 659 01:32:14,154 --> 01:32:15,779 Get lost, nutcase! 660 01:32:31,087 --> 01:32:33,881 Come here, you retard! 661 01:32:34,299 --> 01:32:35,591 Hiding like a mouse. 662 01:32:35,800 --> 01:32:36,842 Leave him alone. 663 01:32:37,052 --> 01:32:39,178 Think you're boss? 664 01:32:41,515 --> 01:32:43,474 Enough of your tough act. 665 01:32:43,892 --> 01:32:45,809 Now watch me! 666 01:32:57,405 --> 01:32:59,323 When can I take her home? 667 01:33:00,992 --> 01:33:02,493 Take a seat. 668 01:33:09,167 --> 01:33:12,044 Children don't always know what's best for them. 669 01:33:12,295 --> 01:33:15,172 We have children whose parents beat them. 670 01:33:15,382 --> 01:33:17,550 Yet they cling to their parents. 671 01:33:17,759 --> 01:33:20,553 I've never hit her. How dare you! 672 01:33:20,804 --> 01:33:22,346 Just an example. 673 01:33:23,056 --> 01:33:26,183 Look at Manju. Why doesn't she speak? 674 01:33:26,935 --> 01:33:30,437 She wants to go home. She doesn't like it here. 675 01:33:31,064 --> 01:33:33,816 She was fine. She used to talk a lot. 676 01:33:34,317 --> 01:33:36,277 The past is irrelevant. 677 01:33:36,611 --> 01:33:39,655 We're dealing with the present here. 678 01:33:40,282 --> 01:33:42,908 You see, women like you... 679 01:33:43,743 --> 01:33:45,327 Well, let's forget about that. 680 01:33:45,537 --> 01:33:48,414 Your file's here. Let me look. 681 01:33:56,715 --> 01:33:59,174 "Due to the fact that the mother is a prostitute... 682 01:33:59,426 --> 01:34:01,093 "the state has decided... 683 01:34:01,303 --> 01:34:05,055 "for the child's welfare, she must be kept... 684 01:34:05,599 --> 01:34:08,851 "in state custody until she comes of age." 685 01:34:18,111 --> 01:34:20,321 Of course, you have the right to appeal. 686 01:34:21,615 --> 01:34:23,032 But why? 687 01:34:24,284 --> 01:34:28,037 Why not let her be adopted by a good family? 688 01:34:30,123 --> 01:34:31,665 Her life will be made. 689 01:34:33,084 --> 01:34:35,669 It'll be easier on you, too. Won't it? 690 01:34:38,798 --> 01:34:40,549 She's my daughter. 691 01:34:42,469 --> 01:34:44,678 She's all I have in the world. 692 01:34:47,474 --> 01:34:49,767 How can the State be her mother? 693 01:35:58,837 --> 01:36:00,462 Sixer! 694 01:36:03,091 --> 01:36:04,883 Master! Bad luck! 695 01:36:06,886 --> 01:36:10,848 He can't play cricket. He's better doing toothpaste ads on TV! 696 01:36:11,057 --> 01:36:13,267 Go brush your teeth instead! 697 01:36:15,186 --> 01:36:17,104 Quiet! Let me listen. 698 01:36:23,820 --> 01:36:26,155 Silence! Silence! 699 01:36:39,878 --> 01:36:43,922 Every night, I dream that I escape from the Chiller Room. 700 01:36:47,093 --> 01:36:49,511 If anyone tries to stop me, I kick them. 701 01:36:54,017 --> 01:36:58,312 Anyone stops me, I kick them. 702 01:37:02,400 --> 01:37:04,485 Right! Dream on! 703 01:37:05,737 --> 01:37:07,905 Krishna, want to try? 704 01:37:08,907 --> 01:37:10,407 Get lost, nutball! 705 01:37:11,034 --> 01:37:13,410 I swear it. I'm not joking. 706 01:38:20,478 --> 01:38:21,645 That way. 707 01:38:21,855 --> 01:38:23,438 It's bloody far. 708 01:38:42,542 --> 01:38:44,251 Let's try our luck. 709 01:38:55,638 --> 01:38:57,097 No luck! 710 01:38:57,640 --> 01:38:59,224 Look over there. 711 01:39:39,265 --> 01:39:40,766 Hurry! Come on. 712 01:40:21,641 --> 01:40:23,308 - You smart-ass! - It's mine. 713 01:40:23,518 --> 01:40:25,227 Who are you? 714 01:40:25,770 --> 01:40:27,062 Chillum. 715 01:40:32,318 --> 01:40:34,152 Where are the others? 716 01:40:37,407 --> 01:40:38,740 On trash rounds. 717 01:40:38,950 --> 01:40:40,367 You work for Baba? 718 01:40:40,618 --> 01:40:42,536 - Yes. - Sell his drugs? 719 01:40:44,288 --> 01:40:46,999 - Smoke, too? - Mind your own business. 720 01:41:55,318 --> 01:41:57,402 I'm going home. 721 01:41:57,612 --> 01:41:59,821 Will you come with me? 722 01:42:28,851 --> 01:42:30,435 This way, please. 723 01:42:36,275 --> 01:42:39,444 Just look at her! Stand up, dear. 724 01:42:46,702 --> 01:42:48,036 Turn around, dear. 725 01:42:51,332 --> 01:42:53,208 Isn't she a pure bud? 726 01:42:54,127 --> 01:42:57,838 I've kept her safely, especially for you. 727 01:42:58,297 --> 01:42:59,631 Beautiful! 728 01:43:05,471 --> 01:43:06,930 Come, my dear. 729 01:44:55,998 --> 01:44:57,749 Where are you going? 730 01:45:01,754 --> 01:45:03,546 Are you leaving home? 731 01:45:05,258 --> 01:45:08,343 - Without Manju there is no home. - But I'm here. 732 01:45:09,553 --> 01:45:13,223 You said this wasn't a good place for Manju. 733 01:45:17,520 --> 01:45:19,271 I'll bring her back. 734 01:45:20,273 --> 01:45:22,857 Promise. Baba's promise. 735 01:45:23,317 --> 01:45:24,818 I know your promise. 736 01:45:27,196 --> 01:45:28,613 Go to Sweet Sixteen. 737 01:45:28,823 --> 01:45:32,409 That was work. Nothing else. Must I refuse work? 738 01:45:32,785 --> 01:45:33,785 Drop it. 739 01:45:34,287 --> 01:45:37,414 If you say drop it, I'll drop it. 740 01:45:39,917 --> 01:45:41,960 Now I'm yours, full-time. 741 01:45:44,714 --> 01:45:47,966 Tired of work? it happens, I understand. 742 01:45:48,884 --> 01:45:50,802 Let's go out. Where shall we go? 743 01:45:51,012 --> 01:45:52,846 Where will you live? 744 01:45:53,306 --> 01:45:55,807 You'll be chewed up by Bombay. 745 01:45:56,017 --> 01:45:57,017 Move! 746 01:46:02,940 --> 01:46:06,067 What haven't I done for you? You'll leave a proper home? 747 01:46:12,867 --> 01:46:14,409 Turning holy, whore? 748 01:46:14,994 --> 01:46:17,078 Want to wash away your sins? 749 01:46:18,497 --> 01:46:20,498 Want to become Mother lndia? 750 01:46:20,708 --> 01:46:25,545 Look, I don't want trouble. Get out of my way, or else. 751 01:46:26,547 --> 01:46:28,798 Or else what? Will you kill me? 752 01:46:33,471 --> 01:46:35,638 Finish me off, my angel. 753 01:46:36,057 --> 01:46:38,266 Kill me! Go on! 754 01:46:39,393 --> 01:46:41,436 Finish me off, kill me! 754 01:46:42,305 --> 01:46:48,669 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 50919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.