All language subtitles for Playing.for.Time.1980.OliveFilms.Bluray
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,988 --> 00:01:04,988
A special welcome to
you all tonight.
2
00:01:07,890 --> 00:01:10,917
I hope those of you who
are far away from home
3
00:01:11,618 --> 00:01:13,909
aren't feeling too unhappy.
4
00:01:15,910 --> 00:01:17,971
If there is anything I can do,
5
00:01:18,572 --> 00:01:20,106
I will do it.
6
00:03:32,901 --> 00:03:35,102
Have another piece
of sausage, if you like?
7
00:03:35,103 --> 00:03:37,154
Oh, yes, but just a tiny piece.
8
00:03:38,222 --> 00:03:41,248
I still can't believe I'm
sitting so close to you.
9
00:03:41,249 --> 00:03:45,007
Really, all my friends
love your style.
10
00:03:48,008 --> 00:03:50,013
Do you know why they arrested you?
11
00:03:50,014 --> 00:03:52,167
I think it was because
of my boyfriend,
12
00:03:52,168 --> 00:03:53,407
He's in the Resistance.
13
00:03:53,808 --> 00:03:54,623
Oh.
14
00:03:55,124 --> 00:03:56,661
I adore him,
15
00:03:57,263 --> 00:03:58,792
Maurice is his name.
16
00:03:59,493 --> 00:04:01,543
He's in the second
year of dental school.
17
00:04:03,044 --> 00:04:04,549
Mine's Robert.
18
00:04:05,550 --> 00:04:06,904
He's a lawyer.
19
00:04:07,905 --> 00:04:09,429
Oh, a blond, he's gorgeous.
20
00:04:09,430 --> 00:04:11,231
I love blonds.
21
00:04:12,933 --> 00:04:17,470
Mme. Fenelon, your music
is the soul of Paris.
22
00:04:17,471 --> 00:04:18,417
Yes.
23
00:04:18,418 --> 00:04:19,438
Thank you.
24
00:04:26,740 --> 00:04:29,795
Somebody said it's because we're
Jewish that they picked us up.
25
00:04:29,796 --> 00:04:30,838
Are you?
26
00:04:30,839 --> 00:04:31,572
Half.
27
00:04:31,573 --> 00:04:33,092
I'm half too.
28
00:04:33,093 --> 00:04:34,717
Although it never meant anything to me.
29
00:04:34,918 --> 00:04:36,093
Nor me.
30
00:04:47,232 --> 00:04:49,233
You really shouldn't eat so much.
31
00:04:49,234 --> 00:04:50,888
Oh, I can't help it.
32
00:04:50,889 --> 00:04:52,519
I never used to until
the prison.
33
00:04:52,554 --> 00:04:54,644
It made me hungry all the time.
34
00:04:57,601 --> 00:04:59,665
Can you tell the direction?
35
00:05:00,366 --> 00:05:01,509
North.
36
00:05:01,510 --> 00:05:06,136
It's probably going to be Munich, they
need labourers on the farms around there.
37
00:05:07,542 --> 00:05:10,405
Munich, I've seen photographs.
38
00:05:16,387 --> 00:05:19,582
I'm not sure I could do farm work,
could you?
39
00:05:19,583 --> 00:05:20,848
Have you never worked?
40
00:05:20,849 --> 00:05:24,141
No, no, never. I was in school
or at home, all my life.
41
00:05:39,491 --> 00:05:40,992
Hold the match sir.
42
00:05:43,148 --> 00:05:44,144
Changed?
43
00:05:46,349 --> 00:05:47,216
He turned to the east.
44
00:05:47,217 --> 00:05:48,539
East?
45
00:05:49,040 --> 00:05:52,089
That compass can't be right with
so much metal around here, can it?
46
00:06:04,488 --> 00:06:06,988
Would you mind if we
sort of stuck together?
47
00:06:15,841 --> 00:06:17,041
How old are you?
48
00:06:17,542 --> 00:06:18,491
Twenty .
49
00:06:18,992 --> 00:06:19,958
Really?
50
00:06:19,959 --> 00:06:21,491
You seem so young.
51
00:06:40,386 --> 00:06:42,122
I have to find the pail.
52
00:06:58,214 --> 00:06:59,714
Why don't you watch where your're going?
53
00:07:05,356 --> 00:07:07,123
I have to get to the pail.
54
00:07:09,324 --> 00:07:10,330
It's outrageous.
55
00:07:10,731 --> 00:07:11,616
Thank you.
56
00:07:11,917 --> 00:07:12,811
Thank you.
57
00:07:28,679 --> 00:07:29,679
It's okay.
58
00:07:30,680 --> 00:07:32,130
Nobody's looking.
59
00:07:42,282 --> 00:07:44,282
Who tipped the pail over?
60
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
It stinks in here.
61
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Open the doors, we need air.
62
00:07:57,525 --> 00:07:59,025
It wasn't your fault.
63
00:08:00,109 --> 00:08:02,109
Please open this door.
64
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
We need air.
65
00:09:12,706 --> 00:09:15,535
Madame, madame, your husband.
66
00:09:27,211 --> 00:09:28,711
Open the door!
67
00:09:29,212 --> 00:09:31,223
There's a dead man in here.
68
00:09:31,224 --> 00:09:32,142
Open the door!
69
00:10:57,203 --> 00:10:59,203
Is this where
we get our things back?
70
00:11:13,065 --> 00:11:14,565
What did you say?
71
00:11:15,967 --> 00:11:18,459
Is this where
we get our things back?
72
00:11:18,460 --> 00:11:19,419
You, take your coat off.
73
00:11:31,824 --> 00:11:33,324
You can take your clothes off.
74
00:11:34,125 --> 00:11:35,589
Take your clothes off!
75
00:12:49,749 --> 00:12:51,249
She keeps her hair?
76
00:12:51,250 --> 00:12:53,175
Only Jews are shaved.
77
00:12:55,476 --> 00:12:57,563
How do I look, Jew crap?
78
00:12:58,864 --> 00:13:00,932
I'm not a Jew crap,
I'm French.
79
00:13:02,733 --> 00:13:04,138
Who gave you permission to speak?
80
00:13:39,244 --> 00:13:41,244
Where are the people
we came with?
81
00:13:41,245 --> 00:13:43,126
The ones in the Red Cross trucks?
82
00:13:43,150 --> 00:13:45,150
Your friends?
83
00:13:46,328 --> 00:13:47,398
Look...
84
00:13:47,499 --> 00:13:50,523
See... cooking!
85
00:14:02,567 --> 00:14:06,111
Marianne, listen to me.
86
00:14:07,113 --> 00:14:08,673
Stop that, girl.
87
00:14:10,514 --> 00:14:12,429
Why are they doing this?
88
00:14:13,631 --> 00:14:15,671
What do they get from it?
89
00:14:24,655 --> 00:14:26,655
What a stupid thing.
90
00:14:26,656 --> 00:14:31,088
My boyfriend wouldn't let me join the
Resistance because it was too dangerous.
91
00:14:40,603 --> 00:14:42,103
Is that why you didn't?
92
00:14:43,305 --> 00:14:45,800
I've been in the Resistance
a long time.
93
00:15:17,469 --> 00:15:19,739
There's a dead woman here.
94
00:15:29,454 --> 00:15:30,954
We must have an aim in life.
95
00:15:30,955 --> 00:15:32,372
And I think the aim,
96
00:15:32,373 --> 00:15:34,218
is to remember everything.
97
00:15:37,120 --> 00:15:39,184
I'll tell you a story.
98
00:15:40,685 --> 00:15:43,250
Once upon a time, there was a prince,
99
00:15:43,251 --> 00:15:44,912
named Jean,
100
00:15:44,913 --> 00:15:46,936
and he was terribly handsome,
101
00:15:46,971 --> 00:15:51,009
and he married a princess called Jeanette,
102
00:15:51,010 --> 00:15:52,509
and she was terribly beautiful.
103
00:15:52,752 --> 00:15:55,669
So one day, the prince said to her,
104
00:15:55,670 --> 00:15:59,699
"My dear, we must make children".
105
00:16:00,900 --> 00:16:01,746
So...
106
00:16:04,706 --> 00:16:10,171
They had six sons and
five daughters...
107
00:16:10,441 --> 00:16:14,790
And each son had a horse,
108
00:16:14,791 --> 00:16:18,911
And each daughter had a cow.
109
00:16:18,912 --> 00:16:22,810
And when they grew up...
110
00:16:22,811 --> 00:16:28,408
Of course, they all lived
very happilly ever after.
111
00:18:03,390 --> 00:18:07,891
Does anyone know how to
sing Madame Butterfly?
112
00:18:16,567 --> 00:18:21,230
Does anyone know how to
sing Madame Butterfly?
113
00:18:30,518 --> 00:18:32,278
She... she can.
114
00:18:36,220 --> 00:18:37,462
Bring her.
115
00:19:32,008 --> 00:19:34,976
I'm Etalina, I saw you
once in Paris at the Melody,
116
00:19:34,977 --> 00:19:37,724
My parents took me there
for my seventeenth birthday.
117
00:19:37,725 --> 00:19:40,400
I've been playing professionally
myself this year.
118
00:19:40,401 --> 00:19:43,036
But she's the one who
recognized you, this is Michou.
119
00:19:43,037 --> 00:19:45,716
I thought I saw you coming out
of your barracks yesterday.
120
00:19:45,717 --> 00:19:47,779
I begged our Kapo
to audition you!
121
00:19:47,780 --> 00:19:49,488
What audition?
122
00:19:49,489 --> 00:19:51,487
For the orchestra, for us.
123
00:19:52,088 --> 00:19:55,520
Laura, Laura, come and meet
Fania Fenelon.
124
00:19:56,021 --> 00:19:57,975
She is one of our
best players.
125
00:19:57,976 --> 00:19:59,903
She can do Brahms solos.
126
00:20:01,804 --> 00:20:05,285
I am honored to meet you.
127
00:20:07,286 --> 00:20:08,805
Is there a conductor?
128
00:20:08,806 --> 00:20:10,415
Oh yes, Mme. Alma Rosé.
129
00:20:10,416 --> 00:20:13,163
Her uncle was Gustav Mahler,
the great composer.
130
00:20:13,164 --> 00:20:18,000
She's a fantastic talent - but
not a warm heart, be careful.
131
00:20:34,180 --> 00:20:35,680
You are Mademoiselle Fenelon?
132
00:20:36,981 --> 00:20:38,461
Yes madame.
133
00:20:40,663 --> 00:20:42,137
Do you play the piano?
134
00:20:43,238 --> 00:20:44,774
Yes ma'am.
135
00:20:44,775 --> 00:20:47,905
Let me hear something
from Madame Butterfly.
136
00:22:06,500 --> 00:22:11,500
Crying? But why?
137
00:22:15,000 --> 00:22:21,000
Ah, it’s faith you are lacking!
138
00:22:31,240 --> 00:22:38,240
One fine day we’ll notice
139
00:22:38,264 --> 00:22:45,764
a thread of smoke arising
140
00:22:45,788 --> 00:22:54,788
on the sea, in the far horizon.
141
00:22:54,812 --> 00:23:03,812
And then the ship appearing;
142
00:23:03,836 --> 00:23:10,336
then the trim white vessel
143
00:23:10,360 --> 00:23:18,360
glides into the harbor,
144
00:23:18,384 --> 00:23:26,384
thunders forth her cannon.
145
00:23:26,408 --> 00:23:34,408
See you? Now he is coming!
146
00:23:34,432 --> 00:23:42,932
I do not go to meet him.
147
00:23:42,956 --> 00:23:47,456
No, not I.
148
00:23:49,780 --> 00:23:55,780
I stay upon the brow of a hillock
149
00:23:55,804 --> 00:24:01,304
And wait there and wait for a long....
150
00:24:09,929 --> 00:24:11,429
You will take her?
151
00:24:11,430 --> 00:24:14,311
Yes cetainly Frau Lagerfuhrerin.
She is very good.
152
00:24:14,712 --> 00:24:15,976
It's wonderful.
153
00:24:22,677 --> 00:24:24,738
Do you know any German music?
154
00:24:25,739 --> 00:24:26,502
Yes.
155
00:24:37,409 --> 00:24:40,410
I am Lagerfuhrerin Maria Mandel,
156
00:24:41,111 --> 00:24:43,596
in command of all
women in this camp.
157
00:24:44,497 --> 00:24:45,247
I...
158
00:24:46,649 --> 00:24:49,601
I forgot to tell Mme. Rosé that...
159
00:24:51,502 --> 00:24:52,373
I...
160
00:24:52,374 --> 00:24:55,394
I can not accept to be
in the orchestra
161
00:24:55,395 --> 00:24:57,835
unless my friend,
162
00:24:57,836 --> 00:25:03,086
64862 can also join
the orchestra.
163
00:25:03,087 --> 00:25:04,800
She has a beautiful voice.
164
00:25:06,600 --> 00:25:08,699
She is in barracks B.
165
00:25:09,900 --> 00:25:10,898
Unless...
166
00:25:11,900 --> 00:25:13,971
She can come,
167
00:25:15,773 --> 00:25:16,531
I...
168
00:25:16,532 --> 00:25:19,516
I must refuse, I'm sorry.
169
00:26:30,525 --> 00:26:33,890
See that they get clean, and
send them to me at the depot.
170
00:26:34,526 --> 00:26:35,861
Yes, Frau Lagerfuhrerin.
171
00:27:27,329 --> 00:27:28,529
What size?
172
00:27:29,531 --> 00:27:32,368
Size nine, Frau Lagerfuhrerin.
- Nine.
173
00:27:34,444 --> 00:27:35,944
Find warm boots on the table.
174
00:27:35,945 --> 00:27:37,587
- Find them!
175
00:27:42,068 --> 00:27:47,568
Feet must be warm and comfortable
or the voice is affected.
176
00:28:12,252 --> 00:28:13,252
Continue.
177
00:28:15,554 --> 00:28:16,550
Sit down.
178
00:28:17,751 --> 00:28:19,059
From the beginning.
179
00:29:22,313 --> 00:29:23,813
Why is it so loud?
180
00:29:23,814 --> 00:29:26,013
This is not band music.
181
00:29:26,250 --> 00:29:28,630
We are not playing against the wind.
182
00:29:31,940 --> 00:29:34,412
Why can you not obey
my instructions?
183
00:29:38,914 --> 00:29:42,702
Music is the holiest
activity of mankind.
184
00:29:44,859 --> 00:29:48,393
You must apply yourselves day and night;
185
00:29:48,394 --> 00:29:50,484
You must listen to yourselves;
186
00:29:52,424 --> 00:29:55,085
You must aspire to some improvement!
187
00:29:55,427 --> 00:30:00,208
You cannot simply keep repeating
the same stupid mistakes...
188
00:30:10,456 --> 00:30:12,209
At ease, philharmonic.
189
00:30:13,111 --> 00:30:15,177
I think you've upset her.
190
00:30:15,578 --> 00:30:17,545
Your being so good.
191
00:30:17,546 --> 00:30:19,854
She suddenly realised what
we really sound like.
192
00:30:19,855 --> 00:30:22,250
Well, it was a bit loud.
193
00:30:22,251 --> 00:30:24,184
Liesle can't learn that number.
194
00:30:24,185 --> 00:30:26,203
We've got to go loud or she's had it.
195
00:30:26,204 --> 00:30:28,432
And you, Greta, you're getting worse.
196
00:30:28,633 --> 00:30:32,282
I only studied less than six months
in my entire life.
197
00:30:32,283 --> 00:30:35,047
Which turned out to be the smartest
six months you ever spent.
198
00:30:35,048 --> 00:30:37,273
But it's not them altogether,
199
00:30:37,274 --> 00:30:39,533
It's the maestra herself
who's brought on this trouble.
200
00:30:39,534 --> 00:30:40,334
Why?
201
00:30:40,335 --> 00:30:42,706
We were simply a marching
band when we started.
202
00:30:42,707 --> 00:30:44,803
We'd play the prisoners
out to their work assignments
203
00:30:44,804 --> 00:30:45,825
And the louder the better.
204
00:30:46,626 --> 00:30:48,113
But Alma got ambitious
205
00:30:48,114 --> 00:30:50,995
And the first thing you know we're
doing Bach, Brahms,
206
00:30:50,996 --> 00:30:53,313
Playing concerts for the high brass....
207
00:30:53,314 --> 00:30:55,403
She's a victim of her own pride
208
00:30:55,404 --> 00:30:57,784
And we're in trouble now.
- Do we ever get dinner?
209
00:31:01,485 --> 00:31:03,972
The slops'll be along
any time now, dear.
210
00:31:03,973 --> 00:31:05,235
What kind of trouble?
211
00:31:05,236 --> 00:31:08,303
Well, as soon as the big shots started
coming to hear us,
212
00:31:08,304 --> 00:31:10,890
They began getting bored hearing
the same three numbers.
213
00:31:10,891 --> 00:31:12,938
We have no other
orchestrations.
214
00:31:12,939 --> 00:31:16,384
The trouble is, no composer ever wrote
for such an idiotic ensemble.
215
00:31:16,385 --> 00:31:18,156
You don't orchestrate
by any chance, do you?
216
00:31:18,029 --> 00:31:20,962
We've played the same concert
so many times the commandant...
217
00:31:20,963 --> 00:31:23,437
Fania, you do know how to orchestrate.
218
00:31:23,438 --> 00:31:25,865
And then they could play
all sorts of things.
219
00:31:28,566 --> 00:31:30,653
Actually, I can.
220
00:31:31,854 --> 00:31:32,664
Yes.
221
00:31:32,665 --> 00:31:35,196
Well, not professionally, but...
222
00:31:36,297 --> 00:31:37,740
We must tell Madame.
223
00:31:43,837 --> 00:31:44,637
Yes.
224
00:31:48,638 --> 00:31:50,712
We thought you'd like to know....
225
00:31:52,108 --> 00:31:54,108
Fania know's how to orchestrate.
226
00:31:55,109 --> 00:31:57,229
Leave us, leave us.
227
00:32:08,757 --> 00:32:10,257
Tell me the truth Fania.
228
00:32:10,958 --> 00:32:13,442
Yes, I can, I don't
see why not.
229
00:32:13,443 --> 00:32:15,051
I suppose you actally studied?
230
00:32:15,652 --> 00:32:18,471
Yes, at the Paris Conservatory.
231
00:32:19,172 --> 00:32:20,667
What luck!
232
00:32:21,668 --> 00:32:23,699
What luck to have you Fania.
233
00:32:28,300 --> 00:32:31,305
There's been a terrible pressure on me
for some weeks for something new.
234
00:32:31,706 --> 00:32:33,255
So they tell me.
235
00:32:35,056 --> 00:32:37,111
Could you start with, err...
236
00:32:37,712 --> 00:32:39,802
I have a piano score
for "Carmen".
237
00:32:39,803 --> 00:32:42,454
Well, yes. I suppose I
could do "Carmen".
238
00:32:42,455 --> 00:32:44,466
Or something German?
239
00:32:44,767 --> 00:32:46,217
Another Von Suppé perhaps?
240
00:32:51,318 --> 00:32:52,369
I know.
241
00:32:53,270 --> 00:32:55,755
But they adore anything
by Von Suppé.
242
00:32:55,756 --> 00:32:58,731
And we must try to
please them Fania.
243
00:33:01,032 --> 00:33:03,509
Well, that is elementary
it seems to me.
244
00:33:03,510 --> 00:33:05,484
But I prefer to think
I'm saving my life
245
00:33:05,485 --> 00:33:07,981
Rather than trying
to please the S.S.
246
00:33:07,982 --> 00:33:10,001
And you think you can do
one without the other?
247
00:33:12,736 --> 00:33:14,753
You'll begin immediately.
248
00:33:15,654 --> 00:33:19,146
I'll need some people
to copy the parts and
249
00:33:19,147 --> 00:33:21,182
Some music paper.
250
00:33:21,183 --> 00:33:22,978
It's impossible to get music paper.
251
00:33:22,979 --> 00:33:25,158
Couldn't you request some?
252
00:33:25,159 --> 00:33:26,220
There's a war on,
my dear!
253
00:33:28,021 --> 00:33:31,445
Come, I'll find paper somehow and
You and the girls can draw the lines yourselves.
254
00:33:33,446 --> 00:33:34,472
What did she say?
255
00:33:34,646 --> 00:33:35,740
... Fania
256
00:33:41,481 --> 00:33:43,481
I can't help striving
for perfection,
257
00:33:43,482 --> 00:33:45,600
I was trained that way.
I can't change now.
258
00:33:50,409 --> 00:33:52,409
I'm hardly in a position
to criticize you and
259
00:33:52,410 --> 00:33:54,136
I'm also trying to please them.
260
00:33:54,137 --> 00:33:55,293
Exactly.
261
00:33:55,828 --> 00:33:57,462
But we are artists.
262
00:33:58,763 --> 00:34:00,257
We can't help that.
263
00:34:01,158 --> 00:34:03,458
There is nothing
to be ashamed of.
264
00:34:06,443 --> 00:34:08,472
Please try to hurry the work.
265
00:34:09,373 --> 00:34:11,776
They are so very changeable
towards us, you see?
266
00:34:13,077 --> 00:34:14,564
So you'll be quick, Fania?
267
00:34:16,765 --> 00:34:17,737
Now.
268
00:35:11,592 --> 00:35:14,602
And now, Meine Damen und Herren,
269
00:35:14,603 --> 00:35:16,055
With your permission,
270
00:35:16,571 --> 00:35:20,163
A bit of popular music
from our newest member.
271
00:36:59,869 --> 00:37:00,979
Why do you bother stealing
when you know
272
00:37:00,980 --> 00:37:02,569
I can't stand margarine?
273
00:37:02,570 --> 00:37:04,402
I only felt like a little taste.
274
00:37:04,403 --> 00:37:06,234
I told you to take it, dear!
275
00:37:07,649 --> 00:37:10,736
But I should think you could give up
being a little child.
276
00:37:10,737 --> 00:37:13,134
When are you going to make
peace with your situation?
277
00:37:13,135 --> 00:37:15,890
You can't go on and on expecting
something fantastic to happen.
278
00:37:15,891 --> 00:37:17,092
I mean, this is where you are,
279
00:37:17,093 --> 00:37:19,154
And it's a hell of a lot better
than most....
280
00:37:19,155 --> 00:37:20,214
Please, don't yell anymore.
281
00:37:21,015 --> 00:37:24,024
Whatever anybody else has,
You have to have more.
282
00:37:24,025 --> 00:37:26,909
If that sort of thing catches on here,
We're finished!
283
00:37:28,582 --> 00:37:29,850
I'm serious.
284
00:37:29,851 --> 00:37:32,351
Anything I have
You're welcome to.
285
00:37:33,152 --> 00:37:35,219
And I hope you'll do the same
for me if I'm desperate.
286
00:37:35,220 --> 00:37:37,642
Fania , we can't very well
share everything.
287
00:37:37,643 --> 00:37:40,100
I refuse to become an animal
for a gram of margarine
288
00:37:40,135 --> 00:37:41,983
Or a potato peel!
289
00:37:41,984 --> 00:37:45,164
But you don't mean to
share with the Poles, too, though?
290
00:37:45,165 --> 00:37:47,108
You share with
those bitches, not me.
291
00:37:47,109 --> 00:37:48,156
We're not all like that.
292
00:37:48,157 --> 00:37:50,416
Ah, you just have a pet Jew.
You like Fania.
293
00:37:50,417 --> 00:37:53,426
- But you're an anti-Semite, Elzvieta.
- I am not.
294
00:37:53,427 --> 00:37:56,108
We had a lot of Jewish
friends in the theatre.
295
00:37:57,009 --> 00:37:58,207
I am not.
296
00:37:58,208 --> 00:38:00,217
In my opinion, Etalina....
297
00:38:00,218 --> 00:38:02,856
They probably think that you people
are going to be...
298
00:38:02,857 --> 00:38:07,500
Oh, you can say it, dear.
It's spelled G-A-S-S-E-D.
299
00:38:07,501 --> 00:38:11,045
The point is that they want to feel
superior because they'll probably
300
00:38:11,046 --> 00:38:13,931
Live to go home when the
war ends... being Gentiles.
301
00:38:14,632 --> 00:38:16,657
They're more stupid than evil.
302
00:38:16,658 --> 00:38:18,661
Well, then we should
try to teach them.
303
00:38:25,009 --> 00:38:27,009
Fania, Fania,
304
00:38:27,010 --> 00:38:28,860
Tell us about Paris again.
305
00:38:28,861 --> 00:38:30,002
Where were the skirts?
306
00:38:30,003 --> 00:38:33,972
Oh, they were to here... but very full.
The girls are like flowers.
307
00:38:33,973 --> 00:38:36,711
The heels are very high.
The legs look terrific.
308
00:38:36,712 --> 00:38:39,423
You can't buy stockings.
So they paint their legs.
309
00:38:39,424 --> 00:38:42,224
My mother wouldn't let me, though.
310
00:38:42,225 --> 00:38:45,512
And the hair? There were some
women in a convoy the other day,
311
00:38:45,513 --> 00:38:47,220
I think from Holland,
312
00:38:47,221 --> 00:38:49,214
Curls on top of their heads.
313
00:38:49,215 --> 00:38:50,874
Oh yes, top curls,
314
00:38:50,875 --> 00:38:52,156
All piled up.
315
00:38:54,757 --> 00:38:56,248
Where are those women?
316
00:38:57,349 --> 00:38:59,313
Oh, they're burned up by now.
317
00:38:59,314 --> 00:39:02,032
What about songs? Do you know any new ones?
318
00:39:02,033 --> 00:39:03,363
The way you say that.
319
00:39:03,364 --> 00:39:04,659
Why not say it?
320
00:39:04,660 --> 00:39:07,277
We'll be better prepared for it
when our time comes.
321
00:39:11,296 --> 00:39:13,770
Sing us some of the new songs,
Will you Fania?
322
00:39:16,871 --> 00:39:18,388
Did you make any records in Paris?
323
00:39:18,389 --> 00:39:19,389
I hear they're playing swing.
324
00:39:19,413 --> 00:39:20,413
How about "The Man I Love?"
325
00:39:20,437 --> 00:39:21,437
Can you play by ear?
326
00:39:21,438 --> 00:39:23,438
- What would you like to hear?
- Suprise us.
327
00:39:23,439 --> 00:39:25,439
It's been so long, you choose.
328
00:39:38,000 --> 00:39:45,000
Don't know why there's no sun up
in the sky. Stormy weather.
329
00:39:45,024 --> 00:39:50,274
Since my man and I ain't together,
330
00:39:50,298 --> 00:39:55,298
Keeps rainin' all of the time.
331
00:39:55,322 --> 00:39:57,322
Fania, do you mind?
332
00:39:57,346 --> 00:39:59,346
I'm crazy about this one.
333
00:40:04,500 --> 00:40:12,500
Don't know why there's no sun up
in the sky. Stormy weather.
334
00:40:12,524 --> 00:40:17,774
Since my man and I ain't together,
335
00:40:17,798 --> 00:40:23,398
Keeps rainin' all the time.
336
00:40:26,422 --> 00:40:31,422
Life is bare, gloom and mis'ry everywhere,
337
00:40:31,446 --> 00:40:33,446
Stormy weather.
338
00:40:34,500 --> 00:40:39,500
Just can't keep my poorself together,
339
00:40:39,524 --> 00:40:44,024
Keeps rainin' all the time.
340
00:40:44,048 --> 00:40:48,548
Keeps rainin' all the time.
341
00:40:55,187 --> 00:40:56,687
Let's get up.
342
00:41:03,013 --> 00:41:03,813
Fania.
343
00:41:05,914 --> 00:41:07,886
You don't have to do this,
you're not in the band.
344
00:41:07,887 --> 00:41:10,265
I would like to see it
if it's not forbidden.
345
00:43:01,393 --> 00:43:03,393
I'm so hungry Fania.
346
00:43:04,694 --> 00:43:06,184
What can I do?
347
00:43:07,185 --> 00:43:09,544
You try to think of something else.
348
00:43:09,545 --> 00:43:11,784
Can't you ask Alma for something?
349
00:43:11,785 --> 00:43:13,722
Don't be silly, why should she
give me anything?
350
00:43:13,723 --> 00:43:15,634
What am I going to do?
351
00:43:15,635 --> 00:43:16,709
Darling, I'm in the same spot.
352
00:43:16,710 --> 00:43:18,647
Why do you always expect
me to find food?
353
00:43:18,648 --> 00:43:19,798
I'm not a magician.
354
00:43:46,103 --> 00:43:48,103
Is that all you've got done?
355
00:43:49,404 --> 00:43:53,926
Damn! At this rate we'll need another Hundred
Years' War to get a score out of you.
356
00:43:53,927 --> 00:43:56,234
Will you stop bothering her?
357
00:43:56,235 --> 00:43:58,929
Orchestrating is tough work even for experts.
358
00:44:11,081 --> 00:44:13,081
I have to speak to you.
359
00:44:21,074 --> 00:44:23,074
Why don't you stop...?
360
00:44:24,375 --> 00:44:25,838
Then you lied.
361
00:44:25,839 --> 00:44:27,069
You can't orchestrate at all.
362
00:44:27,070 --> 00:44:29,157
I'm quite able to do it.
I'm sure I can.
363
00:44:30,216 --> 00:44:31,671
What is it then?
364
00:44:33,372 --> 00:44:35,175
One of the women...
365
00:44:35,210 --> 00:44:36,785
This morning...
366
00:44:39,265 --> 00:44:40,895
Spat at me.
367
00:44:42,296 --> 00:44:43,164
Yes?
368
00:44:47,445 --> 00:44:51,816
I hadn't realised how
much they must hate us.
369
00:44:54,746 --> 00:44:56,777
Yes, of course,
what did you expect?
370
00:44:56,778 --> 00:44:58,257
Well, I...
371
00:45:01,658 --> 00:45:03,680
Hadn't thought about it.
372
00:45:05,481 --> 00:45:07,843
Perhaps you are too conscientious
a person for the orchestra.
373
00:45:07,844 --> 00:45:09,421
No, no, I didn't mean that...
374
00:45:09,422 --> 00:45:11,205
If you'd be happier back in B barracks.
375
00:45:11,206 --> 00:45:12,576
I'm sure that can be arranged.
376
00:45:12,577 --> 00:45:15,162
Madame please, I am
not criticising you.
377
00:45:18,263 --> 00:45:22,075
I'm just not used to
being hated like this.
378
00:45:26,176 --> 00:45:27,026
... Fania
379
00:45:28,527 --> 00:45:30,994
There is life or death in this place.
380
00:45:30,995 --> 00:45:34,502
There is no room for
anything else, whatever.
381
00:45:39,003 --> 00:45:41,020
I intend to rehearse that piece tomorrow.
382
00:45:41,521 --> 00:45:42,979
I want the parts by morning.
383
00:45:44,280 --> 00:45:45,819
If you are able, that is.
384
00:45:46,720 --> 00:45:48,219
Are you?
385
00:45:50,620 --> 00:45:53,144
Yes, yes I am.
386
00:47:42,815 --> 00:47:43,815
Take it.
387
00:47:47,416 --> 00:47:49,485
You must be starved
working all night.
388
00:47:56,786 --> 00:47:58,275
You won't take it?
389
00:48:01,376 --> 00:48:03,897
Why do you have a right
to judge anyone?
390
00:48:05,098 --> 00:48:08,357
You're trying to stay alive, just
like anyone else, aren't you?
391
00:48:09,556 --> 00:48:11,377
Well, aren't you?
392
00:48:16,613 --> 00:48:18,648
You know what they think of us.
393
00:48:20,049 --> 00:48:23,573
We are no better than prostitutes
to be entertaining murderers.
394
00:48:23,574 --> 00:48:26,600
I know, I'm not judging you.
395
00:48:26,601 --> 00:48:28,238
But you are, I feel it from you.
396
00:48:28,439 --> 00:48:30,393
And you have no right.
397
00:48:34,094 --> 00:48:35,018
Have it.
398
00:48:39,919 --> 00:48:41,963
Well, it doesn't matter.
399
00:48:42,464 --> 00:48:44,499
We won't live to get
out of here anyway.
400
00:48:44,500 --> 00:48:46,602
What if we do?
401
00:48:46,603 --> 00:48:48,998
What if we do live?
402
00:48:48,999 --> 00:48:51,657
All it means to me, dear, is that
403
00:48:51,658 --> 00:48:55,459
You're trying to die, and it's hard to see
that happening and keep one's mouth shut.
404
00:48:55,460 --> 00:48:56,971
I'm trying to live.
405
00:48:56,972 --> 00:48:58,769
By throwing yourself away?
406
00:48:59,270 --> 00:49:02,779
You're treating yourself like
some rotten piece of meat.
407
00:49:02,780 --> 00:49:03,655
Shut up.
408
00:53:09,172 --> 00:53:10,672
Don't do that.
409
00:53:11,973 --> 00:53:12,835
What?
410
00:53:12,836 --> 00:53:13,971
Turn away.
411
00:53:13,972 --> 00:53:16,253
You have to look and see everything.
412
00:53:16,254 --> 00:53:18,585
So you can tell him when it's over.
413
00:53:19,886 --> 00:53:20,685
Who?
414
00:53:23,486 --> 00:53:25,494
But I don't believe.
415
00:53:28,295 --> 00:53:30,312
Why do you pick me?
416
00:53:31,713 --> 00:53:34,122
I always know who to pick!
417
00:53:40,823 --> 00:53:41,721
Live.
418
00:54:03,362 --> 00:54:04,591
May I?
419
00:54:05,592 --> 00:54:09,985
I just wanted to ask
you about an issue.
420
00:54:18,123 --> 00:54:20,123
What do you know about her?
421
00:54:20,724 --> 00:54:23,526
I see you talking
together sometimes.
422
00:54:24,876 --> 00:54:27,934
Well, she's a militant communist.
423
00:54:27,935 --> 00:54:30,446
She's sort of engaged to be married.
424
00:54:30,729 --> 00:54:35,007
The kind that has everything
planned in life. Why?
425
00:54:35,451 --> 00:54:36,776
I don't know.
426
00:54:36,777 --> 00:54:40,925
She just... seems so, so
different from the others.
427
00:54:40,926 --> 00:54:42,693
So full of courage.
428
00:54:42,894 --> 00:54:44,910
She says the same about you.
429
00:54:47,536 --> 00:54:50,483
She... she has spoken about me?
430
00:54:50,484 --> 00:54:51,735
Quite often.
431
00:54:51,736 --> 00:54:54,232
She especially admires your guts,
432
00:54:55,333 --> 00:54:57,164
And your beauty.
433
00:55:04,065 --> 00:55:06,619
She's... she's so beautiful.
434
00:55:06,620 --> 00:55:08,006
Don't you think?
435
00:55:09,807 --> 00:55:11,898
I love her smile.
436
00:55:11,899 --> 00:55:15,677
It would be quicker if you told me
what you don't like about her.
437
00:55:20,078 --> 00:55:23,069
I don't understand what
is happening to me, Fania.
438
00:55:24,770 --> 00:55:27,359
I think of her all day.
439
00:55:29,360 --> 00:55:34,246
I... I just adore everything
she says and does.
440
00:55:34,247 --> 00:55:35,371
Oh, you love her.
441
00:55:37,972 --> 00:55:39,023
You mean...
442
00:55:39,024 --> 00:55:40,364
Why not?
443
00:55:41,079 --> 00:55:42,170
You're very young.
444
00:55:42,171 --> 00:55:45,107
When you're very young,
What else is there but love?
445
00:55:49,108 --> 00:55:51,137
I feel like...
446
00:55:51,838 --> 00:55:53,894
I don't know what it is.
447
00:55:58,595 --> 00:56:00,625
Oh, the human race.
448
00:56:01,226 --> 00:56:03,607
Are you laughing at me?
449
00:56:04,922 --> 00:56:07,002
No, to the pure
everything it is pure.
450
00:56:07,003 --> 00:56:09,525
Don't despise yourself.
451
00:56:09,526 --> 00:56:12,726
In this place to feel at all
may be a blessing.
452
00:56:14,421 --> 00:56:17,509
Do you ever have, have such
feelings Fania?
453
00:56:18,310 --> 00:56:22,727
I've nothing. Nothing at all,
Not any more.
454
00:56:22,728 --> 00:56:25,455
You go now, you should get some sleep.
455
00:56:43,655 --> 00:56:46,155
What a proper young lady
you must have been.
456
00:57:22,179 --> 00:57:27,179
I do not go to meet him.
457
00:57:27,203 --> 00:57:29,203
No, not I.
458
00:57:30,227 --> 00:57:35,227
I stay upon the brow of the hillock
459
00:57:35,251 --> 00:57:42,251
And wait there and wait for a long time.
460
00:57:42,275 --> 00:57:45,275
But never weary
461
00:57:45,299 --> 00:57:51,299
of the long waiting.
462
00:57:52,323 --> 00:57:55,123
From out the crowded city
463
00:57:55,147 --> 00:57:57,147
there is coming
464
00:57:58,171 --> 00:58:05,171
a man, a little speck
in the distance
465
00:58:05,195 --> 00:58:11,195
climbing the hillock.
466
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Can you guess who it is?
467
00:58:15,024 --> 00:58:17,024
And when he's reached the summit
468
00:58:17,048 --> 00:58:20,048
Can you guess what he'll say?
469
00:58:20,072 --> 00:58:30,572
He will call 'Butterfly' from the distance.
470
00:58:30,596 --> 00:58:38,596
I, without answering hold
myself closely concealed.
471
00:58:39,120 --> 00:58:42,320
A bit to tease him
472
00:58:42,344 --> 00:58:47,344
and a bit so's not to die
473
00:58:47,345 --> 00:58:51,345
at our first meeting.
474
00:58:51,369 --> 00:58:54,369
And then a little troubled
475
00:58:54,393 --> 00:59:00,393
He will call, he will call.
476
00:59:00,417 --> 00:59:04,217
Dear baby wife of mine.
477
00:59:04,241 --> 00:59:08,741
Dear little orange blossom.
478
00:59:08,765 --> 00:59:17,265
The names he used to call me
when he came here.
479
00:59:18,700 --> 00:59:23,000
This will all come to pass as I tell you.
480
00:59:23,024 --> 00:59:27,324
Banish your idle fears.
481
00:59:27,348 --> 00:59:30,848
For he will return.
482
00:59:30,872 --> 00:59:35,872
I know it.
483
01:00:17,719 --> 01:00:21,219
Did you ever hear anything
more touching, Herr Commandant?
484
01:00:21,220 --> 01:00:24,110
Good, good, but Dr. Mengele's
musical opinions are
485
01:00:24,111 --> 01:00:26,055
more expert, of course.
486
01:00:32,920 --> 01:00:35,920
I've rarely felt so totally... moved.
487
01:00:38,521 --> 01:00:40,540
You might thank the doctor, Fania.
488
01:00:52,241 --> 01:00:54,650
Thank you Herr doctor.
489
01:00:54,651 --> 01:00:56,912
I must tell Fenelon
originally I opposed this...
490
01:00:56,913 --> 01:00:58,849
Excuse me Herr Commandant.
491
01:00:58,850 --> 01:01:02,464
I must tell you my name
is really not Fenelon.
492
01:01:02,465 --> 01:01:04,308
My mother's name was Fenelon.
493
01:01:04,309 --> 01:01:06,872
My father's name was Goldstein.
494
01:01:06,873 --> 01:01:08,668
I am Fania Goldstein.
495
01:01:17,857 --> 01:01:21,548
Excuse me, I didn't mean to
interrupt, Herr Commandant.
496
01:01:21,549 --> 01:01:25,716
You must learn to
sing German songs.
497
01:01:25,717 --> 01:01:28,591
I will see that she begins to learn
immediately, Herr Commandant.
498
01:01:30,792 --> 01:01:33,964
As I was saying, I was opposed
to this idea,
499
01:01:33,965 --> 01:01:35,121
Of an orchestra.
500
01:01:35,122 --> 01:01:36,633
But I must say now
501
01:01:36,634 --> 01:01:37,900
That with singing of your sort,
502
01:01:37,901 --> 01:01:42,777
It is a consolation that feeds the
spirit. It strengthens us
503
01:01:42,778 --> 01:01:46,419
For this difficult work of ours.
Very good.
504
01:02:01,286 --> 01:02:03,286
Fräulein Goldstein.
505
01:02:09,987 --> 01:02:12,237
Is there anything you especially need?
506
01:02:18,585 --> 01:02:19,385
Well...
507
01:02:20,986 --> 01:02:22,697
A toothbrush?
508
01:02:24,098 --> 01:02:26,103
Send to Canada
for some parcels.
509
01:02:28,404 --> 01:02:29,896
With my compliments.
510
01:02:32,897 --> 01:02:34,000
To Canada?
511
01:02:46,561 --> 01:02:49,561
Ah, that's just off the last transport.
512
01:02:49,562 --> 01:02:51,330
Very clean.
513
01:02:52,731 --> 01:02:54,603
Welcome to Canada.
514
01:02:54,604 --> 01:02:57,094
Here's your junk, stupid.
515
01:03:13,481 --> 01:03:16,481
You got a toothbrush, can I see?
516
01:03:16,482 --> 01:03:18,737
Oh, it looks almost new.
517
01:03:20,238 --> 01:03:22,705
Nothing like having important
friends, right?
518
01:03:22,706 --> 01:03:23,966
Hey, what is it?
519
01:03:24,467 --> 01:03:26,531
What have you got against me?
520
01:03:27,032 --> 01:03:27,979
Nothing.
521
01:03:29,380 --> 01:03:30,900
I just don't feel anyone
has the right
522
01:03:30,901 --> 01:03:32,279
to act superior.
523
01:03:32,580 --> 01:03:34,163
Especially not in this place.
524
01:03:34,164 --> 01:03:36,122
You want me to congratulate you on
some of the things
525
01:03:36,123 --> 01:03:37,570
You're doing these days.
526
01:03:37,571 --> 01:03:38,774
What I'm doing?
527
01:03:38,775 --> 01:03:40,071
- Oh, let's forget it.
- Okay.
528
01:03:41,706 --> 01:03:43,124
Personally I feel a lot safer
529
01:03:43,125 --> 01:03:44,731
Now that Mandel's so hot for you.
530
01:03:45,431 --> 01:03:46,908
Frankly, I'm grateful to you.
531
01:03:46,909 --> 01:03:48,810
Although I wouldn't envy anybody
532
01:03:48,811 --> 01:03:50,945
Waking up next
to that Nazi's mug.
533
01:03:50,946 --> 01:03:51,946
There's no danger of that.
534
01:03:51,947 --> 01:03:52,925
You never know.
535
01:03:53,426 --> 01:03:55,911
Life doesn't always leave a
girl much choice.
536
01:03:55,912 --> 01:03:57,458
There couldn't have been any choice at all,
537
01:03:57,459 --> 01:03:59,459
Considering the company
you've been keeping.
538
01:03:59,660 --> 01:04:01,552
Listen to skin and bones here.
539
01:04:01,553 --> 01:04:02,475
Well, maybe I am, but
540
01:04:02,476 --> 01:04:03,729
I'd sooner wake up next to Mandel
541
01:04:03,730 --> 01:04:05,252
Than a lard like you, kid.
542
01:04:05,253 --> 01:04:07,230
That's disgusting, Etalina.
543
01:04:07,231 --> 01:04:09,096
Mandel's nothing but a killer.
544
01:04:09,097 --> 01:04:11,136
She's still beautiful, Giselle.
I'm sorry.
545
01:04:11,137 --> 01:04:13,325
If you had an ounce of Jewish pride
546
01:04:13,326 --> 01:04:15,739
You couldn't call such
a monster beautiful.
547
01:04:15,740 --> 01:04:17,707
Don't try to make her ugly.
548
01:04:17,708 --> 01:04:19,687
She's beautiful.
549
01:04:19,688 --> 01:04:21,026
And she's human.
550
01:04:22,808 --> 01:04:24,291
What disgusts me is
551
01:04:24,292 --> 01:04:25,471
That a woman
552
01:04:25,472 --> 01:04:27,676
Who is so beautiful
553
01:04:27,877 --> 01:04:30,032
Can be doing such things.
554
01:04:30,551 --> 01:04:32,634
We are of the same species.
555
01:04:32,635 --> 01:04:36,210
That's exactly what is so hopeless
About the whole thing.
556
01:04:36,211 --> 01:04:37,777
No, there is still hope.
557
01:04:37,778 --> 01:04:42,371
Because when this war is over,
Europe will be communist.
558
01:04:42,372 --> 01:04:44,917
And for that, I want to live.
559
01:04:44,918 --> 01:04:47,464
No, no, to see Palestine.
560
01:04:47,465 --> 01:04:50,484
To bring forth Jewish children in Palestine.
561
01:04:50,985 --> 01:04:53,545
You have no identity Fania.
562
01:04:53,546 --> 01:04:57,300
And that's why you can call such a
monster human and beautiful.
563
01:04:57,701 --> 01:04:58,889
I envy you both.
564
01:04:59,190 --> 01:05:01,200
You don't think you have to solve the problem.
565
01:05:01,201 --> 01:05:03,814
What problem? I don't see a problem.
566
01:05:05,215 --> 01:05:06,701
She's human.
567
01:05:08,202 --> 01:05:10,820
Like you, like me.
568
01:05:12,121 --> 01:05:14,523
You don't think that's a problem?
569
01:05:49,143 --> 01:05:51,210
What's it to you?
570
01:05:58,211 --> 01:06:00,178
Your hair's coming in white.
571
01:06:00,179 --> 01:06:01,838
Come to bed, Marianne...
572
01:06:01,839 --> 01:06:04,939
Let' us get some sleep!
Whore!
573
01:06:05,139 --> 01:06:08,692
Well it so happens, one of
them was a doctor from Vienna...
574
01:06:08,693 --> 01:06:10,667
She just went for a check up!
575
01:06:10,702 --> 01:06:13,946
And he thinks we're never
going to menstruate again.
576
01:06:14,005 --> 01:06:14,823
Why?
577
01:06:16,024 --> 01:06:20,200
Because of this fear,
every day and night.
578
01:06:20,201 --> 01:06:23,565
And the food can sterilize.
579
01:06:26,089 --> 01:06:29,589
Shma Yisroel, adonai elohaynu...
580
01:06:41,048 --> 01:06:41,948
Maria
581
01:06:44,349 --> 01:06:46,934
You know, it sounds strange,
but I think,
582
01:06:46,935 --> 01:06:49,093
Maybe you could control your hunger
583
01:06:49,694 --> 01:06:51,751
If you could share what you get
584
01:06:51,752 --> 01:06:53,386
With some other woman. Anyone.
585
01:06:53,787 --> 01:06:55,854
You know, sometimes a person
586
01:06:55,855 --> 01:06:59,223
Needs the strength that comes
from giving something away.
587
01:07:03,273 --> 01:07:04,073
... Fania
588
01:07:06,374 --> 01:07:07,212
Don't.....
589
01:07:07,913 --> 01:07:09,352
Desert me.....
590
01:07:22,362 --> 01:07:23,862
Do you understand me?
591
01:07:23,863 --> 01:07:25,508
She is musician, cellist.
592
01:07:25,509 --> 01:07:28,342
Not to be killed, ja?
593
01:07:30,043 --> 01:07:31,185
To hospital.
594
01:07:31,186 --> 01:07:33,418
We need her. It's typhus.
595
01:07:33,819 --> 01:07:35,918
Well, do you understand me or not?
596
01:07:36,819 --> 01:07:38,772
Wait, wait.
597
01:07:38,773 --> 01:07:40,236
Excuse me, Herr Oberstand fuhrer.
598
01:07:40,237 --> 01:07:41,363
With your permission.
599
01:07:41,364 --> 01:07:45,434
Would Mala instruct these men that
this woman is not to be harmed?
600
01:07:45,435 --> 01:07:47,646
She is our cellist, and
she must go to hospital.
601
01:07:47,647 --> 01:07:49,793
High fever, typhus perhaps.
602
01:07:49,794 --> 01:07:50,868
I don't know what language they speak.
603
01:07:50,869 --> 01:07:55,726
Parl' Italiano? Espagnol?
Russky? Romanian? Romany?
604
01:07:55,727 --> 01:07:57,154
Isn't she fantastic?
605
01:07:57,155 --> 01:07:58,603
But she's wearing the Star?
606
01:07:58,604 --> 01:08:02,287
Sure, that's Mala. She's the
chief interpreter.
607
01:08:02,288 --> 01:08:05,232
She's Jewish, but she's
got them intimidated.
608
01:08:05,233 --> 01:08:06,560
How is that possible?
609
01:08:06,561 --> 01:08:08,726
Mala has been here
longer than anybody,
610
01:08:08,727 --> 01:08:10,042
Since the camp was built.
611
01:08:10,543 --> 01:08:11,986
She was supposed to be gassed,
612
01:08:11,987 --> 01:08:14,463
And she escaped with
five other girls.
613
01:08:14,464 --> 01:08:16,001
She actally got out?
614
01:08:16,002 --> 01:08:18,758
Yes. Stark naked, through an air vent.
615
01:08:18,759 --> 01:08:20,288
They got past the
commandant's house
616
01:08:20,289 --> 01:08:22,046
And he saw them out there on the road.
617
01:08:22,047 --> 01:08:24,782
- Guess what Mala did?
- What?
618
01:08:24,783 --> 01:08:25,783
She demanded some clothes!
619
01:08:26,283 --> 01:08:28,175
Well they got talking
and he found out
620
01:08:28,176 --> 01:08:30,163
that she speaks practically
every language.
621
01:08:30,164 --> 01:08:32,668
She was very high up
in the Belgian resistance.
622
01:08:33,369 --> 01:08:35,375
She's even got a lover here.
623
01:08:35,376 --> 01:08:36,667
Oh, now you're kidding.
624
01:08:36,668 --> 01:08:37,583
Oh no, it's true.
625
01:08:38,384 --> 01:08:39,799
They've saved people.
626
01:08:39,800 --> 01:08:40,923
A few, anyway.
627
01:08:40,924 --> 01:08:42,528
And they've helped others.
628
01:08:43,329 --> 01:08:44,266
Fania.
629
01:08:44,267 --> 01:08:46,892
Come here now, let us work on
your Schubert song.
630
01:08:50,593 --> 01:08:52,606
You must try the
"CH" sound again.
631
01:08:53,107 --> 01:08:55,503
Dr. Mengele has a sensitive
ear for the language and
632
01:08:55,504 --> 01:08:56,512
it's his request, you know.
633
01:08:59,500 --> 01:09:02,500
- No! Not 'lacken', lachen.
634
01:09:03,454 --> 01:09:05,454
- Lacken.
- Lachen!
635
01:09:10,454 --> 01:09:12,454
- Not 'lacken', lachen.
636
01:09:18,480 --> 01:09:19,455
That's much better.
637
01:09:20,000 --> 01:09:22,159
I hope you'll never be stupid enough
to hate a language.
638
01:09:23,339 --> 01:09:24,839
Alright, from the beginning.
639
01:09:39,474 --> 01:09:41,974
Excuse me Madame, do you know Mala?
640
01:09:44,775 --> 01:09:46,298
Yes, quite well.
641
01:09:46,999 --> 01:09:49,488
How has she managed to
make them respect her so?
642
01:09:50,789 --> 01:09:53,292
Well, she's extremely
useful, of course.
643
01:09:53,327 --> 01:09:55,194
She's fluent in 9 or 10 languages
644
01:09:55,195 --> 01:09:57,091
And with all the
nationalities in the camp
645
01:09:57,092 --> 01:09:58,823
She makes it possible to communicate.
646
01:09:59,724 --> 01:10:01,231
Is that all?
647
01:10:01,232 --> 01:10:02,877
She even seems...
648
01:10:02,878 --> 01:10:05,324
To talk down to them.
It's incredible.
649
01:10:07,415 --> 01:10:09,986
Mala is one of those people
whose superiority is clear.
650
01:10:10,387 --> 01:10:11,912
Even to the ignorant.
651
01:10:13,201 --> 01:10:14,764
Mala is...
652
01:10:16,165 --> 01:10:17,298
A miracle.
653
01:10:17,669 --> 01:10:20,486
Nature sets a shield
around such people,
654
01:10:20,987 --> 01:10:24,009
Like the shell around
a precious seed.
655
01:10:25,586 --> 01:10:27,712
She is the hope of everyone here.
656
01:10:30,113 --> 01:10:34,172
Even these Nazis sense
a sort of glory within her.
657
01:10:36,973 --> 01:10:38,461
She's a miracle.
658
01:11:00,564 --> 01:11:02,064
Are you trying to destroy us?
659
01:11:02,065 --> 01:11:04,637
That was an F sharp.
Do you know a F sharp or do you not?
660
01:11:05,938 --> 01:11:07,993
I asked if you know an
F sharp or you do not?
661
01:11:13,170 --> 01:11:15,170
I want my Mama!
662
01:11:17,194 --> 01:11:19,194
Mama!
663
01:11:46,186 --> 01:11:48,029
There must be strict discipline.
664
01:11:48,487 --> 01:11:51,539
As it is, Dr. Mengele can
just bear to listen to us.
665
01:11:51,540 --> 01:11:53,747
If we fall below a certain
level, anything can happen.
666
01:11:54,648 --> 01:11:56,749
He's a violently changeable man.
667
01:11:59,461 --> 01:12:00,500
The truth is...
668
01:12:00,501 --> 01:12:01,713
If it weren't for my name
669
01:12:01,714 --> 01:12:03,540
They'd have burned them up long ago.
670
01:12:05,226 --> 01:12:07,723
My father was the first violin
with the Vienna Philharmonic
671
01:12:08,324 --> 01:12:11,257
His string quartet
played all over the world.
672
01:12:11,932 --> 01:12:14,963
My own "Viennese Waltzing Girls"
played almost everywhere in Europe.
673
01:12:14,964 --> 01:12:16,330
I know that.
674
01:12:16,731 --> 01:12:19,042
That I, a Rosé, am conducting here...
675
01:12:20,078 --> 01:12:21,865
I realise that.
676
01:12:23,398 --> 01:12:25,780
Then why do you resent me?
677
01:12:27,328 --> 01:12:28,822
You are a professional.
678
01:12:29,523 --> 01:12:32,027
You know what strict
discipline is required.
679
01:12:33,128 --> 01:12:35,167
A conductor must be respected.
680
01:12:35,168 --> 01:12:37,264
I think she can be loved too.
681
01:12:37,265 --> 01:12:40,370
You can not love what
you do not respect!
682
01:12:42,471 --> 01:12:44,530
It's a perfectly traditional thing,
683
01:12:44,531 --> 01:12:46,247
In Austria and Germany,
when a musician is
684
01:12:46,248 --> 01:12:47,719
Repeatedly wrong...
- To slap?
685
01:12:47,720 --> 01:12:48,810
Yes, of course.
686
01:12:49,711 --> 01:12:53,228
Furtwängler did so frequently,
his orchestras idolised him.
687
01:12:58,629 --> 01:13:00,484
I need your support, Fania.
688
01:13:05,685 --> 01:13:06,695
I see they look to you.
689
01:13:06,696 --> 01:13:08,690
You must back up my demands on them.
690
01:13:08,691 --> 01:13:11,719
We must constantly raise the
level of our playing,
691
01:13:11,720 --> 01:13:17,121
Or I really don't know how
long they will tolerate us.
692
01:13:20,700 --> 01:13:22,096
Will you help me?
693
01:13:24,597 --> 01:13:25,627
Will you?
694
01:13:32,340 --> 01:13:34,340
I will tell you the truth.
695
01:13:35,041 --> 01:13:38,062
I really don't know how
long I can bear this.
696
01:13:38,063 --> 01:13:39,718
I am trying my best.
697
01:13:39,719 --> 01:13:41,749
I will go on trying.
698
01:13:42,450 --> 01:13:44,475
But I sometimes feel as if
699
01:13:44,476 --> 01:13:46,962
pieces of me are falling away.
700
01:13:46,963 --> 01:13:50,013
And believe me,
701
01:13:50,014 --> 01:13:53,463
I recognise that it is your
strength probably,
702
01:13:53,464 --> 01:13:55,860
That our lives depend on.
703
01:13:55,861 --> 01:13:57,802
Then why do you resent me?
704
01:14:00,815 --> 01:14:02,363
I don't know.
705
01:14:02,364 --> 01:14:06,316
I suppose... maybe...
it's simply that
706
01:14:08,617 --> 01:14:11,089
One want's to keep
something in reserve.
707
01:14:11,090 --> 01:14:15,487
We can't... we can't really
and truly wish to please them.
708
01:14:15,488 --> 01:14:17,037
But you must wish
to please them,
709
01:14:17,038 --> 01:14:18,822
And with all your heart.
710
01:14:20,023 --> 01:14:22,535
You are an artist. You can't
purposely do less than your best.
711
01:14:25,536 --> 01:14:27,601
But when one looks
out of the window...
712
01:14:27,602 --> 01:14:30,859
That is why I have told you,
you must not look out the window!
713
01:14:30,894 --> 01:14:32,558
You have me wrong, Fania.
714
01:14:32,559 --> 01:14:34,708
You seem to think that I fail to see.
715
01:14:35,709 --> 01:14:38,104
I refuse to see!
716
01:14:41,665 --> 01:14:43,693
Before they brought me here
717
01:14:44,294 --> 01:14:46,680
I began to love.
718
01:14:49,693 --> 01:14:50,736
A young man
719
01:14:51,737 --> 01:14:53,233
Viennese like me.
720
01:14:57,534 --> 01:14:59,575
He is a soldier now, of the Wehrmacht.
721
01:15:01,176 --> 01:15:03,274
The three best months of my life...
722
01:15:12,491 --> 01:15:14,491
The three best months of my life.
723
01:15:17,192 --> 01:15:19,547
Oh, he warmed me, like a coat.
724
01:15:22,644 --> 01:15:24,659
Then they arrested me as a Jew.
725
01:15:27,360 --> 01:15:29,563
It still astonishes me.
726
01:15:31,410 --> 01:15:33,458
Because you are so German?
727
01:15:35,559 --> 01:15:37,926
Yes, I am, I am.
728
01:15:41,773 --> 01:15:43,349
In this place, Fania
729
01:15:45,350 --> 01:15:47,224
You will have to be an artist,
730
01:15:47,225 --> 01:15:50,009
and only an artist.
731
01:15:51,110 --> 01:15:54,655
You will have to concentrate
on one thing only,
732
01:15:55,313 --> 01:16:00,167
And that is to create all the beauty
you are capable of creating.
733
01:16:09,599 --> 01:16:10,399
Excuse me.
734
01:18:07,996 --> 01:18:08,996
Attention!
735
01:18:09,397 --> 01:18:10,434
Line up!
736
01:18:19,148 --> 01:18:20,648
Jews to the left.
737
01:18:20,649 --> 01:18:21,831
Aryans to the right.
738
01:18:24,332 --> 01:18:26,276
She and I are only half.
739
01:18:27,677 --> 01:18:29,493
Half of what?
740
01:18:29,747 --> 01:18:31,319
Half Jewish.
741
01:18:31,620 --> 01:18:33,686
Both our mothers were Aryan.
742
01:18:34,287 --> 01:18:37,329
Mixed race.... are not to be
gassed, Frau Schmidt.
743
01:18:37,330 --> 01:18:38,404
I am quite sure.
744
01:18:38,405 --> 01:18:41,222
What, may I ask, is this selection for?
745
01:18:44,323 --> 01:18:46,352
You belong to the Jews.
746
01:18:51,453 --> 01:18:53,519
Get ready for delousing.
747
01:18:54,520 --> 01:18:56,415
We only want to kill your lice, this time.
748
01:18:56,635 --> 01:18:58,635
Move!
749
01:19:02,000 --> 01:19:04,500
Half Jews, follow me.
750
01:19:12,381 --> 01:19:16,699
In this case you are allowed to
cut off the upper half of the star.
751
01:19:24,400 --> 01:19:26,400
For once, the Poles are right!
752
01:19:26,401 --> 01:19:29,019
It's disgusting cutting the
Star of David in half.
753
01:19:29,020 --> 01:19:29,785
Why not?
754
01:19:29,786 --> 01:19:31,087
If we can avoid the gas?
755
01:19:33,588 --> 01:19:35,652
Suddenly you're all such
Jewish Nationalists?
756
01:19:35,653 --> 01:19:37,440
Since when have you become
such highly principled ladies?
757
01:19:40,441 --> 01:19:42,436
You don't dare open your trap
with anybody else!
758
01:19:43,037 --> 01:19:45,106
Your contempt doesn't impress me.
759
01:19:45,107 --> 01:19:47,496
Because you've accected every
humiliation
760
01:19:47,497 --> 01:19:48,811
Without one peep.
761
01:19:48,812 --> 01:19:50,246
We're just a convenience.
762
01:19:53,047 --> 01:19:56,636
The blood of innocent Jews
cries out against your treason!
763
01:19:57,137 --> 01:19:59,664
Why don't you just shut up?
764
01:20:00,065 --> 01:20:02,132
I'm sick of the Jews and the Gentiles.
765
01:20:02,133 --> 01:20:03,722
The Easterners, the Westerners,
766
01:20:03,723 --> 01:20:05,965
The Germans, non Germans
767
01:20:05,966 --> 01:20:07,588
The French, the non French.
768
01:20:07,589 --> 01:20:11,395
I'm sick of it, I'm sick of it,
I'm sick of it!
769
01:20:13,194 --> 01:20:15,628
I am a woman, not a tribe!
770
01:20:15,629 --> 01:20:17,461
And I am humiliated!
771
01:20:17,462 --> 01:20:18,848
That's all I know!
772
01:20:21,949 --> 01:20:23,779
You all are just jealous,
773
01:20:23,780 --> 01:20:26,005
Anyway we're just as much
betraying the Catholics.
774
01:20:26,406 --> 01:20:28,873
Our mothers were Catholics,
after all.
775
01:20:44,768 --> 01:20:46,768
What are you doing that for?
776
01:20:49,869 --> 01:20:50,765
... Fania?
777
01:20:51,700 --> 01:20:53,472
I don't know.
778
01:20:55,924 --> 01:20:57,939
I'm doing it.
779
01:20:59,340 --> 01:21:01,829
So, I'm doing it.
780
01:21:19,443 --> 01:21:20,343
Fania.
781
01:21:25,944 --> 01:21:28,987
In front of you, up on the door.
782
01:21:33,505 --> 01:21:34,566
Thank you.
783
01:21:34,567 --> 01:21:40,261
Fania, they are gassing
12,000 each day now.
784
01:21:42,362 --> 01:21:44,412
12,000 angels
785
01:21:44,613 --> 01:21:46,637
Fly up.
786
01:21:48,338 --> 01:21:49,628
Every day.
787
01:21:51,229 --> 01:21:54,236
Why do you keep
telling me these things?
788
01:21:54,537 --> 01:21:55,959
What do you want of me?
789
01:21:55,960 --> 01:21:57,343
Look with your eyes.
790
01:21:57,344 --> 01:22:00,229
The air is full of angels.
791
01:22:08,937 --> 01:22:10,437
Two more cigarettes,
792
01:22:10,638 --> 01:22:12,649
You took longer this time.
793
01:22:12,950 --> 01:22:15,541
I'm broke. Give you
two more next time.
794
01:22:24,808 --> 01:22:27,808
At least share some of what
you get with the others.
795
01:22:27,809 --> 01:22:28,687
For your own sake,
796
01:22:28,688 --> 01:22:31,583
So you don't turn into
an animal altogether!
797
01:22:33,272 --> 01:22:34,289
Jealous?
798
01:24:22,082 --> 01:24:23,582
All accounted for, Herr Captain.
799
01:24:25,965 --> 01:24:27,465
Do you know Mala?
800
01:24:28,966 --> 01:24:30,512
Mala? Not well.
801
01:24:30,513 --> 01:24:32,499
I have seen her of course,
accompanying the...
802
01:24:32,500 --> 01:24:34,733
Commandant, Herr Captain,
803
01:24:34,734 --> 01:24:35,739
as interpreter.
804
01:24:42,476 --> 01:24:44,976
She's had no contact at all
with your players?
805
01:24:44,977 --> 01:24:46,868
No, Herr Captain.
806
01:24:46,869 --> 01:24:49,741
She has visited the
barracks but not recently.
807
01:25:31,079 --> 01:25:31,824
Attention!
808
01:25:41,642 --> 01:25:43,142
Mala got out...
809
01:25:43,143 --> 01:25:44,285
And Edek, too!
810
01:25:44,286 --> 01:25:45,286
With Edek? How?
811
01:25:45,287 --> 01:25:46,787
They got SS uniforms,
812
01:25:46,972 --> 01:25:48,537
somehow...and took off.
813
01:25:51,639 --> 01:25:53,139
What a romance!
814
01:25:54,303 --> 01:25:57,303
Imagine the two of them together.
815
01:25:58,500 --> 01:26:00,500
.....God!
816
01:26:00,998 --> 01:26:03,963
I saw him once,
he's a good fighter,
817
01:26:03,964 --> 01:26:07,022
Blond and beautiful white teeth.
818
01:26:07,023 --> 01:26:08,618
She's a Belgian, like me.
819
01:26:08,619 --> 01:26:12,512
What Belgian?
She's Jewish, like all of us.
820
01:26:12,513 --> 01:26:15,909
Edek is a Pole, and they're going to tell
the world what's happening here.
821
01:26:15,910 --> 01:26:19,053
Imagine, if they'd put a bomb
down that chimney!
822
01:26:19,054 --> 01:26:22,537
Listen, listen, let's
play something for them.
823
01:26:22,538 --> 01:26:23,314
Oh, yes.
824
01:26:42,823 --> 01:26:44,823
"ALLIES LAND FRANCE"
825
01:26:46,324 --> 01:26:47,324
Silence now,
826
01:26:47,575 --> 01:26:49,605
I have corrections.
827
01:26:49,606 --> 01:26:53,495
Paulette, on page 5, letter D, you will
take the C-sharp instead of Liesle...
828
01:27:09,896 --> 01:27:11,196
Etalina?
829
01:27:11,221 --> 01:27:13,271
Those are not Jews, they're Poles.
830
01:27:13,272 --> 01:27:15,077
Hitler always said said he would
kill off the Poles
831
01:27:15,078 --> 01:27:16,912
To make room for
the Germans out there.
832
01:27:16,913 --> 01:27:20,412
Look at them, there there must be thousands.
They would never kill so many Aryans.
833
01:27:20,413 --> 01:27:22,274
What are they going to do with them?
834
01:27:22,275 --> 01:27:24,291
I think they're going to
give them this barracks.
835
01:27:36,092 --> 01:27:36,997
Ladislaus?
836
01:27:43,198 --> 01:27:44,038
Ladislaus!
837
01:28:03,339 --> 01:28:04,787
Isn't he beautiful?
838
01:28:10,688 --> 01:28:12,695
What's the matter with them?
839
01:28:13,196 --> 01:28:14,658
It's nothing.
840
01:28:14,659 --> 01:28:16,139
Frau Lagerfuhrerin.
841
01:28:16,140 --> 01:28:20,345
There is a rumor that these Aryan Poles
are to be given our barracks.
842
01:28:21,485 --> 01:28:23,508
Not at all, Madame.
843
01:28:23,509 --> 01:28:29,408
In fact, I can tell you there will be no
further selections from within our camp.
844
01:28:31,409 --> 01:28:34,900
Of course, we have no room
for any new arrivals.
845
01:28:35,776 --> 01:28:37,776
So for them.....
846
01:28:37,801 --> 01:28:39,805
There will be other arangements.
847
01:28:44,400 --> 01:28:46,400
Can you do it?
848
01:28:57,000 --> 01:29:02,500
Hoppa, hoppa, Ladislaus,
softly as a little mouse...
849
01:29:03,000 --> 01:29:04,500
Look, a drum.
Look, look, look.
850
01:29:05,906 --> 01:29:07,317
Oh, look here
851
01:29:09,018 --> 01:29:09,959
Look at that.
852
01:29:13,625 --> 01:29:14,625
And now...
853
01:29:14,626 --> 01:29:17,889
We're going to find you a nice
new suit and some shoes,
854
01:29:17,890 --> 01:29:20,571
and a sweet little shirt.
Come along.
855
01:29:24,172 --> 01:29:25,760
Work hard now.
856
01:29:34,361 --> 01:29:36,841
So she's a human
being, after all?
857
01:29:36,842 --> 01:29:39,535
She is, but where
is the mother?
858
01:29:39,536 --> 01:29:42,429
Still Giselle, in a way,
859
01:29:42,430 --> 01:29:45,309
I mean, at least she
adores the child.
860
01:29:46,410 --> 01:29:49,408
What is happening here?
861
01:29:49,409 --> 01:29:50,139
All she said was...
862
01:29:50,140 --> 01:29:54,692
One kid she saves and
suddenly she's human?
863
01:29:56,693 --> 01:29:59,124
What is happening here?
864
01:30:02,425 --> 01:30:03,912
From the beginning.
865
01:34:22,742 --> 01:34:23,742
Let us err...
866
01:34:26,543 --> 01:34:27,355
Attention!
867
01:34:30,656 --> 01:34:34,754
The officers have decided to keep the piano
in their club for the use of the members.
868
01:34:34,755 --> 01:34:36,378
You can manage without it?
869
01:34:36,379 --> 01:34:39,272
Yes, of course, Herr Commandant.
870
01:34:39,273 --> 01:34:42,354
It was only a little extra sound to
fill out, but it's not imperative.
871
01:34:42,355 --> 01:34:44,725
Which one is Greta, the Dutch girl?
872
01:34:47,326 --> 01:34:48,154
Come!
873
01:34:52,655 --> 01:34:54,121
Open your mouth.
874
01:34:55,322 --> 01:34:57,393
Do you have any disease?
875
01:34:57,394 --> 01:34:59,468
No, no, Herr Commandant.
876
01:34:59,569 --> 01:35:02,597
Dr. Mengele tells me she's
not a very good player.
877
01:35:03,498 --> 01:35:07,013
Not very good, no,
although not too bad.
878
01:35:07,014 --> 01:35:08,605
But she works quite hard...
879
01:35:08,606 --> 01:35:10,902
But you could manage without her?
880
01:35:11,916 --> 01:35:12,815
Why?
881
01:35:12,816 --> 01:35:15,165
Yes, of course, Herr Commandant.
882
01:35:16,866 --> 01:35:19,914
My wife needs someone to look
after our little daughters.
883
01:35:20,115 --> 01:35:21,631
You will come with me.
884
01:35:25,132 --> 01:35:28,396
You will play in the hospital for
the sick and the mental patients.
885
01:35:28,397 --> 01:35:30,000
You will have the Beethoven ready.
886
01:35:30,001 --> 01:35:32,668
Yes, Herr Commandant.
887
01:35:33,069 --> 01:35:36,869
I must ask your toleration, if I may.
888
01:35:37,770 --> 01:35:39,792
Our cellist has typhus
889
01:35:39,793 --> 01:35:44,902
And now, without the piano too, we may sound
a little wanting in the lower registers.
890
01:35:44,903 --> 01:35:47,423
I will send one of the cellists
from the men's orchestra.
891
01:35:47,424 --> 01:35:49,711
They have several from the Berlin Philharmonic.
892
01:35:49,712 --> 01:35:52,094
He can teach one of your
violinists by Sunday.
893
01:35:54,295 --> 01:35:58,354
Well... of course Herr Commandant.
894
01:35:58,355 --> 01:36:03,082
I am sure he could teach one
of the girls by Sunday.
895
01:36:03,083 --> 01:36:03,820
Yes.
896
01:36:06,921 --> 01:36:10,297
It will be very interesting Madame,
Dr.Mengele want's
897
01:36:10,298 --> 01:36:13,188
to observe the effects
of music on the insane.
898
01:36:13,223 --> 01:36:16,715
Ahh. Well, we will do
our very best, indeed.
899
01:36:30,316 --> 01:36:32,288
And how are you these days?
900
01:36:33,089 --> 01:36:35,109
I am quite well.
901
01:36:37,010 --> 01:36:42,037
Of course, we are,
all of us, very hungry
902
01:36:42,038 --> 01:36:43,222
most of the time
903
01:36:43,223 --> 01:36:45,056
and that makes it difficult.
904
01:36:46,457 --> 01:36:49,056
I offered to send an extra ration but
905
01:36:49,057 --> 01:36:51,517
Mme. Rosé felt that it
should be earned.
906
01:36:52,118 --> 01:36:53,975
As a reward.
907
01:36:56,676 --> 01:36:58,216
You don't agree?
908
01:37:06,485 --> 01:37:12,014
It's not for me to agree or not,
with our conductor.
909
01:37:15,615 --> 01:37:17,091
Close the door.
910
01:37:21,292 --> 01:37:23,388
How do you dare make
such a comment to her?
911
01:37:24,689 --> 01:37:27,056
I don't understand. I simply
told her that we were hungry.
912
01:37:27,057 --> 01:37:28,650
When they have managed to play a single piece
913
01:37:28,651 --> 01:37:31,063
without making a mistake, I
will recommend an extra ration
914
01:37:31,064 --> 01:37:32,969
But I will decide that,
do you understand?
915
01:37:35,888 --> 01:37:37,944
There can not be two leaders.
916
01:37:38,645 --> 01:37:40,735
Do you agree or don't you?
917
01:37:41,036 --> 01:37:43,080
Why are you doing this?
918
01:37:43,081 --> 01:37:47,137
We are hungry. I saw
the chance to tell her!
919
01:37:47,138 --> 01:37:50,734
Am I to destroy every
last human feeling?
920
01:37:50,735 --> 01:37:52,092
She asked and I told her!
921
01:37:52,893 --> 01:37:54,934
I think we understand
one another.
922
01:37:57,235 --> 01:37:58,722
That will be all now.
923
01:38:03,323 --> 01:38:04,742
Yes, what is it?
924
01:38:06,243 --> 01:38:07,009
Nothing.
925
01:38:07,310 --> 01:38:10,398
I am merely trying to
decide whether I wish to live.
926
01:38:13,232 --> 01:38:16,312
Oh come now Fania, no one dies
if they can help it.
927
01:38:16,613 --> 01:38:19,129
You must try to be more
honest with yourself.
928
01:38:24,430 --> 01:38:25,283
Go on.
929
01:38:48,705 --> 01:38:50,205
He's here.
930
01:38:50,206 --> 01:38:52,476
The cellist from the men's orchestra.
931
01:39:38,572 --> 01:39:40,501
Paulette! Paulette!
932
01:39:41,902 --> 01:39:44,273
Thank God I don't have to
learn this damned instrument!
933
01:39:51,074 --> 01:39:52,863
Sssh! Paulette? What is it?
934
01:39:53,556 --> 01:39:57,979
You're to play on Sunday...
- At the hospital, yes, we know.
935
01:39:59,906 --> 01:40:01,426
You don't look to me like you
should be walking around.
936
01:40:05,106 --> 01:40:06,520
They plan...
937
01:40:08,321 --> 01:40:11,899
to gas... all the patients
938
01:40:11,900 --> 01:40:14,244
after the concert.
939
01:40:15,996 --> 01:40:17,507
How do you know this?
940
01:40:19,008 --> 01:40:21,075
One of the SS women
941
01:40:21,076 --> 01:40:24,364
warned me. I knew her once.
942
01:40:25,058 --> 01:40:28,050
She used to be a
chambermaid in our house.
943
01:40:28,885 --> 01:40:30,922
So I got out.
944
01:40:32,523 --> 01:40:35,537
Paulette, welcome back.
945
01:40:38,138 --> 01:40:40,231
We're desperate for you.
946
01:40:40,232 --> 01:40:42,346
We're going the Beethoven Fifth on Sunday!
947
01:40:42,347 --> 01:40:45,469
Madame, she's walked from the hospital.
Could she lie down for a bit?
948
01:40:45,470 --> 01:40:46,639
No.
949
01:40:47,940 --> 01:40:48,823
No.
950
01:40:50,424 --> 01:40:52,425
I... I... I can.
951
01:40:58,026 --> 01:40:59,573
Let us begin.
952
01:41:03,774 --> 01:41:05,284
From the beginning.
953
01:41:57,547 --> 01:41:58,347
I think...
954
01:42:02,548 --> 01:42:03,792
That I...
955
01:42:04,878 --> 01:42:07,075
Saw my mother yesterday...
956
01:42:09,897 --> 01:42:13,942
My two sisters and my father.
957
01:42:15,643 --> 01:42:19,113
What? Where?
What are you talking about?
958
01:42:21,414 --> 01:42:22,337
Yesterday...
959
01:42:24,638 --> 01:42:27,157
That last convoy from Bucharest...
960
01:42:30,058 --> 01:42:33,108
When we were playing
outside of the..
961
01:42:33,509 --> 01:42:34,958
freight car.
962
01:42:36,759 --> 01:42:37,780
I looked up...
963
01:42:39,781 --> 01:42:42,357
And... I wasn't...
964
01:42:44,158 --> 01:42:46,579
I wasn't... sure.
965
01:42:53,080 --> 01:42:55,151
Oh... but what could you have done?
966
01:43:12,552 --> 01:43:14,795
Now you do her laundry...
967
01:43:16,000 --> 01:43:18,000
The contessa?
968
01:43:30,715 --> 01:43:31,538
Thank you.
969
01:43:32,790 --> 01:43:35,660
Fania, I am troubled...
970
01:43:35,695 --> 01:43:39,089
Whether I should have
warned the other patients
971
01:43:39,090 --> 01:43:41,300
about what's going to happen.
972
01:43:42,107 --> 01:43:43,598
What do you think?
973
01:43:45,799 --> 01:43:48,877
Except what good would
it do them to know?
974
01:43:49,578 --> 01:43:52,069
I have no answers anymore Paulette.
975
01:43:52,070 --> 01:43:53,580
I'm living from minute to minute.
976
01:43:53,581 --> 01:43:55,275
My heart beats so I'm alive.
977
01:43:55,276 --> 01:43:57,527
But I'm filling up with dust.
978
01:44:00,898 --> 01:44:01,819
Go to sleep.
979
01:44:57,431 --> 01:44:58,231
American?
980
01:45:05,432 --> 01:45:07,500
Too late for you, anyhow.
981
01:45:10,701 --> 01:45:13,720
Maybe it's too late for
the whole human race, Varya.
982
01:45:53,136 --> 01:45:55,808
So it's going to end after all.
983
01:46:03,537 --> 01:46:06,579
Everyone tries to tell you
their troubles, don't they?
984
01:46:11,980 --> 01:46:13,996
I don't know why.
I can't help anyone.
985
01:46:17,581 --> 01:46:19,655
You're someone
to trust, Fania.
986
01:46:20,856 --> 01:46:23,584
Maybe it's because
you have no ideology.
987
01:46:24,185 --> 01:46:26,226
You're just satisfied to be a person.
988
01:46:28,327 --> 01:46:30,895
One senses so much feeling in you.
989
01:46:32,896 --> 01:46:34,414
Well it was that way, yes.
990
01:46:35,015 --> 01:46:38,049
But I could drive a nail
through my hand
991
01:46:38,050 --> 01:46:39,443
and it would hardly matter.
992
01:46:40,444 --> 01:46:41,957
That is the truth.
993
01:46:43,158 --> 01:46:45,229
I'm dying by inches.
994
01:46:45,230 --> 01:46:49,729
I know it very well. I've seen too much.
Too much and too much and too much...
995
01:46:52,330 --> 01:46:55,419
I'm finding it harder
to eat anything.
996
01:47:04,420 --> 01:47:07,084
I'm one of the most successful
actresses in Poland
997
01:47:08,342 --> 01:47:10,298
My father was a count.
998
01:47:11,299 --> 01:47:13,320
I was brought up in a castle.
999
01:47:15,321 --> 01:47:17,372
I have a husband,
1000
01:47:17,373 --> 01:47:20,998
Marok, my son is 9 years old.
1001
01:47:22,251 --> 01:47:26,268
I don't know what's going to happen to us,
Fania, you and I, before the end.
1002
01:47:28,969 --> 01:47:31,891
I only want one Jewish woman
to understand...
1003
01:47:34,407 --> 01:47:35,371
When I first came here,
1004
01:47:35,372 --> 01:47:38,253
I was sure that the Pope,
and the Christian leaders,
1005
01:47:38,254 --> 01:47:39,280
who didn't know.
1006
01:47:39,281 --> 01:47:42,250
When they found out, they
would send planes to bomb
1007
01:47:42,251 --> 01:47:46,394
the fires here and the tracks
that bring them in every day.
1008
01:47:47,295 --> 01:47:51,727
But the trains keep coming
and the fires continue burning.
1009
01:47:52,728 --> 01:47:54,518
Do you understand it?
1010
01:47:55,619 --> 01:47:57,108
Do you understand?
1011
01:47:59,709 --> 01:48:02,169
Maybe there's something more important to bomb.
1012
01:48:02,170 --> 01:48:04,156
What are we here anyway,
1013
01:48:04,157 --> 01:48:06,049
but a lot of women who
can't even menstruate
1014
01:48:06,050 --> 01:48:07,631
and some scarecrow men?
1015
01:48:10,532 --> 01:48:13,592
Oh, Fania, try to forgive me, please.
1016
01:48:22,993 --> 01:48:23,808
You...
1017
01:48:25,109 --> 01:48:26,117
Why?
1018
01:48:29,718 --> 01:48:32,428
What did you ever do to me?
1019
01:48:34,436 --> 01:48:37,078
You were in the resistance,
1020
01:48:37,387 --> 01:48:39,869
you tried to fight against this.
1021
01:48:39,870 --> 01:48:41,828
Why should you feel any guilt?
1022
01:48:44,829 --> 01:48:47,252
It's the others who
are destroying us
1023
01:48:47,653 --> 01:48:50,188
and they only feel innocent!
1024
01:48:54,389 --> 01:48:56,301
It's all a joke,
1025
01:48:57,673 --> 01:48:58,937
don't you see?
1026
01:49:01,938 --> 01:49:03,445
It's meaningless.
1027
01:49:06,746 --> 01:49:09,725
I'm afraid there's nothing you can
do that will ever change that.
1028
01:49:23,858 --> 01:49:27,358
I almost feel pity for a person
like you more than us.
1029
01:49:28,159 --> 01:49:30,192
You will survive
1030
01:49:31,493 --> 01:49:34,064
and everyone around you
will be innocent
1031
01:49:36,065 --> 01:49:38,094
from one end of Europe to the other.
1032
01:49:39,295 --> 01:49:43,384
Who will you ever be able
to talk to, ever again?
1033
01:49:50,785 --> 01:49:53,329
My memory is falling apart
- Did we...
1034
01:49:53,364 --> 01:49:55,095
have a ration last night?
Did we?
1035
01:50:04,621 --> 01:50:06,718
You throw away milk, Tchaikowska?
1036
01:50:06,819 --> 01:50:08,355
It was mine.
1037
01:50:08,956 --> 01:50:10,461
But even so...
1038
01:50:10,462 --> 01:50:13,019
Our farm is ten kilometres from here.
1039
01:50:13,020 --> 01:50:14,436
They bring it to me,
1040
01:50:14,437 --> 01:50:15,598
my sisters.
1041
01:50:16,699 --> 01:50:18,756
But even so...
To throw it away, when...
1042
01:50:18,757 --> 01:50:21,606
Are you saying it's not my milk?
1043
01:50:29,707 --> 01:50:31,198
Never mind.
1044
01:50:34,899 --> 01:50:36,463
Never mind.
1045
01:50:37,064 --> 01:50:40,642
You read too many books.
Makes you crazy.
1046
01:51:06,343 --> 01:51:07,211
Fania.
1047
01:51:09,212 --> 01:51:11,236
I will be leaving you after
the concert on Sunday.
1048
01:51:12,637 --> 01:51:15,406
They're sending me on a tour
to play for the troops.
1049
01:51:16,607 --> 01:51:19,024
I wanted you to be the
first to hear the news.
1050
01:51:21,725 --> 01:51:25,542
I am going to be released.
Can you imagine it?
1051
01:51:26,543 --> 01:51:29,630
I will play what I like,
and as I like.
1052
01:51:31,531 --> 01:51:35,070
They said a musician of my calibre
ought not be wasted here.
1053
01:51:38,371 --> 01:51:41,872
What's the matter?
I thought you'd be happy for me.
1054
01:51:43,173 --> 01:51:45,188
Well, yes, I am.
Of course.
1055
01:51:45,189 --> 01:51:49,250
But you'll be entertaining men who are
fighting to keep us enslaved, won't you?
1056
01:51:49,751 --> 01:51:51,318
But that's not the point.
1057
01:51:51,319 --> 01:51:54,368
I will be playing for soldiers, Fania.
1058
01:51:54,369 --> 01:51:57,312
What about us?
We're going to continue? Are we?
1059
01:51:57,313 --> 01:51:59,957
I intend to suggest
that you replace me.
1060
01:52:02,658 --> 01:52:04,102
Oh, well...
1061
01:52:04,103 --> 01:52:08,684
I hope it ends soon for all of us...
1062
01:52:10,623 --> 01:52:13,195
Why are you trying to
spoil my happiness?
1063
01:52:13,796 --> 01:52:15,863
I will be playing for
honorable men.
1064
01:52:17,564 --> 01:52:20,147
Not these murderers here.
1065
01:52:20,148 --> 01:52:21,798
Soldiers risk their lives.
1066
01:52:21,799 --> 01:52:24,239
Why do you need my
approval if you're happy?
1067
01:52:24,240 --> 01:52:25,240
Enjoy your happiness.
1068
01:52:25,241 --> 01:52:26,971
Not all Germans are Nazis.
1069
01:52:26,972 --> 01:52:28,741
You're nothing but a racist
if you think so.
1070
01:52:33,142 --> 01:52:34,608
I agree.
1071
01:52:35,609 --> 01:52:37,122
It's an extraordinary honour.
1072
01:52:37,123 --> 01:52:41,717
The only Jew to play a violin
for the German Army!
1073
01:52:41,718 --> 01:52:44,145
My head will explode!
1074
01:52:45,746 --> 01:52:46,702
Why...Frau Schmidt.
1075
01:52:53,503 --> 01:52:54,512
Just to...
1076
01:52:56,013 --> 01:52:58,457
I wanted to extend my
congratulations.
1077
01:52:59,558 --> 01:53:01,568
I just heard the great news.
1078
01:53:04,069 --> 01:53:04,998
Thank you.
1079
01:53:05,399 --> 01:53:06,861
Thank you, Frau Schmidt.
1080
01:53:08,762 --> 01:53:11,841
It's very moving to
me, coming from you.
1081
01:53:13,642 --> 01:53:17,578
Well, I have never been known
to hide my feelings.
1082
01:53:20,679 --> 01:53:23,265
Would you err.. would you join
me for dinner tonight?
1083
01:53:23,966 --> 01:53:26,427
Yes, it's a farewell
dinner in your honor.
1084
01:53:27,928 --> 01:53:30,974
I am overwhelmed, Frau
Schmidt, of course.
1085
01:53:32,975 --> 01:53:36,502
Erm... In a few minutes, then...
1086
01:53:44,537 --> 01:53:48,920
- Urm... In my quarters, yes.
- I will be there. Thank you.
1087
01:53:49,121 --> 01:53:51,140
Thank you, Frau Schmidt.
1088
01:53:56,041 --> 01:53:58,191
You see, you see...
1089
01:53:58,192 --> 01:54:02,699
That woman, that woman...
1090
01:54:02,700 --> 01:54:06,372
Has tried everything to
be transferred out of here.
1091
01:54:07,173 --> 01:54:09,738
Yes, she is desperate
to get out of here.
1092
01:54:09,739 --> 01:54:15,618
And yet she has the goodness to come
and wish me well on my departure.
1093
01:54:18,019 --> 01:54:21,055
Well, I certainly would never
have expected that of her.
1094
01:54:22,556 --> 01:54:25,584
But who knows what's
in the human heart.
1095
01:54:25,985 --> 01:54:27,517
You judge people, Fania.
1096
01:54:27,518 --> 01:54:29,836
You are terribly harsh.
1097
01:54:30,737 --> 01:54:34,221
Mandel saved that child.
Maybe they figure they're losing the war.
1098
01:54:34,222 --> 01:54:37,369
- So...
- Why must everything have a worm in it?
1099
01:54:39,895 --> 01:54:42,645
Why can you not accept the
little hope there is in life?
1100
01:54:46,212 --> 01:54:47,757
I'm all mixed up.
1101
01:54:47,758 --> 01:54:51,135
Schmidt wanting to get out
it's really unbelievable.
1102
01:54:51,136 --> 01:54:54,398
Alma, she's gotten rich
running the black market.
1103
01:54:54,433 --> 01:54:56,544
She's robbed every woman
whose landed here.
1104
01:54:56,545 --> 01:54:58,733
Every deal in the place has
her hand in it.
1105
01:54:59,534 --> 01:55:00,990
I'm going now Fania.
1106
01:55:04,591 --> 01:55:07,671
If I don't get the opportunity again,
I want to thank you for your help.
1107
01:55:19,752 --> 01:55:22,784
You are totally wrong
about practically everything.
1108
01:55:23,728 --> 01:55:25,728
But...
1109
01:55:25,753 --> 01:55:29,331
I must say that you
probably saved us all, so...
1110
01:55:29,332 --> 01:55:31,006
I thank you from my heart.
1111
01:55:33,907 --> 01:55:36,999
You can thank my refusal
to despair, Fania.
1112
01:55:39,300 --> 01:55:41,368
I guess that's true, isn't it?
1113
01:59:51,946 --> 01:59:52,946
What happened?
1114
01:59:52,947 --> 01:59:55,781
Schmidt poisoned her at dinner.
1115
01:59:56,782 --> 01:59:58,320
How do you know?
1116
01:59:58,321 --> 01:59:59,679
They shot her this morning.
1117
02:00:01,880 --> 02:00:02,814
Schmidt?
1118
02:00:02,815 --> 02:00:06,277
Nobody was getting out unless
she could, especially a Jew.
1119
02:00:06,278 --> 02:00:07,517
You mean she wanted out?
1120
02:00:07,518 --> 02:00:09,757
She'd made her pile...
Why not?
1121
02:00:28,177 --> 02:00:30,506
No, no, no.
Order, order
1122
02:00:30,578 --> 02:00:33,156
Tanya, what are you rehearsing for?
Now move.
1123
02:00:33,235 --> 02:00:35,537
- No, I'm not going.
- Let me stop the rehearsal.
1124
02:00:36,136 --> 02:00:37,067
Come on.
1125
02:00:37,068 --> 02:00:37,883
Mariane,
1126
02:00:37,884 --> 02:00:40,088
- Don't come in there.
- No, I have been appointed
1127
02:00:40,089 --> 02:00:42,089
- Now, listen to me.
- I am going to conduct!
1128
02:00:43,493 --> 02:00:46,517
No! I am now Kapo now and I
order you to stop interfering.
1129
02:00:49,500 --> 02:00:51,500
Go back to your seat!
1130
02:00:51,600 --> 02:00:55,600
The SS decided they wanted an Aryan
to be the conductor. And I will conduct!
1131
02:00:55,624 --> 02:00:57,624
Mengele will be here on Sunday...
1132
02:00:57,648 --> 02:00:59,648
He won't stand for this racket...
1133
02:01:02,000 --> 02:01:04,000
Let me rehearse.
You'll stand up,
1134
02:01:04,200 --> 02:01:07,200
wave your arms, and
at least we'll be rehearsed!
1135
02:02:22,007 --> 02:02:24,007
Fania, Fania...
1136
02:02:39,713 --> 02:02:41,713
With the executioner?
1137
02:02:54,035 --> 02:02:56,535
He killed Mala and Edek.
1138
02:02:56,736 --> 02:02:58,209
Did you know that?
1139
02:02:58,910 --> 02:03:02,698
Well, if he didn't, someone else would
have, you can be sure of that.
1140
02:03:06,999 --> 02:03:09,056
I mean to say, dearies...
1141
02:03:09,057 --> 02:03:12,620
Whose side do you think you are on?
1142
02:03:14,821 --> 02:03:20,011
Because if anybody is not sure
you're on the side of the executioners.
1143
02:03:20,812 --> 02:03:26,285
You go out, you ask any
prisoner in this camp.
1144
02:03:27,286 --> 02:03:29,337
They'll be happy to tell you.
1145
02:03:29,338 --> 02:03:33,136
So you can stick your comments
you know exactly where, Michou.
1146
02:03:40,471 --> 02:03:42,832
You shouldn't let her
get away with that, Fania.
1147
02:03:42,833 --> 02:03:45,483
I'd answer, but nobody
listens to what I say...
1148
02:03:47,484 --> 02:03:48,996
But she's right... Giselle.
1149
02:03:49,447 --> 02:03:51,899
What answer is there?
1150
02:03:52,950 --> 02:03:54,957
I am not on their side.
1151
02:03:54,958 --> 02:03:57,956
I am only keeping
myself for Jerusalem.
1152
02:03:59,057 --> 02:03:59,894
Good.
1153
02:04:02,395 --> 02:04:04,928
What do you mean by that Fania?
1154
02:04:05,329 --> 02:04:07,158
I mean, that it's good.
1155
02:04:07,159 --> 02:04:12,313
If you can keep yourself so
apart from all this, so clean...
1156
02:04:12,314 --> 02:04:15,320
But we are not
responsible for this.
1157
02:04:15,321 --> 02:04:18,456
No, of course not.
Nothing here is our fault.
1158
02:04:23,057 --> 02:04:26,278
All I mean is this,
we may be innocent,
1159
02:04:28,079 --> 02:04:29,587
But we've changed.
1160
02:04:30,888 --> 02:04:34,078
I mean we know a little something
about the human race,
1161
02:04:34,079 --> 02:04:35,960
that we didn't know before.
1162
02:04:36,861 --> 02:04:38,896
And it's not good news.
1163
02:04:38,897 --> 02:04:42,063
How can you still call them human?
1164
02:04:43,364 --> 02:04:45,400
Then what are they?
1165
02:04:49,601 --> 02:04:53,139
I don't like the way you seem to
connect such monsters with us.
1166
02:04:54,440 --> 02:04:55,305
Mengele.
1167
02:05:24,018 --> 02:05:27,518
Would the Herr Doctor like to
hear some particular music?
1168
02:06:22,928 --> 02:06:23,828
Kapo.
1169
02:06:30,529 --> 02:06:31,461
Doctor.
1170
02:06:33,362 --> 02:06:39,314
This is the armband and the
baton of your conductor.
1171
02:06:39,715 --> 02:06:42,223
They are never to be disturbed.
1172
02:06:45,524 --> 02:06:46,606
In memorium.
1173
02:07:09,848 --> 02:07:12,104
If the Herr Doctor will permit me.
1174
02:07:15,049 --> 02:07:17,091
The orchestra are resolved to
1175
02:07:17,092 --> 02:07:20,325
perform at our absolute best
1176
02:07:20,435 --> 02:07:23,501
in the memory of our beloved conductor.
1177
02:07:25,802 --> 02:07:29,309
I can assure the Herr Doctor
we're ready
1178
02:07:29,310 --> 02:07:32,018
to spend every waking moment
1179
02:07:32,019 --> 02:07:33,817
to perfect our playing.
1180
02:07:33,818 --> 02:07:38,348
We believe our fallen leader
would wish us to continue.
1181
02:07:38,349 --> 02:07:42,556
To carry on,
1182
02:07:42,557 --> 02:07:45,342
as she inspired us.
1183
02:08:37,654 --> 02:08:40,654
The thing to do is rehearse
and rehearse and rehearse!
1184
02:08:40,655 --> 02:08:45,934
Liesle has never gotten
that Beethoven right!
1185
02:08:45,958 --> 02:08:47,958
Now go....
Practice on that treble!
1186
02:08:52,635 --> 02:08:55,806
I ask you not to do that again
and beg for your life.
1187
02:08:55,807 --> 02:09:01,735
You, you, you shouldn't... ever beg, Fania!
1188
02:09:06,241 --> 02:09:07,634
Mandel.
1189
02:09:30,310 --> 02:09:32,891
The duet from Madame Butterfly.
1190
02:09:35,292 --> 02:09:38,786
You and the other one.
1191
02:09:38,810 --> 02:09:40,810
Quick Marianne, quick.
1192
02:10:24,116 --> 02:10:27,116
We are ready to begin,
Frau Lagerfuhrerin.
1193
02:10:30,017 --> 02:10:32,057
We are ready to begin.
1194
02:10:36,058 --> 02:10:39,142
Is something the matter
with the little boy?
1195
02:10:51,239 --> 02:10:55,189
It has always been the same...
The greatness of a people
1196
02:10:55,190 --> 02:10:58,087
depends on the sacrifices
they are willing to make.
1197
02:11:01,288 --> 02:11:03,383
I gave him back.
1198
02:11:12,708 --> 02:11:13,460
Come now.
1199
02:11:14,709 --> 02:11:16,272
Play for me.
1200
02:11:21,573 --> 02:11:22,993
Play for me.
1201
02:11:34,500 --> 02:11:38,500
One and two and...
1202
02:11:45,500 --> 02:11:47,500
It's daylight...
1203
02:11:55,000 --> 02:11:57,000
Cho-Cho-San...
1204
02:12:01,000 --> 02:12:06,500
He'll come. He'll come.
I know he'll come.
1205
02:12:06,524 --> 02:12:10,524
I pray you go and rest
for you are weary.
1206
02:12:11,000 --> 02:12:15,500
And I will call you...
1207
02:12:15,524 --> 02:12:17,524
When he arrives...
1208
02:12:21,200 --> 02:12:32,200
Sweet, thou are sleeping
cradled in my heart...
1209
02:12:32,224 --> 02:12:42,724
Safe in God's keeping
while I must weep apart.
1210
02:12:42,748 --> 02:12:50,748
Around thy head the
moonbeams dart...
1211
02:12:50,772 --> 02:12:55,772
Sleep, my beloved...
1212
02:12:55,796 --> 02:13:00,296
Poor Madame Butterfly...
1213
02:13:00,320 --> 02:13:11,320
Sweet, thou are sleeping
cradled in my heart...
1214
02:13:11,344 --> 02:13:21,844
Safe in God's keeping
while I must weep apart.
1215
02:13:26,500 --> 02:13:32,500
Poor Madame Butterfly...
1216
02:14:27,911 --> 02:14:30,911
Players, we will begin rehearsal...
1217
02:14:33,512 --> 02:14:35,525
I order you to rehearse.
1218
02:14:36,026 --> 02:14:37,734
That's the Russian artillery, Olga.
1219
02:14:38,235 --> 02:14:41,706
I am in charge here, and I give no
permission to suspend rehearsals.
1220
02:14:41,707 --> 02:14:44,780
Stupid, it is all over.
Don't you understand?
1221
02:14:45,281 --> 02:14:47,293
Those are the Russians
out there.
1222
02:14:47,294 --> 02:14:51,195
And we will probably be gassed
before they can reach us.
1223
02:14:51,196 --> 02:14:53,991
Relax, I mean, we can't
rehearse in the dark.
1224
02:14:53,992 --> 02:14:56,160
She can.
She can't read the scores anyway.
1225
02:14:56,161 --> 02:14:57,709
Where'd you get that potato?
1226
02:14:57,710 --> 02:14:59,171
I stole it, what do you think?
1227
02:14:59,172 --> 02:15:00,702
Well you're coming with me
to Mandel. I'm reporting you!
1228
02:15:01,903 --> 02:15:02,845
Stop it.
1229
02:15:03,446 --> 02:15:04,329
Sit down.
1230
02:15:04,330 --> 02:15:05,852
We may all go tonight.
1231
02:15:05,853 --> 02:15:06,983
I don't see why.
1232
02:15:06,984 --> 02:15:10,744
We'll be evidence, dummy.
We've seen it all.
1233
02:15:11,945 --> 02:15:15,471
I feel for her... She finally get's
an orchestra to conduct
1234
02:15:15,472 --> 02:15:16,703
and the war has to end.
1235
02:15:59,983 --> 02:16:01,983
I'm getting a fever or something.
1236
02:16:29,580 --> 02:16:30,380
I seem...
1237
02:16:31,981 --> 02:16:33,007
to have lost it...
1238
02:16:34,742 --> 02:16:37,527
the...little...hat...
1239
02:16:40,828 --> 02:16:42,289
I seem to have dropped it...
1240
02:16:43,590 --> 02:16:45,096
Have you seen it?
1241
02:16:50,397 --> 02:16:51,236
No.
1242
02:17:24,232 --> 02:17:26,221
I want you to take this.
1243
02:17:26,522 --> 02:17:27,942
It's my diary.
1244
02:17:27,966 --> 02:17:29,642
Oh, no, Fania.
1245
02:17:29,643 --> 02:17:32,643
I couldn't do that. I'd feel I was
condemning you, Fania.
1246
02:17:32,644 --> 02:17:34,144
You will live.
I know you will!
1247
02:17:34,168 --> 02:17:35,771
I'm not sure I wish to live.
1248
02:17:35,772 --> 02:17:37,966
I'm sick. Something terrible
is happening to me.
1249
02:18:51,517 --> 02:18:53,017
Where are we going?
1250
02:18:54,118 --> 02:18:55,642
Where are they taking us?
1251
02:19:16,754 --> 02:19:17,654
Slow down!
1252
02:19:18,755 --> 02:19:20,760
Fania, can't keep up.
1253
02:19:26,661 --> 02:19:28,684
How's it going soldier?
1254
02:19:30,885 --> 02:19:33,618
Could a girl ask
where you're taking us?
1255
02:19:35,763 --> 02:19:37,811
'Cause wherever it is
1256
02:19:37,812 --> 02:19:40,853
I know how to make a fellow
forget his troubles.
1257
02:19:42,182 --> 02:19:44,230
Where are we heading?
1258
02:19:44,231 --> 02:19:45,982
Who knows?
1259
02:19:47,196 --> 02:19:49,279
I guess it's to keep you
away from the Russians.
1260
02:19:49,280 --> 02:19:52,398
So you won't be telling
them what went on there.
1261
02:19:55,299 --> 02:19:56,792
Going to finish us off?
1262
02:19:56,793 --> 02:19:58,070
Don't ask me.
1263
02:20:03,171 --> 02:20:05,703
I'm making you Kapo.
Form them up and march
1264
02:20:05,704 --> 02:20:07,349
them that way,
until you get to the barn.
1265
02:20:07,350 --> 02:20:09,197
The commanders there will
take care of them.
1266
02:20:21,291 --> 02:20:22,291
Fania!
1267
02:20:22,292 --> 02:20:23,034
Where are you?
1268
02:21:27,035 --> 02:21:27,854
... Fania
1269
02:21:29,855 --> 02:21:33,945
Try to keep your eyes...
1270
02:21:35,046 --> 02:21:38,005
Open, if you can.
1271
02:23:10,446 --> 02:23:12,027
You've got to live Fania.
1272
02:25:12,477 --> 02:25:16,477
Would it be at all possible for you
to say something for the press?
1273
02:25:19,578 --> 02:25:21,662
It would mean a great deal
to them, I think.
1274
02:25:21,686 --> 02:25:25,686
Unless, unless you feel...
1275
02:26:05,971 --> 02:26:07,971
Come, children of my country.
1276
02:26:13,620 --> 02:26:15,620
Our day of glory has arrived.
1277
02:26:18,621 --> 02:26:21,682
We have stood up against tyranny.
1278
02:26:23,483 --> 02:26:25,815
And our bloody flag
1279
02:26:25,816 --> 02:26:27,342
Is raised.
1280
02:26:32,443 --> 02:26:36,022
Do you understand me comrades?
1281
02:26:39,823 --> 02:26:43,711
Do you hear the groaning of the soldiers?
1282
02:26:44,922 --> 02:26:47,427
Who have fallen into our arms.
1283
02:26:48,828 --> 02:26:53,308
Our sons are slain and bleeding.
1284
02:26:54,809 --> 02:26:57,272
Take arms, comrades!
1285
02:26:57,273 --> 02:26:59,611
Form ranks for battle.
1286
02:27:02,312 --> 02:27:05,500
And march, march on.
1287
02:27:07,376 --> 02:27:09,445
Be not afraid.
1288
02:27:13,246 --> 02:27:15,172
Your banner shall be forever high.
91800