All language subtitles for Philadelphia s07e09 The Trapped.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,326 --> 00:00:13,199 Damn it, damn it, damn it! 2 00:00:13,201 --> 00:00:14,971 This is such a stupid goddamn situation. 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,538 We got to get out of here, Dennis. 4 00:00:16,540 --> 00:00:17,540 We've got to get out of here. 5 00:00:17,542 --> 00:00:18,208 We need a plan. 6 00:00:18,210 --> 00:00:21,210 Okay, well, plan one is for you to lower your goddamn voice. 7 00:00:21,212 --> 00:00:24,452 This is as low as I go, okay? 8 00:00:24,454 --> 00:00:27,188 I say we bum-rush her and choke her out with her own belt. 9 00:00:27,190 --> 00:00:28,689 Dee, yore escalating shit. 10 00:00:28,691 --> 00:00:30,327 This is exactly what I'm talking about. 11 00:00:30,329 --> 00:00:33,365 We immediately escalate everything to a ten. 12 00:00:33,367 --> 00:00:34,299 It's ridiculous. 13 00:00:34,301 --> 00:00:37,638 I mean, somebody comes in with some preposterous plan or idea. 14 00:00:37,640 --> 00:00:39,609 And then all of a sudden, everybody's on the gas. 15 00:00:39,611 --> 00:00:40,443 Nobody's on the brakes. 16 00:00:40,445 --> 00:00:41,144 Nobody's thinking. 17 00:00:41,146 --> 00:00:43,748 Everybody's just talking over each other with one idiotic idea after another. 18 00:00:43,750 --> 00:00:46,017 Until, finally, we find ourselves in a situation where 19 00:00:46,019 --> 00:00:47,452 we've broken into somebody's house. 20 00:00:47,454 --> 00:00:48,787 And the homeowner is home. 21 00:00:48,789 --> 00:00:49,755 Yes, yes. 22 00:00:49,757 --> 00:00:50,489 I'm sick of it, Dee. 23 00:00:50,491 --> 00:00:51,156 Okay. 24 00:00:51,158 --> 00:00:51,890 We can't do this anymore. 25 00:00:51,892 --> 00:00:52,558 Okay. 26 00:00:52,560 --> 00:00:54,328 We've got to examine our process. 27 00:00:54,330 --> 00:00:54,995 Fine. 28 00:00:54,997 --> 00:00:56,330 I'm on board with that, okay? 29 00:00:56,332 --> 00:00:57,932 But right now I'm trying to come up with solutions. 30 00:00:57,934 --> 00:01:00,069 So if you don't want to choke her out, we wot choke her out. 31 00:01:00,071 --> 00:01:01,804 But you need to help me come up with a plan, p okay? 32 00:01:01,806 --> 00:01:03,141 Because this is breaking and entering. 33 00:01:03,143 --> 00:01:04,309 Oh, my God. 34 00:01:04,311 --> 00:01:06,344 Dee, your breath is hideous. 35 00:01:06,346 --> 00:01:07,412 I mean, it smells bad. 36 00:01:07,414 --> 00:01:08,146 Okay. 37 00:01:08,148 --> 00:01:09,082 Okay. 38 00:01:09,084 --> 00:01:10,049 Oh, my God. 39 00:01:10,051 --> 00:01:11,555 We are really in over our heads this time. 40 00:01:13,577 --> 00:01:23,777 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 41 00:01:40,837 --> 00:01:42,738 I'm saying, this was a totally avoidable situation. 42 00:01:42,740 --> 00:01:43,406 I know. 43 00:01:43,408 --> 00:01:45,175 I know I'm not innocent in all this, okay? 44 00:01:45,177 --> 00:01:47,377 I know I shouldn't have stood on that table and given that 45 00:01:47,379 --> 00:01:49,479 awesome speech about how I was the perfect one to lead us into 46 00:01:49,481 --> 00:01:50,881 the house because of my wonderful grace. 47 00:01:50,883 --> 00:01:51,581 I know that. 48 00:01:51,583 --> 00:01:52,482 I regret that now. 49 00:01:52,484 --> 00:01:53,950 It was a very persuasive speech. 50 00:01:53,952 --> 00:01:57,153 Oh, she's packing a suitcase. 51 00:01:57,155 --> 00:01:59,855 I definitely regret you getting quadruple onions on your burger. 52 00:01:59,857 --> 00:02:01,891 I'm sorry, I didn't realize I was going to be trapped in a 53 00:02:01,893 --> 00:02:03,426 closet with you for the afternoon. 54 00:02:03,428 --> 00:02:06,095 I definitely regret being dragged along into this whole thing. 55 00:02:06,097 --> 00:02:08,230 For what purpose would you have been dragged? 56 00:02:08,232 --> 00:02:10,999 You nosed your way into this like you do everything. 57 00:02:11,001 --> 00:02:12,934 You are nothing but liabilities, Dee. 58 00:02:12,936 --> 00:02:13,668 Oh, come on. 59 00:02:13,670 --> 00:02:15,570 Loud voice, breath reeks. 60 00:02:15,572 --> 00:02:18,172 Nosey. 61 00:02:18,174 --> 00:02:19,140 Oh, she's leaving. 62 00:02:19,142 --> 00:02:19,807 She's leaving. 63 00:02:20,710 --> 00:02:21,409 She's gone. 64 00:02:21,411 --> 00:02:22,710 Okay, okay, okay. 65 00:02:22,712 --> 00:02:23,711 I'm gonna call Mac and Charlie. 66 00:02:23,713 --> 00:02:24,845 Okay. 67 00:02:24,847 --> 00:02:25,513 Guys, come in. 68 00:02:25,515 --> 00:02:26,280 Are you there? 69 00:02:26,282 --> 00:02:27,315 Yes, extraction team. 70 00:02:27,317 --> 00:02:28,416 What is your status? 71 00:02:28,418 --> 00:02:30,418 Have you recovered the artifact yet? 72 00:02:30,420 --> 00:02:31,285 No. 73 00:02:31,287 --> 00:02:32,787 We are off the artifact plan. 74 00:02:32,789 --> 00:02:35,323 We are not doing the artifact plan anymore. 75 00:02:35,325 --> 00:02:37,958 It is a stupid plan. 76 00:02:37,960 --> 00:02:39,159 Negative, negative. 77 00:02:39,161 --> 00:02:40,928 It is an awesome plan, okay? 78 00:02:40,930 --> 00:02:42,963 This family should not have the artifact. 79 00:02:42,965 --> 00:02:44,565 It belongs in a museum. 80 00:02:44,567 --> 00:02:45,866 Belongs in a museum, bro. 81 00:02:45,868 --> 00:02:49,570 Adults should not be making plans that are based on dumb movies! 82 00:02:49,572 --> 00:02:50,704 Excuse me? 83 00:02:50,706 --> 00:02:54,074 Indiana Jones is a dumb movie? 84 00:02:54,076 --> 00:02:55,109 I-I like the first one. 85 00:02:55,111 --> 00:02:55,776 Oh, God. 86 00:02:55,778 --> 00:02:56,844 I-I like him as a character. 87 00:02:56,846 --> 00:02:57,578 Oh, God. Come on. 88 00:02:57,580 --> 00:02:59,780 But some of the mov-- Okay, listen... It's not about that. 89 00:02:59,782 --> 00:03:02,282 I'm just saying that the plan was genuinely dumb, as many of 90 00:03:02,284 --> 00:03:03,817 our plans are, I now realize. 91 00:03:03,819 --> 00:03:06,420 What about your whole speech about "I have the grace of a 92 00:03:06,422 --> 00:03:09,023 falcon, and I'll be in and out like a demon's whisper"? 93 00:03:09,025 --> 00:03:11,659 Dude, you stood up on your chair in that burger restaurant 94 00:03:11,661 --> 00:03:13,961 and said that speech for everybody! 95 00:03:13,963 --> 00:03:15,229 It was a damn good speech. 96 00:03:15,231 --> 00:03:16,130 It was very persuasive. 97 00:03:16,132 --> 00:03:18,933 But I regret it now. I got to pee. 98 00:03:18,935 --> 00:03:20,502 No. 99 00:03:20,504 --> 00:03:22,805 Dee, Dee, what-what are you doing? 100 00:03:22,807 --> 00:03:24,306 She could come back in here at any moment. 101 00:03:24,308 --> 00:03:26,509 Well, what... Indiana Jones: Part 4 was dumb. 102 00:03:26,511 --> 00:03:27,377 I'll give you that, yeah. 103 00:03:27,379 --> 00:03:28,244 I wouldn't even count it. 104 00:03:28,246 --> 00:03:30,146 I'm gonna say Temple of Doom's out for me, as well. 105 00:03:30,148 --> 00:03:30,847 Is it out for you? 106 00:03:30,849 --> 00:03:31,515 That's also dumb. 107 00:03:31,517 --> 00:03:32,182 I liked that one. 108 00:03:32,184 --> 00:03:35,185 Uh... Um, guys, can we talk about this later? 109 00:03:35,187 --> 00:03:36,120 Frank, let's go. 110 00:03:36,122 --> 00:03:38,155 We're bailing. 111 00:03:38,157 --> 00:03:41,025 I ain't going nowhere until I get that vase. 112 00:03:41,027 --> 00:03:42,126 Forget about the vase, Frank. 113 00:03:42,128 --> 00:03:43,260 We're bailing on the vase, okay? 114 00:03:43,262 --> 00:03:44,128 Frank's right actually, okay? 115 00:03:44,130 --> 00:03:45,329 We got to thing about the vase. 116 00:03:45,331 --> 00:03:47,164 We got to think about what's best for the vase. 117 00:03:47,166 --> 00:03:50,534 Yes, we are men of honor who protect artifacts from those who steal them. 118 00:03:50,536 --> 00:03:51,202 What? 119 00:03:51,204 --> 00:03:54,038 You didn't give a shit about artifacts two hours ago.o. 120 00:03:54,040 --> 00:03:55,106 So what? Now we do. 121 00:03:55,108 --> 00:03:56,708 Yeah, what's that have to do with anything? 122 00:03:56,710 --> 00:03:58,910 Well, we should not be committing crimes based on 123 00:03:58,912 --> 00:04:00,111 beliefs that are two hours old. 124 00:04:00,113 --> 00:04:02,614 Well, then don't read us newspaper articles about stolen 125 00:04:02,616 --> 00:04:04,316 artifacts that outrage us. 126 00:04:04,318 --> 00:04:07,286 That article was about how the museum is holding an auction 127 00:04:07,288 --> 00:04:08,488 to raise money, okay? 128 00:04:08,490 --> 00:04:09,589 Nothing was stolen. 129 00:04:09,591 --> 00:04:10,657 The vase is not stolen. 130 00:04:10,659 --> 00:04:12,625 Yeah, as a matter of fact, only if we follow through with 131 00:04:12,627 --> 00:04:14,027 this plan will the vase be stolen. 132 00:04:14,029 --> 00:04:16,629 Well, you were the ones who escalated us off of being the extraction team. 133 00:04:16,631 --> 00:04:18,198 We could have gotten in and out of there. 134 00:04:18,200 --> 00:04:20,733 Well, escalate your way back in, for all I give a shit. 135 00:04:20,735 --> 00:04:21,735 I'm leaving. I quit. 136 00:04:21,737 --> 00:04:22,636 Me, too. 137 00:04:22,638 --> 00:04:23,637 Well, I'm still in. 138 00:04:23,639 --> 00:04:24,871 Living on the edge. 139 00:04:24,873 --> 00:04:25,972 It's making me feel alive. 140 00:04:25,974 --> 00:04:26,640 Shh! 141 00:04:26,642 --> 00:04:27,307 Yes! 142 00:04:27,309 --> 00:04:29,443 See, now, Frank, that is why you are on the extraction team. 143 00:04:29,445 --> 00:04:32,779 Frank's got the attitude, Dennis has the grace... Dee nosed in. 144 00:04:32,781 --> 00:04:33,680 She nosed in. 145 00:04:33,682 --> 00:04:36,650 Dee was dragged. 146 00:04:36,652 --> 00:04:37,684 Oh, shit. 147 00:04:37,686 --> 00:04:41,722 Extraction team, there is an SUV pulling up in front of the house. 148 00:04:41,724 --> 00:04:42,857 There is a man getting out. 149 00:04:42,859 --> 00:04:45,559 Okay, I cannot see the driver's face, but the subject 150 00:04:45,561 --> 00:04:49,363 appears to have pointed feet of some kind. 151 00:04:49,365 --> 00:04:50,765 Okay, I'm repeating here. 152 00:04:50,767 --> 00:04:53,001 He has pointed feet, so careful now. 153 00:04:53,003 --> 00:04:53,702 What does that mean? 154 00:04:53,704 --> 00:04:54,569 What does that mean? 155 00:04:54,571 --> 00:04:56,505 He's wearing cowboy boots. 156 00:04:56,507 --> 00:04:59,275 Okay, yes, I'm seeing now that they are cowboy-- you know, 157 00:04:59,277 --> 00:05:01,910 his feet could be pointed on the inside, so let's be... They're definitely not 158 00:05:01,912 --> 00:05:02,544 pointed on the inside. 159 00:05:02,546 --> 00:05:03,345 How do you know that? 160 00:05:03,347 --> 00:05:04,113 How do you know that? 161 00:05:04,115 --> 00:05:06,582 They're definitely not-- I mean, I guess I can't say for sure. 162 00:05:06,584 --> 00:05:07,616 You don't know that for sure. 163 00:05:07,618 --> 00:05:08,283 Sweetheart? 164 00:05:08,285 --> 00:05:09,017 You home? 165 00:05:09,019 --> 00:05:09,685 Up here, darling! 166 00:05:09,687 --> 00:05:10,352 What? 167 00:05:10,354 --> 00:05:11,320 Is she coming back up here? 168 00:05:11,322 --> 00:05:12,387 Why is she coming back up here? 169 00:05:12,389 --> 00:05:13,321 Oh, shit, back in the closet. 170 00:05:13,323 --> 00:05:14,389 Yippee-i-ki-yay. 171 00:05:15,292 --> 00:05:17,592 All right. 172 00:05:18,495 --> 00:05:20,761 What the hell? 173 00:05:23,765 --> 00:05:26,767 Oh, I just saw her put the vase in the suitcase. 174 00:05:26,769 --> 00:05:27,434 What? 175 00:05:27,436 --> 00:05:28,101 No. 176 00:05:28,103 --> 00:05:30,437 We can barely even tell if that's a person and a suitcase. 177 00:05:30,439 --> 00:05:32,138 I have to pee so bad. 178 00:05:32,140 --> 00:05:34,273 Deandra, your breath is dog shit. 179 00:05:34,275 --> 00:05:35,441 I know. 180 00:05:35,443 --> 00:05:36,575 What are you doing home? 181 00:05:36,577 --> 00:05:38,410 Well, I got a call from the alarm coarmpany. 182 00:05:38,412 --> 00:05:39,545 They said it was the house. 183 00:05:39,547 --> 00:05:40,279 This is bad. 184 00:05:40,281 --> 00:05:42,014 Oh, I must have set if off. 185 00:05:42,016 --> 00:05:44,116 I just popped by to grab a jacket. 186 00:05:44,118 --> 00:05:45,617 I told you you'd be chilly. 187 00:05:45,619 --> 00:05:48,286 Yeah, you're always right about that, honey. 188 00:05:48,288 --> 00:05:49,721 Well, I got an appointment, you know. 189 00:05:49,723 --> 00:05:50,389 Oh, yeah. 190 00:05:50,391 --> 00:05:51,791 I-I'm heading back to the office. 191 00:05:51,793 --> 00:05:52,458 Bye, sugar. 192 00:05:52,460 --> 00:05:53,125 Bye. 193 00:05:53,127 --> 00:05:54,260 What the hell was that? 194 00:05:54,262 --> 00:05:56,062 Very strange. 195 00:05:56,064 --> 00:05:56,930 That was close. 196 00:05:56,932 --> 00:05:57,697 Give me a chip. 197 00:05:57,699 --> 00:05:58,364 No, no. 198 00:05:58,366 --> 00:05:59,299 These are my chips. 199 00:05:59,301 --> 00:06:00,300 You don't get a chip. 200 00:06:00,302 --> 00:06:01,635 What's going on in there? 201 00:06:01,637 --> 00:06:04,704 Basically, these people are Southern, and the lady lied to the man. 202 00:06:06,541 --> 00:06:08,108 Are they gone? 203 00:06:08,110 --> 00:06:08,909 I don't know. 204 00:06:08,911 --> 00:06:10,210 Let's just quietly get out. 205 00:06:10,212 --> 00:06:11,478 It's phase time, bitches. 206 00:06:11,480 --> 00:06:12,279 What? What? 207 00:06:12,281 --> 00:06:13,046 No, no, no, no. 208 00:06:13,048 --> 00:06:14,047 What are you doing, Frank? 209 00:06:14,049 --> 00:06:16,149 We are in a very dangerous situation here. 210 00:06:16,151 --> 00:06:17,884 These people are from the South. 211 00:06:17,886 --> 00:06:18,585 That's weird. 212 00:06:18,587 --> 00:06:20,353 People from the South don't usually move up North. 213 00:06:20,355 --> 00:06:21,487 Oh, no, they come up. 214 00:06:21,489 --> 00:06:24,024 These carpetbaggers come up by the truckloads just to steal our artifacts. 215 00:06:24,026 --> 00:06:24,691 Carpetbaggers, huh? 216 00:06:24,693 --> 00:06:25,358 Yeah. 217 00:06:25,360 --> 00:06:26,126 Give me a chip. 218 00:06:26,128 --> 00:06:27,560 No, you don't get chips, Charlie! 219 00:06:27,562 --> 00:06:30,230 I mean, God only knows what these people will do to us if they catch us. 220 00:06:30,232 --> 00:06:32,933 These Southerners, they probably pray for a home invasion every single day. 221 00:06:32,935 --> 00:06:35,135 They can't wait to get their hands on home invaders, so they 222 00:06:35,137 --> 00:06:38,839 can blast them with shotguns and-and, uh, do God knows what to them, Frank. 223 00:06:38,841 --> 00:06:41,209 We'll be lucky if the only thing that happens is we go to jail. 224 00:06:41,211 --> 00:06:42,043 We have got to go. 225 00:06:42,045 --> 00:06:44,946 Hey, if some hillbilly comes up to me, I'm gonna lash him in 226 00:06:44,948 --> 00:06:45,947 the face, that's all. 227 00:06:45,949 --> 00:06:46,848 No, Frank. 228 00:06:46,850 --> 00:06:48,684 They are always armed to the teeth. 229 00:06:48,686 --> 00:06:51,887 They will hogtie us and hang us out on the front lawn or burn us on a cross. 230 00:06:51,889 --> 00:06:52,688 You're right, man. 231 00:06:52,690 --> 00:06:53,556 You got to be careful. 232 00:06:53,558 --> 00:06:55,691 You know, anytime you find out, like, some dude's got a crazy 233 00:06:55,693 --> 00:06:57,861 torture basement or something, it's someone from the South. 234 00:06:57,863 --> 00:06:58,528 It always is. 235 00:06:58,530 --> 00:07:00,531 You know what, extraction team, why don't you go down to 236 00:07:00,533 --> 00:07:02,733 the basement and see if it's some kind of crazy type dungeon. 237 00:07:02,735 --> 00:07:03,467 Yeah, yeah. 238 00:07:03,469 --> 00:07:06,103 Dungeons and tons of guns and-- dude, please give me a chip. 239 00:07:06,105 --> 00:07:07,604 You're not getting shit, okay?! 240 00:07:07,606 --> 00:07:08,272 Come on! 241 00:07:08,274 --> 00:07:09,639 Leave it alone with the chips. 242 00:07:09,641 --> 00:07:12,342 If you wanted chips, you could've gotten a bag at the hamburger store. 243 00:07:12,344 --> 00:07:13,343 Don't ask me again! 244 00:07:13,345 --> 00:07:15,278 I can't listen to this shit anymore. 245 00:07:15,280 --> 00:07:16,279 Ooh! 246 00:07:16,281 --> 00:07:17,280 Hmm. Q-tip holder. 247 00:07:17,282 --> 00:07:18,281 Shit. 248 00:07:18,283 --> 00:07:19,282 Oh, problem solved. 249 00:07:19,284 --> 00:07:20,283 Can we just get out of here? 250 00:07:20,285 --> 00:07:21,284 Oh, wait, wait, wait. 251 00:07:21,286 --> 00:07:22,352 Hold on, hold on. 252 00:07:22,354 --> 00:07:23,353 I think you need to see this. 253 00:07:23,355 --> 00:07:24,354 Dee, you are nosing in. 254 00:07:24,356 --> 00:07:25,355 Nip it in the bud. 255 00:07:25,357 --> 00:07:27,357 A whole bunch of tickets to The Jay Leno Show. 256 00:07:27,359 --> 00:07:28,358 Who cares? 257 00:07:28,360 --> 00:07:29,359 No. Listen to me. 258 00:07:29,361 --> 00:07:31,360 Who wants to see Jay Leno 15, 16 times? 259 00:07:31,362 --> 00:07:32,361 No one. 260 00:07:32,363 --> 00:07:33,362 No one wants to see him once. 261 00:07:33,364 --> 00:07:34,363 At all, right? 262 00:07:34,365 --> 00:07:35,364 I got a theory. 263 00:07:35,366 --> 00:07:36,816 She's banging Leno. 264 00:07:36,839 --> 00:07:38,839 She's having an affair with Leno. 265 00:07:38,841 --> 00:07:41,207 Frank, if she was banging Jay Leno, why would she have to buy 266 00:07:41,209 --> 00:07:42,142 a bunch of tickets to his show? 267 00:07:42,144 --> 00:07:43,143 That's stupid, Frank. 268 00:07:43,145 --> 00:07:44,144 Use your head. 269 00:07:44,146 --> 00:07:45,145 I've got an idea, though. 270 00:07:45,147 --> 00:07:46,446 She's trying to kill him. 271 00:07:46,448 --> 00:07:48,281 She's still very upset about the whole Conan thing. 272 00:07:48,283 --> 00:07:49,282 Oh, my God! 273 00:07:49,284 --> 00:07:50,183 That's it-- she's icing Leno. 274 00:07:51,120 --> 00:07:51,952 She's packing her suitcase. 275 00:07:51,954 --> 00:07:53,787 She's sneaking away from her husband. 276 00:07:53,789 --> 00:07:54,788 Listen to me. 277 00:07:54,790 --> 00:07:56,623 Those are the theories of lunatics. 278 00:07:56,625 --> 00:07:57,625 Okay. 279 00:07:57,627 --> 00:07:59,459 We have got to get to get out of here now. 280 00:07:59,461 --> 00:08:00,460 Yes, he's right. Let's go. 281 00:08:00,462 --> 00:08:01,328 No. Back off, bitch. 282 00:08:01,330 --> 00:08:02,822 I ain't leaving until I get that vase. 283 00:08:02,942 --> 00:08:06,300 Stop it! Stop it. 284 00:08:06,302 --> 00:08:07,301 He's gonna hurt himself. 285 00:08:07,303 --> 00:08:09,303 Never should have let him have that whip. 286 00:08:09,423 --> 00:08:10,114 For God sake, let's just get out of here. 287 00:08:10,234 --> 00:08:11,098 Let's go, come on. 288 00:08:21,891 --> 00:08:23,850 Okay, I think the back door's this way. 289 00:08:26,501 --> 00:08:31,428 Dee, you gangly, uncoordinated bitch, I am not getting hogtied over your lack of grace. 290 00:08:31,555 --> 00:08:33,048 I hope they hogtie you. 291 00:08:33,168 --> 00:08:36,826 And then I hope the rape you in their basement for ten years. 292 00:08:36,828 --> 00:08:39,495 Dee, listen to me. 293 00:08:39,497 --> 00:08:40,497 Go! 294 00:08:40,499 --> 00:08:43,467 I'm telling you, I have a weird feeling about this. 295 00:08:43,469 --> 00:08:46,671 He just randomly comes home with some story about the alarm. 296 00:08:46,673 --> 00:08:48,106 He knows something. 297 00:08:48,108 --> 00:08:49,740 Look, we should just do it now. 298 00:08:49,742 --> 00:08:50,741 Pull the trigger. 299 00:08:50,743 --> 00:08:51,742 Pull the trigger? 300 00:08:51,744 --> 00:08:52,743 What does that mean? 301 00:08:52,745 --> 00:08:53,744 Who is she talking to? 302 00:08:53,746 --> 00:08:55,746 What is she talking about pulling the trigger on? 303 00:08:55,748 --> 00:08:56,747 I don't know. 304 00:08:56,749 --> 00:08:58,648 I mean, until now, I was thinking this Southern violence 305 00:08:58,650 --> 00:09:00,417 talk was just, you know, bull shit. 306 00:09:00,419 --> 00:09:02,251 It was just an escalation of some kind. 307 00:09:02,253 --> 00:09:03,252 Mm-hmm. 308 00:09:03,254 --> 00:09:04,920 But now I think it might not be, you know what I mean? 309 00:09:04,922 --> 00:09:05,921 Uh-huh. 310 00:09:05,923 --> 00:09:07,789 I mean, who is she talking to right now? 311 00:09:07,791 --> 00:09:08,790 Who is that person? 312 00:09:08,792 --> 00:09:10,426 They're gonna pull the trigger on somebody? Jesus Christ. 313 00:09:10,428 --> 00:09:12,161 I mean, I'm only asking because I think knowing this might help 314 00:09:12,163 --> 00:09:12,928 us get out of this mess. 315 00:09:12,930 --> 00:09:13,929 You know what I'm saying? 316 00:09:13,931 --> 00:09:14,931 Mm. Mm-hmm. 317 00:09:14,933 --> 00:09:16,766 What is going on with you, Dee? 318 00:09:16,768 --> 00:09:18,601 You should be nosing into this like crazy right now. 319 00:09:18,603 --> 00:09:19,436 I can't hold it anymore. 320 00:09:19,438 --> 00:09:20,437 What? 321 00:09:20,439 --> 00:09:23,106 The toilet's right behind you, so I'm just gonna go ahead and pee in it. 322 00:09:23,108 --> 00:09:24,107 Oh, no, no. 323 00:09:24,109 --> 00:09:26,777 You are just gonna intentionally spray DNA all over the crime crime. 324 00:09:26,779 --> 00:09:28,612 I'm not gonna spray anything anywhere. 325 00:09:28,614 --> 00:09:30,447 Are you not familiar with how a woman urinates? 326 00:09:30,449 --> 00:09:32,116 Yes, I am, Dee, but you cannot flush the toilet. 327 00:09:32,118 --> 00:09:33,951 It's going to make too much noise. 328 00:09:33,953 --> 00:09:35,619 Then you're just gonna have a bowl full of evidence. 329 00:09:35,621 --> 00:09:37,354 Okay, well, you've got a really good point, but I'm going 330 00:09:37,356 --> 00:09:38,988 to do it anyway, okay, so it's it's happening, it's happening. 331 00:09:38,990 --> 00:09:40,890 You can't do it, you can't do it, no. 332 00:09:40,892 --> 00:09:41,724 It's happening. Watch me. 333 00:09:41,726 --> 00:09:43,458 Oh, my God. You are all liabilities. 334 00:09:43,460 --> 00:09:45,160 Why did you nose your way into this? I hate you. 335 00:09:45,162 --> 00:09:46,895 Okaym , I'm gonna go find Mac ad Charlie so they create a 336 00:09:46,897 --> 00:09:48,663 diversion so we can get the hell out of here. 337 00:09:48,665 --> 00:09:49,497 Don't pee with me in the room! 338 00:09:49,499 --> 00:09:51,332 Right now, yeah, go ahead and go. 339 00:09:51,334 --> 00:09:52,333 Oh, thank you, God. 340 00:09:53,770 --> 00:09:56,204 Mac? Charlie? Come in. 341 00:09:56,206 --> 00:09:57,784 Mac? Charlie? 342 00:09:58,101 --> 00:10:00,841 I'm telling you, Charlie, the situation is out of control. 343 00:10:01,209 --> 00:10:02,525 Let's just get out of here while we still can. 344 00:10:02,617 --> 00:10:03,849 Without the guys? 345 00:10:03,851 --> 00:10:04,984 Oh, they're as good as dead. 346 00:10:04,986 --> 00:10:07,652 There's no telling what those Southern people are gonna do to them. 347 00:10:07,654 --> 00:10:08,653 You're right, man. 348 00:10:08,655 --> 00:10:09,654 You know what? 349 00:10:09,656 --> 00:10:12,657 We should just get the hell out of here, and I mean out of Philadelphia. 350 00:10:12,659 --> 00:10:15,693 I mean, we should just drive and drive and drive and not look back. 351 00:10:15,695 --> 00:10:17,795 We should go to Arizona and open up that imported leather shop 352 00:10:17,797 --> 00:10:18,729 that we've always talked about. 353 00:10:18,731 --> 00:10:20,798 Oh, my God, the leathers, yes-- the tasseled leathers, the 354 00:10:20,800 --> 00:10:21,732 turquoise studs on the leathers. 355 00:10:21,734 --> 00:10:22,733 All the leather. 356 00:10:22,735 --> 00:10:23,734 Yeah. 357 00:10:23,736 --> 00:10:25,569 Okay, okay, do you have the keys on you? 358 00:10:25,571 --> 00:10:26,403 Yeah, let's get the keys. 359 00:10:26,405 --> 00:10:27,404 Let't s get the keys. 360 00:10:27,406 --> 00:10:28,405 Let's get out of here. 361 00:10:28,407 --> 00:10:30,240 Hey, hey, hey, hey, I heard all that. 362 00:10:30,242 --> 00:10:32,075 Were you holding down the button? 363 00:10:32,077 --> 00:10:33,076 It was an accident. 364 00:10:33,078 --> 00:10:35,079 I wasn't... It was just sort of a reflex. 365 00:10:35,081 --> 00:10:37,815 You're always holding that thing down, and... What? I'm... 366 00:10:37,817 --> 00:10:38,583 Uh, sorry, extraction team. 367 00:10:38,585 --> 00:10:40,418 We were having a leather conversation. 368 00:10:40,420 --> 00:10:44,255 We're-We're... Doesn't really... Hey, um, what's the status on the vase? 369 00:10:44,257 --> 00:10:45,256 Do not take off on us! 370 00:10:45,258 --> 00:10:47,425 I repeat, do not take off on us. 371 00:10:47,427 --> 00:10:50,128 Leather shop in Arizona? 372 00:10:50,130 --> 00:10:51,196 Are you serious? 373 00:10:51,198 --> 00:10:53,431 There are far too many leather shops in Arizona as it is. 374 00:10:53,433 --> 00:10:55,166 You would be out of business in a week's time. 375 00:10:55,168 --> 00:10:57,235 What did you expect us to do, okay? 376 00:10:57,237 --> 00:10:59,137 You got us all freaked out in here, sitting here waiting for 377 00:10:59,139 --> 00:11:01,272 the Southerners to tie us up to horses and then have them run in 378 00:11:01,274 --> 00:11:02,941 opposite directions, ripping us apart. 379 00:11:02,943 --> 00:11:03,941 Yeah. 380 00:11:03,943 --> 00:11:06,211 How are we not supposed to fantasize about opening up imported leather shops in 381 00:11:06,213 --> 00:11:07,212 Arizona? 382 00:11:07,214 --> 00:11:07,979 Yeah, give me a chip. 383 00:11:07,981 --> 00:11:09,747 No, you're not getting the chips. 384 00:11:09,749 --> 00:11:11,683 The chips are off the table, okay? 385 00:11:11,685 --> 00:11:12,350 I want a chip! 386 00:11:12,352 --> 00:11:13,117 Don't bring up the chips. 387 00:11:13,119 --> 00:11:13,784 Give me a chip. 388 00:11:13,786 --> 00:11:16,320 He wants chips, and I asked him in the store, Dennis, you were there. 389 00:11:16,322 --> 00:11:18,055 I said, "Charlie, do you want a bag of chips?" 390 00:11:18,057 --> 00:11:19,990 He said, "No, I don't want chips." 391 00:11:19,992 --> 00:11:21,759 If you wanted the goddamn chami, you should have gotten the 392 00:11:21,761 --> 00:11:23,761 goddamn chips at the hamburger shop! 393 00:11:23,763 --> 00:11:25,630 Stop, calm down, calm down, listen. 394 00:11:25,632 --> 00:11:28,499 We need the two of you to create a diversion so that we can sneak 395 00:11:28,501 --> 00:11:29,600 out of the house. 396 00:11:30,671 --> 00:11:32,337 She just flushed the toilet. 397 00:11:32,339 --> 00:11:35,139 Yeah, fine, it's just-- fine, I'm just hungry. 398 00:11:35,141 --> 00:11:36,140 We'll do a diversion. 399 00:11:36,142 --> 00:11:38,909 Oh, shit, I just thought of something. 400 00:11:38,911 --> 00:11:39,910 What? 401 00:11:39,912 --> 00:11:41,879 What if this vase is cursed, okay? 402 00:11:41,881 --> 00:11:43,681 Maybe that's why things aren't going well, right? 403 00:11:43,683 --> 00:11:46,017 If this vase has a curse on it, you do not want to touch it. 404 00:11:46,019 --> 00:11:47,885 I repeat, do not touch this vase if you see it. 405 00:11:47,887 --> 00:11:49,954 Pick it up with, like, you know what? 406 00:11:49,956 --> 00:11:53,457 Get a bag of sand of some sort and... Get, get Dee to touch it. 407 00:11:53,459 --> 00:11:54,458 Is Dee there? 408 00:11:54,460 --> 00:11:56,994 If you find Dee... Are you still talking about the vase? 409 00:11:56,996 --> 00:11:57,795 The vase is not cursed. 410 00:11:57,797 --> 00:11:58,762 It's from the 1800s. 411 00:11:58,764 --> 00:12:00,030 It was a time of science. 412 00:12:01,033 --> 00:12:02,799 Jesus, Dee, why did you flush the toilet? 413 00:12:02,801 --> 00:12:05,502 Well, you had me all freaked out about spray and DNA evidence. 414 00:12:05,504 --> 00:12:07,437 W-What's going on with Mac and Charlie? 415 00:12:07,439 --> 00:12:09,038 It's-- I can't get them to stay focused. 416 00:12:09,040 --> 00:12:10,907 They keep escalating the conversation into evil curses 417 00:12:10,909 --> 00:12:12,810 and opening leather shops in Arizona. 418 00:12:12,812 --> 00:12:13,578 A leather shop in Arizona? 419 00:12:13,580 --> 00:12:14,579 Yeah. 420 00:12:14,581 --> 00:12:16,848 Well, they'd be out of business in a week's time. 421 00:12:16,850 --> 00:12:18,150 That's exactly what I said. 422 00:12:18,152 --> 00:12:19,618 We need to split 'em up. 423 00:12:19,620 --> 00:12:20,619 That's a good idea. 424 00:12:20,621 --> 00:12:22,555 How do you propose we do that? 425 00:12:22,557 --> 00:12:24,891 Hey, Charlie, hey, it's Dee. 426 00:12:24,893 --> 00:12:27,827 Listen, uh, how come Mac's the only one who gets to push the 427 00:12:27,829 --> 00:12:32,065 button on the walkie? 428 00:12:32,067 --> 00:12:37,504 Uh, let me get back to you on that. 429 00:12:46,113 --> 00:12:48,047 Where are you guys? 430 00:12:48,049 --> 00:12:49,515 I'm in a little girl's room. 431 00:12:49,517 --> 00:12:50,516 Frank, get back here. 432 00:12:50,518 --> 00:12:52,585 Mac and Charlie are gonna do a diversion. 433 00:12:52,587 --> 00:12:53,419 No way. 434 00:12:53,421 --> 00:12:55,421 The little bitch has got a suitcase. 435 00:12:55,423 --> 00:12:56,990 I'll bet the vase is in it. 436 00:12:56,992 --> 00:12:58,125 No, no, I doubt that. 437 00:12:58,127 --> 00:13:00,161 Yeah, yeah, at this point, I doubt that ts is even the 438 00:13:00,163 --> 00:13:01,962 family mentioned in the article. 439 00:13:01,964 --> 00:13:06,968 Frilly little dress, pink nightie. 440 00:13:06,970 --> 00:13:08,336 Holy hell. 441 00:13:08,338 --> 00:13:11,906 There's a teddy bear and it's got something hard in it. 442 00:13:11,908 --> 00:13:16,811 I'll bet the wife put the vase in the teddy bear to steal it from the husband. 443 00:13:16,813 --> 00:13:18,947 No, no, that is absolute insanity. 444 00:13:18,949 --> 00:13:19,714 I'm gonna gut this thing. 445 00:13:19,716 --> 00:13:20,782 No, no, no, no, no, no, no. 446 00:13:20,784 --> 00:13:22,750 No, no, n-n-no, Frank. 447 00:13:24,187 --> 00:13:26,520 Hi, I'm Albert, I love you. 448 00:13:26,522 --> 00:13:28,856 Hi, I'm Albert, I love you. 449 00:13:28,858 --> 00:13:30,091 Hi, I'm Albert, I love you. 450 00:13:30,093 --> 00:13:30,758 Shut up. 451 00:13:30,760 --> 00:13:31,692 Hi, I'm Albert, I love you. 452 00:13:31,694 --> 00:13:33,027 Shut, shut up. 453 00:13:33,029 --> 00:13:34,028 That is outrageous. 454 00:13:34,030 --> 00:13:36,197 That is an outrageous amount of noise. 455 00:13:36,199 --> 00:13:37,132 Hi, I'm Albert, I love you. 456 00:13:37,134 --> 00:13:38,333 That's loud. 457 00:13:38,335 --> 00:13:40,302 Okay, oh, I'll smother it. 458 00:13:40,304 --> 00:13:41,303 Frank, Frank, do not. 459 00:13:41,305 --> 00:13:42,838 Fra, stop it. 460 00:13:42,840 --> 00:13:45,074 Hi, I'm Albert, I love you. 461 00:13:45,076 --> 00:13:47,243 Hi, I'm Albert... Are you kidding me? 462 00:13:47,245 --> 00:13:51,148 Goddamn it. 463 00:13:51,150 --> 00:13:55,085 How have we not been caught at this point? 464 00:13:55,087 --> 00:13:58,355 Hey, what's up, guys? 465 00:13:58,357 --> 00:14:00,490 Charlie, what are you doing here? 466 00:14:00,492 --> 00:14:01,157 I snuck in. 467 00:14:01,159 --> 00:14:02,758 Mac was, like, being a dick about the walkie-talkie. 468 00:14:02,760 --> 00:14:05,629 You know how, like, he wouldn't let me push the button and stuff? 469 00:14:05,631 --> 00:14:07,664 Dick. 470 00:14:07,666 --> 00:14:09,666 So he can just sneak in, but we can't seem to sneak out? 471 00:14:09,668 --> 00:14:12,169 It wasn't easy-- there's, like, a ton of clots in this house. 472 00:14:12,171 --> 00:14:14,171 I didn't know which closet you were in, okay? 473 00:14:14,173 --> 00:14:15,172 I had to look in a lot. 474 00:14:15,174 --> 00:14:16,907 All right, well, now that we've split you two idiots up, 475 00:14:16,909 --> 00:14:18,842 maybe we can finally get Mac to do a diversion. 476 00:14:18,844 --> 00:14:20,844 Hi, Mama, I'm home. 477 00:14:20,846 --> 00:14:24,181 Jesus Christ, now there's a kid in the house? 478 00:14:24,183 --> 00:14:27,484 Mac, dude, a kid just walked into the house-- a little heads up! 479 00:14:27,486 --> 00:14:29,152 Could you hold on one second, Dennis? 480 00:14:29,154 --> 00:14:32,589 Okay, so that's a double-double cheeseburger meal with a extra-large 481 00:14:32,591 --> 00:14:33,891 chocolate shake? 482 00:14:33,893 --> 00:14:37,728 Um, can you go ahead and throw an extra double cheeseburger on there, please? 483 00:14:37,730 --> 00:14:39,130 'Cause I'm very hungry. 484 00:14:39,132 --> 00:14:42,033 Mac, now is not the time to run off and get a hamburger! 485 00:14:42,035 --> 00:14:43,067 We need your help! 486 00:14:43,069 --> 00:14:44,503 I didn't just run off, dude. 487 00:14:44,505 --> 00:14:45,170 I'm coming back. 488 00:14:45,172 --> 00:14:46,171 We need you to come back now. 489 00:14:46,173 --> 00:14:48,173 We need you to create a diversion. 490 00:14:48,175 --> 00:14:49,808 We have got to get out of this house! 491 00:14:49,810 --> 00:14:51,810 What happened to Charlie's diversion? 492 00:14:51,812 --> 00:14:53,812 Charlie doesn't know what a diversion is, apparently. 493 00:14:53,814 --> 00:14:56,214 He just ran directly into the house. 494 00:14:56,216 --> 00:14:57,716 Fine. I'll be right back. 495 00:14:57,718 --> 00:14:59,051 Okay, great, thank you. 496 00:14:59,053 --> 00:15:00,052 Hey, get chips this time. 497 00:15:00,054 --> 00:15:01,053 I'm not gonna get chips! 498 00:15:01,055 --> 00:15:02,722 He got mad at me for not... Shut up. 499 00:15:02,724 --> 00:15:03,723 Well, you know what? 500 00:15:03,725 --> 00:15:04,723 I'll be a plumber. 501 00:15:04,725 --> 00:15:07,059 I'll knock on the front door, tell 'em I got a deal on pipes, 502 00:15:07,061 --> 00:15:08,861 you guys run out the back. 503 00:15:08,863 --> 00:15:11,163 That's a little elaborate, but okay. 504 00:15:11,165 --> 00:15:13,166 Ooh, I'll do a Swedish accent! 505 00:15:13,168 --> 00:15:16,203 No, you do not do a Swedish accent-- you don't know how to do one. 506 00:15:16,205 --> 00:15:17,204 And you don't need to, dude. 507 00:15:17,206 --> 00:15:19,207 These people don't know who you are! 508 00:15:19,209 --> 00:15:22,076 I can't just tell them that we're there to steal their artifact, Dennis. 509 00:15:22,078 --> 00:15:25,414 There is a huge amount of middle ground between those two things. 510 00:15:25,416 --> 00:15:28,417 I'm a Swedish plumber-- I'm here to fix your pipes. 511 00:15:28,419 --> 00:15:29,417 That's good. 512 00:15:29,419 --> 00:15:30,418 That's a good accent. 513 00:15:30,420 --> 00:15:32,421 Do a Philadelphia accent if you insist on doing an accent. 514 00:15:32,423 --> 00:15:34,423 I'm not going to do a Philadelphia accent. 515 00:15:34,425 --> 00:15:36,925 I'm gonna do a Swedish accent, because that's what Indy would do. 516 00:15:36,927 --> 00:15:39,427 Are you still there, Dennis, are you still there? 517 00:15:39,429 --> 00:15:42,396 Don't worry about it, and don't worry about anything. 518 00:15:42,398 --> 00:15:43,731 I'm gonna kill you. 519 00:15:43,733 --> 00:15:46,867 I'm gonna kill you! 520 00:15:46,869 --> 00:15:49,069 Well, guys, looks like we're on our own. 521 00:15:49,071 --> 00:15:50,203 Let's just make our move. 522 00:15:50,205 --> 00:15:52,205 Charlie, how'd you sneak in here? 523 00:15:52,207 --> 00:15:53,373 Front door. 524 00:15:53,375 --> 00:15:55,576 Let's just... Front door? 525 00:15:55,578 --> 00:16:00,081 You just walked right in the front door? 526 00:16:00,083 --> 00:16:03,084 Well, I ran, I had a little hustle going, but yeah, front door. 527 00:16:03,086 --> 00:16:05,054 Mm-hmm. 528 00:16:05,056 --> 00:16:07,957 I'm beginning to think we should just walk right out 529 00:16:07,959 --> 00:16:09,192 the front door, then. 530 00:16:09,194 --> 00:16:12,295 I'm beginning to think that this family has zero awareness 531 00:16:12,297 --> 00:16:13,362 of their surroundings. 532 00:16:13,364 --> 00:16:14,697 Let's go. Let's just go. 533 00:16:14,699 --> 00:16:15,932 Oh, my God. 534 00:16:15,934 --> 00:16:18,668 So, tell me, Madison, do you like 535 00:16:18,670 --> 00:16:19,602 Disneyland? 536 00:16:19,604 --> 00:16:21,337 Yeah. 537 00:16:21,339 --> 00:16:25,575 Well, we are going there right now. Surprise! 538 00:16:25,577 --> 00:16:26,976 I already packed your suitcase. 539 00:16:26,978 --> 00:16:28,478 Did you pack Binky? 540 00:16:28,480 --> 00:16:29,746 Well, no, I packed Elbert. 541 00:16:29,748 --> 00:16:31,381 I don't want Elbert. 542 00:16:31,383 --> 00:16:32,749 I want Binky! 543 00:16:32,751 --> 00:16:35,151 Go grab your Binky and hurry up, 'cause we got to go! 544 00:16:35,153 --> 00:16:36,419 Frank, Frank! 545 00:16:36,421 --> 00:16:38,421 Frank! Little girl coming your way. 546 00:16:38,423 --> 00:16:40,751 I'm gonna whip this little bitch in the face if she makes a a peep. 547 00:16:47,275 --> 00:16:48,736 Binky? 548 00:16:48,856 --> 00:16:49,890 Binky? 549 00:16:52,783 --> 00:16:54,467 Binky! 550 00:17:00,123 --> 00:17:01,246 We are assholes. 551 00:17:01,366 --> 00:17:03,292 No one is planning to murder Jay Leno or anyone else. 552 00:17:03,294 --> 00:17:06,094 This is a nice woman planning a surprise California vacation. 553 00:17:06,096 --> 00:17:07,595 Dangerous family? No. 554 00:17:12,200 --> 00:17:14,752 Barry! What took you so long? 555 00:17:14,872 --> 00:17:16,872 Mom, how come Barry's here? 556 00:17:16,874 --> 00:17:20,976 Oh, well, uh, he's coming with us to Disneyland instead of Daddy. 557 00:17:20,978 --> 00:17:23,546 How'd you like it if we could go to 558 00:17:23,548 --> 00:17:24,480 Disneyland every day? 559 00:17:24,482 --> 00:17:26,783 Are we going to California? 560 00:17:26,785 --> 00:17:27,484 Without Daddy? 561 00:17:27,486 --> 00:17:28,852 Well, I'll be your new daddy. 562 00:17:28,854 --> 00:17:31,155 Uh-oh. 563 00:17:31,157 --> 00:17:32,823 Oh, my God, did you hear that? 564 00:17:32,825 --> 00:17:35,459 She's out there, and they're all going to Disneyland. 565 00:17:38,330 --> 00:17:40,997 Barry, I followed you, you son of a bitch. 566 00:17:40,999 --> 00:17:42,899 I knew something was up. 567 00:17:42,901 --> 00:17:44,701 You're my best friend! 568 00:17:44,703 --> 00:17:46,136 How could you do this to me? 569 00:17:47,139 --> 00:17:48,138 Do you still love me? 570 00:17:48,140 --> 00:17:49,139 I don't know anymore. 571 00:17:49,141 --> 00:17:51,141 It's not good when the kids get involved. 572 00:17:51,143 --> 00:17:52,142 Very sad. 573 00:17:52,144 --> 00:17:54,144 ...or so help me God, I will beat the hell out of you. 574 00:17:54,146 --> 00:17:55,646 Let's just make a break for it. 575 00:17:58,851 --> 00:18:01,084 Everybody shut up! 576 00:18:01,086 --> 00:18:05,823 Now, let's all just calm down, and we'll talk this thing out like a family. 577 00:18:05,825 --> 00:18:08,859 I don't care if it takes all night. 578 00:18:10,963 --> 00:18:12,529 Oh, God, no. All night? 579 00:18:12,531 --> 00:18:13,830 I can't do all night, you guys. 580 00:18:13,832 --> 00:18:15,698 I don't have it in me. 581 00:18:15,700 --> 00:18:17,099 Screw it. 582 00:18:17,101 --> 00:18:18,868 Let's just walk right out. 583 00:18:18,870 --> 00:18:19,869 They're not gonna notice; 584 00:18:19,871 --> 00:18:21,871 they got a lot on their... Their marriage is falling apart. 585 00:18:21,873 --> 00:18:22,572 Let's walk right out. 586 00:18:22,574 --> 00:18:24,575 I'm just gonna walk right out. 587 00:18:24,577 --> 00:18:26,911 Let's do it. 588 00:18:27,914 --> 00:18:32,251 I've tried to make this work, but if you want to go, you can go. 589 00:18:32,253 --> 00:18:35,522 But you're not taking my little girl. 590 00:18:41,296 --> 00:18:42,062 Hello. 591 00:18:42,064 --> 00:18:42,729 Hey. 592 00:18:43,732 --> 00:18:50,671 Hello! I am the Swedish plumber... Uh, Mac... Hey, Frank, we're out here! 593 00:18:50,673 --> 00:18:53,540 Yo! 594 00:18:53,542 --> 00:18:56,277 Oh. 595 00:18:56,279 --> 00:18:57,978 The vase! 596 00:19:00,950 --> 00:19:03,184 Shit! 597 00:19:03,186 --> 00:19:06,120 All right, we'll just, uh... Yeah, why don't we head out. 598 00:19:06,122 --> 00:19:11,025 Should've sideways... We should just... Thank you. 599 00:19:12,694 --> 00:19:15,340 It was weird that they were Asian, right? 600 00:19:15,460 --> 00:19:22,637 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 601 00:19:22,687 --> 00:19:27,237 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.