Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,617 --> 00:00:06,461
- Previously...
- They believe
2
00:00:06,462 --> 00:00:08,813
it's from a Mohawk village
called Shadow Lake.
3
00:00:08,814 --> 00:00:10,817
There's a good chance
Roger's been taken there.
4
00:00:10,818 --> 00:00:12,609
You never stop worrying about them.
5
00:00:12,610 --> 00:00:14,385
We're going to make this right.
6
00:00:14,386 --> 00:00:16,259
Allow me to introduce my niece.
7
00:00:16,260 --> 00:00:18,934
Miss Fraser, I'm an
acquaintance of your parents.
8
00:00:18,935 --> 00:00:20,414
Have you news of Bonnet?
9
00:00:20,415 --> 00:00:22,982
Aye, good news.
10
00:00:22,983 --> 00:00:24,723
Hello.
11
00:00:24,724 --> 00:00:26,507
Think you've got the wrong room.
12
00:00:28,205 --> 00:00:29,875
Will you marry me?
13
00:00:29,876 --> 00:00:31,425
I'm not sure this is what
your father had in mind.
14
00:00:32,906 --> 00:00:33,949
What is this?
15
00:00:33,950 --> 00:00:35,081
Unhand him!
16
00:00:35,082 --> 00:00:36,560
Return to yer wife and child.
17
00:00:36,561 --> 00:00:37,716
Think you'll find there's something
18
00:00:37,717 --> 00:00:40,536
very familiar about my
companion, Stephen Bonnet.
19
00:00:40,537 --> 00:00:41,914
I have seen you before,
20
00:00:41,915 --> 00:00:43,294
on a broadsheet.
21
00:00:43,295 --> 00:00:44,324
Take him.
22
00:00:46,136 --> 00:00:47,615
What's going on?
23
00:01:58,665 --> 00:02:04,212
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
24
00:02:50,608 --> 00:02:52,348
You...
25
00:02:52,349 --> 00:02:54,002
remain captive.
26
00:03:01,600 --> 00:03:02,750
Ehhaokonsah.
27
00:03:04,318 --> 00:03:06,362
Ehhaokonsah.
28
00:03:19,747 --> 00:03:21,595
Murtagh has been arrested.
29
00:03:21,596 --> 00:03:23,815
- Christ!
- On what grounds?
30
00:03:23,816 --> 00:03:26,730
We captured a murderous
bastard called Bonnet,
31
00:03:26,731 --> 00:03:28,872
and the militiamen got in the way.
32
00:03:29,691 --> 00:03:32,127
They recognized Murtagh
from the broadsheets.
33
00:03:32,128 --> 00:03:33,476
Arrested both of them.
34
00:03:33,477 --> 00:03:35,609
Murtagh won't be granted a fair trial.
35
00:03:35,610 --> 00:03:37,020
Tryon'll make sure of it.
36
00:03:37,021 --> 00:03:38,131
They'll hang him.
37
00:03:38,918 --> 00:03:40,744
That thievin' bastard'll
do whatever he must
38
00:03:40,745 --> 00:03:42,912
to send a message to all Regulators.
39
00:03:42,913 --> 00:03:45,029
I was with Murtagh when it happened.
40
00:03:45,446 --> 00:03:47,182
He took responsibility.
41
00:03:48,144 --> 00:03:50,145
I won't let him hang.
42
00:03:50,146 --> 00:03:52,191
What's taken from one of us
43
00:03:52,192 --> 00:03:53,519
is taken from all of us.
44
00:03:54,825 --> 00:03:56,717
We'll get him back, lads.
45
00:04:11,537 --> 00:04:13,255
They have captured Stephen Bonnet.
46
00:04:17,173 --> 00:04:18,608
Are you quite well?
47
00:04:18,609 --> 00:04:20,306
Perhaps you should sit down.
48
00:04:23,223 --> 00:04:25,659
Oh, n-n-no.
49
00:04:25,660 --> 00:04:27,803
No, if I sit down, I won't
be able to get back up.
50
00:04:30,360 --> 00:04:32,827
Uh, where? How?
51
00:04:33,494 --> 00:04:35,192
He was apprehended in Wilmington.
52
00:04:35,193 --> 00:04:36,825
As to how, I could not say,
53
00:04:37,412 --> 00:04:39,431
but I have been apprised of
the charges against him.
54
00:04:39,804 --> 00:04:42,438
Smuggling, piracy, and murder.
55
00:04:43,552 --> 00:04:46,096
I suppose it's too late to add
what he did to me to that list.
56
00:04:46,724 --> 00:04:48,493
It would only bring shame upon you...
57
00:04:48,952 --> 00:04:50,578
and be of no consequence.
58
00:04:51,686 --> 00:04:54,166
He has already been sentenced
for his previous crimes.
59
00:04:54,167 --> 00:04:55,776
No consequence?
60
00:04:57,735 --> 00:05:00,346
He will soon pay for all his crimes.
61
00:05:00,347 --> 00:05:02,304
He is condemned
62
00:05:02,305 --> 00:05:03,871
and will hang next week.
63
00:05:06,353 --> 00:05:08,112
I thought you would want to know.
64
00:05:09,443 --> 00:05:10,573
Yes.
65
00:05:10,574 --> 00:05:11,879
Thank you.
66
00:05:23,261 --> 00:05:24,631
I want to see him.
67
00:05:40,583 --> 00:05:42,897
No, you cannot go.
68
00:05:43,781 --> 00:05:46,000
Even if your condition allowed
for your travel to Wilmington,
69
00:05:46,001 --> 00:05:48,568
which it assuredly does not,
attendance at an execution
70
00:05:48,569 --> 00:05:50,874
could not but have the worst
effects on the child.
71
00:05:50,875 --> 00:05:53,486
Now, I am completely sympathetic
72
00:05:53,487 --> 00:05:55,357
- to your feelings, but...
- No.
73
00:05:55,358 --> 00:05:57,469
You don't know what my feelings are.
74
00:05:59,863 --> 00:06:01,708
I don't want to watch him die.
75
00:06:02,365 --> 00:06:04,794
- Thank God for that.
- I want to talk to him.
76
00:06:06,021 --> 00:06:08,614
Your father entrusted me the
task of looking after you.
77
00:06:08,615 --> 00:06:11,373
I'm not sure that involves taking
afternoon tea with a murderer.
78
00:06:28,220 --> 00:06:29,652
"Daughter,
79
00:06:29,653 --> 00:06:31,872
I canna say if I shall see you again.
80
00:06:31,873 --> 00:06:33,787
My hope is that it shall be so
81
00:06:33,788 --> 00:06:36,746
and that all will be mended between us.
82
00:06:36,747 --> 00:06:38,413
I've been thinking about your question
83
00:06:38,414 --> 00:06:41,795
of whether revenge would
heal the wrong done to you.
84
00:06:41,796 --> 00:06:44,450
I advise you now that
you must not seek it."
85
00:06:45,713 --> 00:06:47,709
"For the sake of your soul,
86
00:06:47,710 --> 00:06:48,889
for the sake of your own life,
87
00:06:48,890 --> 00:06:50,847
you must find the grace
88
00:06:50,848 --> 00:06:52,414
to forgive.
89
00:06:52,877 --> 00:06:54,851
Freedom is hard-won,
90
00:06:54,852 --> 00:06:56,364
but it is not the fruit of murder.
91
00:06:56,365 --> 00:06:58,725
Do not fear that he
will escape vengeance."
92
00:07:00,554 --> 00:07:01,945
"Such a man carries with him
93
00:07:01,946 --> 00:07:03,878
the seeds of his own destruction.
94
00:07:05,296 --> 00:07:07,429
If he does not die by my hand,
95
00:07:07,430 --> 00:07:08,758
it'll be by another,
96
00:07:09,476 --> 00:07:12,126
but it must not be by your hand.
97
00:07:12,127 --> 00:07:15,054
Hear me, for the sake
of the love I bear you.
98
00:07:15,728 --> 00:07:17,483
Your loving father,
99
00:07:17,484 --> 00:07:18,745
James Fraser."
100
00:07:21,749 --> 00:07:23,481
I never said good-bye to him...
101
00:07:24,626 --> 00:07:25,793
To Jamie.
102
00:07:32,048 --> 00:07:33,347
But he's right.
103
00:07:35,132 --> 00:07:37,620
Forgiveness won't change
what has happened...
104
00:07:39,723 --> 00:07:41,583
but it can change what will be,
105
00:07:43,423 --> 00:07:45,293
whether Roger comes back or not.
106
00:07:47,766 --> 00:07:49,131
Whatever happens.
107
00:07:53,063 --> 00:07:54,894
You are sure you must see Bonnet?
108
00:07:55,275 --> 00:07:56,275
Yes.
109
00:07:57,380 --> 00:07:59,851
If I can say my piece, then...
110
00:08:01,180 --> 00:08:03,521
maybe I can find a way
to be free of him,
111
00:08:04,835 --> 00:08:06,274
but I have to try,
112
00:08:07,275 --> 00:08:08,693
for my baby's sake.
113
00:08:14,867 --> 00:08:16,154
Very well.
114
00:08:19,395 --> 00:08:20,743
You'll help me?
115
00:08:22,825 --> 00:08:24,234
God knows how,
116
00:08:26,111 --> 00:08:27,155
but I'll help you.
117
00:08:35,481 --> 00:08:36,700
May I?
118
00:08:45,796 --> 00:08:46,991
My God.
119
00:08:47,966 --> 00:08:49,108
He's real.
120
00:08:50,193 --> 00:08:51,277
Yes.
121
00:08:52,987 --> 00:08:54,101
I know.
122
00:09:23,647 --> 00:09:25,562
Ehhaokonsah.
123
00:09:30,980 --> 00:09:33,722
Carry wood to Tehwahsehwkwe's longhouse.
124
00:09:50,391 --> 00:09:51,696
That way.
125
00:10:09,765 --> 00:10:11,526
Ehhaokonsah.
126
00:10:11,965 --> 00:10:13,578
_
127
00:10:14,361 --> 00:10:15,553
_
128
00:10:16,805 --> 00:10:18,059
_
129
00:10:18,526 --> 00:10:19,959
_
130
00:10:26,379 --> 00:10:27,523
_
131
00:10:30,006 --> 00:10:32,093
_
132
00:10:35,542 --> 00:10:36,555
_
133
00:10:41,407 --> 00:10:43,367
_
134
00:10:44,103 --> 00:10:45,540
No.
135
00:10:46,166 --> 00:10:47,966
_
136
00:10:48,374 --> 00:10:49,587
_
137
00:10:50,893 --> 00:10:52,230
_
138
00:10:52,721 --> 00:10:56,094
_
139
00:10:56,844 --> 00:10:59,511
_
140
00:11:00,124 --> 00:11:01,791
_
141
00:11:03,423 --> 00:11:05,183
_
142
00:11:06,100 --> 00:11:07,593
_
143
00:11:17,587 --> 00:11:20,300
_
144
00:11:22,843 --> 00:11:24,823
_
145
00:11:29,098 --> 00:11:30,651
_
146
00:11:30,733 --> 00:11:32,995
_
147
00:11:33,119 --> 00:11:34,858
_
148
00:11:35,225 --> 00:11:37,802
_
149
00:12:21,596 --> 00:12:23,049
Are you all right?
150
00:12:23,050 --> 00:12:24,790
Yeah.
151
00:12:24,791 --> 00:12:26,533
It's just all so awkward is all.
152
00:12:27,174 --> 00:12:29,760
I thought I'd get used to being
this size, but I haven't.
153
00:12:30,927 --> 00:12:32,798
I just get more and more uncomfortable.
154
00:12:35,497 --> 00:12:37,629
Being here's harder than
I thought it would be.
155
00:12:39,849 --> 00:12:41,295
A baby is expected.
156
00:12:42,156 --> 00:12:43,488
Memories are not.
157
00:12:43,897 --> 00:12:46,681
They... simply come.
158
00:12:53,320 --> 00:12:54,854
I miss my mother.
159
00:12:56,023 --> 00:12:58,691
I daresay I find myself
missing her at times as well,
160
00:12:59,004 --> 00:13:00,451
particularly when I'm ill.
161
00:13:01,218 --> 00:13:03,916
In spite of her unwaveringly
direct manner, she is...
162
00:13:03,917 --> 00:13:05,367
a rather remarkable woman.
163
00:13:06,180 --> 00:13:08,576
I hope she returns
before the baby arrives.
164
00:13:09,285 --> 00:13:10,786
Knowing your parents,
165
00:13:11,141 --> 00:13:13,839
they will do everything in their
power to return Roger to you.
166
00:13:17,476 --> 00:13:18,974
Take my arm.
167
00:13:23,175 --> 00:13:25,111
You are impossible not to like.
168
00:13:32,859 --> 00:13:35,217
Would you like some more
wood for your fire?
169
00:14:00,212 --> 00:14:02,148
Put the logs over there, by the fire.
170
00:14:02,149 --> 00:14:03,541
And go down to the river,
fetch us some w...
171
00:14:03,542 --> 00:14:04,977
Yes? You want this here?
172
00:14:10,853 --> 00:14:12,181
_
173
00:14:12,757 --> 00:14:16,017
_
174
00:14:16,355 --> 00:14:18,962
_
175
00:14:18,963 --> 00:14:23,572
_
176
00:14:29,894 --> 00:14:31,467
Get up.
177
00:14:32,217 --> 00:14:34,304
Get up, Ehhaokonsah.
178
00:14:35,942 --> 00:14:37,562
_
179
00:14:43,952 --> 00:14:45,649
Please. I'm hurt.
180
00:14:47,556 --> 00:14:49,471
_
181
00:14:51,563 --> 00:14:53,790
_
182
00:14:55,303 --> 00:14:58,250
_
183
00:14:58,967 --> 00:15:00,380
Aah!
184
00:15:06,402 --> 00:15:08,212
Where do your loyalties lie?
185
00:15:10,050 --> 00:15:12,091
How did you come to be an outcast?
186
00:15:13,478 --> 00:15:15,090
It was a mistake.
187
00:15:15,091 --> 00:15:16,918
Have you no honor?
188
00:15:16,919 --> 00:15:18,682
Did you break your word of honor?
189
00:15:22,338 --> 00:15:24,340
My loyalties were to a woman.
190
00:15:26,429 --> 00:15:29,084
Then you should not smile upon Johiehon.
191
00:15:56,198 --> 00:15:57,329
_
192
00:16:00,963 --> 00:16:02,900
_
193
00:16:03,246 --> 00:16:04,833
_
194
00:16:05,555 --> 00:16:08,187
You are British?
195
00:16:08,188 --> 00:16:09,599
Yes.
196
00:16:10,233 --> 00:16:11,737
Scottish.
197
00:16:19,267 --> 00:16:21,008
Roger MacKenzie.
198
00:16:23,747 --> 00:16:25,857
You're the man they have
christened Dogface.
199
00:16:31,059 --> 00:16:32,400
So...
200
00:16:32,401 --> 00:16:35,170
so that's what "Ehhaokonsah" means.
201
00:16:35,171 --> 00:16:36,657
Flattering.
202
00:16:36,658 --> 00:16:39,348
Hmm. Rather appropriate nickname,
203
00:16:39,349 --> 00:16:41,960
since the Mohawk do not
keep their whiskers
204
00:16:41,961 --> 00:16:43,614
and they're rather fond of dogs.
205
00:16:44,029 --> 00:16:45,311
Oh, they are?
206
00:16:45,312 --> 00:16:47,028
Oh, I wouldn't have known it.
207
00:16:48,097 --> 00:16:50,339
But, then, I don't even know where I am.
208
00:16:51,144 --> 00:16:53,567
You're in the village
they call Shadow Lake.
209
00:16:54,364 --> 00:16:56,361
And where is that, exactly?
210
00:16:56,932 --> 00:16:58,541
The province of New York.
211
00:16:58,542 --> 00:17:00,282
Oh, New York.
212
00:17:01,589 --> 00:17:03,372
How did you come to be here?
213
00:17:10,098 --> 00:17:12,207
I suppose you could say I walked here.
214
00:17:18,410 --> 00:17:20,151
And you? What about...
215
00:17:21,394 --> 00:17:22,893
Why are you here?
216
00:17:28,094 --> 00:17:31,531
I... fell in love.
217
00:17:56,535 --> 00:17:57,923
What are ye doing?
218
00:17:58,864 --> 00:18:01,126
Well, you know Germain likes to
play with cups and spoons...
219
00:18:01,127 --> 00:18:02,671
Aye.
220
00:18:02,672 --> 00:18:05,283
So what's yer excuse, seein'
as our bairn's in his crib?
221
00:18:13,926 --> 00:18:15,776
I ken what this is.
222
00:18:18,470 --> 00:18:20,972
- Ye're going to...
- Rescue Murtagh from jail,
223
00:18:20,973 --> 00:18:22,364
yes.
224
00:18:27,220 --> 00:18:28,264
Good.
225
00:18:30,178 --> 00:18:32,046
He shouldna been in there to begin with.
226
00:18:32,047 --> 00:18:33,636
What, you're not angry with me?
227
00:18:33,637 --> 00:18:35,878
Not unless ye're not goin' to try.
228
00:18:37,001 --> 00:18:39,134
We canna allow the man to be hanged.
229
00:18:39,992 --> 00:18:41,601
What's this, then?
230
00:18:41,602 --> 00:18:43,116
Does this represent a man?
231
00:18:43,117 --> 00:18:44,610
Regulator?
232
00:18:44,611 --> 00:18:46,180
- Yes.
- Mm.
233
00:18:46,908 --> 00:18:50,019
Bryan and Malachi have
found men willing to help.
234
00:18:50,945 --> 00:18:53,395
But even so,
235
00:18:53,396 --> 00:18:55,180
it's a dangerous endeavor,
and I'm not sure...
236
00:18:55,181 --> 00:18:56,987
You can do this.
237
00:18:59,468 --> 00:19:01,165
If only Milord were here...
238
00:19:02,863 --> 00:19:04,598
Claire too.
239
00:19:06,823 --> 00:19:08,671
I ken she risked her life to save his
240
00:19:08,672 --> 00:19:10,537
when he was imprisoned at Wentworth.
241
00:19:11,327 --> 00:19:13,981
If they were here, uh,
what would they do?
242
00:19:15,288 --> 00:19:16,686
They'd find a way.
243
00:19:20,156 --> 00:19:21,244
And we will too.
244
00:19:22,573 --> 00:19:23,661
We?
245
00:19:24,536 --> 00:19:25,969
Aye, we.
246
00:19:26,412 --> 00:19:28,648
I'll not be cast aside.
247
00:19:28,649 --> 00:19:31,270
"For better or worse,"
248
00:19:31,271 --> 00:19:32,304
Fergus Fraser.
249
00:19:33,480 --> 00:19:35,613
Have faith in yer plan.
250
00:19:35,614 --> 00:19:37,037
'Twill work.
251
00:19:37,038 --> 00:19:39,485
And we have the Regulators
to aid us as well.
252
00:19:41,963 --> 00:19:43,557
You're right, mon amour.
253
00:19:44,186 --> 00:19:45,578
Murtagh will be freed.
254
00:19:49,866 --> 00:19:51,932
Perhaps it's time to leave Wilmington
255
00:19:51,933 --> 00:19:53,760
and to take up Milord and Milady's offer
256
00:19:53,761 --> 00:19:55,425
to live at Fraser's Ridge.
257
00:19:59,191 --> 00:20:02,073
I'll find us a wagon and start
packing our belongings.
258
00:20:09,625 --> 00:20:11,624
You are an exceptional woman.
259
00:20:14,782 --> 00:20:18,089
Ye ken well, I'd join you
to face the devil himself.
260
00:20:24,945 --> 00:20:27,941
I came here some years ago
to spread the word of God.
261
00:20:28,535 --> 00:20:30,362
Chief Tehwahsehkwe heard me preach
262
00:20:30,363 --> 00:20:32,973
and, being moved of the Holy Spirit,
263
00:20:32,974 --> 00:20:35,758
invited me to return
with him to his village.
264
00:20:35,759 --> 00:20:39,240
I started converting some
members of the tribe,
265
00:20:39,241 --> 00:20:43,322
and... for a time, I lived
with them peacefully.
266
00:20:44,246 --> 00:20:45,725
But a year after I
arrived at the village,
267
00:20:45,726 --> 00:20:47,901
I was struck with fever.
268
00:20:47,902 --> 00:20:50,666
I was prepared to allow
God to take me...
269
00:20:54,343 --> 00:20:56,585
Until I felt a woman's hands upon me.
270
00:20:57,804 --> 00:21:00,348
Soft, cooling hands.
271
00:21:02,569 --> 00:21:05,136
She cared for me with the
gentle touch of an angel.
272
00:21:06,790 --> 00:21:10,158
Then, after I had recovered,
273
00:21:10,159 --> 00:21:11,477
there was...
274
00:21:12,492 --> 00:21:14,232
sin.
275
00:21:16,583 --> 00:21:18,584
You see, my son, her touch had awakened
276
00:21:18,585 --> 00:21:21,110
a desire I had long fought to suppress,
277
00:21:22,284 --> 00:21:25,112
an impure, unholy desire.
278
00:21:26,898 --> 00:21:28,951
I thought I had conquered the feeling,
279
00:21:29,683 --> 00:21:31,829
thought I was immune to temptation,
280
00:21:33,125 --> 00:21:36,058
only to discover how
weak was my resolve.
281
00:21:36,934 --> 00:21:38,711
A woman stole your heart.
282
00:21:39,649 --> 00:21:41,737
A very old story, Father, perhaps one
283
00:21:41,738 --> 00:21:43,398
of the oldest stories in the world.
284
00:21:44,133 --> 00:21:46,075
Our union created a child.
285
00:21:47,919 --> 00:21:49,789
And that offended the Mohawk.
286
00:21:49,790 --> 00:21:52,748
No, they welcomed both
our union and the child
287
00:21:52,749 --> 00:21:54,093
with open arms.
288
00:21:55,230 --> 00:21:56,927
I don't understand.
289
00:21:56,928 --> 00:21:59,494
They expected me to baptize the child,
290
00:21:59,495 --> 00:22:03,001
save its soul, but... I could not.
291
00:22:03,777 --> 00:22:05,022
Well, why not?
292
00:22:05,023 --> 00:22:07,241
I am not in a state of grace.
293
00:22:07,242 --> 00:22:08,895
I have broken my vows,
294
00:22:08,896 --> 00:22:10,549
and so, by the edicts of the church,
295
00:22:10,550 --> 00:22:12,681
I cannot perform the
sacrament of baptism.
296
00:22:12,682 --> 00:22:14,857
Yeah, I doubt very much that
the Mohawk are perturbed
297
00:22:14,858 --> 00:22:16,729
by the niceties of the church, Father.
298
00:22:16,730 --> 00:22:18,731
No, but you see, Roger, I am.
299
00:22:18,732 --> 00:22:21,420
I have broken faith with
my God and my calling.
300
00:22:22,431 --> 00:22:24,389
I know that I am damned.
301
00:22:24,390 --> 00:22:26,043
I will not also damn this child
302
00:22:26,044 --> 00:22:27,783
with the false blessing
of a fallen priest.
303
00:22:27,784 --> 00:22:28,969
I will not.
304
00:22:33,682 --> 00:22:35,033
The child's mother
305
00:22:36,018 --> 00:22:37,352
is the healer?
306
00:22:38,020 --> 00:22:39,271
Johiehon.
307
00:22:43,128 --> 00:22:44,401
Do you still love her?
308
00:22:45,194 --> 00:22:48,380
I have prayed that my
love for her would abate,
309
00:22:49,850 --> 00:22:52,585
that I would stop seeing
her face in my dreams,
310
00:22:53,375 --> 00:22:56,038
that I would stop feeling
the touch of her hand,
311
00:22:57,031 --> 00:23:00,317
stop smelling the rainwater
perfuming her hair...
312
00:23:01,542 --> 00:23:03,602
stop hearing the gentle
lilt of her laugh
313
00:23:03,603 --> 00:23:05,604
floating on the wind.
314
00:23:06,998 --> 00:23:10,261
But my prayers have gone unanswered.
315
00:23:13,482 --> 00:23:15,309
I cannot hope that you would understand.
316
00:23:15,310 --> 00:23:16,615
No, actually, Father...
317
00:23:18,009 --> 00:23:19,792
I know exactly what you mean.
318
00:23:28,955 --> 00:23:32,727
Satehoronies, Kahnontiio...
319
00:23:32,728 --> 00:23:34,937
You are hidden here
because of your dishonor.
320
00:23:34,938 --> 00:23:39,054
You will go naked before
the Lord, your God.
321
00:23:39,055 --> 00:23:40,293
Stop.
322
00:23:41,770 --> 00:23:43,161
Pray for me, Roger.
323
00:25:20,501 --> 00:25:21,822
Father.
324
00:25:33,688 --> 00:25:35,472
Bloody hell.
325
00:25:44,633 --> 00:25:46,460
Father...
326
00:25:46,461 --> 00:25:48,268
I need to clean this.
327
00:25:59,396 --> 00:26:00,896
So sorry.
328
00:26:01,781 --> 00:26:03,500
Please, let me finish.
329
00:26:11,081 --> 00:26:12,455
Christ.
330
00:26:32,115 --> 00:26:34,846
O Father of mercies and
God of all comfort,
331
00:26:35,728 --> 00:26:37,076
we humbly beseech thee
332
00:26:37,077 --> 00:26:38,904
to visit and relieve the sick servant
333
00:26:38,905 --> 00:26:41,080
for whom our prayers are desired.
334
00:26:41,081 --> 00:26:43,490
Look upon him with the
eyes of thy mercy.
335
00:26:45,085 --> 00:26:48,338
Comfort him... with a
sense of thy goodness.
336
00:26:50,786 --> 00:26:52,110
Father, here.
337
00:26:52,790 --> 00:26:53,962
Here, let me help you.
338
00:26:59,513 --> 00:27:00,601
Christ.
339
00:27:02,646 --> 00:27:03,821
Here.
340
00:27:05,301 --> 00:27:06,453
Here, drink.
341
00:27:16,878 --> 00:27:18,140
Here.
342
00:27:26,888 --> 00:27:28,498
What happened?
343
00:27:30,218 --> 00:27:34,568
I was offered another
chance to baptize my child.
344
00:27:34,569 --> 00:27:36,962
My refusal offended them.
345
00:27:39,226 --> 00:27:41,836
They have given me until
morning to change my mind.
346
00:27:41,837 --> 00:27:43,241
And if you don't?
347
00:27:44,362 --> 00:27:47,496
Then they'll bind me and
put my feet in flames
348
00:27:48,061 --> 00:27:51,042
until the pain consumes
me and my body fails.
349
00:27:53,523 --> 00:27:57,199
I have seen this punishment
inflicted on another poor soul.
350
00:27:57,200 --> 00:28:00,053
He lingered for three days
before finally dying.
351
00:28:00,054 --> 00:28:01,116
My God.
352
00:28:01,117 --> 00:28:03,070
Please,
353
00:28:03,071 --> 00:28:04,724
- no more blasphemy.
- Just... just...
354
00:28:05,269 --> 00:28:06,465
listen to me.
355
00:28:07,798 --> 00:28:09,350
These people,
356
00:28:09,351 --> 00:28:12,432
they don't know anything about
the rituals of the church
357
00:28:12,433 --> 00:28:15,087
or the vows you took or why
you hold them so sacred.
358
00:28:15,088 --> 00:28:17,437
All they want is to see you
359
00:28:17,438 --> 00:28:19,134
pour a little water on the baby's head
360
00:28:19,135 --> 00:28:20,701
and say a few words in Latin.
361
00:28:20,702 --> 00:28:22,268
- I can't.
- Why not?
362
00:28:22,269 --> 00:28:23,791
- I...
- Ye don't have to perform
363
00:28:23,792 --> 00:28:25,184
the sacrament.
364
00:28:25,185 --> 00:28:27,360
Just... say the Lord's Prayer
365
00:28:27,361 --> 00:28:30,013
or... or a Hail Mary
and be done with it.
366
00:28:30,973 --> 00:28:32,363
They'll never know the difference.
367
00:28:32,364 --> 00:28:33,843
But I will.
368
00:28:33,844 --> 00:28:35,716
No, my son, I know
you're trying to help,
369
00:28:35,717 --> 00:28:38,415
but this...
370
00:28:38,416 --> 00:28:40,939
this is the Lord's punishment
for my great and foul sins.
371
00:28:40,940 --> 00:28:42,810
Ah, so you fell in love.
372
00:28:42,811 --> 00:28:44,856
That's your sin?
373
00:28:44,857 --> 00:28:47,032
You're human, for God's sake.
374
00:28:47,033 --> 00:28:49,164
Ah, yes, forgive me,
Lord, oh, my blasphemy.
375
00:28:49,165 --> 00:28:51,952
I will not mock the sacrament,
376
00:28:53,201 --> 00:28:55,008
even to save my own life.
377
00:28:55,966 --> 00:28:57,577
You're being an idiot.
378
00:28:59,716 --> 00:29:01,263
And yes, I'm saying
that to you right here,
379
00:29:01,264 --> 00:29:03,171
in the sight of God Almighty.
380
00:29:06,767 --> 00:29:08,843
Do ye know why I can
say you're an idiot?
381
00:29:11,122 --> 00:29:12,820
Because I've been an idiot myself.
382
00:29:19,740 --> 00:29:21,283
I fell in love with a girl.
383
00:29:22,416 --> 00:29:23,800
Beautiful girl.
384
00:29:24,679 --> 00:29:26,027
I asked her to marry me,
385
00:29:26,028 --> 00:29:27,846
and she said no.
386
00:29:28,901 --> 00:29:30,265
So what did I do?
387
00:29:31,338 --> 00:29:32,688
Instead of walking away,
388
00:29:32,689 --> 00:29:35,191
I actually followed her across an ocean.
389
00:29:37,126 --> 00:29:40,825
Like an idiot, I pursued her
through time and space,
390
00:29:40,826 --> 00:29:44,045
determined to prove to
myself and the universe
391
00:29:44,046 --> 00:29:46,006
that I did love this woman,
392
00:29:46,832 --> 00:29:49,355
just like all those great love stories
393
00:29:49,356 --> 00:29:51,603
written by all those great idiots.
394
00:29:53,012 --> 00:29:55,709
I pursued her and chased her
395
00:29:55,710 --> 00:29:57,626
and finally tracked her down
396
00:29:58,393 --> 00:30:00,192
and convinced her to marry me.
397
00:30:02,587 --> 00:30:06,109
And on the very night when
we were handfast, wed...
398
00:30:06,843 --> 00:30:09,738
in the eyes of man and the Almighty,
399
00:30:10,116 --> 00:30:11,598
we started fighting,
400
00:30:12,974 --> 00:30:14,951
and we said
401
00:30:15,477 --> 00:30:17,145
angry words to each other...
402
00:30:18,563 --> 00:30:19,898
Words to regret
403
00:30:20,822 --> 00:30:22,846
but which can never be taken back.
404
00:30:24,653 --> 00:30:26,263
So I left her.
405
00:30:27,198 --> 00:30:28,840
I intended to go home,
406
00:30:30,005 --> 00:30:32,702
but then I changed my
mind and went back,
407
00:30:33,549 --> 00:30:34,971
like an idiot,
408
00:30:35,750 --> 00:30:37,229
and instead of finding her,
409
00:30:37,230 --> 00:30:39,100
I found a man who...
410
00:30:39,885 --> 00:30:41,233
I now believe was her father,
411
00:30:41,234 --> 00:30:43,365
who beat me near unto death
412
00:30:43,366 --> 00:30:45,873
and sold me to the Mohawk.
413
00:30:47,784 --> 00:30:48,929
And even then,
414
00:30:49,723 --> 00:30:51,722
even then, I had yet another chance
415
00:30:51,723 --> 00:30:53,288
to walk away,
416
00:30:53,289 --> 00:30:54,922
to go home.
417
00:30:57,141 --> 00:30:59,730
Against all odds, I broke free
418
00:30:59,731 --> 00:31:01,164
from my captors.
419
00:31:02,190 --> 00:31:03,858
I found a way home.
420
00:31:07,021 --> 00:31:10,424
All I had to do was
reach out and touch it.
421
00:31:13,027 --> 00:31:14,389
But did I?
422
00:31:15,834 --> 00:31:18,865
No, I...
423
00:31:19,582 --> 00:31:21,076
just stood there
424
00:31:22,057 --> 00:31:24,562
with freedom within my reach,
425
00:31:25,931 --> 00:31:27,803
and I hesitated,
426
00:31:28,670 --> 00:31:30,276
like an idiot,
427
00:31:31,327 --> 00:31:33,024
because after all that,
428
00:31:33,025 --> 00:31:34,744
I still loved her.
429
00:31:39,961 --> 00:31:41,704
Then you do indeed
understand the pain I've...
430
00:31:41,705 --> 00:31:43,425
Agh, that's what I'm telling you, man.
431
00:31:43,426 --> 00:31:44,775
That's what I'm trying to tell you, man.
432
00:31:44,776 --> 00:31:46,147
I understand.
433
00:31:48,279 --> 00:31:49,997
But the difference is,
434
00:31:49,998 --> 00:31:52,675
I've learned something from my pain.
435
00:31:55,243 --> 00:31:56,810
I've changed.
436
00:31:59,160 --> 00:32:01,182
There's a saying where I come from:
437
00:32:01,183 --> 00:32:02,934
"Look out for number one."
438
00:32:04,360 --> 00:32:06,132
From now on, that's me,
439
00:32:07,625 --> 00:32:09,692
and if you're smart, you'll do the same.
440
00:32:11,259 --> 00:32:13,020
Turn your back on love
441
00:32:13,021 --> 00:32:15,087
and take your freedom.
442
00:32:15,981 --> 00:32:17,334
Save yourself,
443
00:32:18,033 --> 00:32:19,613
because if you don't...
444
00:32:22,352 --> 00:32:23,774
No one ever will.
445
00:32:35,022 --> 00:32:36,645
While you were gone, I've been digging.
446
00:32:37,916 --> 00:32:39,326
Help me.
447
00:32:39,327 --> 00:32:41,309
There's a spot on the
south side of the hut
448
00:32:41,310 --> 00:32:43,683
where we can escape
without being noticed.
449
00:32:45,249 --> 00:32:46,578
Come with me,
450
00:32:46,579 --> 00:32:47,881
and we'll both get out of here.
451
00:32:47,882 --> 00:32:49,436
You still do not understand...
452
00:32:49,437 --> 00:32:51,908
No, I understand that you still
have choices in front of you.
453
00:32:56,913 --> 00:32:58,334
Find a priest,
454
00:32:59,328 --> 00:33:02,287
confess your sin, let God absolve you,
455
00:33:02,288 --> 00:33:03,555
and you can continue His work,
456
00:33:03,556 --> 00:33:05,159
or...
457
00:33:05,160 --> 00:33:07,292
we can find Johiehon
458
00:33:07,293 --> 00:33:09,511
and take her and the baby with us.
459
00:33:11,732 --> 00:33:15,517
You can make a new life as
a husband and a father.
460
00:33:15,518 --> 00:33:17,084
I don't care what you choose,
461
00:33:17,085 --> 00:33:19,086
but both are better
462
00:33:19,087 --> 00:33:21,538
than staying here and
dying a horrible death.
463
00:34:40,147 --> 00:34:41,534
It's hopeless.
464
00:34:42,301 --> 00:34:43,997
With another hour's work, it will serve.
465
00:34:47,567 --> 00:34:49,309
We don't have another hour,
466
00:34:50,179 --> 00:34:53,311
and that hole is nae
big enough for a cat,
467
00:34:53,312 --> 00:34:55,487
much less a man.
468
00:34:58,796 --> 00:35:01,417
You will have time to complete
the work when I'm gone.
469
00:35:05,738 --> 00:35:07,586
What are you talking about?
470
00:35:09,371 --> 00:35:10,844
I'm staying.
471
00:35:10,845 --> 00:35:12,465
Oh, Jesus, Mary, and Joseph.
472
00:35:12,466 --> 00:35:14,593
- You need not blaspheme.
- Aye, I do...
473
00:35:16,931 --> 00:35:19,119
If you're still determined to stay
here and be tortured to death
474
00:35:19,120 --> 00:35:21,165
out of some misplaced sense of loyalty.
475
00:35:23,037 --> 00:35:24,472
Did ye not hear a word I said?
476
00:35:24,473 --> 00:35:26,953
I heard every word you said.
477
00:35:26,954 --> 00:35:28,476
Well?
478
00:35:28,477 --> 00:35:29,782
And I understand your feelings on love
479
00:35:29,783 --> 00:35:32,872
and its concomitant idiocy very well.
480
00:35:32,873 --> 00:35:35,396
However, I do not share
those feelings, Roger,
481
00:35:35,397 --> 00:35:37,909
and I must do that which
my conscience dictates.
482
00:35:38,576 --> 00:35:41,272
Then you're a bigger bloody
fool than I thought possible.
483
00:35:41,273 --> 00:35:43,187
That is most assuredly the case.
484
00:35:47,192 --> 00:35:49,020
They're coming for me.
485
00:35:49,021 --> 00:35:50,455
We must hide our work.
486
00:36:06,799 --> 00:36:08,477
Have you decided?
487
00:36:08,478 --> 00:36:10,039
Yes.
488
00:36:18,680 --> 00:36:21,011
I cannot baptize the child.
489
00:36:22,643 --> 00:36:25,142
I'll put myself in the
hands of the Lord.
490
00:36:31,562 --> 00:36:34,673
God be with you... my friend.
491
00:36:59,373 --> 00:37:01,178
Bloody fool.
492
00:37:23,802 --> 00:37:25,018
If you ask me one more time
493
00:37:25,019 --> 00:37:27,045
if I'm sure I want to
do this, I'll scream.
494
00:37:28,837 --> 00:37:30,990
Well, your mind is clearly made up.
495
00:37:30,991 --> 00:37:32,239
Couldn't help but notice
496
00:37:32,240 --> 00:37:34,095
that the rest of you seems
rather apprehensive.
497
00:37:35,757 --> 00:37:37,685
I've been thinking about this moment,
498
00:37:38,303 --> 00:37:40,505
and now it's finally here, I guess...
499
00:37:41,523 --> 00:37:42,799
I'm nervous.
500
00:37:45,195 --> 00:37:46,844
Perhaps we should take a moment...
501
00:37:47,790 --> 00:37:50,163
allow you to prepare yourself.
502
00:37:59,815 --> 00:38:01,054
I'm ready.
503
00:38:06,722 --> 00:38:09,463
Good day, gentlemen.
I am Lord John Grey.
504
00:38:09,464 --> 00:38:11,433
This is my betrothed,
Miss Brianna Fraser.
505
00:38:11,434 --> 00:38:12,858
Governor Tryon has arranged for us
506
00:38:12,859 --> 00:38:14,860
to have an audience with
one of your prisoners,
507
00:38:14,861 --> 00:38:16,340
Stephen Bonnet.
508
00:38:16,341 --> 00:38:17,732
His Excellency's secretary
509
00:38:17,733 --> 00:38:20,126
sent word apprising us of your arrival.
510
00:38:48,656 --> 00:38:51,375
I've moved Bonnet to the cell
at the end of the corridor,
511
00:38:51,376 --> 00:38:53,290
chained him to the wall
for your protection.
512
00:38:57,469 --> 00:38:59,887
- I'll see him alone.
- You will not.
513
00:39:00,559 --> 00:39:02,820
- If anything were to happen...
- He's in chains.
514
00:39:06,739 --> 00:39:08,359
He can't hurt me.
515
00:39:11,570 --> 00:39:14,746
I'll be waiting right here,
if you should need me.
516
00:39:53,677 --> 00:39:55,123
Go on, then.
517
00:39:55,744 --> 00:39:57,093
The sooner ye retrieve the auld coot,
518
00:39:57,094 --> 00:39:58,787
the sooner we can be on our way.
519
00:40:07,517 --> 00:40:08,539
Walk on.
520
00:40:28,886 --> 00:40:30,714
Do you know who I am?
521
00:40:32,368 --> 00:40:33,674
The Queen of Sheba?
522
00:40:37,585 --> 00:40:40,347
I don't think you were after
telling me your name, sweetheart.
523
00:40:40,815 --> 00:40:42,229
Don't call me that.
524
00:40:54,267 --> 00:40:56,159
I remember your face...
525
00:40:59,333 --> 00:41:01,029
And a few other things...
526
00:41:03,908 --> 00:41:05,622
But not your name.
527
00:41:06,467 --> 00:41:08,425
My name is Brianna Fraser.
528
00:41:08,426 --> 00:41:09,817
Oh.
529
00:41:09,818 --> 00:41:12,028
Brianna Fraser. That's a lovely name.
530
00:41:12,628 --> 00:41:14,860
My parents are James and Claire Fraser.
531
00:41:15,389 --> 00:41:16,998
They saved your life,
532
00:41:16,999 --> 00:41:18,512
and you robbed them.
533
00:41:18,513 --> 00:41:19,682
Yes.
534
00:41:21,134 --> 00:41:23,279
Oh, if you've come in the hopes of
retrieving your father's jewels,
535
00:41:23,280 --> 00:41:26,309
then I'm... I'm afraid
you left it too late.
536
00:41:26,310 --> 00:41:29,947
See, I... sold them to buy a ship.
537
00:41:30,905 --> 00:41:32,111
There was a...
538
00:41:33,668 --> 00:41:35,087
Was a trinket
539
00:41:35,714 --> 00:41:37,731
you were after when we first met.
540
00:41:37,732 --> 00:41:38,803
A ring?
541
00:41:42,665 --> 00:41:44,454
Oh, but you got that back.
542
00:41:54,810 --> 00:41:58,605
Good sirs, we are here to
visit a prisoner of yours.
543
00:41:58,606 --> 00:42:00,346
No visits without prior permission.
544
00:42:04,164 --> 00:42:06,997
I do not think permission
will be necessary.
545
00:42:09,265 --> 00:42:11,239
I'm told you're going to hang.
546
00:42:11,240 --> 00:42:13,446
Mm. I'm told the same thing.
547
00:42:15,710 --> 00:42:17,668
You'll not have come from pity,
though, I shouldn't think.
548
00:42:17,669 --> 00:42:19,496
No.
549
00:42:19,497 --> 00:42:21,155
I'll rest easier once you're dead.
550
00:42:22,891 --> 00:42:24,591
Well, what is it you want from me, then?
551
00:42:24,592 --> 00:42:26,677
Nothing.
552
00:42:26,678 --> 00:42:28,704
I came here to give you something.
553
00:42:29,318 --> 00:42:31,682
I came here to forgive you.
554
00:42:40,017 --> 00:42:41,692
Mm, oh, I've had whores
555
00:42:41,693 --> 00:42:43,955
try to foist their spawn on me before.
556
00:42:43,956 --> 00:42:45,913
I have no reason to lie.
557
00:42:50,637 --> 00:42:52,201
You're going to die,
558
00:42:52,965 --> 00:42:56,070
to hang by the neck until you're dead,
559
00:42:57,321 --> 00:43:00,175
and if it makes dying easier for you
560
00:43:01,103 --> 00:43:03,536
to know there's something
of you left on this Earth,
561
00:43:04,846 --> 00:43:06,804
then you're welcome to the knowledge.
562
00:43:13,474 --> 00:43:15,461
So I'll soon be gone...
563
00:43:16,468 --> 00:43:18,163
but not forgotten.
564
00:43:21,254 --> 00:43:23,908
I have no choice but to live
with what you've done to me,
565
00:43:23,909 --> 00:43:25,692
but you will be forgotten.
566
00:43:25,693 --> 00:43:28,260
My baby will never know your name,
567
00:43:28,261 --> 00:43:31,372
will never even know that you existed.
568
00:43:32,037 --> 00:43:33,874
While you rot in the ground,
569
00:43:33,875 --> 00:43:37,088
I will raise my child
to be a good person,
570
00:43:37,089 --> 00:43:38,923
to be nothing like you.
571
00:43:48,521 --> 00:43:49,934
Wait.
572
00:44:15,591 --> 00:44:17,071
For his maintenance.
573
00:44:18,290 --> 00:44:20,421
I don't want anything from you.
574
00:44:21,218 --> 00:44:22,882
Dying man's last wish, then.
575
00:44:42,139 --> 00:44:43,640
Take care of him.
576
00:44:48,950 --> 00:44:50,951
Stand down. Halt! Halt!
577
00:44:52,737 --> 00:44:54,868
Oof!
578
00:44:54,869 --> 00:44:57,567
Unhand him at once.
579
00:44:59,526 --> 00:45:00,834
Lord John?
580
00:45:00,835 --> 00:45:02,572
Fergus.
581
00:45:04,357 --> 00:45:05,923
What is the purpose of this attack?
582
00:45:05,924 --> 00:45:07,479
We're here to free a friend.
583
00:45:07,480 --> 00:45:08,665
I have the keys.
584
00:45:08,666 --> 00:45:10,014
Do not harm him,
585
00:45:10,015 --> 00:45:11,711
but do not allow him to leave.
586
00:45:11,712 --> 00:45:13,800
His allegiance is to Governor Tryon.
587
00:45:13,801 --> 00:45:15,672
I'm very sorry.
588
00:45:18,632 --> 00:45:20,111
Murtagh!
589
00:45:22,201 --> 00:45:25,246
Murtagh! Where are you?
590
00:45:25,247 --> 00:45:26,582
Here, lad.
591
00:45:29,208 --> 00:45:30,774
Murtagh.
592
00:45:30,775 --> 00:45:32,036
What are ye doing here, lass?
593
00:45:32,037 --> 00:45:33,733
You were arrested?
594
00:45:35,432 --> 00:45:38,085
Why on Earth would ye come here?
595
00:45:38,086 --> 00:45:40,131
There was someone I needed to see.
596
00:45:44,680 --> 00:45:46,703
We must hurry.
597
00:45:51,208 --> 00:45:53,231
Mr. Fitzgibbons.
598
00:45:53,232 --> 00:45:55,146
Well, I'm not entirely
surprised to find you here.
599
00:45:55,147 --> 00:45:56,756
I suppose this is the devil
600
00:45:56,757 --> 00:45:57,975
that brought ye here to see the villain?
601
00:45:57,976 --> 00:45:59,803
He's not to blame. I insisted.
602
00:46:02,284 --> 00:46:04,068
Come with me, lass.
603
00:46:04,069 --> 00:46:05,461
I'll deliver ye to River Run.
604
00:46:05,462 --> 00:46:07,463
You? Whilst every militiaman
605
00:46:07,464 --> 00:46:09,578
and redcoat in Wilmington
hunts you down?
606
00:46:10,205 --> 00:46:12,032
I will escort Miss Fraser to River Run.
607
00:46:12,033 --> 00:46:13,904
Over my dead body.
608
00:46:13,905 --> 00:46:16,512
Which you would assuredly
be if you are caught.
609
00:46:16,513 --> 00:46:18,220
She will be under my protection.
610
00:46:18,221 --> 00:46:20,171
Tryon's protection.
611
00:46:20,172 --> 00:46:22,898
If she's seen with you...
Her neck'll be in ropes.
612
00:46:24,437 --> 00:46:26,395
I'll trust ye to Lord John, then, lass.
613
00:46:26,396 --> 00:46:27,593
Be careful.
614
00:46:28,463 --> 00:46:30,007
Hurry, lads. We haven't much time.
615
00:46:30,008 --> 00:46:31,400
The powder's been lit!
616
00:46:31,401 --> 00:46:34,185
You intend to blow up the jail?
617
00:46:34,186 --> 00:46:35,657
A diversion to cover our retreat.
618
00:46:35,658 --> 00:46:36,925
We haven't a moment to waste.
619
00:46:38,059 --> 00:46:40,147
Wait. What about him?
620
00:46:40,148 --> 00:46:41,758
We can't just leave him here to die.
621
00:46:41,759 --> 00:46:44,195
Get him out of here, lads. Now.
622
00:46:48,265 --> 00:46:50,854
Come. Marsali's waiting.
623
00:47:22,169 --> 00:47:23,887
Hurry! Get in!
624
00:47:27,566 --> 00:47:29,297
Walk on, boy! Go on!
625
00:48:07,562 --> 00:48:09,280
Your Lordship.
626
00:48:09,281 --> 00:48:10,304
Yes?
627
00:48:12,045 --> 00:48:13,066
You are unharmed?
628
00:48:13,067 --> 00:48:14,503
I am.
629
00:48:14,504 --> 00:48:16,200
- And you, Mistress?
- I'm fine.
630
00:48:16,201 --> 00:48:17,984
I'm glad to hear it.
631
00:48:17,985 --> 00:48:20,117
We're uncertain how many
perished in the blast.
632
00:48:20,118 --> 00:48:21,727
I am told you were visiting
633
00:48:21,728 --> 00:48:23,512
a prisoner in the jail
prior to the explosion.
634
00:48:23,513 --> 00:48:25,514
Did you apprehend any of the insurgents?
635
00:48:25,515 --> 00:48:28,125
No. They were more prepared
than we could have anticipated.
636
00:48:28,126 --> 00:48:30,388
It appears these Regulators
637
00:48:30,389 --> 00:48:32,825
were intent on releasing their leader,
638
00:48:32,826 --> 00:48:34,713
Murtagh Fitzgibbons.
639
00:48:34,714 --> 00:48:36,742
Did they mention where
they were taking him?
640
00:48:38,780 --> 00:48:41,683
Unfortunately, the event
transpired with stunning rapidity.
641
00:48:43,250 --> 00:48:45,403
I heard nothing that
would aid your search,
642
00:48:45,404 --> 00:48:46,796
though I trust you will find them.
643
00:48:46,797 --> 00:48:48,406
We will, my lord.
644
00:48:48,407 --> 00:48:51,148
Governor Tryon will not allow
this to go unpunished.
645
00:49:06,947 --> 00:49:08,687
Don't go soft now.
646
00:49:08,688 --> 00:49:11,168
He chose his fate.
647
00:49:11,169 --> 00:49:12,952
He wanted this.
648
00:49:15,913 --> 00:49:18,088
There's nothing you can do.
649
00:49:23,529 --> 00:49:25,094
Don't be an idiot.
650
00:49:25,095 --> 00:49:28,290
Be smart for once in your
stupid, idiotic life.
651
00:49:28,291 --> 00:49:29,403
Be smart.
652
00:49:37,848 --> 00:49:39,239
Aah!
653
00:49:40,459 --> 00:49:43,069
Damn you, you stupid,
654
00:49:43,070 --> 00:49:45,028
stupid fool!
655
00:49:47,335 --> 00:49:49,007
Ah, fucking hell.
656
00:54:08,488 --> 00:54:11,207
That's it, lads. Take me
back to the idiot hut.
657
00:54:12,705 --> 00:54:14,705
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
44163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.