All language subtitles for Outlander.S04E12.1080p.WEB.H264-METCON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,018 --> 00:00:07,237 - CLAIRE: Previously... - YOUNG IAN: They believe 2 00:00:07,368 --> 00:00:09,718 it's from a Mohawk village called Shadow Lake. 3 00:00:09,848 --> 00:00:11,850 There's a good chance Roger's been taken there. 4 00:00:11,981 --> 00:00:12,895 You never stop worrying about them. 5 00:00:13,026 --> 00:00:14,723 We're going to make this right. 6 00:00:14,853 --> 00:00:16,725 Allow me to introduce my niece. 7 00:00:16,855 --> 00:00:19,336 Miss Fraser, I'm an acquaintance of your parents. 8 00:00:19,467 --> 00:00:20,816 Have you news of Bonnet? 9 00:00:20,946 --> 00:00:23,384 Aye, good news. 10 00:00:23,514 --> 00:00:25,125 - [ door opens ] - MURTAGH: Hello. 11 00:00:25,255 --> 00:00:26,909 Think you've got the wrong room. 12 00:00:27,040 --> 00:00:28,606 [ grunts ] 13 00:00:28,737 --> 00:00:30,478 Will you marry me? 14 00:00:30,608 --> 00:00:31,827 I'm not sure this is what your father had in mind. 15 00:00:31,957 --> 00:00:33,307 [ all shouting ] 16 00:00:33,437 --> 00:00:34,351 What is this? 17 00:00:34,482 --> 00:00:35,483 MILITIAMAN: Unhand him! 18 00:00:35,613 --> 00:00:36,962 Return to yer wife and child. 19 00:00:37,093 --> 00:00:38,573 Think you'll find there's something 20 00:00:38,703 --> 00:00:40,792 very familiar about my companion, Stephen Bonnet. 21 00:00:40,923 --> 00:00:42,316 MILITIAMAN: I have seen you before, 22 00:00:42,446 --> 00:00:43,534 on a broadsheet. 23 00:00:43,665 --> 00:00:45,362 Take him. 24 00:00:45,493 --> 00:00:46,537 [ all shouting ] 25 00:00:46,668 --> 00:00:48,017 What's going on? 26 00:00:48,148 --> 00:00:50,454 [ dramatic music ] 27 00:00:50,585 --> 00:00:52,978 WOMAN: ♪ Sing me a song 28 00:00:53,109 --> 00:00:55,981 ♪ Of a lass that is gone 29 00:00:56,112 --> 00:00:58,680 ♪ Say, could that lass 30 00:00:58,810 --> 00:01:01,683 ♪ Be I? 31 00:01:01,813 --> 00:01:03,772 ♪ Merry of soul 32 00:01:03,902 --> 00:01:06,775 ♪ She sailed on a day 33 00:01:06,905 --> 00:01:08,907 ♪ Over the sea 34 00:01:09,038 --> 00:01:11,867 ♪ To Skye 35 00:01:11,997 --> 00:01:14,565 ♪ Billow and breeze 36 00:01:14,696 --> 00:01:17,090 ♪ Islands and seas 37 00:01:17,220 --> 00:01:22,051 ♪ Mountains of rain and sun 38 00:01:22,182 --> 00:01:24,836 ♪ All that was good 39 00:01:24,967 --> 00:01:27,665 ♪ All that was fair 40 00:01:27,796 --> 00:01:30,364 ♪ All that was me 41 00:01:30,494 --> 00:01:32,931 ♪ Is gone 42 00:01:33,062 --> 00:01:35,020 ♪ Sing me a song 43 00:01:35,151 --> 00:01:37,893 ♪ Of a lass that is gone 44 00:01:38,023 --> 00:01:40,461 ♪ Say, could that lass 45 00:01:40,591 --> 00:01:43,420 ♪ Be I? 46 00:01:43,551 --> 00:01:45,596 ♪ Merry of soul 47 00:01:45,727 --> 00:01:48,164 ♪ She sailed on a day 48 00:01:48,295 --> 00:01:52,516 ♪ Over the sea 49 00:01:52,647 --> 00:01:57,434 ♪ To Skye 50 00:01:59,132 --> 00:02:02,004 [ dramatic music ] 51 00:02:02,135 --> 00:02:04,615 ♪ 52 00:02:04,746 --> 00:02:07,357 [ dramatic drum and flute music ] 53 00:02:07,488 --> 00:02:10,491 ♪ 54 00:02:22,938 --> 00:02:24,679 [ all shouting ] 55 00:02:24,809 --> 00:02:27,725 ♪ 56 00:02:27,856 --> 00:02:31,076 [ screaming ] 57 00:02:31,207 --> 00:02:32,861 [ all shouting ] 58 00:02:32,991 --> 00:02:34,732 ♪ 59 00:02:34,863 --> 00:02:38,083 [ speaking Mohawk ] 60 00:02:38,214 --> 00:02:42,087 [ Roger gasping ] 61 00:02:42,218 --> 00:02:45,047 [ uneasy music ] 62 00:02:45,178 --> 00:02:46,875 ♪ 63 00:02:47,005 --> 00:02:48,398 [ speaking Mohawk ] 64 00:02:48,529 --> 00:02:51,009 ♪ 65 00:02:51,140 --> 00:02:52,750 You... 66 00:02:52,881 --> 00:02:54,404 remain captive. 67 00:02:54,535 --> 00:02:55,666 ♪ 68 00:02:55,797 --> 00:02:56,798 [ grunts ] 69 00:02:56,928 --> 00:02:59,931 ♪ 70 00:03:02,064 --> 00:03:03,152 Ehhaokonsah. 71 00:03:03,283 --> 00:03:04,719 [ laughter ] 72 00:03:04,849 --> 00:03:06,764 - Ehhaokonsah. - [ laughter ] 73 00:03:06,895 --> 00:03:07,678 [ dramatic drum and flute music ] 74 00:03:07,809 --> 00:03:10,420 [ cries out ] 75 00:03:10,551 --> 00:03:13,510 ♪ 76 00:03:20,213 --> 00:03:21,997 Murtagh has been arrested. 77 00:03:22,127 --> 00:03:24,217 - Christ! - On what grounds? 78 00:03:24,347 --> 00:03:27,132 We captured a murderous bastard called Bonnet, 79 00:03:27,263 --> 00:03:30,092 and the militiamen got in the way. 80 00:03:30,223 --> 00:03:32,529 They recognized Murtagh from the broadsheets. 81 00:03:32,660 --> 00:03:33,878 Arrested both of them. 82 00:03:34,009 --> 00:03:36,011 Murtagh won't be granted a fair trial. 83 00:03:36,141 --> 00:03:37,142 Tryon'll make sure of it. 84 00:03:37,273 --> 00:03:39,319 They'll hang him. 85 00:03:39,449 --> 00:03:41,146 That thievin' bastard'll do whatever he must 86 00:03:41,277 --> 00:03:43,148 to send a message to all Regulators. 87 00:03:43,279 --> 00:03:45,847 I was with Murtagh when it happened. 88 00:03:45,977 --> 00:03:48,545 He took responsibility. 89 00:03:48,676 --> 00:03:50,547 I won't let him hang. 90 00:03:50,678 --> 00:03:52,593 What's taken from one of us 91 00:03:52,723 --> 00:03:53,985 is taken from all of us. 92 00:03:55,291 --> 00:03:57,119 We'll get him back, lads. 93 00:03:57,250 --> 00:04:00,035 [ ominous music ] 94 00:04:00,165 --> 00:04:03,212 ♪ 95 00:04:12,003 --> 00:04:13,657 They have captured Stephen Bonnet. 96 00:04:13,788 --> 00:04:16,486 [ disquieting music ] 97 00:04:16,617 --> 00:04:17,574 ♪ 98 00:04:17,705 --> 00:04:19,010 Are you quite well? 99 00:04:19,141 --> 00:04:20,708 Perhaps you should sit down. 100 00:04:20,838 --> 00:04:23,624 ♪ 101 00:04:23,754 --> 00:04:26,061 [ breathlessly ] Oh, n-n-no. 102 00:04:26,191 --> 00:04:27,976 No, if I sit down, I won't be able to get back up. 103 00:04:28,106 --> 00:04:30,761 ♪ 104 00:04:30,892 --> 00:04:33,895 Uh, where? How? 105 00:04:34,025 --> 00:04:35,244 He was apprehended in Wilmington. 106 00:04:35,375 --> 00:04:37,333 As to how, I could not say, 107 00:04:37,464 --> 00:04:40,205 but I have been apprised of the charges against him. 108 00:04:40,336 --> 00:04:42,904 Smuggling, piracy, and murder. 109 00:04:44,645 --> 00:04:47,125 I suppose it's too late to add what he did to me to that list. 110 00:04:47,256 --> 00:04:49,084 It would only bring shame upon you... 111 00:04:49,214 --> 00:04:52,087 and be of no consequence. 112 00:04:52,217 --> 00:04:54,568 He has already been sentenced for his previous crimes. 113 00:04:54,698 --> 00:04:56,178 No consequence? 114 00:04:56,309 --> 00:04:58,136 ♪ 115 00:04:58,267 --> 00:05:00,748 He will soon pay for all his crimes. 116 00:05:00,878 --> 00:05:02,706 He is condemned 117 00:05:02,837 --> 00:05:04,273 and will hang next week. 118 00:05:04,404 --> 00:05:06,754 ♪ 119 00:05:06,884 --> 00:05:09,844 I thought you would want to know. 120 00:05:09,974 --> 00:05:10,975 Yes. 121 00:05:11,106 --> 00:05:12,281 Thank you. 122 00:05:12,412 --> 00:05:15,545 ♪ 123 00:05:23,727 --> 00:05:25,033 I want to see him. 124 00:05:25,163 --> 00:05:28,166 ♪ 125 00:05:41,049 --> 00:05:44,182 No, you cannot go. 126 00:05:44,313 --> 00:05:46,402 Even if your condition allowed for your travel to Wilmington, 127 00:05:46,533 --> 00:05:48,970 which it assuredly does not, attendance at an execution 128 00:05:49,100 --> 00:05:51,276 could not but have the worst effects on the child. 129 00:05:51,407 --> 00:05:53,888 Now, I am completely sympathetic 130 00:05:54,018 --> 00:05:55,759 - to your feelings, but-- - No. 131 00:05:55,890 --> 00:05:57,935 You don't know what my feelings are. 132 00:06:00,329 --> 00:06:02,766 I don't want to watch him die. 133 00:06:02,897 --> 00:06:03,985 Thank God for that. 134 00:06:04,115 --> 00:06:06,422 I want to talk to him. 135 00:06:06,553 --> 00:06:08,859 Your father entrusted me the task of looking after you. 136 00:06:08,990 --> 00:06:10,078 I'm not sure that involves 137 00:06:10,208 --> 00:06:11,775 taking afternoon tea with a murderer. 138 00:06:11,906 --> 00:06:14,082 [ sighs ] 139 00:06:19,130 --> 00:06:21,829 [ somber orchestral music ] 140 00:06:21,959 --> 00:06:24,962 ♪ 141 00:06:28,488 --> 00:06:30,054 JAMIE: "Daughter, 142 00:06:30,185 --> 00:06:32,274 "I canna say if I shall see you again. 143 00:06:32,405 --> 00:06:34,189 "My hope is that it shall be so 144 00:06:34,319 --> 00:06:37,148 "and that all will be mended between us. 145 00:06:37,279 --> 00:06:39,150 "I've been thinking about your question 146 00:06:39,281 --> 00:06:42,197 "of whether revenge would heal the wrong done to you. 147 00:06:42,327 --> 00:06:44,373 I advise you now that you must not seek it." 148 00:06:44,504 --> 00:06:46,114 ♪ 149 00:06:46,244 --> 00:06:48,377 "For the sake of your soul, 150 00:06:48,508 --> 00:06:49,291 "for the sake of your own life, 151 00:06:49,422 --> 00:06:51,249 "you must find the grace 152 00:06:51,380 --> 00:06:52,816 "to forgive. 153 00:06:52,947 --> 00:06:55,253 "Freedom is hard-won, 154 00:06:55,384 --> 00:06:56,994 "but it is not the fruit of murder. 155 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 Do not fear that he will escape vengeance." 156 00:06:59,257 --> 00:07:00,955 ♪ 157 00:07:01,085 --> 00:07:02,347 "Such a man carries with him 158 00:07:02,478 --> 00:07:05,481 "the seeds of his own destruction. 159 00:07:05,612 --> 00:07:07,831 "If he does not die by my hand, 160 00:07:07,962 --> 00:07:09,877 "it'll be by another, 161 00:07:10,007 --> 00:07:12,575 "but it must not be by your hand. 162 00:07:12,706 --> 00:07:15,317 "Hear me, for the sake of the love I bear you. 163 00:07:15,448 --> 00:07:17,885 "Your loving father, 164 00:07:18,015 --> 00:07:19,147 James Fraser." 165 00:07:19,277 --> 00:07:22,150 ♪ 166 00:07:22,280 --> 00:07:24,935 I never said good-bye to him-- 167 00:07:25,066 --> 00:07:26,676 to Jamie. 168 00:07:26,807 --> 00:07:29,810 ♪ 169 00:07:32,334 --> 00:07:33,857 But he's right. 170 00:07:35,598 --> 00:07:40,124 Forgiveness won't change what has happened... 171 00:07:40,255 --> 00:07:43,824 but it can change what will be, 172 00:07:43,954 --> 00:07:45,695 whether Roger comes back or not. 173 00:07:45,826 --> 00:07:48,002 ♪ 174 00:07:48,132 --> 00:07:49,743 Whatever happens. 175 00:07:49,873 --> 00:07:52,920 ♪ 176 00:07:53,529 --> 00:07:55,096 You are sure you must see Bonnet? 177 00:07:56,140 --> 00:07:57,490 Yes. 178 00:07:57,620 --> 00:08:01,581 If I can say my piece, then... 179 00:08:01,711 --> 00:08:05,236 maybe I can find a way to be free of him, 180 00:08:05,367 --> 00:08:07,456 but I have to try, 181 00:08:07,587 --> 00:08:09,719 for my baby's sake. 182 00:08:09,850 --> 00:08:12,766 ♪ 183 00:08:15,333 --> 00:08:16,944 Very well. 184 00:08:17,074 --> 00:08:19,468 ♪ 185 00:08:19,599 --> 00:08:21,209 You'll help me? 186 00:08:23,037 --> 00:08:26,214 God knows how, 187 00:08:26,344 --> 00:08:27,258 but I'll help you. 188 00:08:27,389 --> 00:08:30,392 ♪ 189 00:08:31,480 --> 00:08:33,787 [ gasps softly ] 190 00:08:33,917 --> 00:08:35,484 [ sighs ] 191 00:08:35,615 --> 00:08:38,269 May I? 192 00:08:38,400 --> 00:08:41,272 ♪ 193 00:08:46,190 --> 00:08:48,105 My God. 194 00:08:48,236 --> 00:08:50,281 He's real. 195 00:08:50,412 --> 00:08:53,067 Yes. 196 00:08:53,197 --> 00:08:54,503 I know. 197 00:08:54,634 --> 00:08:56,505 ♪ 198 00:08:56,636 --> 00:08:59,421 [ indistinct chatter in Mohawk ] 199 00:09:07,995 --> 00:09:10,563 [ dog barking ] 200 00:09:10,693 --> 00:09:13,261 [ children laughing ] 201 00:09:24,054 --> 00:09:25,969 Ehhaokonsah. 202 00:09:31,540 --> 00:09:34,282 Carry wood to Tehwahsehwkwe's longhouse. 203 00:09:42,682 --> 00:09:45,249 [ wood clattering ] 204 00:09:50,951 --> 00:09:52,256 That way. 205 00:10:10,231 --> 00:10:11,928 Ehhaokonsah. 206 00:10:12,059 --> 00:10:14,539 [ speaking French ] 207 00:10:14,670 --> 00:10:16,019 [ speaking French ] 208 00:10:28,075 --> 00:10:29,032 [ chuckles softly ] 209 00:10:44,569 --> 00:10:46,006 No. 210 00:10:51,359 --> 00:10:53,056 [ speaking Mohawk ] 211 00:10:53,187 --> 00:10:56,494 [ speaking Mohawk ] 212 00:11:27,700 --> 00:11:29,136 [ speaking Mohawk ] 213 00:11:39,494 --> 00:11:40,451 [ peaceful flute music ] 214 00:11:40,582 --> 00:11:43,150 [ baby fussing ] 215 00:11:43,280 --> 00:11:45,282 ♪ 216 00:11:45,413 --> 00:11:48,111 [ dramatic percussive music ] 217 00:11:48,242 --> 00:11:51,071 ♪ 218 00:11:51,201 --> 00:11:54,074 [ indistinct chatter ] 219 00:11:54,204 --> 00:11:56,946 [ dramatic music ] 220 00:11:57,077 --> 00:12:00,080 ♪ 221 00:12:10,655 --> 00:12:13,441 [ disquieting music ] 222 00:12:13,571 --> 00:12:16,531 ♪ 223 00:12:21,841 --> 00:12:23,451 Are you all right? 224 00:12:23,581 --> 00:12:25,192 Yeah. 225 00:12:25,322 --> 00:12:27,498 It's just all so awkward is all. 226 00:12:27,629 --> 00:12:29,152 I thought I'd get used to being this size, 227 00:12:29,283 --> 00:12:31,328 but I haven't. 228 00:12:31,459 --> 00:12:33,200 I just get more and more uncomfortable. 229 00:12:33,330 --> 00:12:35,898 ♪ 230 00:12:36,029 --> 00:12:38,031 Being here's harder than I thought it would be. 231 00:12:38,161 --> 00:12:40,250 ♪ 232 00:12:40,381 --> 00:12:42,557 A baby is expected. 233 00:12:42,687 --> 00:12:44,298 Memories are not. 234 00:12:44,428 --> 00:12:47,083 They...simply come. 235 00:12:47,214 --> 00:12:49,999 [ contemplative music ] 236 00:12:50,130 --> 00:12:53,089 ♪ 237 00:12:53,786 --> 00:12:56,571 I miss my mother. 238 00:12:56,701 --> 00:12:59,574 I daresay I find myself missing her at times as well, 239 00:12:59,704 --> 00:13:01,619 particularly when I'm ill. 240 00:13:01,750 --> 00:13:04,318 In spite of her unwaveringly direct manner, she is... 241 00:13:04,448 --> 00:13:06,581 a rather remarkable woman. 242 00:13:06,711 --> 00:13:09,453 I hope she returns before the baby arrives. 243 00:13:09,584 --> 00:13:11,542 Knowing your parents, 244 00:13:11,673 --> 00:13:12,805 they will do everything in their power 245 00:13:12,935 --> 00:13:14,241 to return Roger to you. 246 00:13:14,371 --> 00:13:17,157 ♪ 247 00:13:17,287 --> 00:13:19,376 Take my arm. 248 00:13:19,507 --> 00:13:22,510 ♪ 249 00:13:23,641 --> 00:13:25,513 You are impossible not to like. 250 00:13:25,643 --> 00:13:27,689 ♪ 251 00:13:27,820 --> 00:13:30,518 [ indistinct chatter in Mohawk ] 252 00:13:30,648 --> 00:13:33,260 ♪ 253 00:13:33,390 --> 00:13:35,523 Would you like some more wood for your fire? 254 00:13:35,653 --> 00:13:38,439 [ uneasy music ] 255 00:13:38,569 --> 00:13:40,571 ♪ 256 00:13:40,702 --> 00:13:42,530 [ sighs ] 257 00:13:42,660 --> 00:13:45,576 ♪ 258 00:13:45,707 --> 00:13:47,448 [ grunts painfully ] 259 00:13:47,578 --> 00:13:50,407 ♪ 260 00:14:00,678 --> 00:14:02,550 Put the logs over there, by the fire. 261 00:14:02,680 --> 00:14:03,943 And go down to the river, fetch us some w-- 262 00:14:04,073 --> 00:14:05,379 Yes? You want this here? 263 00:14:05,509 --> 00:14:08,251 [ tense music ] 264 00:14:08,382 --> 00:14:11,254 ♪ 265 00:14:11,385 --> 00:14:12,647 [ winces ] 266 00:14:24,789 --> 00:14:25,747 [ growls ] 267 00:14:26,966 --> 00:14:28,793 [ Roger grunts ] 268 00:14:30,360 --> 00:14:32,493 - [ Roger grunts ] - Get up. 269 00:14:32,623 --> 00:14:35,191 Get up, Ehhaokonsah. 270 00:14:38,368 --> 00:14:41,371 ♪ 271 00:14:44,418 --> 00:14:46,115 Please. I'm hurt. 272 00:14:47,943 --> 00:14:49,858 [ speaking Mohawk ] 273 00:14:59,433 --> 00:15:00,782 Aah! 274 00:15:00,913 --> 00:15:03,916 ♪ 275 00:15:06,875 --> 00:15:10,531 Where do your loyalties lie? 276 00:15:10,661 --> 00:15:13,664 How did you come to be an outcast? 277 00:15:13,795 --> 00:15:15,492 It was a mistake. 278 00:15:15,623 --> 00:15:17,320 Have you no honor? 279 00:15:17,451 --> 00:15:19,148 Did you break your word of honor? 280 00:15:22,804 --> 00:15:24,806 My loyalties were to a woman. 281 00:15:26,895 --> 00:15:29,550 Then you should not smile upon Johiehon. 282 00:15:36,035 --> 00:15:38,254 [ grunting painfully ] 283 00:15:39,734 --> 00:15:41,649 [ groans ] 284 00:15:41,779 --> 00:15:44,695 [ breathing heavily ] 285 00:15:56,664 --> 00:15:57,795 [ man speaking French ] 286 00:15:59,841 --> 00:16:01,364 [ sputters ] 287 00:16:01,495 --> 00:16:03,366 [ speaking French ] 288 00:16:06,021 --> 00:16:08,589 You are British? 289 00:16:08,719 --> 00:16:10,634 Yes. 290 00:16:10,765 --> 00:16:12,506 Scottish. 291 00:16:13,898 --> 00:16:16,510 [ exhaling heavily ] 292 00:16:19,600 --> 00:16:21,341 Roger MacKenzie. 293 00:16:24,213 --> 00:16:26,259 You're the man they have christened Dogface. 294 00:16:26,389 --> 00:16:27,564 [ laughs ] 295 00:16:31,525 --> 00:16:32,961 [ laughing ] So... 296 00:16:33,092 --> 00:16:35,572 so that's what "Ehhaokonsah"means. 297 00:16:35,703 --> 00:16:36,878 Flattering. 298 00:16:37,009 --> 00:16:39,750 Hmm. Rather appropriate nickname, 299 00:16:39,881 --> 00:16:42,362 since the Mohawk do not keep their whiskers 300 00:16:42,492 --> 00:16:44,016 and they're rather fond of dogs. 301 00:16:44,146 --> 00:16:45,713 Oh, they are? 302 00:16:45,843 --> 00:16:48,498 Oh, I wouldn't have known it. 303 00:16:48,629 --> 00:16:51,545 But, then, I don't even know where I am. 304 00:16:51,675 --> 00:16:54,765 You're in the village they call Shadow Lake. 305 00:16:54,896 --> 00:16:57,333 And where is that, exactly? 306 00:16:57,464 --> 00:16:58,943 The province of New York. 307 00:16:59,074 --> 00:17:01,990 [ sighing ] Oh, New York. 308 00:17:02,121 --> 00:17:03,774 How did you come to be here? 309 00:17:03,905 --> 00:17:06,038 [ laughs ] 310 00:17:10,564 --> 00:17:12,609 I suppose you could say I walked here. 311 00:17:12,740 --> 00:17:14,524 [ laughs ] 312 00:17:18,876 --> 00:17:20,617 And you? What about-- 313 00:17:21,879 --> 00:17:23,359 Why are you here? 314 00:17:25,535 --> 00:17:26,797 [ sighs ] 315 00:17:26,928 --> 00:17:28,495 [ somber music ] 316 00:17:28,625 --> 00:17:31,933 I...fell in love. 317 00:17:32,064 --> 00:17:34,849 ♪ 318 00:17:45,860 --> 00:17:47,470 [ sighs ] 319 00:17:57,001 --> 00:17:59,265 What are ye doing? 320 00:17:59,395 --> 00:18:01,528 Well, you know Germain likes to play with cups and spoons-- 321 00:18:01,658 --> 00:18:03,356 Aye. 322 00:18:03,486 --> 00:18:05,749 So what's yer excuse, seein' as our bairn's in his crib? 323 00:18:09,927 --> 00:18:14,062 [ breathes deeply ] 324 00:18:14,193 --> 00:18:15,977 I ken what this is. 325 00:18:18,936 --> 00:18:21,374 - Ye're going to-- - Rescue Murtagh from jail, 326 00:18:21,504 --> 00:18:23,463 yes. 327 00:18:23,593 --> 00:18:25,421 [ exhales deeply ] 328 00:18:27,467 --> 00:18:28,511 Good. 329 00:18:30,644 --> 00:18:32,211 He shouldna been in there to begin with. 330 00:18:32,341 --> 00:18:34,038 What, you're not angry with me? 331 00:18:34,169 --> 00:18:37,216 Not unless ye're not goin' to try. 332 00:18:37,346 --> 00:18:40,393 We canna allow the man to be hanged. 333 00:18:40,523 --> 00:18:42,003 What's this, then? 334 00:18:42,134 --> 00:18:43,352 Does this represent a man? 335 00:18:43,483 --> 00:18:44,875 Regulator? 336 00:18:45,006 --> 00:18:47,269 - Yes. - Mm. 337 00:18:47,400 --> 00:18:50,446 Bryan and Malachi have found men willing to help. 338 00:18:51,317 --> 00:18:53,797 [ sighs ] But even so, 339 00:18:53,928 --> 00:18:55,582 it's a dangerous endeavor, and I'm not sure-- 340 00:18:55,712 --> 00:18:57,453 You can do this. 341 00:18:59,934 --> 00:19:01,631 If only Milord were here... 342 00:19:03,329 --> 00:19:06,070 [ sighs ] Claire too. 343 00:19:07,289 --> 00:19:09,073 I ken she risked her life to save his 344 00:19:09,204 --> 00:19:11,728 when he was imprisoned at Wentworth. 345 00:19:11,859 --> 00:19:14,383 If they were here, uh, what would they do? 346 00:19:14,514 --> 00:19:15,689 [ sighs ] 347 00:19:15,819 --> 00:19:17,691 They'd find a way. 348 00:19:20,563 --> 00:19:21,651 And we will too. 349 00:19:22,826 --> 00:19:23,914 We? 350 00:19:25,002 --> 00:19:26,743 Aye, we. 351 00:19:26,874 --> 00:19:29,050 I'll not be cast aside. 352 00:19:29,181 --> 00:19:31,618 "For better or worse," 353 00:19:31,748 --> 00:19:32,706 Fergus Fraser. 354 00:19:32,836 --> 00:19:33,881 [ tender music ] 355 00:19:34,011 --> 00:19:35,752 Have faith in yer plan. 356 00:19:35,883 --> 00:19:37,580 'Twill work. 357 00:19:37,711 --> 00:19:39,887 And we have the Regulators to aid us as well. 358 00:19:40,017 --> 00:19:42,194 ♪ 359 00:19:42,324 --> 00:19:44,587 You're right, mon amour. 360 00:19:44,718 --> 00:19:45,980 Murtagh will be freed. 361 00:19:46,110 --> 00:19:49,113 ♪ 362 00:19:50,332 --> 00:19:52,334 Perhaps it's time to leave Wilmington 363 00:19:52,465 --> 00:19:54,162 and to take up Milord and Milady's offer 364 00:19:54,293 --> 00:19:55,555 to live at Fraser's Ridge. 365 00:19:55,685 --> 00:19:58,688 ♪ 366 00:20:00,255 --> 00:20:02,475 I'll find us a wagon and start packing our belongings. 367 00:20:02,605 --> 00:20:05,608 ♪ 368 00:20:10,091 --> 00:20:12,441 You are an exceptional woman. 369 00:20:12,572 --> 00:20:15,183 ♪ 370 00:20:15,314 --> 00:20:18,491 Ye ken well, I'd join you to face the devil himself. 371 00:20:18,621 --> 00:20:21,581 ♪ 372 00:20:25,411 --> 00:20:28,936 I came here some years ago to spread the word of God. 373 00:20:29,066 --> 00:20:30,764 Chief Tehwahsehkwe heard me preach 374 00:20:30,894 --> 00:20:33,375 and, being moved of the Holy Spirit, 375 00:20:33,506 --> 00:20:36,160 invited me to return with him to his village. 376 00:20:36,291 --> 00:20:39,642 I started converting some members of the tribe, 377 00:20:39,773 --> 00:20:44,647 and...for a time, I lived with them peacefully. 378 00:20:44,778 --> 00:20:46,127 But a year after I arrived at the village, 379 00:20:46,258 --> 00:20:48,303 I was struck with fever. 380 00:20:48,434 --> 00:20:51,132 I was prepared to allow God to take me... 381 00:20:53,134 --> 00:20:54,744 [ sighs ] 382 00:20:54,875 --> 00:20:57,051 Until I felt a woman's hands upon me. 383 00:20:58,270 --> 00:21:00,750 Soft, cooling hands. 384 00:21:00,881 --> 00:21:02,970 [ chuckles ] 385 00:21:03,100 --> 00:21:05,538 She cared for me with the gentle touch of an angel. 386 00:21:05,668 --> 00:21:07,191 ♪ 387 00:21:07,322 --> 00:21:10,282 Then, after I had recovered, 388 00:21:10,412 --> 00:21:12,893 there was... 389 00:21:13,023 --> 00:21:14,634 sin. 390 00:21:14,764 --> 00:21:16,984 ♪ 391 00:21:17,114 --> 00:21:18,986 You see, my son, her touch had awakened 392 00:21:19,116 --> 00:21:22,685 a desire I had long fought to suppress, 393 00:21:22,816 --> 00:21:25,514 an impure, unholy desire. 394 00:21:25,645 --> 00:21:27,299 ♪ 395 00:21:27,429 --> 00:21:30,084 I thought I had conquered the feeling, 396 00:21:30,214 --> 00:21:33,348 thought I was immune to temptation, 397 00:21:33,479 --> 00:21:37,047 only to discover how weak was my resolve. 398 00:21:37,178 --> 00:21:40,050 A woman stole your heart. 399 00:21:40,181 --> 00:21:42,139 A very old story, Father, perhaps one 400 00:21:42,270 --> 00:21:43,967 of the oldest stories in the world. 401 00:21:44,098 --> 00:21:46,274 Our union created a child. 402 00:21:46,405 --> 00:21:48,320 ♪ 403 00:21:48,450 --> 00:21:50,191 And that offended the Mohawk. 404 00:21:50,322 --> 00:21:53,150 No, they welcomed both our union and the child 405 00:21:53,281 --> 00:21:55,631 with open arms. 406 00:21:55,762 --> 00:21:57,329 I don't understand. 407 00:21:57,459 --> 00:21:59,896 They expected me to baptize the child, 408 00:22:00,027 --> 00:22:03,683 save its soul, but... I could not. 409 00:22:03,813 --> 00:22:05,424 Well, why not? 410 00:22:05,554 --> 00:22:07,643 I am not in a state of grace. 411 00:22:07,774 --> 00:22:09,297 I have broken my vows, 412 00:22:09,428 --> 00:22:10,951 and so, by the edicts of the church, 413 00:22:11,081 --> 00:22:13,083 I cannot perform the sacrament of baptism. 414 00:22:13,214 --> 00:22:15,259 Yeah, I doubt very much that the Mohawk are perturbed 415 00:22:15,390 --> 00:22:17,131 by the niceties of the church, Father. 416 00:22:17,261 --> 00:22:19,133 No, but you see, Roger, I am. 417 00:22:19,263 --> 00:22:22,832 I have broken faith with my God and my calling. 418 00:22:22,963 --> 00:22:24,791 I know that I am damned. 419 00:22:24,921 --> 00:22:26,445 I will not also damn this child 420 00:22:26,575 --> 00:22:28,185 with the false blessing of a fallen priest. 421 00:22:28,316 --> 00:22:29,796 I will not. 422 00:22:29,926 --> 00:22:32,929 ♪ 423 00:22:34,148 --> 00:22:36,368 The child's mother 424 00:22:36,498 --> 00:22:38,239 is the healer? 425 00:22:38,370 --> 00:22:40,284 Johiehon. 426 00:22:40,415 --> 00:22:43,375 ♪ 427 00:22:43,505 --> 00:22:45,289 Do you still love her? 428 00:22:45,420 --> 00:22:50,251 I have prayed that my love for her would abate, 429 00:22:50,382 --> 00:22:53,776 that I would stop seeing her face in my dreams, 430 00:22:53,907 --> 00:22:57,432 that I would stop feeling the touch of her hand, 431 00:22:57,563 --> 00:23:02,045 stop smelling the rainwater perfuming her hair... 432 00:23:02,176 --> 00:23:04,004 stop hearing the gentle lilt of her laugh 433 00:23:04,134 --> 00:23:06,006 floating on the wind. 434 00:23:06,136 --> 00:23:07,399 ♪ 435 00:23:07,529 --> 00:23:10,663 But my prayers have gone unanswered. 436 00:23:10,793 --> 00:23:13,883 ♪ 437 00:23:14,014 --> 00:23:15,711 I cannot hope that you would understand. 438 00:23:15,842 --> 00:23:17,017 No, actually, Father... 439 00:23:17,147 --> 00:23:18,410 ♪ 440 00:23:18,540 --> 00:23:20,194 I know exactly what you mean. 441 00:23:20,324 --> 00:23:21,456 ♪ 442 00:23:21,587 --> 00:23:23,806 [ leaves rustle ] 443 00:23:29,421 --> 00:23:33,294 Satehoronies, Kahnontiio... [ speaking Mohawk ] 444 00:23:33,425 --> 00:23:35,339 You are hidden here because of your dishonor. 445 00:23:35,470 --> 00:23:39,126 You will go naked before the Lord, your God. 446 00:23:39,256 --> 00:23:40,344 Stop. 447 00:23:40,475 --> 00:23:42,172 [ uneasy music ] 448 00:23:42,303 --> 00:23:43,217 Pray for me, Roger. 449 00:23:43,347 --> 00:23:46,350 ♪ 450 00:24:15,858 --> 00:24:18,818 ♪ 451 00:24:24,650 --> 00:24:27,391 [ dramatic percussive music ] 452 00:24:27,522 --> 00:24:30,656 ♪ 453 00:24:37,227 --> 00:24:40,796 [ Father Alexandre screaming ] 454 00:24:40,927 --> 00:24:43,712 [ dramatic music ] 455 00:24:43,843 --> 00:24:46,802 ♪ 456 00:24:49,544 --> 00:24:50,893 [ grunts ] 457 00:24:51,024 --> 00:24:54,027 ♪ 458 00:25:04,211 --> 00:25:06,300 [ grunting painfully ] 459 00:25:06,430 --> 00:25:09,390 ♪ 460 00:25:14,482 --> 00:25:16,353 [ groans ] 461 00:25:20,967 --> 00:25:21,881 Father. 462 00:25:34,154 --> 00:25:35,938 Bloody hell. 463 00:25:39,986 --> 00:25:42,162 [ groaning softly ] 464 00:25:43,946 --> 00:25:45,034 [ grunts ] 465 00:25:45,165 --> 00:25:46,862 - Father... - [ groans ] 466 00:25:46,993 --> 00:25:48,734 I need to clean this. 467 00:25:54,087 --> 00:25:57,177 [ groaning painfully ] 468 00:25:59,701 --> 00:26:02,182 So sorry. 469 00:26:02,312 --> 00:26:03,966 Please, let me finish. 470 00:26:05,533 --> 00:26:06,882 [ whining ] 471 00:26:09,276 --> 00:26:11,060 [ sighs ] 472 00:26:11,191 --> 00:26:13,149 Christ. 473 00:26:14,629 --> 00:26:16,109 [ whimpers ] 474 00:26:23,464 --> 00:26:24,813 [ whimpers ] 475 00:26:27,511 --> 00:26:30,297 [ soft flute music ] 476 00:26:30,427 --> 00:26:32,516 ♪ 477 00:26:32,647 --> 00:26:36,129 O Father of mercies and God of all comfort, 478 00:26:36,259 --> 00:26:37,478 we humbly beseech thee 479 00:26:37,609 --> 00:26:39,306 to visit and relieve the sick servant 480 00:26:39,436 --> 00:26:41,482 for whom our prayers are desired. 481 00:26:41,613 --> 00:26:45,486 Look upon him with the eyes of thy mercy. 482 00:26:45,617 --> 00:26:48,576 Comfort him... with a sense of thy goodness. 483 00:26:48,707 --> 00:26:51,187 ♪ 484 00:26:51,318 --> 00:26:53,189 Father, here. 485 00:26:53,320 --> 00:26:54,364 Here, let me help you. 486 00:26:54,495 --> 00:26:57,498 ♪ 487 00:26:59,979 --> 00:27:01,067 Christ. 488 00:27:03,112 --> 00:27:04,287 Here. 489 00:27:05,767 --> 00:27:06,855 Here, drink. 490 00:27:06,986 --> 00:27:08,901 [ slurps ] 491 00:27:09,031 --> 00:27:10,903 [ groans softly ] 492 00:27:11,033 --> 00:27:13,993 ♪ 493 00:27:17,344 --> 00:27:18,606 Here. 494 00:27:23,132 --> 00:27:26,135 ♪ 495 00:27:27,354 --> 00:27:28,964 What happened? 496 00:27:30,966 --> 00:27:34,970 I was offered another chance to baptize my child. 497 00:27:35,101 --> 00:27:37,364 My refusal offended them. 498 00:27:37,494 --> 00:27:39,627 [ breathing heavily ] 499 00:27:39,758 --> 00:27:42,238 They have given me until morning to change my mind. 500 00:27:42,369 --> 00:27:44,763 And if you don't? 501 00:27:44,893 --> 00:27:48,462 Then they'll bind me and put my feet in flames 502 00:27:48,592 --> 00:27:51,508 until the pain consumes me and my body fails. 503 00:27:53,989 --> 00:27:57,601 I have seen this punishment inflicted on another poor soul. 504 00:27:57,732 --> 00:28:00,169 He lingered for three days before finally dying. 505 00:28:00,300 --> 00:28:01,518 My God. 506 00:28:01,649 --> 00:28:03,607 Please, 507 00:28:03,738 --> 00:28:05,609 - no more blasphemy. - Just--just... 508 00:28:05,740 --> 00:28:06,872 listen to me. 509 00:28:08,264 --> 00:28:10,179 These people, 510 00:28:10,310 --> 00:28:12,834 they don't know anything about the rituals of the church 511 00:28:12,965 --> 00:28:15,489 or the vows you took or why you hold them so sacred. 512 00:28:15,619 --> 00:28:17,839 All they want is to see you 513 00:28:17,970 --> 00:28:19,536 pour a little water on the baby's head 514 00:28:19,667 --> 00:28:21,103 and say a few words in Latin. 515 00:28:21,234 --> 00:28:22,670 - I can't. - Why not? 516 00:28:22,801 --> 00:28:24,193 - I... - Ye don't have to perform 517 00:28:24,324 --> 00:28:25,586 the sacrament. 518 00:28:25,717 --> 00:28:27,762 Just... say the Lord's Prayer 519 00:28:27,893 --> 00:28:31,374 or--or a Hail Mary and be done with it. 520 00:28:31,505 --> 00:28:32,462 They'll never know the difference. 521 00:28:32,593 --> 00:28:34,377 But I will. 522 00:28:34,508 --> 00:28:36,118 No, my son, I know you're trying to help, 523 00:28:36,249 --> 00:28:38,817 but this... 524 00:28:38,947 --> 00:28:41,341 this is the Lord's punishment for my great and foul sins. 525 00:28:41,471 --> 00:28:43,212 Ah, so you fell in love. 526 00:28:43,343 --> 00:28:45,258 That's your sin? 527 00:28:45,388 --> 00:28:47,434 You're human, for God's sake. 528 00:28:47,564 --> 00:28:49,566 Ah, yes, forgive me, Lord, oh, my blasphemy. 529 00:28:49,697 --> 00:28:53,396 I will not mock the sacrament, 530 00:28:53,527 --> 00:28:55,268 even to save my own life. 531 00:28:56,486 --> 00:28:58,097 You're being an idiot. 532 00:29:00,490 --> 00:29:01,665 And yes, I'm saying that to you right here, 533 00:29:01,796 --> 00:29:03,450 in the sight of God Almighty. 534 00:29:07,454 --> 00:29:09,108 Do ye know why I can say you're an idiot? 535 00:29:11,588 --> 00:29:13,286 Because I've been an idiot myself. 536 00:29:20,206 --> 00:29:21,685 I fell in love with a girl. 537 00:29:21,816 --> 00:29:22,817 [ tender music ] 538 00:29:22,948 --> 00:29:25,080 Beautiful girl. 539 00:29:25,211 --> 00:29:26,429 I asked her to marry me, 540 00:29:26,560 --> 00:29:29,302 and she said no. 541 00:29:29,432 --> 00:29:31,739 So what did I do? 542 00:29:31,870 --> 00:29:33,349 Instead of walking away, 543 00:29:33,480 --> 00:29:35,395 I actually followed her across an ocean. 544 00:29:35,525 --> 00:29:37,658 ♪ 545 00:29:37,789 --> 00:29:41,227 Like an idiot, I pursued her through time and space, 546 00:29:41,357 --> 00:29:44,447 determined to prove to myself and the universe 547 00:29:44,578 --> 00:29:47,233 that I did love this woman, 548 00:29:47,363 --> 00:29:49,757 just like all those great love stories 549 00:29:49,888 --> 00:29:51,759 written by all those great idiots. 550 00:29:51,890 --> 00:29:53,413 ♪ 551 00:29:53,543 --> 00:29:56,111 I pursued her and chased her 552 00:29:56,242 --> 00:29:58,635 and finally tracked her down 553 00:29:58,766 --> 00:30:00,594 and convinced her to marry me. 554 00:30:00,724 --> 00:30:02,988 ♪ 555 00:30:03,118 --> 00:30:06,905 And on the very night when we were handfast, wed... 556 00:30:07,035 --> 00:30:10,517 in the eyes of man and the Almighty, 557 00:30:10,647 --> 00:30:13,172 we started fighting, 558 00:30:13,302 --> 00:30:15,696 and we said 559 00:30:15,827 --> 00:30:18,742 angry words to each other-- 560 00:30:18,873 --> 00:30:21,223 words to regret 561 00:30:21,354 --> 00:30:23,312 but which can never be taken back. 562 00:30:24,966 --> 00:30:26,576 So I left her. 563 00:30:27,664 --> 00:30:30,406 I intended to go home, 564 00:30:30,537 --> 00:30:33,496 but then I changed my mind and went back, 565 00:30:33,627 --> 00:30:36,151 like an idiot, 566 00:30:36,282 --> 00:30:37,631 and instead of finding her, 567 00:30:37,761 --> 00:30:40,286 I found a man who... 568 00:30:40,416 --> 00:30:41,635 I now believe was her father, 569 00:30:41,765 --> 00:30:43,767 who beat me near unto death 570 00:30:43,898 --> 00:30:45,726 and sold me to the Mohawk. 571 00:30:48,250 --> 00:30:49,904 And even then, 572 00:30:50,035 --> 00:30:52,124 even then, I had yet another chance 573 00:30:52,254 --> 00:30:53,690 to walk away, 574 00:30:53,821 --> 00:30:55,388 to go home. 575 00:30:57,607 --> 00:31:00,132 Against all odds, I broke free 576 00:31:00,262 --> 00:31:02,482 from my captors. 577 00:31:02,612 --> 00:31:04,701 I found a way home. 578 00:31:07,748 --> 00:31:10,838 All I had to do was reach out and touch it. 579 00:31:13,493 --> 00:31:16,235 But did I? 580 00:31:16,365 --> 00:31:19,847 No, I... 581 00:31:19,978 --> 00:31:22,458 just stood there 582 00:31:22,589 --> 00:31:26,332 with freedom within my reach, 583 00:31:26,462 --> 00:31:28,812 and I hesitated, 584 00:31:28,943 --> 00:31:31,728 like an idiot, 585 00:31:31,859 --> 00:31:33,426 because after all that, 586 00:31:33,556 --> 00:31:35,210 I still loved her. 587 00:31:40,607 --> 00:31:42,391 Then you do indeed understand the pain I've-- 588 00:31:42,522 --> 00:31:43,827 Agh, that's what I'm telling you, man. 589 00:31:43,958 --> 00:31:45,177 That's what I'm trying to tell you, man. 590 00:31:45,307 --> 00:31:46,613 I understand. 591 00:31:48,745 --> 00:31:50,399 But the difference is, 592 00:31:50,530 --> 00:31:53,141 I've learned something from my pain. 593 00:31:55,709 --> 00:31:57,276 I've changed. 594 00:31:59,626 --> 00:32:01,584 There's a saying where I come from: 595 00:32:01,715 --> 00:32:04,761 "Look out for number one." 596 00:32:04,892 --> 00:32:08,026 From now on, that's me, 597 00:32:08,156 --> 00:32:10,158 and if you're smart, you'll do the same. 598 00:32:11,725 --> 00:32:13,422 Turn your back on love 599 00:32:13,553 --> 00:32:16,382 and take your freedom. 600 00:32:16,512 --> 00:32:18,427 Save yourself, 601 00:32:18,558 --> 00:32:21,648 because if you don't... [ laughs ] 602 00:32:22,692 --> 00:32:24,477 No one ever will. 603 00:32:35,488 --> 00:32:38,317 While you were gone, I've been digging. 604 00:32:38,447 --> 00:32:40,101 Help me. 605 00:32:40,232 --> 00:32:41,711 There's a spot on the south side of the hut 606 00:32:41,842 --> 00:32:44,149 where we can escape without being noticed. 607 00:32:45,715 --> 00:32:46,847 Come with me, 608 00:32:46,978 --> 00:32:48,283 and we'll both get out of here. 609 00:32:48,414 --> 00:32:50,503 You still do not understand-- 610 00:32:50,633 --> 00:32:52,374 No, I understand that you still have choices in front of you. 611 00:32:57,379 --> 00:32:59,729 Find a priest, 612 00:32:59,860 --> 00:33:02,689 confess your sin, let God absolve you, 613 00:33:02,819 --> 00:33:03,690 and you can continue His work, 614 00:33:03,820 --> 00:33:05,561 or... 615 00:33:05,692 --> 00:33:07,694 we can find Johiehon 616 00:33:07,824 --> 00:33:09,913 and take her and the baby with us. 617 00:33:10,044 --> 00:33:12,133 [ laughs ] 618 00:33:12,264 --> 00:33:15,919 You can make a new life as a husband and a father. 619 00:33:16,050 --> 00:33:17,486 I don't care what you choose, 620 00:33:17,617 --> 00:33:19,488 but both are better 621 00:33:19,619 --> 00:33:22,361 than staying here and dying a horrible death. 622 00:33:26,713 --> 00:33:28,280 [ sighs ] 623 00:33:38,464 --> 00:33:41,293 [ breathing heavily ] 624 00:33:50,650 --> 00:33:53,392 [ hopeful music ] 625 00:33:53,522 --> 00:33:55,089 ♪ 626 00:33:55,220 --> 00:33:58,005 [ foreboding music ] 627 00:33:58,136 --> 00:34:01,269 ♪ 628 00:34:32,126 --> 00:34:35,521 [ indistinct shouting in Mohawk ] 629 00:34:35,651 --> 00:34:38,611 ♪ 630 00:34:40,613 --> 00:34:42,702 It's hopeless. 631 00:34:42,832 --> 00:34:44,399 With another hour's work, it will serve. 632 00:34:44,530 --> 00:34:46,445 [ grunts ] 633 00:34:46,575 --> 00:34:47,968 ♪ 634 00:34:48,099 --> 00:34:50,710 We don't have another hour, 635 00:34:50,840 --> 00:34:53,713 and that hole is nae big enough for a cat, 636 00:34:53,843 --> 00:34:55,889 much less a man. 637 00:34:56,019 --> 00:34:59,197 ♪ 638 00:34:59,327 --> 00:35:00,981 You will have time to complete the work when I'm gone. 639 00:35:01,112 --> 00:35:04,332 ♪ 640 00:35:06,204 --> 00:35:07,988 What are you talking about? 641 00:35:08,119 --> 00:35:09,772 ♪ 642 00:35:09,903 --> 00:35:10,904 I'm staying. 643 00:35:11,034 --> 00:35:13,036 Oh, Jesus, Mary, and Joseph. 644 00:35:13,167 --> 00:35:14,995 - You need not blaspheme. - Aye, I do... 645 00:35:15,126 --> 00:35:17,650 ♪ 646 00:35:17,780 --> 00:35:19,521 If you're still determined to stay here and be tortured to death 647 00:35:19,652 --> 00:35:21,567 out of some misplaced sense of loyalty. 648 00:35:21,697 --> 00:35:23,438 ♪ 649 00:35:23,569 --> 00:35:24,874 Did ye not hear a word I said? 650 00:35:25,005 --> 00:35:27,355 I heard every word you said. 651 00:35:27,486 --> 00:35:28,878 Well? 652 00:35:29,009 --> 00:35:30,184 And I understand your feelings on love 653 00:35:30,315 --> 00:35:33,274 and its concomitant idiocy very well. 654 00:35:33,405 --> 00:35:35,798 However, I do not share those feelings, Roger, 655 00:35:35,929 --> 00:35:38,758 and I must do that which my conscience dictates. 656 00:35:38,888 --> 00:35:41,674 Then you're a bigger bloody fool than I thought possible. 657 00:35:41,804 --> 00:35:43,589 That is most assuredly the case. 658 00:35:43,719 --> 00:35:45,678 [ men whooping ] 659 00:35:45,808 --> 00:35:47,593 ♪ 660 00:35:47,723 --> 00:35:49,116 - They're coming for me. - [ man whoops ] 661 00:35:49,247 --> 00:35:50,857 We must hide our work. 662 00:35:50,987 --> 00:35:53,773 [ tense music ] 663 00:35:53,903 --> 00:35:56,863 ♪ 664 00:35:57,777 --> 00:35:58,778 [ leaves rustle ] 665 00:35:58,908 --> 00:36:01,911 ♪ 666 00:36:07,265 --> 00:36:08,614 Have you decided? 667 00:36:08,744 --> 00:36:10,442 Yes. 668 00:36:10,572 --> 00:36:13,401 [ somber music ] 669 00:36:13,532 --> 00:36:16,448 ♪ 670 00:36:19,146 --> 00:36:21,061 I cannot baptize the child. 671 00:36:21,192 --> 00:36:23,324 ♪ 672 00:36:23,455 --> 00:36:25,544 I'll put myself in the hands of the Lord. 673 00:36:25,674 --> 00:36:28,634 ♪ 674 00:36:32,028 --> 00:36:35,075 God be with you... my friend. 675 00:36:35,206 --> 00:36:38,165 ♪ 676 00:36:46,739 --> 00:36:47,870 [ leaves rustle ] 677 00:36:48,001 --> 00:36:50,090 [ breathing heavily ] 678 00:36:50,221 --> 00:36:53,180 ♪ 679 00:36:59,839 --> 00:37:01,580 Bloody fool. 680 00:37:01,710 --> 00:37:04,496 [ tense music ] 681 00:37:04,626 --> 00:37:07,586 ♪ 682 00:37:24,516 --> 00:37:27,127 If you ask me one more time if I'm sure I want to do this, I'll scream. 683 00:37:29,303 --> 00:37:31,392 Well, your mind is clearly made up. 684 00:37:31,523 --> 00:37:34,221 Couldn't help but notice that the rest of you seems rather apprehensive. 685 00:37:36,223 --> 00:37:38,704 I've been thinking about this moment, 686 00:37:38,834 --> 00:37:41,924 and now it's finally here, I guess... 687 00:37:42,055 --> 00:37:43,622 I'm nervous. 688 00:37:45,928 --> 00:37:48,191 Perhaps we should take a moment... 689 00:37:48,322 --> 00:37:50,629 allow you to prepare yourself. 690 00:37:59,986 --> 00:38:01,161 I'm ready. 691 00:38:01,292 --> 00:38:04,164 [ dramatic music ] 692 00:38:04,295 --> 00:38:07,123 ♪ 693 00:38:07,254 --> 00:38:09,865 Good day, gentlemen. I am Lord John Grey. 694 00:38:09,996 --> 00:38:11,650 This is my betrothed, Miss Brianna Fraser. 695 00:38:11,780 --> 00:38:13,260 Governor Tryon has arranged for us 696 00:38:13,391 --> 00:38:15,262 to have an audience with one of your prisoners, 697 00:38:15,393 --> 00:38:16,742 Stephen Bonnet. 698 00:38:16,872 --> 00:38:18,134 His Excellency's secretary 699 00:38:18,265 --> 00:38:20,528 sent word apprising us of your arrival. 700 00:38:20,659 --> 00:38:23,575 ♪ 701 00:38:30,843 --> 00:38:33,541 [ tense music ] 702 00:38:33,672 --> 00:38:36,675 ♪ 703 00:38:49,122 --> 00:38:51,777 I've moved Bonnet to the cell at the end of the corridor, 704 00:38:51,907 --> 00:38:53,692 chained him to the wall for your protection. 705 00:38:53,822 --> 00:38:56,564 [ dramatic music ] 706 00:38:56,695 --> 00:38:57,870 ♪ 707 00:38:58,000 --> 00:38:59,132 I'll see him alone. 708 00:38:59,262 --> 00:39:00,960 You will not. 709 00:39:01,090 --> 00:39:01,917 If anything were to happen-- 710 00:39:02,048 --> 00:39:04,224 He's in chains. 711 00:39:04,355 --> 00:39:07,140 ♪ 712 00:39:07,270 --> 00:39:09,229 He can't hurt me. 713 00:39:09,360 --> 00:39:11,971 ♪ 714 00:39:12,101 --> 00:39:13,755 I'll be waiting right here, 715 00:39:13,886 --> 00:39:15,148 if you should need me. 716 00:39:15,278 --> 00:39:17,106 ♪ 717 00:39:17,237 --> 00:39:18,934 [ lock clanks ] 718 00:39:19,065 --> 00:39:20,327 [ cell door creaks ] 719 00:39:20,458 --> 00:39:23,374 ♪ 720 00:39:23,504 --> 00:39:26,289 [ tense music ] 721 00:39:26,420 --> 00:39:29,554 ♪ 722 00:39:54,143 --> 00:39:56,145 Go on, then. 723 00:39:56,276 --> 00:39:57,495 The sooner ye retrieve the auld coot, 724 00:39:57,625 --> 00:39:58,931 the sooner we can be on our way. 725 00:39:59,061 --> 00:40:02,064 ♪ 726 00:40:07,983 --> 00:40:08,941 Walk on. 727 00:40:09,071 --> 00:40:12,074 ♪ 728 00:40:14,120 --> 00:40:16,688 [ dramatic music ] 729 00:40:16,818 --> 00:40:19,821 ♪ 730 00:40:29,352 --> 00:40:31,180 Do you know who I am? 731 00:40:32,834 --> 00:40:34,140 The Queen of Sheba? 732 00:40:38,231 --> 00:40:40,929 I don't think you were after telling me your name, sweetheart. 733 00:40:41,060 --> 00:40:42,409 Don't call me that. 734 00:40:45,281 --> 00:40:48,241 ♪ 735 00:40:54,900 --> 00:40:56,728 I remember your face... 736 00:40:56,858 --> 00:40:59,818 ♪ 737 00:40:59,948 --> 00:41:01,167 And a few other things... 738 00:41:01,297 --> 00:41:03,996 ♪ 739 00:41:04,126 --> 00:41:06,868 But not your name. 740 00:41:06,999 --> 00:41:08,827 My name is Brianna Fraser. 741 00:41:08,957 --> 00:41:10,219 Oh. 742 00:41:10,350 --> 00:41:12,570 Brianna Fraser. That's a lovely name. 743 00:41:12,700 --> 00:41:15,790 My parents are James and Claire Fraser. 744 00:41:15,921 --> 00:41:17,400 They saved your life, 745 00:41:17,531 --> 00:41:18,750 and you robbed them. 746 00:41:18,880 --> 00:41:21,535 Yes. 747 00:41:21,666 --> 00:41:23,494 Oh, if you've come in the hopes of retrieving your father's jewels, 748 00:41:23,624 --> 00:41:26,540 then I'm--I'm afraid you left it too late. 749 00:41:26,671 --> 00:41:30,413 See, I...sold them to buy a ship. 750 00:41:31,371 --> 00:41:34,069 There was a-- 751 00:41:34,200 --> 00:41:36,115 was a trinket 752 00:41:36,245 --> 00:41:37,725 you were after when we first met. 753 00:41:37,856 --> 00:41:39,205 A ring? 754 00:41:39,335 --> 00:41:42,295 ♪ 755 00:41:43,165 --> 00:41:45,254 Oh, but you got that back. 756 00:41:45,385 --> 00:41:46,952 ♪ 757 00:41:47,082 --> 00:41:49,737 [ tense music ] 758 00:41:49,868 --> 00:41:52,697 ♪ 759 00:41:55,438 --> 00:41:59,007 Good sirs, we are here to visit a prisoner of yours. 760 00:41:59,138 --> 00:42:00,748 No visits without prior permission. 761 00:42:00,879 --> 00:42:04,012 ♪ 762 00:42:04,752 --> 00:42:07,059 I do not think permission will be necessary. 763 00:42:07,189 --> 00:42:09,888 ♪ 764 00:42:10,018 --> 00:42:11,454 I'm told you're going to hang. 765 00:42:11,585 --> 00:42:13,848 Mm. I'm told the same thing. 766 00:42:13,979 --> 00:42:16,111 [ dramatic music ] 767 00:42:16,242 --> 00:42:18,070 You'll not have come from pity, though, I shouldn't think. 768 00:42:18,200 --> 00:42:19,898 No. 769 00:42:20,028 --> 00:42:21,377 I'll rest easier once you're dead. 770 00:42:21,508 --> 00:42:23,292 [ laughs ] 771 00:42:23,423 --> 00:42:24,859 Well, what is it you want from me, then? 772 00:42:24,990 --> 00:42:27,079 Nothing. 773 00:42:27,209 --> 00:42:29,298 I came here to give you something. 774 00:42:29,429 --> 00:42:32,084 I came here to forgive you. 775 00:42:32,214 --> 00:42:35,174 ♪ 776 00:42:40,483 --> 00:42:42,094 Mm, oh, I've had whores 777 00:42:42,224 --> 00:42:44,357 try to foist their spawn on me before. 778 00:42:44,487 --> 00:42:46,315 I have no reason to lie. 779 00:42:46,446 --> 00:42:49,275 ♪ 780 00:42:51,103 --> 00:42:53,366 You're going to die, 781 00:42:53,496 --> 00:42:58,023 to hang by the neck until you're dead, 782 00:42:58,153 --> 00:43:01,504 and if it makes dying easier for you 783 00:43:01,635 --> 00:43:05,247 to know there's something of you left on this Earth, 784 00:43:05,378 --> 00:43:07,206 then you're welcome to the knowledge. 785 00:43:07,336 --> 00:43:10,296 ♪ 786 00:43:12,646 --> 00:43:13,604 [ exhales deeply ] 787 00:43:13,734 --> 00:43:16,868 So I'll soon be gone... 788 00:43:16,998 --> 00:43:18,565 but not forgotten. 789 00:43:18,696 --> 00:43:21,655 ♪ 790 00:43:21,786 --> 00:43:24,310 I have no choice but to live with what you've done to me, 791 00:43:24,440 --> 00:43:26,094 but you will be forgotten. 792 00:43:26,225 --> 00:43:28,662 My baby will never know your name, 793 00:43:28,793 --> 00:43:32,274 will never even know that you existed. 794 00:43:32,405 --> 00:43:34,276 While you rot in the ground, 795 00:43:34,407 --> 00:43:37,279 I will raise my child to be a good person, 796 00:43:37,410 --> 00:43:39,325 to be nothing like you. 797 00:43:39,455 --> 00:43:42,371 ♪ 798 00:43:42,502 --> 00:43:43,895 [ scoffs softly ] 799 00:43:44,025 --> 00:43:46,985 ♪ 800 00:43:48,987 --> 00:43:50,336 Wait. 801 00:43:50,466 --> 00:43:53,469 ♪ 802 00:44:16,057 --> 00:44:17,537 For his maintenance. 803 00:44:18,756 --> 00:44:21,454 I don't want anything from you. 804 00:44:21,584 --> 00:44:24,022 Dying man's last wish, then. 805 00:44:24,152 --> 00:44:27,155 ♪ 806 00:44:42,605 --> 00:44:44,042 Take care of him. 807 00:44:44,172 --> 00:44:47,175 ♪ 808 00:44:48,089 --> 00:44:49,351 [ tense music ] 809 00:44:49,482 --> 00:44:51,353 Stand down. Halt! Halt! [ grunts ] 810 00:44:51,484 --> 00:44:53,138 [ man yells ] 811 00:44:53,268 --> 00:44:55,270 Oof! [ grunts ] 812 00:44:55,401 --> 00:44:57,969 - [ gun cocking ] - Unhand him at once. 813 00:44:58,099 --> 00:44:59,927 ♪ 814 00:45:00,058 --> 00:45:01,015 Lord John? 815 00:45:01,146 --> 00:45:02,974 Fergus. 816 00:45:03,104 --> 00:45:04,758 ♪ 817 00:45:04,889 --> 00:45:06,325 What is the purpose of this attack? 818 00:45:06,455 --> 00:45:07,630 We're here to free a friend. 819 00:45:07,761 --> 00:45:09,067 I have the keys. 820 00:45:09,197 --> 00:45:10,416 Do not harm him, 821 00:45:10,546 --> 00:45:12,113 but do not allow him to leave. 822 00:45:12,244 --> 00:45:14,202 His allegiance is to Governor Tryon. 823 00:45:14,333 --> 00:45:16,074 I'm very sorry. 824 00:45:16,204 --> 00:45:19,033 ♪ 825 00:45:19,164 --> 00:45:20,513 Murtagh! 826 00:45:20,643 --> 00:45:22,602 ♪ 827 00:45:22,733 --> 00:45:25,648 Murtagh! Where are you? 828 00:45:25,779 --> 00:45:26,606 Here, lad. 829 00:45:26,737 --> 00:45:29,609 ♪ 830 00:45:29,740 --> 00:45:31,176 Murtagh. 831 00:45:31,306 --> 00:45:32,438 What are ye doing here, lass? 832 00:45:32,568 --> 00:45:34,135 You were arrested? 833 00:45:34,266 --> 00:45:35,833 ♪ 834 00:45:35,963 --> 00:45:38,487 Why on Earth would ye come here? 835 00:45:38,618 --> 00:45:40,533 There was someone I needed to see. 836 00:45:40,663 --> 00:45:43,666 ♪ 837 00:45:45,146 --> 00:45:47,105 We must hurry. 838 00:45:47,235 --> 00:45:50,195 ♪ 839 00:45:51,674 --> 00:45:53,633 Mr. Fitzgibbons. 840 00:45:53,764 --> 00:45:55,548 Well, I'm not entirely surprised to find you here. 841 00:45:55,678 --> 00:45:57,158 I suppose this is the devil 842 00:45:57,289 --> 00:45:58,377 that brought ye here to see the villain? 843 00:45:58,507 --> 00:46:00,205 He's not to blame. I insisted. 844 00:46:00,335 --> 00:46:02,685 ♪ 845 00:46:02,816 --> 00:46:04,470 Come with me, lass. 846 00:46:04,600 --> 00:46:05,863 I'll deliver ye to River Run. 847 00:46:05,993 --> 00:46:07,865 You? Whilst every militiaman 848 00:46:07,995 --> 00:46:10,606 and redcoat in Wilmington hunts you down? 849 00:46:10,737 --> 00:46:12,434 I will escort Miss Fraser to River Run. 850 00:46:12,565 --> 00:46:14,306 Over my dead body. 851 00:46:14,436 --> 00:46:16,699 Which you would assuredly be if you are caught. 852 00:46:16,830 --> 00:46:18,440 She will be under my protection. 853 00:46:18,571 --> 00:46:20,573 FERGUS: Tryon's protection. 854 00:46:20,703 --> 00:46:21,617 If she's seen with you-- 855 00:46:21,748 --> 00:46:23,141 Her neck'll be in ropes. 856 00:46:23,271 --> 00:46:24,838 ♪ 857 00:46:24,969 --> 00:46:26,535 I'll trust ye to Lord John, then, lass. 858 00:46:26,666 --> 00:46:28,059 Be careful. 859 00:46:28,929 --> 00:46:30,409 Hurry, lads. We haven't much time. 860 00:46:30,539 --> 00:46:31,802 The powder's been lit! 861 00:46:31,932 --> 00:46:34,587 You intend to blow up the jail? 862 00:46:34,717 --> 00:46:36,154 A diversion to cover our retreat. 863 00:46:36,284 --> 00:46:37,068 We haven't a moment to waste. 864 00:46:37,198 --> 00:46:38,460 ♪ 865 00:46:38,591 --> 00:46:40,549 Wait. What about him? 866 00:46:40,680 --> 00:46:42,160 We can't just leave him here to die. 867 00:46:42,290 --> 00:46:44,597 Get him out of here, lads. Now. 868 00:46:44,727 --> 00:46:47,600 ♪ 869 00:46:48,731 --> 00:46:51,256 Come. Marsali's waiting. 870 00:46:51,386 --> 00:46:54,346 ♪ 871 00:47:07,315 --> 00:47:09,448 [ music intensifies ] 872 00:47:14,932 --> 00:47:17,804 ♪ 873 00:47:22,635 --> 00:47:24,289 MARSALI: Hurry! Get in! 874 00:47:24,419 --> 00:47:27,379 ♪ 875 00:47:28,032 --> 00:47:29,381 MARSALI: Walk on, boy! Go on! 876 00:47:29,511 --> 00:47:32,210 ♪ 877 00:47:35,648 --> 00:47:37,171 [ grunts ] 878 00:47:37,302 --> 00:47:40,218 [ tense percussive music ] 879 00:47:40,348 --> 00:47:42,046 [ Father Alexandre screams ] 880 00:47:42,873 --> 00:47:44,178 ♪ 881 00:47:44,309 --> 00:47:47,225 [ panting ] 882 00:47:48,530 --> 00:47:50,402 [ Father Alexandre screams ] 883 00:47:50,532 --> 00:47:53,535 ♪ 884 00:48:03,632 --> 00:48:06,592 [ people clamoring ] 885 00:48:08,028 --> 00:48:09,682 SOUTHWORTH: Your Lordship. 886 00:48:09,812 --> 00:48:10,770 Yes? 887 00:48:12,511 --> 00:48:13,468 You are unharmed? 888 00:48:13,599 --> 00:48:14,905 I am. 889 00:48:15,035 --> 00:48:16,602 - And you, Mistress? - I'm fine. 890 00:48:16,732 --> 00:48:18,386 I'm glad to hear it. 891 00:48:18,517 --> 00:48:20,519 We're uncertain how many perished in the blast. 892 00:48:20,649 --> 00:48:22,129 I am told you were visiting 893 00:48:22,260 --> 00:48:23,914 a prisoner in the jail prior to the explosion. 894 00:48:24,044 --> 00:48:25,916 Did you apprehend any of the insurgents? 895 00:48:26,046 --> 00:48:28,527 No. They were more prepared than we could have anticipated. 896 00:48:28,657 --> 00:48:30,790 It appears these Regulators 897 00:48:30,921 --> 00:48:33,227 were intent on releasing their leader, 898 00:48:33,358 --> 00:48:35,621 Murtagh Fitzgibbons. 899 00:48:35,751 --> 00:48:37,144 Did they mention where they were taking him? 900 00:48:37,275 --> 00:48:39,407 ♪ 901 00:48:39,538 --> 00:48:42,149 Unfortunately, the event transpired with stunning rapidity. 902 00:48:43,716 --> 00:48:45,805 I heard nothing that would aid your search, 903 00:48:45,936 --> 00:48:47,198 though I trust you will find them. 904 00:48:47,328 --> 00:48:48,808 We will, my lord. 905 00:48:48,939 --> 00:48:50,375 Governor Tryon will not allow this 906 00:48:50,505 --> 00:48:51,550 to go unpunished. 907 00:48:51,680 --> 00:48:54,640 ♪ 908 00:49:02,430 --> 00:49:05,390 [ music crescendos ] 909 00:49:05,520 --> 00:49:07,348 [ Father Alexandre screaming ] 910 00:49:07,479 --> 00:49:09,089 Don't go soft now. 911 00:49:09,220 --> 00:49:11,570 - [ Father Alexandre screams ] - He chose his fate. 912 00:49:11,700 --> 00:49:13,354 He wanted this. 913 00:49:13,485 --> 00:49:16,314 [ Father Alexandre screaming ] 914 00:49:16,444 --> 00:49:18,490 There's nothing you can do. 915 00:49:18,620 --> 00:49:21,449 [ Father Alexandre screaming ] 916 00:49:21,580 --> 00:49:23,930 [ tense percussive music ] 917 00:49:24,061 --> 00:49:25,845 Don't be an idiot. 918 00:49:25,976 --> 00:49:28,500 Be smart for once in your stupid, idiotic life. 919 00:49:28,630 --> 00:49:29,805 Be smart. 920 00:49:29,936 --> 00:49:31,590 [ Father Alexandre screaming ] 921 00:49:31,720 --> 00:49:33,070 ♪ 922 00:49:33,200 --> 00:49:35,246 [ Father Alexandre screaming ] 923 00:49:35,376 --> 00:49:38,249 ♪ 924 00:49:38,379 --> 00:49:40,860 Aah! 925 00:49:40,991 --> 00:49:43,471 Damn you, you stupid, 926 00:49:43,602 --> 00:49:45,430 stupid fool! 927 00:49:45,560 --> 00:49:47,736 [ Father Alexandre screaming ] 928 00:49:47,867 --> 00:49:49,956 Ah, fucking hell. 929 00:49:50,087 --> 00:49:52,872 [ melancholy music ] 930 00:49:53,003 --> 00:49:55,962 ♪ 931 00:50:22,380 --> 00:50:25,339 ♪ 932 00:50:26,471 --> 00:50:29,561 [ no audible dialogue ] 933 00:50:29,691 --> 00:50:32,651 ♪ 934 00:50:46,839 --> 00:50:48,449 [ no audible dialogue ] 935 00:50:48,580 --> 00:50:51,583 ♪ 936 00:50:57,850 --> 00:50:59,939 [ no audible dialogue ] 937 00:51:00,070 --> 00:51:03,290 ♪ 938 00:51:37,846 --> 00:51:40,806 ♪ 939 00:52:28,549 --> 00:52:30,986 ♪ 940 00:52:31,117 --> 00:52:33,946 [ no audible dialogue ] 941 00:52:34,076 --> 00:52:37,079 ♪ 942 00:53:03,236 --> 00:53:06,457 ♪ 943 00:53:50,892 --> 00:53:53,852 ♪ 944 00:54:08,954 --> 00:54:11,609 That's it, lads. Take me back to the idiot hut. 945 00:54:11,739 --> 00:54:14,699 ♪ 59277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.