All language subtitles for Outlander.S04E12.1080p.WEB.H264-METCON - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,501 --> 00:00:05,771 Previously... 2 00:00:05,842 --> 00:00:07,232 They believe it's from a Mohawk village 3 00:00:07,295 --> 00:00:08,638 called Shadow Lake. 4 00:00:08,725 --> 00:00:10,727 There's a good chance Roger's been taken there. 5 00:00:10,858 --> 00:00:12,373 You never stop worrying about them. 6 00:00:12,518 --> 00:00:14,215 We're going to make this right. 7 00:00:14,341 --> 00:00:16,213 Allow me to introduce my niece. 8 00:00:16,343 --> 00:00:18,824 Miss Fraser, I'm an acquaintance of your parents. 9 00:00:18,955 --> 00:00:20,304 Have you news of Bonnet? 10 00:00:20,434 --> 00:00:22,935 Aye, good news. 11 00:00:23,388 --> 00:00:24,613 Hello. 12 00:00:24,789 --> 00:00:26,443 Think you've got the wrong room. 13 00:00:28,544 --> 00:00:29,786 Will you marry me? 14 00:00:29,849 --> 00:00:32,122 I'm not sure this is what your father had in mind. 15 00:00:32,817 --> 00:00:33,839 What is this? 16 00:00:33,911 --> 00:00:34,971 Unhand him! 17 00:00:35,101 --> 00:00:36,450 Return to yer wife and child. 18 00:00:36,536 --> 00:00:38,061 Think you'll find there's something 19 00:00:38,140 --> 00:00:40,450 very familiar about my companion, Stephen Bonnet. 20 00:00:40,513 --> 00:00:41,718 I have seen you before, 21 00:00:41,824 --> 00:00:42,981 on a broadsheet. 22 00:00:43,153 --> 00:00:44,669 Take him. 23 00:00:46,156 --> 00:00:47,505 What's going on? 24 00:00:50,073 --> 00:00:52,466 ♪ Sing me a song ♪ 25 00:00:52,597 --> 00:00:55,469 ♪ Of a lass that is gone ♪ 26 00:00:55,600 --> 00:00:58,168 ♪ Say, could that lass ♪ 27 00:00:58,298 --> 00:01:01,171 ♪ Be I? ♪ 28 00:01:01,301 --> 00:01:03,260 ♪ Merry of soul ♪ 29 00:01:03,390 --> 00:01:06,263 ♪ She sailed on a day ♪ 30 00:01:06,393 --> 00:01:08,395 ♪ Over the sea ♪ 31 00:01:08,526 --> 00:01:11,355 ♪ To Skye ♪ 32 00:01:11,485 --> 00:01:14,053 ♪ Billow and breeze ♪ 33 00:01:14,184 --> 00:01:16,578 ♪ Islands and seas ♪ 34 00:01:16,708 --> 00:01:21,539 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 35 00:01:21,670 --> 00:01:24,324 ♪ All that was good ♪ 36 00:01:24,455 --> 00:01:27,153 ♪ All that was fair ♪ 37 00:01:27,284 --> 00:01:29,852 ♪ All that was me ♪ 38 00:01:29,982 --> 00:01:32,419 ♪ Is gone ♪ 39 00:01:32,550 --> 00:01:34,508 ♪ Sing me a song ♪ 40 00:01:34,639 --> 00:01:37,381 ♪ Of a lass that is gone ♪ 41 00:01:37,511 --> 00:01:39,949 ♪ Say, could that lass ♪ 42 00:01:40,079 --> 00:01:42,908 ♪ Be I? ♪ 43 00:01:43,039 --> 00:01:45,084 ♪ Merry of soul ♪ 44 00:01:45,215 --> 00:01:47,652 ♪ She sailed on a day ♪ 45 00:01:47,783 --> 00:01:52,004 ♪ Over the sea ♪ 46 00:01:52,135 --> 00:01:56,583 ♪ To Skye ♪ 47 00:01:56,645 --> 00:01:58,645 ♪ To Skye ♪ 48 00:01:58,715 --> 00:02:00,715 *OUTLANDER* Season 04 Episode 12 49 00:02:04,809 --> 00:02:07,470 *OUTLANDER* Episode Title: "Providence" 50 00:02:50,774 --> 00:02:52,384 You... 51 00:02:52,486 --> 00:02:54,009 remain captive. 52 00:03:01,676 --> 00:03:03,158 Ehhaokonsah. 53 00:03:03,924 --> 00:03:06,252 Ehhaokonsah. 54 00:03:19,701 --> 00:03:21,392 Murtagh has been arrested. 55 00:03:21,455 --> 00:03:23,924 - Christ! - On what grounds? 56 00:03:24,080 --> 00:03:26,620 We captured a murderous bastard called Bonnet, 57 00:03:26,751 --> 00:03:29,322 and the militiamen got in the way. 58 00:03:29,658 --> 00:03:31,877 They recognized Murtagh from the broadsheets. 59 00:03:31,999 --> 00:03:33,384 Arrested both of them. 60 00:03:33,497 --> 00:03:35,499 Murtagh won't be granted a fair trial. 61 00:03:35,629 --> 00:03:36,939 Tryon'll make sure of it. 62 00:03:37,025 --> 00:03:38,681 They'll hang him. 63 00:03:38,937 --> 00:03:40,814 That thievin' bastard'll do whatever he must 64 00:03:40,884 --> 00:03:42,791 to send a message to all Regulators. 65 00:03:42,884 --> 00:03:45,181 I was with Murtagh when it happened. 66 00:03:45,465 --> 00:03:47,603 He took responsibility. 67 00:03:48,102 --> 00:03:49,861 I won't let him hang. 68 00:03:49,924 --> 00:03:51,839 What's taken from one of us 69 00:03:52,211 --> 00:03:53,838 is taken from all of us. 70 00:03:54,888 --> 00:03:56,716 We'll get him back, lads. 71 00:04:11,413 --> 00:04:13,147 They have captured Stephen Bonnet. 72 00:04:16,997 --> 00:04:18,498 Are you quite well? 73 00:04:18,723 --> 00:04:20,552 Perhaps you should sit down. 74 00:04:23,453 --> 00:04:25,211 Oh, n-n-no. 75 00:04:25,507 --> 00:04:27,960 No, if I sit down, I won't be able to get back up. 76 00:04:30,380 --> 00:04:33,383 Uh, where? How? 77 00:04:33,513 --> 00:04:34,793 He was apprehended in Wilmington. 78 00:04:34,863 --> 00:04:36,821 As to how, I could not say, 79 00:04:36,952 --> 00:04:39,693 but I have been apprised of the charges against him. 80 00:04:39,824 --> 00:04:42,392 Smuggling, piracy, and murder. 81 00:04:44,133 --> 00:04:46,613 I suppose it's too late to add what he did to me to that list. 82 00:04:46,744 --> 00:04:48,572 It would only bring shame upon you... 83 00:04:48,702 --> 00:04:51,575 and be of no consequence. 84 00:04:51,705 --> 00:04:54,056 He has already been sentenced for his previous crimes. 85 00:04:54,186 --> 00:04:55,666 No consequence? 86 00:04:57,755 --> 00:05:00,236 He will soon pay for all his crimes. 87 00:05:00,366 --> 00:05:02,194 He is condemned 88 00:05:02,325 --> 00:05:03,761 and will hang next week. 89 00:05:06,216 --> 00:05:08,778 I thought you would want to know. 90 00:05:09,618 --> 00:05:10,619 Yes. 91 00:05:10,778 --> 00:05:12,004 Thank you. 92 00:05:23,215 --> 00:05:24,769 I want to see him. 93 00:05:40,537 --> 00:05:43,441 No, you cannot go. 94 00:05:43,527 --> 00:05:45,959 Even if your condition allowed for your travel to Wilmington, 95 00:05:46,021 --> 00:05:48,458 which it assuredly does not, attendance at an execution 96 00:05:48,521 --> 00:05:50,801 could not but have the worst effects on the child. 97 00:05:50,895 --> 00:05:53,376 Now, I am completely sympathetic 98 00:05:53,439 --> 00:05:55,154 - to your feelings, but... - No. 99 00:05:55,323 --> 00:05:57,590 You don't know what my feelings are. 100 00:05:59,817 --> 00:06:02,004 I don't want to watch him die. 101 00:06:02,278 --> 00:06:03,629 Thank God for that. 102 00:06:03,692 --> 00:06:05,574 I want to talk to him. 103 00:06:05,856 --> 00:06:08,347 Your father entrusted me the task of looking after you. 104 00:06:08,478 --> 00:06:09,566 I'm not sure that involves 105 00:06:09,696 --> 00:06:11,723 taking afternoon tea with a murderer. 106 00:06:28,343 --> 00:06:29,542 "Daughter", 107 00:06:29,673 --> 00:06:31,762 "I canna say if I shall see you again. 108 00:06:32,327 --> 00:06:33,928 "My hope is that it shall be so 109 00:06:33,991 --> 00:06:36,390 "and that all will be mended between us. 110 00:06:36,767 --> 00:06:38,702 "I've been thinking about your question 111 00:06:38,769 --> 00:06:41,468 "of whether revenge would heal the wrong done to you. 112 00:06:41,741 --> 00:06:44,702 I advise you now that you must not seek it." 113 00:06:45,732 --> 00:06:47,632 "For the sake of your soul, 114 00:06:47,757 --> 00:06:49,077 "for the sake of your own life, 115 00:06:49,140 --> 00:06:50,929 "you must find the grace 116 00:06:51,054 --> 00:06:52,460 "to forgive. 117 00:06:52,765 --> 00:06:54,554 "Freedom is hard-won, 118 00:06:54,710 --> 00:06:56,234 "but it is not the fruit of murder. 119 00:06:56,297 --> 00:06:59,085 Do not fear that he will escape vengeance." 120 00:07:00,573 --> 00:07:01,835 "Such a man carries with him 121 00:07:01,966 --> 00:07:04,296 "the seeds of his own destruction. 122 00:07:05,280 --> 00:07:07,273 "If he does not die by my hand, 123 00:07:07,476 --> 00:07:09,155 "it'll be by another, 124 00:07:09,425 --> 00:07:11,921 "but it must not be by your hand. 125 00:07:12,084 --> 00:07:15,366 "Hear me, for the sake of the love I bear you. 126 00:07:15,640 --> 00:07:17,373 "Your loving father, 127 00:07:17,503 --> 00:07:19,046 James Fraser." 128 00:07:21,643 --> 00:07:23,843 I never said good-bye to him... 129 00:07:24,601 --> 00:07:26,211 To Jamie. 130 00:07:31,978 --> 00:07:33,501 But he's right. 131 00:07:34,851 --> 00:07:38,155 Forgiveness won't change what has happened... 132 00:07:39,743 --> 00:07:42,030 but it can change what will be, 133 00:07:43,301 --> 00:07:45,452 whether Roger comes back or not. 134 00:07:47,714 --> 00:07:49,429 Whatever happens. 135 00:07:53,017 --> 00:07:54,827 You are sure you must see Bonnet? 136 00:07:54,983 --> 00:07:56,333 Yes. 137 00:07:57,108 --> 00:08:00,234 If I can say my piece, then... 138 00:08:01,027 --> 00:08:04,023 maybe I can find a way to be free of him, 139 00:08:04,855 --> 00:08:06,780 but I have to try, 140 00:08:07,226 --> 00:08:09,207 for my baby's sake. 141 00:08:14,962 --> 00:08:16,398 Very well. 142 00:08:19,368 --> 00:08:20,898 You'll help me? 143 00:08:22,718 --> 00:08:25,273 God knows how, 144 00:08:25,992 --> 00:08:27,429 but I'll help you. 145 00:08:35,263 --> 00:08:37,917 May I? 146 00:08:45,838 --> 00:08:47,455 My God. 147 00:08:47,884 --> 00:08:49,619 He's real. 148 00:08:50,197 --> 00:08:52,173 Yes. 149 00:08:53,102 --> 00:08:54,408 I know. 150 00:09:23,568 --> 00:09:25,623 Ehhaokonsah. 151 00:09:30,875 --> 00:09:34,312 Carry wood to Tehwahsehwkwe's longhouse. 152 00:09:50,364 --> 00:09:51,669 That way. 153 00:10:09,769 --> 00:10:11,644 Ehhaokonsah. 154 00:10:44,217 --> 00:10:45,654 No. 155 00:12:21,645 --> 00:12:23,099 Are you all right? 156 00:12:23,285 --> 00:12:24,645 Yeah. 157 00:12:24,801 --> 00:12:26,801 It's just all so awkward is all. 158 00:12:27,012 --> 00:12:28,869 I thought I'd get used to being this size, 159 00:12:28,931 --> 00:12:30,504 but I haven't. 160 00:12:30,802 --> 00:12:33,043 I just get more and more uncomfortable. 161 00:12:35,622 --> 00:12:37,745 Being here's harder than I thought it would be. 162 00:12:39,826 --> 00:12:41,706 A baby is expected. 163 00:12:42,335 --> 00:12:43,636 Memories are not. 164 00:12:43,966 --> 00:12:46,910 They... simply come. 165 00:12:53,277 --> 00:12:55,402 I miss my mother. 166 00:12:55,973 --> 00:12:58,846 I daresay I find myself missing her at times as well, 167 00:12:59,102 --> 00:13:00,745 particularly when I'm ill. 168 00:13:00,929 --> 00:13:03,730 In spite of her unwaveringly direct manner, she is... 169 00:13:03,861 --> 00:13:05,917 a rather remarkable woman. 170 00:13:06,279 --> 00:13:09,021 I hope she returns before the baby arrives. 171 00:13:09,232 --> 00:13:11,190 Knowing your parents, 172 00:13:11,321 --> 00:13:12,723 they will do everything in their power 173 00:13:12,785 --> 00:13:14,091 to return Roger to you. 174 00:13:17,224 --> 00:13:19,313 Take my arm. 175 00:13:22,961 --> 00:13:25,199 You are impossible not to like. 176 00:13:32,725 --> 00:13:35,527 Would you like some more wood for your fire? 177 00:14:00,232 --> 00:14:02,238 Put the logs over there, by the fire. 178 00:14:02,328 --> 00:14:03,659 And go down to the river, fetch us some w... 179 00:14:03,721 --> 00:14:05,660 Yes? You want this here? 180 00:14:30,445 --> 00:14:31,953 Get up. 181 00:14:32,271 --> 00:14:34,839 Get up, Ehhaokonsah. 182 00:14:43,784 --> 00:14:45,503 Please. I'm hurt. 183 00:14:59,018 --> 00:15:00,367 Aah! 184 00:15:06,359 --> 00:15:08,968 Where do your loyalties lie? 185 00:15:10,034 --> 00:15:12,534 How did you come to be an outcast? 186 00:15:13,443 --> 00:15:15,007 It was a mistake. 187 00:15:15,271 --> 00:15:16,882 Have you no honor? 188 00:15:17,052 --> 00:15:18,964 Did you break your word of honor? 189 00:15:22,248 --> 00:15:24,417 My loyalties were to a woman. 190 00:15:26,347 --> 00:15:29,198 Then you should not smile upon Johiehon. 191 00:16:05,669 --> 00:16:07,951 You are British? 192 00:16:08,226 --> 00:16:09,951 Yes. 193 00:16:10,498 --> 00:16:12,239 Scottish. 194 00:16:19,130 --> 00:16:20,897 Roger MacKenzie. 195 00:16:23,861 --> 00:16:25,907 You're the man they have christened Dogface. 196 00:16:31,173 --> 00:16:32,609 So... 197 00:16:32,740 --> 00:16:35,220 so that's what "Ehhaokonsah" means. 198 00:16:35,351 --> 00:16:36,526 Flattering. 199 00:16:36,657 --> 00:16:39,398 Hmm. Rather appropriate nickname, 200 00:16:39,529 --> 00:16:42,010 since the Mohawk do not keep their whiskers 201 00:16:42,140 --> 00:16:43,664 and they're rather fond of dogs. 202 00:16:43,794 --> 00:16:45,361 Oh, they are? 203 00:16:45,491 --> 00:16:48,146 Oh, I wouldn't have known it. 204 00:16:48,277 --> 00:16:51,193 But, then, I don't even know where I am. 205 00:16:51,323 --> 00:16:54,413 You're in the village they call Shadow Lake. 206 00:16:54,544 --> 00:16:56,981 And where is that, exactly? 207 00:16:57,112 --> 00:16:58,591 The province of New York. 208 00:16:58,722 --> 00:17:01,638 Oh, New York. 209 00:17:01,769 --> 00:17:03,422 How did you come to be here? 210 00:17:10,212 --> 00:17:12,257 I suppose you could say I walked here. 211 00:17:18,524 --> 00:17:20,265 And you? What about... 212 00:17:21,527 --> 00:17:23,007 Why are you here? 213 00:17:28,273 --> 00:17:31,581 I... fell in love. 214 00:17:56,649 --> 00:17:58,644 What are ye doing? 215 00:17:58,784 --> 00:18:01,027 Well, you know Germain likes to play with cups and spoons... 216 00:18:01,089 --> 00:18:02,495 Aye. 217 00:18:02,649 --> 00:18:05,550 So what's yer excuse, seein' as our bairn's in his crib? 218 00:18:13,966 --> 00:18:16,003 I ken what this is. 219 00:18:18,364 --> 00:18:20,802 - Ye're going to... - Rescue Murtagh from jail, 220 00:18:21,152 --> 00:18:22,777 yes. 221 00:18:27,255 --> 00:18:28,714 Good. 222 00:18:30,096 --> 00:18:31,871 He shouldna been in there to begin with. 223 00:18:31,989 --> 00:18:33,686 What, you're not angry with me? 224 00:18:33,817 --> 00:18:36,417 Not unless ye're not goin' to try. 225 00:18:36,861 --> 00:18:39,488 We canna allow the man to be hanged. 226 00:18:40,069 --> 00:18:41,549 What's this, then? 227 00:18:41,711 --> 00:18:43,105 Does this represent a man? 228 00:18:43,285 --> 00:18:44,523 Regulator? 229 00:18:44,654 --> 00:18:46,917 - Yes. - Mm. 230 00:18:47,048 --> 00:18:50,094 Bryan and Malachi have found men willing to help. 231 00:18:51,096 --> 00:18:53,175 But even so, 232 00:18:53,356 --> 00:18:55,377 it's a dangerous endeavor, and I'm not sure... 233 00:18:55,440 --> 00:18:57,101 You can do this. 234 00:18:59,285 --> 00:19:01,385 If only Milord were here... 235 00:19:03,351 --> 00:19:05,190 Claire too. 236 00:19:06,562 --> 00:19:08,789 I ken she risked her life to save his 237 00:19:08,852 --> 00:19:11,034 when he was imprisoned at Wentworth. 238 00:19:11,374 --> 00:19:14,315 If they were here, uh, what would they do? 239 00:19:15,153 --> 00:19:17,025 They'd find a way. 240 00:19:20,015 --> 00:19:21,628 And we will too. 241 00:19:22,684 --> 00:19:23,940 We? 242 00:19:24,540 --> 00:19:26,281 Aye, we. 243 00:19:26,522 --> 00:19:28,526 I'll not be cast aside. 244 00:19:28,727 --> 00:19:31,018 "For better or worse," 245 00:19:31,169 --> 00:19:32,651 Fergus Fraser. 246 00:19:33,502 --> 00:19:35,385 Have faith in yer plan. 247 00:19:35,527 --> 00:19:36,854 'Twill work. 248 00:19:36,991 --> 00:19:39,925 And we have the Regulators to aid us as well. 249 00:19:42,104 --> 00:19:43,846 You're right, mon amour. 250 00:19:44,139 --> 00:19:45,776 Murtagh will be freed. 251 00:19:49,753 --> 00:19:51,901 Perhaps it's time to leave Wilmington 252 00:19:52,011 --> 00:19:53,878 and to take up Milord and Milady's offer 253 00:19:53,941 --> 00:19:55,643 to live at Fraser's Ridge. 254 00:19:59,066 --> 00:20:02,182 I'll find us a wagon and start packing our belongings. 255 00:20:09,629 --> 00:20:11,979 You are an exceptional woman. 256 00:20:14,579 --> 00:20:18,206 Ye ken well, I'd join you to face the devil himself. 257 00:20:24,824 --> 00:20:28,349 I came here some years ago to spread the word of God. 258 00:20:28,565 --> 00:20:30,628 Chief Tehwahsehkwe heard me preach 259 00:20:30,768 --> 00:20:32,745 and, being moved of the Holy Spirit, 260 00:20:32,950 --> 00:20:35,604 invited me to return with him to his village. 261 00:20:36,042 --> 00:20:40,034 I started converting some members of the tribe, 262 00:20:40,753 --> 00:20:43,807 and... for a time, I lived with them peacefully. 263 00:20:44,105 --> 00:20:45,843 But a year after I arrived at the village, 264 00:20:45,906 --> 00:20:47,745 I was struck with fever. 265 00:20:48,082 --> 00:20:50,780 I was prepared to allow God to take me... 266 00:20:54,257 --> 00:20:56,729 Until I felt a woman's hands upon me. 267 00:20:57,855 --> 00:21:00,335 Soft, cooling hands. 268 00:21:02,354 --> 00:21:05,526 She cared for me with the gentle touch of an angel. 269 00:21:06,743 --> 00:21:09,870 Then, after I had recovered, 270 00:21:10,060 --> 00:21:12,089 there was... 271 00:21:12,850 --> 00:21:14,461 sin. 272 00:21:16,410 --> 00:21:18,518 You see, my son, her touch had awakened 273 00:21:18,654 --> 00:21:21,643 a desire I had long fought to suppress, 274 00:21:22,151 --> 00:21:25,440 an impure, unholy desire. 275 00:21:26,810 --> 00:21:29,465 I thought I had conquered the feeling, 276 00:21:29,674 --> 00:21:32,479 thought I was immune to temptation, 277 00:21:33,001 --> 00:21:36,253 only to discover how weak was my resolve. 278 00:21:36,826 --> 00:21:39,323 A woman stole your heart. 279 00:21:39,594 --> 00:21:41,855 A very old story, Father, perhaps one 280 00:21:41,918 --> 00:21:43,615 of the oldest stories in the world. 281 00:21:44,065 --> 00:21:46,635 Our union created a child. 282 00:21:47,980 --> 00:21:49,721 And that offended the Mohawk. 283 00:21:49,821 --> 00:21:52,714 No, they welcomed both our union and the child 284 00:21:52,777 --> 00:21:54,534 with open arms. 285 00:21:55,331 --> 00:21:56,898 I don't understand. 286 00:21:57,013 --> 00:21:59,307 They expected me to baptize the child, 287 00:21:59,513 --> 00:22:03,169 save its soul, but... I could not. 288 00:22:03,667 --> 00:22:04,925 Well, why not? 289 00:22:05,100 --> 00:22:07,112 I am not in a state of grace. 290 00:22:07,203 --> 00:22:08,807 I have broken my vows, 291 00:22:08,958 --> 00:22:10,481 and so, by the edicts of the church, 292 00:22:10,544 --> 00:22:12,546 I cannot perform the sacrament of baptism. 293 00:22:12,609 --> 00:22:14,870 Yeah, I doubt very much that the Mohawk are perturbed 294 00:22:14,933 --> 00:22:16,674 by the niceties of the church, Father. 295 00:22:16,737 --> 00:22:18,609 No, but you see, Roger, I am. 296 00:22:18,802 --> 00:22:22,081 I have broken faith with my God and my calling. 297 00:22:22,345 --> 00:22:24,173 I know that I am damned. 298 00:22:24,288 --> 00:22:25,812 I will not also damn this child 299 00:22:25,895 --> 00:22:27,999 with the false blessing of a fallen priest. 300 00:22:28,064 --> 00:22:29,544 I will not. 301 00:22:33,554 --> 00:22:35,774 The child's mother 302 00:22:36,146 --> 00:22:37,710 is the healer? 303 00:22:38,025 --> 00:22:39,939 Johiehon. 304 00:22:43,153 --> 00:22:44,866 Do you still love her? 305 00:22:45,264 --> 00:22:48,827 I have prayed that my love for her would abate, 306 00:22:49,826 --> 00:22:52,952 that I would stop seeing her face in my dreams, 307 00:22:53,367 --> 00:22:56,632 that I would stop feeling the touch of her hand, 308 00:22:56,984 --> 00:23:01,030 stop smelling the rainwater perfuming her hair... 309 00:23:01,437 --> 00:23:03,678 stop hearing the gentle lilt of her laugh 310 00:23:03,741 --> 00:23:05,329 floating on the wind. 311 00:23:07,225 --> 00:23:10,327 But my prayers have gone unanswered. 312 00:23:13,413 --> 00:23:15,132 I cannot hope that you would understand. 313 00:23:15,242 --> 00:23:17,030 No, actually, Father... 314 00:23:18,121 --> 00:23:19,775 I know exactly what you mean. 315 00:23:28,881 --> 00:23:32,585 Satehoronies, Kahnontiio... 316 00:23:32,708 --> 00:23:34,710 You are hidden here because of your dishonor. 317 00:23:35,022 --> 00:23:38,803 You will go naked before the Lord, your God. 318 00:23:39,188 --> 00:23:40,276 Stop. 319 00:23:41,970 --> 00:23:43,733 Pray for me, Roger. 320 00:25:20,516 --> 00:25:22,055 Father. 321 00:25:33,477 --> 00:25:35,688 Bloody hell. 322 00:25:44,766 --> 00:25:46,251 Father... 323 00:25:46,430 --> 00:25:48,290 I need to clean this. 324 00:25:59,368 --> 00:26:01,521 So sorry. 325 00:26:01,758 --> 00:26:03,532 Please, let me finish. 326 00:26:10,912 --> 00:26:12,704 Christ. 327 00:26:32,102 --> 00:26:35,452 O Father of mercies and God of all comfort, 328 00:26:35,704 --> 00:26:37,149 we humbly beseech thee 329 00:26:37,212 --> 00:26:38,891 to visit and relieve the sick servant 330 00:26:38,993 --> 00:26:40,977 for whom our prayers are desired. 331 00:26:41,133 --> 00:26:44,141 Look upon him with the eyes of thy mercy. 332 00:26:44,940 --> 00:26:48,610 Comfort him... with a sense of thy goodness. 333 00:26:50,788 --> 00:26:52,347 Father, here. 334 00:26:52,705 --> 00:26:54,282 Here, let me help you. 335 00:26:59,302 --> 00:27:00,789 Christ. 336 00:27:02,435 --> 00:27:03,922 Here. 337 00:27:05,160 --> 00:27:06,891 Here, drink. 338 00:27:16,737 --> 00:27:18,180 Here. 339 00:27:26,880 --> 00:27:28,594 What happened? 340 00:27:29,984 --> 00:27:34,361 I was offered another chance to baptize my child. 341 00:27:34,517 --> 00:27:37,157 My refusal offended them. 342 00:27:39,081 --> 00:27:41,750 They have given me until morning to change my mind. 343 00:27:41,930 --> 00:27:43,696 And if you don't? 344 00:27:44,313 --> 00:27:47,785 Then they'll bind me and put my feet in flames 345 00:27:48,008 --> 00:27:51,336 until the pain consumes me and my body fails. 346 00:27:53,438 --> 00:27:56,924 I have seen this punishment inflicted on another poor soul. 347 00:27:57,055 --> 00:27:59,492 He lingered for three days before finally dying. 348 00:27:59,623 --> 00:28:00,841 My God. 349 00:28:00,972 --> 00:28:02,930 Please, 350 00:28:03,061 --> 00:28:04,932 - no more blasphemy. - Just... just... 351 00:28:05,234 --> 00:28:06,727 listen to me. 352 00:28:07,766 --> 00:28:09,164 These people, 353 00:28:09,335 --> 00:28:12,055 they don't know anything about the rituals of the church 354 00:28:12,288 --> 00:28:14,812 or the vows you took or why you hold them so sacred. 355 00:28:14,942 --> 00:28:17,532 All they want is to see you 356 00:28:17,625 --> 00:28:19,282 pour a little water on the baby's head 357 00:28:19,383 --> 00:28:20,664 and say a few words in Latin. 358 00:28:20,727 --> 00:28:22,061 - I can't. - Why not? 359 00:28:22,124 --> 00:28:23,516 - I... - Ye don't have to perform 360 00:28:23,647 --> 00:28:25,203 the sacrament. 361 00:28:25,375 --> 00:28:27,351 Just... say the Lord's Prayer 362 00:28:27,414 --> 00:28:30,328 or... or a Hail Mary and be done with it. 363 00:28:30,828 --> 00:28:32,156 They'll never know the difference. 364 00:28:32,219 --> 00:28:33,407 But I will. 365 00:28:33,493 --> 00:28:35,695 No, my son, I know you're trying to help, 366 00:28:35,758 --> 00:28:37,453 but this... 367 00:28:38,270 --> 00:28:40,664 this is the Lord's punishment for my great and foul sins. 368 00:28:40,794 --> 00:28:42,657 Ah, so you fell in love. 369 00:28:42,953 --> 00:28:44,581 That's your sin? 370 00:28:44,711 --> 00:28:46,757 You're human, for God's sake. 371 00:28:46,887 --> 00:28:48,889 Ah, yes, forgive me, Lord, oh, my blasphemy. 372 00:28:49,199 --> 00:28:52,027 I will not mock the sacrament, 373 00:28:52,971 --> 00:28:54,403 even to save my own life. 374 00:28:55,809 --> 00:28:57,988 You're being an idiot. 375 00:28:59,555 --> 00:29:01,282 And yes, I'm saying that to you right here, 376 00:29:01,345 --> 00:29:03,316 in the sight of God Almighty. 377 00:29:06,777 --> 00:29:09,117 Do ye know why I can say you're an idiot? 378 00:29:10,956 --> 00:29:13,164 Because I've been an idiot myself. 379 00:29:19,653 --> 00:29:21,461 I fell in love with a girl. 380 00:29:22,492 --> 00:29:24,403 Beautiful girl. 381 00:29:24,534 --> 00:29:25,752 I asked her to marry me, 382 00:29:25,883 --> 00:29:28,625 and she said no. 383 00:29:28,844 --> 00:29:30,547 So what did I do? 384 00:29:31,446 --> 00:29:32,672 Instead of walking away, 385 00:29:32,735 --> 00:29:35,383 I actually followed her across an ocean. 386 00:29:36,870 --> 00:29:40,703 Like an idiot, I pursued her through time and space, 387 00:29:41,375 --> 00:29:44,011 determined to prove to myself and the universe 388 00:29:44,085 --> 00:29:46,266 that I did love this woman, 389 00:29:46,686 --> 00:29:49,080 just like all those great love stories 390 00:29:49,187 --> 00:29:51,867 written by all those great idiots. 391 00:29:52,835 --> 00:29:55,403 I pursued her and chased her 392 00:29:55,479 --> 00:29:57,872 and finally tracked her down 393 00:29:58,414 --> 00:30:00,703 and convinced her to marry me. 394 00:30:02,441 --> 00:30:06,149 And on the very night when we were handfast, wed... 395 00:30:06,797 --> 00:30:09,840 in the eyes of man and the Almighty, 396 00:30:10,078 --> 00:30:12,125 we started fighting, 397 00:30:12,836 --> 00:30:15,019 and we said 398 00:30:15,336 --> 00:30:17,797 angry words to each other... 399 00:30:18,516 --> 00:30:20,344 Words to regret 400 00:30:20,836 --> 00:30:23,055 but which can never be taken back. 401 00:30:24,687 --> 00:30:26,383 So I left her. 402 00:30:27,250 --> 00:30:29,360 I intended to go home, 403 00:30:29,946 --> 00:30:32,961 but then I changed my mind and went back, 404 00:30:33,485 --> 00:30:35,274 like an idiot, 405 00:30:35,605 --> 00:30:37,180 and instead of finding her, 406 00:30:37,328 --> 00:30:39,609 I found a man who... 407 00:30:39,739 --> 00:30:41,351 I now believe was her father, 408 00:30:41,414 --> 00:30:43,430 who beat me near unto death 409 00:30:43,541 --> 00:30:45,680 and sold me to the Mohawk. 410 00:30:47,573 --> 00:30:49,227 And even then, 411 00:30:49,539 --> 00:30:51,672 even then, I had yet another chance 412 00:30:51,735 --> 00:30:53,081 to walk away, 413 00:30:53,495 --> 00:30:55,062 to go home. 414 00:30:57,008 --> 00:30:59,603 Against all odds, I broke free 415 00:30:59,750 --> 00:31:01,872 from my captors. 416 00:31:02,188 --> 00:31:04,094 I found a way home. 417 00:31:06,813 --> 00:31:10,696 All I had to do was reach out and touch it. 418 00:31:13,031 --> 00:31:14,719 But did I? 419 00:31:15,977 --> 00:31:19,170 No, I... 420 00:31:19,633 --> 00:31:21,446 just stood there 421 00:31:21,912 --> 00:31:24,977 with freedom within my reach, 422 00:31:26,125 --> 00:31:28,135 and I hesitated, 423 00:31:28,500 --> 00:31:30,524 like an idiot, 424 00:31:31,367 --> 00:31:32,749 because after all that, 425 00:31:32,879 --> 00:31:34,844 I still loved her. 426 00:31:39,930 --> 00:31:41,730 Then you do indeed understand the pain I've... 427 00:31:41,845 --> 00:31:43,219 Agh, that's what I'm telling you, man. 428 00:31:43,281 --> 00:31:44,568 That's what I'm trying to tell you, man. 429 00:31:44,630 --> 00:31:46,430 I understand. 430 00:31:47,809 --> 00:31:49,625 But the difference is, 431 00:31:49,853 --> 00:31:52,696 I've learned something from my pain. 432 00:31:55,227 --> 00:31:56,891 I've changed. 433 00:31:59,117 --> 00:32:00,907 There's a saying where I come from: 434 00:32:01,038 --> 00:32:03,414 "Look out for number one." 435 00:32:04,282 --> 00:32:06,938 From now on, that's me, 436 00:32:07,641 --> 00:32:10,039 and if you're smart, you'll do the same. 437 00:32:11,218 --> 00:32:12,760 Turn your back on love 438 00:32:12,823 --> 00:32:15,652 and take your freedom. 439 00:32:15,977 --> 00:32:17,750 Save yourself, 440 00:32:17,951 --> 00:32:21,145 because if you don't... 441 00:32:22,280 --> 00:32:24,065 No one ever will. 442 00:32:34,811 --> 00:32:37,090 While you were gone, I've been digging. 443 00:32:37,872 --> 00:32:39,122 Help me. 444 00:32:39,242 --> 00:32:41,004 There's a spot on the south side of the hut 445 00:32:41,067 --> 00:32:44,122 where we can escape without being noticed. 446 00:32:45,262 --> 00:32:46,637 Come with me, 447 00:32:46,700 --> 00:32:48,254 and we'll both get out of here. 448 00:32:48,379 --> 00:32:49,894 - You still do not nderstand... - No, I understand 449 00:32:49,956 --> 00:32:52,356 that you still have choices in front of you. 450 00:32:56,981 --> 00:32:58,895 Find a priest, 451 00:32:59,183 --> 00:33:02,402 confess your sin, let God absolve you, 452 00:33:02,465 --> 00:33:03,536 and you can continue His work, 453 00:33:03,598 --> 00:33:04,884 or... 454 00:33:05,200 --> 00:33:07,017 we can find Johiehon 455 00:33:07,147 --> 00:33:09,622 and take her and the baby with us. 456 00:33:11,587 --> 00:33:15,242 You can make a new life as a husband and a father. 457 00:33:15,373 --> 00:33:16,981 I don't care what you choose, 458 00:33:17,114 --> 00:33:18,964 but both are better 459 00:33:19,027 --> 00:33:21,965 than staying here and dying a horrible death. 460 00:34:40,225 --> 00:34:42,025 It's hopeless. 461 00:34:42,155 --> 00:34:44,694 With another hour's work, it will serve. 462 00:34:47,500 --> 00:34:49,601 We don't have another hour, 463 00:34:50,015 --> 00:34:53,125 and that hole is nae big enough for a cat, 464 00:34:53,429 --> 00:34:55,475 much less a man. 465 00:34:58,650 --> 00:35:01,359 You will have time to complete the work when I'm gone. 466 00:35:05,675 --> 00:35:07,459 What are you talking about? 467 00:35:09,226 --> 00:35:10,227 I'm staying. 468 00:35:10,357 --> 00:35:12,359 Oh, Jesus, Mary, and Joseph. 469 00:35:12,490 --> 00:35:15,010 - You need not blaspheme. - Aye, I do... 470 00:35:16,549 --> 00:35:19,135 If you're still determined to stay here and be tortured to death 471 00:35:19,260 --> 00:35:21,471 out of some misplaced sense of loyalty. 472 00:35:22,892 --> 00:35:24,432 Did ye not hear a word I said? 473 00:35:24,495 --> 00:35:26,854 I heard every word you said. 474 00:35:27,096 --> 00:35:28,201 Well? 475 00:35:28,332 --> 00:35:29,576 And I understand your feelings on love 476 00:35:29,638 --> 00:35:32,620 and its concomitant idiocy very well. 477 00:35:32,838 --> 00:35:35,121 However, I do not share those feelings, Roger, 478 00:35:35,252 --> 00:35:38,081 and I must do that which my conscience dictates. 479 00:35:38,211 --> 00:35:41,151 Then you're a bigger bloody fool than I thought possible. 480 00:35:41,400 --> 00:35:43,620 That is most assuredly the case. 481 00:35:47,217 --> 00:35:48,799 They're coming for me. 482 00:35:49,023 --> 00:35:50,659 We must hide our work. 483 00:36:07,022 --> 00:36:08,371 Have you decided? 484 00:36:08,434 --> 00:36:10,132 Yes. 485 00:36:18,922 --> 00:36:20,837 I cannot baptize the child. 486 00:36:22,722 --> 00:36:25,182 I'll put myself in the hands of the Lord. 487 00:36:31,463 --> 00:36:35,073 God be with you... my friend. 488 00:36:59,302 --> 00:37:01,043 Bloody fool. 489 00:37:23,839 --> 00:37:27,034 If you ask me one more time if I'm sure I want to do this, I'll scream. 490 00:37:28,776 --> 00:37:30,781 Well, your mind is clearly made up. 491 00:37:31,079 --> 00:37:34,314 Couldn't help but notice that the rest of you seems rather apprehensive. 492 00:37:35,651 --> 00:37:37,870 I've been thinking about this moment, 493 00:37:38,213 --> 00:37:40,807 and now it's finally here, I guess... 494 00:37:41,706 --> 00:37:43,340 I'm nervous. 495 00:37:45,377 --> 00:37:47,580 Perhaps we should take a moment... 496 00:37:48,144 --> 00:37:50,393 allow you to prepare yourself. 497 00:37:59,753 --> 00:38:01,127 I'm ready. 498 00:38:06,745 --> 00:38:09,596 Good day, gentlemen. I am Lord John Grey. 499 00:38:09,659 --> 00:38:11,299 This is my betrothed, Miss Brianna Fraser. 500 00:38:11,440 --> 00:38:12,784 Governor Tryon has arranged for us 501 00:38:12,862 --> 00:38:14,776 to have an audience with one of your prisoners, 502 00:38:15,017 --> 00:38:16,151 Stephen Bonnet. 503 00:38:16,315 --> 00:38:17,845 His Excellency's secretary 504 00:38:17,908 --> 00:38:20,362 sent word apprising us of your arrival. 505 00:38:48,447 --> 00:38:51,073 I've moved Bonnet to the cell at the end of the corridor, 506 00:38:51,299 --> 00:38:53,518 chained him to the wall for your protection. 507 00:38:57,533 --> 00:38:58,730 I'll see him alone. 508 00:38:58,838 --> 00:39:00,348 You will not. 509 00:39:00,602 --> 00:39:01,722 If anything were to happen... 510 00:39:01,784 --> 00:39:03,315 He's in chains. 511 00:39:06,885 --> 00:39:08,947 He can't hurt me. 512 00:39:11,643 --> 00:39:13,144 I'll be waiting right here, 513 00:39:13,471 --> 00:39:14,971 if you should need me. 514 00:39:53,809 --> 00:39:55,301 Go on, then. 515 00:39:55,684 --> 00:39:57,120 The sooner ye retrieve the auld coot, 516 00:39:57,182 --> 00:39:59,044 the sooner we can be on our way. 517 00:40:07,798 --> 00:40:09,001 Walk on. 518 00:40:28,979 --> 00:40:31,104 Do you know who I am? 519 00:40:32,226 --> 00:40:34,026 The Queen of Sheba? 520 00:40:37,554 --> 00:40:40,318 I don't think you were after telling me your name, sweetheart. 521 00:40:40,846 --> 00:40:42,284 Don't call me that. 522 00:40:54,223 --> 00:40:56,167 I remember your face... 523 00:40:59,559 --> 00:41:01,495 And a few other things... 524 00:41:04,003 --> 00:41:05,917 But not your name. 525 00:41:06,620 --> 00:41:08,214 My name is Brianna Fraser. 526 00:41:08,348 --> 00:41:09,610 Oh. 527 00:41:09,673 --> 00:41:11,737 Brianna Fraser. That's a lovely name. 528 00:41:12,550 --> 00:41:15,096 My parents are James and Claire Fraser. 529 00:41:15,378 --> 00:41:16,789 They saved your life, 530 00:41:17,112 --> 00:41:18,440 and you robbed them. 531 00:41:18,542 --> 00:41:20,229 Yes. 532 00:41:21,057 --> 00:41:22,885 Oh, if you've come in the hopes of retrieving your father's jewels, 533 00:41:22,947 --> 00:41:26,135 then I'm... I'm afraid you left it too late. 534 00:41:26,253 --> 00:41:30,131 See, I... sold them to buy a ship. 535 00:41:30,909 --> 00:41:32,604 There was a... 536 00:41:33,523 --> 00:41:35,503 Was a trinket 537 00:41:35,831 --> 00:41:37,114 you were after when we first met. 538 00:41:37,179 --> 00:41:38,528 A ring? 539 00:41:42,488 --> 00:41:44,718 Oh, but you got that back. 540 00:41:54,761 --> 00:41:58,514 Good sirs, we are here to visit a prisoner of yours. 541 00:41:58,577 --> 00:42:00,687 No visits without prior permission. 542 00:42:03,942 --> 00:42:07,140 I do not think permission will be necessary. 543 00:42:09,341 --> 00:42:11,046 I'm told you're going to hang. 544 00:42:11,265 --> 00:42:13,621 Mm. I'm told the same thing. 545 00:42:15,460 --> 00:42:17,562 You'll not have come from pity, though, I shouldn't think. 546 00:42:17,624 --> 00:42:18,960 No. 547 00:42:19,351 --> 00:42:21,335 I'll rest easier once you're dead. 548 00:42:22,746 --> 00:42:24,530 Well, what is it you want from me, then? 549 00:42:24,726 --> 00:42:26,402 Nothing. 550 00:42:26,624 --> 00:42:28,687 I came here to give you something. 551 00:42:29,702 --> 00:42:31,802 I came here to forgive you. 552 00:42:39,898 --> 00:42:41,702 Mm, oh, I've had whores 553 00:42:41,820 --> 00:42:43,745 try to foist their spawn on me before. 554 00:42:44,109 --> 00:42:46,226 I have no reason to lie. 555 00:42:50,624 --> 00:42:52,452 You're going to die, 556 00:42:52,999 --> 00:42:56,593 to hang by the neck until you're dead, 557 00:42:57,273 --> 00:43:00,690 and if it makes dying easier for you 558 00:43:01,038 --> 00:43:03,952 to know there's something of you left on this Earth, 559 00:43:04,898 --> 00:43:06,924 then you're welcome to the knowledge. 560 00:43:13,429 --> 00:43:16,256 So I'll soon be gone... 561 00:43:16,469 --> 00:43:18,431 but not forgotten. 562 00:43:21,109 --> 00:43:23,728 I have no choice but to live with what you've done to me, 563 00:43:23,853 --> 00:43:25,483 but you will be forgotten. 564 00:43:25,830 --> 00:43:28,181 My baby will never know your name, 565 00:43:28,369 --> 00:43:31,509 will never even know that you existed. 566 00:43:31,892 --> 00:43:33,720 While you rot in the ground, 567 00:43:33,830 --> 00:43:36,962 I will raise my child to be a good person, 568 00:43:37,220 --> 00:43:39,236 to be nothing like you. 569 00:43:48,512 --> 00:43:50,002 Wait. 570 00:44:15,473 --> 00:44:17,348 For his maintenance. 571 00:44:18,340 --> 00:44:20,810 I don't want anything from you. 572 00:44:21,168 --> 00:44:23,755 Dying man's last wish, then. 573 00:44:42,131 --> 00:44:43,963 Take care of him. 574 00:44:48,531 --> 00:44:50,984 Stand down. Halt! Halt! 575 00:44:53,020 --> 00:44:54,593 Oof! 576 00:44:55,286 --> 00:44:57,466 Unhand him at once. 577 00:44:59,568 --> 00:45:00,747 Lord John? 578 00:45:00,887 --> 00:45:02,413 Fergus. 579 00:45:04,071 --> 00:45:05,589 What is the purpose of this attack? 580 00:45:05,713 --> 00:45:07,261 We're here to free a friend. 581 00:45:07,575 --> 00:45:08,650 I have the keys. 582 00:45:08,769 --> 00:45:09,917 Do not harm him, 583 00:45:10,066 --> 00:45:11,667 but do not allow him to leave. 584 00:45:11,862 --> 00:45:13,862 His allegiance is to Governor Tryon. 585 00:45:14,097 --> 00:45:15,792 I'm very sorry. 586 00:45:18,541 --> 00:45:19,886 Murtagh! 587 00:45:22,175 --> 00:45:24,948 Murtagh! Where are you? 588 00:45:25,687 --> 00:45:26,972 Here, lad. 589 00:45:29,063 --> 00:45:30,499 Murtagh. 590 00:45:30,631 --> 00:45:31,828 What are ye doing here, lass? 591 00:45:31,891 --> 00:45:33,853 You were arrested? 592 00:45:35,286 --> 00:45:37,876 Why on Earth would ye come here? 593 00:45:37,941 --> 00:45:40,251 There was someone I needed to see. 594 00:45:44,469 --> 00:45:46,823 We must hurry. 595 00:45:50,997 --> 00:45:53,022 Mr. Fitzgibbons. 596 00:45:53,087 --> 00:45:54,939 Well, I'm not entirely surprised to find you here. 597 00:45:55,001 --> 00:45:56,547 I suppose this is the devil 598 00:45:56,612 --> 00:45:57,768 that brought ye here to see the villain? 599 00:45:57,830 --> 00:45:59,923 He's not to blame. I insisted. 600 00:46:02,139 --> 00:46:03,858 Come with me, lass. 601 00:46:03,923 --> 00:46:05,251 I'll deliver ye to River Run. 602 00:46:05,316 --> 00:46:07,253 You? Whilst every militiaman 603 00:46:07,318 --> 00:46:09,995 and redcoat in Wilmington hunts you down? 604 00:46:10,270 --> 00:46:11,825 I will escort Miss Fraser to River Run. 605 00:46:11,888 --> 00:46:13,694 Over my dead body. 606 00:46:13,759 --> 00:46:16,231 Which you would assuredly be if you are caught. 607 00:46:16,395 --> 00:46:18,051 She will be under my protection. 608 00:46:18,153 --> 00:46:19,963 Tryon's protection. 609 00:46:20,207 --> 00:46:21,535 If she's seen with you... 610 00:46:21,598 --> 00:46:23,176 Her neck'll be in ropes. 611 00:46:24,502 --> 00:46:26,134 I'll trust ye to Lord John, then, lass. 612 00:46:26,207 --> 00:46:27,488 Be careful. 613 00:46:28,252 --> 00:46:30,174 Hurry, lads. We haven't much time. 614 00:46:30,237 --> 00:46:31,565 The powder's been lit! 615 00:46:31,795 --> 00:46:33,975 You intend to blow up the jail? 616 00:46:34,040 --> 00:46:35,542 A diversion to cover our retreat. 617 00:46:35,607 --> 00:46:36,786 We haven't a moment to waste. 618 00:46:37,624 --> 00:46:39,686 Wait. What about him? 619 00:46:40,037 --> 00:46:41,493 We can't just leave him here to die. 620 00:46:41,613 --> 00:46:44,315 Get him out of here, lads. Now. 621 00:46:48,303 --> 00:46:51,223 Come. Marsali's waiting. 622 00:47:21,958 --> 00:47:24,007 Hurry! Get in! 623 00:47:27,401 --> 00:47:29,145 Walk on, boy! Go on! 624 00:48:07,624 --> 00:48:09,070 Your Lordship. 625 00:48:09,447 --> 00:48:10,624 Yes? 626 00:48:12,048 --> 00:48:13,295 You are unharmed? 627 00:48:13,405 --> 00:48:14,228 I am. 628 00:48:14,358 --> 00:48:15,990 - And you, Mistress? - I'm fine. 629 00:48:16,055 --> 00:48:17,775 I'm glad to hear it. 630 00:48:17,924 --> 00:48:20,033 We're uncertain how many perished in the blast. 631 00:48:20,236 --> 00:48:21,518 I am told you were visiting 632 00:48:21,627 --> 00:48:23,526 a prisoner in the jail prior to the explosion. 633 00:48:23,627 --> 00:48:25,229 Did you apprehend any of the insurgents? 634 00:48:25,369 --> 00:48:27,915 No. They were more prepared than we could have anticipated. 635 00:48:28,174 --> 00:48:30,361 It appears these Regulators 636 00:48:30,533 --> 00:48:32,616 were intent on releasing their leader, 637 00:48:32,705 --> 00:48:35,009 Murtagh Fitzgibbons. 638 00:48:35,074 --> 00:48:36,935 Did they mention where they were taking him? 639 00:48:38,705 --> 00:48:41,810 Unfortunately, the event transpired with stunning rapidity. 640 00:48:43,216 --> 00:48:45,194 I heard nothing that would aid your search, 641 00:48:45,318 --> 00:48:46,699 though I trust you will find them. 642 00:48:46,818 --> 00:48:48,197 We will, my lord. 643 00:48:48,365 --> 00:48:49,946 Governor Tryon will not allow this 644 00:48:50,031 --> 00:48:51,471 to go unpunished. 645 00:49:07,192 --> 00:49:08,868 Don't go soft now. 646 00:49:09,012 --> 00:49:10,958 He chose his fate. 647 00:49:11,160 --> 00:49:13,169 He wanted this. 648 00:49:16,052 --> 00:49:18,208 There's nothing you can do. 649 00:49:23,661 --> 00:49:25,234 Don't be an idiot. 650 00:49:25,356 --> 00:49:27,888 Be smart for once in your stupid, idiotic life. 651 00:49:28,264 --> 00:49:29,912 Be smart. 652 00:49:37,827 --> 00:49:39,709 Aah! 653 00:49:40,608 --> 00:49:42,795 Damn you, you stupid, 654 00:49:42,936 --> 00:49:44,561 stupid fool! 655 00:49:47,413 --> 00:49:49,506 Ah, fucking hell. 656 00:54:08,214 --> 00:54:11,034 That's it, lads. Take me back to the idiot hut. 657 00:54:11,097 --> 00:54:12,652 Sync corrections by srjanapala 45089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.