All language subtitles for Our Mutual Friend - 1x01 - Episode 1.DVDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,660 --> 00:01:07,800 I'll row, Lizzie. 2 00:01:07,850 --> 00:01:10,990 No. No, father, I cannot sit so near it. 3 00:01:13,080 --> 00:01:14,610 What hurt can he do yer? 4 00:01:14,820 --> 00:01:15,820 None... 5 00:01:16,730 --> 00:01:17,730 None. 6 00:01:18,180 --> 00:01:19,550 I can't bear it. 7 00:01:20,020 --> 00:01:22,880 It's my belief that you hate the very sight of this river 8 00:01:23,650 --> 00:01:25,490 as if it wasn't your living. 9 00:01:25,760 --> 00:01:27,850 As if it wasn't meat and drink to yer. 10 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Lizzie? 11 00:01:32,250 --> 00:01:36,390 The driftwood fire that warmed you as a baby was pulled out of the river, 12 00:01:37,030 --> 00:01:38,920 alongside the coal barges. 13 00:01:40,750 --> 00:01:44,390 I made your cradle rocker out of that same wood. 14 00:01:51,740 --> 00:01:54,240 In luck again, Gaffer? 15 00:01:56,030 --> 00:01:58,790 I know'd you was in luck again! 16 00:01:59,480 --> 00:02:04,630 Don't fret yourself, partner. I didn't touch him. 17 00:02:05,360 --> 00:02:08,440 I must have passed him as I went upriver. 18 00:02:08,940 --> 00:02:12,340 I sometimes think you're like a vulture, partner. 19 00:02:12,680 --> 00:02:16,560 You can smell them bodies clean out the water. 20 00:02:17,740 --> 00:02:21,590 Ain't been eating nothing as disagreed with you, 'ave you, partner? 21 00:02:21,600 --> 00:02:25,550 Yes, I have! Swallowing too much of that word "partner"! 22 00:02:25,560 --> 00:02:28,660 I ain't no partner of yours, Riderhood! 23 00:02:28,700 --> 00:02:29,870 Since when? 24 00:02:29,880 --> 00:02:32,680 Since you was accused of robbing a man, 25 00:02:33,050 --> 00:02:34,640 a live man! 26 00:02:35,340 --> 00:02:39,750 - Well, what if he'd been a dead man? - You can't rob the dead! 27 00:02:40,540 --> 00:02:43,770 What world does a dead man belong to? 28 00:02:43,980 --> 00:02:45,500 T'other world. 29 00:02:45,780 --> 00:02:48,010 What world does money belong to? 30 00:02:48,620 --> 00:02:49,660 This world! 31 00:02:49,760 --> 00:02:54,150 You did time for putting your hand in the pocket of a sailor, 32 00:02:54,160 --> 00:02:55,580 a live sailor! 33 00:02:55,590 --> 00:02:57,600 You count yourself lucky! 34 00:02:58,020 --> 00:03:00,990 But we work together no more! 35 00:03:01,350 --> 00:03:04,280 In this world or t'other! 36 00:03:05,580 --> 00:03:06,580 Cast off! 37 00:03:29,230 --> 00:03:31,310 You'll not get rid of me! 38 00:04:32,500 --> 00:04:33,890 Did I tell you, Mortimer? 39 00:04:34,820 --> 00:04:37,440 My respected father has found a wife 40 00:04:37,580 --> 00:04:39,880 for his not-generally-respected son. 41 00:04:40,180 --> 00:04:41,700 Really, Eugene? 42 00:04:43,140 --> 00:04:46,270 - With some money, of course. - With some money, of course, 43 00:04:46,900 --> 00:04:48,940 or he would never have found her. 44 00:04:53,380 --> 00:04:57,600 - So, who exactly is our host today? - Veneering. 45 00:04:59,180 --> 00:05:00,930 Over there. Mr. Empire. 46 00:05:01,620 --> 00:05:03,870 This is his good deed for the year. 47 00:05:06,100 --> 00:05:07,100 Lord! 48 00:05:07,650 --> 00:05:10,440 I'm surprised our Tippins has graced this gorgeous spectacle 49 00:05:10,450 --> 00:05:12,050 with her royal presence. 50 00:05:13,060 --> 00:05:14,670 Oh, old money doesn't mind sniffing around 51 00:05:14,680 --> 00:05:16,200 new money for an hour or two. 52 00:05:17,420 --> 00:05:19,860 Champagne tastes the same whoever's buying. 53 00:05:19,900 --> 00:05:21,090 Mortimer Lightwood! 54 00:05:21,740 --> 00:05:25,240 You wretch! Why have you not come to see me? 55 00:05:25,340 --> 00:05:27,190 My dear Lady Tippins, I... 56 00:05:27,250 --> 00:05:31,740 cannot bear to force my way through the crowds of your other admirers. 57 00:05:32,260 --> 00:05:34,760 A man must have hope. 58 00:05:36,100 --> 00:05:39,260 Well, the Veneerings have certainly done their young friends proud. 59 00:05:39,260 --> 00:05:43,940 Dear best friends of the groom and obviously of the bride. 60 00:05:44,340 --> 00:05:46,510 Anyone know anything about the bride? 61 00:05:50,220 --> 00:05:51,890 I've never seen him before. 62 00:05:52,820 --> 00:05:54,540 Or her! 63 00:05:54,540 --> 00:05:56,740 Does anyone know anything about them? 64 00:05:57,340 --> 00:05:59,440 She's a lady of property. 65 00:05:59,540 --> 00:06:01,630 - He has shares. - Profits and shares. 66 00:06:01,840 --> 00:06:03,120 How many shares? 67 00:06:03,140 --> 00:06:06,480 - What is her character? - She has property. 68 00:06:06,490 --> 00:06:08,650 - A fortune between then. - How many acres exactly? 69 00:06:08,960 --> 00:06:10,750 Quite a few acres, I'm sure. 70 00:06:24,900 --> 00:06:29,670 Mortimer Lightwood, I insist upon you telling me all about the Harmon fortune. 71 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 Harmon...? 72 00:06:34,350 --> 00:06:35,350 Harmon...? 73 00:06:36,020 --> 00:06:40,380 Old Harmon's been dead for weeks and we don't know what is to become of his fortune. 74 00:06:40,580 --> 00:06:44,820 Society becomes restless when it smells a great fortune left unclaimed. 75 00:06:45,820 --> 00:06:50,890 I find it immensely embarrassing having the eyes of society on me to this extent. 76 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 Well... 77 00:06:57,060 --> 00:06:58,060 Old Harmon, 78 00:06:58,550 --> 00:07:01,240 as you know, was a tremendous old rascal 79 00:07:01,300 --> 00:07:03,020 who made his money in dust. 80 00:07:03,260 --> 00:07:06,320 Scandal! A fortune to be made in rubbish! 81 00:07:06,420 --> 00:07:09,900 And this old rascal Harmon actually lived among the dust heaps? 82 00:07:09,910 --> 00:07:13,050 Yes, like a veritable mountain range about him. 83 00:07:13,220 --> 00:07:14,680 The fellow, however, 84 00:07:14,700 --> 00:07:19,620 had the miserable inclination to make enemies of his family, all turned out of the house. 85 00:07:20,100 --> 00:07:21,320 Even the son. 86 00:07:21,850 --> 00:07:25,990 Now, keep your eyes fixed upon the son, because this is where I come in. 87 00:07:27,180 --> 00:07:29,140 He grew up abroad. 88 00:07:29,540 --> 00:07:31,980 - In the Cape? - In the Cape, 89 00:07:32,140 --> 00:07:33,730 where I discovered he was living 90 00:07:33,740 --> 00:07:36,970 the other day having been abroad for fourteen years. 91 00:07:37,460 --> 00:07:41,930 The whole range of dust mountains is left to young Harmon. 92 00:07:41,980 --> 00:07:44,370 And he has set sail home to claim it. 93 00:07:44,730 --> 00:07:47,290 He is due to land in England even as we speak. 94 00:07:47,420 --> 00:07:50,640 So old Harmon wasn't such an unnatural monster after all. 95 00:07:50,740 --> 00:07:53,350 Fortune will go to the son, as it should. 96 00:07:53,700 --> 00:07:57,720 Ah, but he did leave a sting in the tail of his will. 97 00:07:58,740 --> 00:08:00,300 The son's inheritance 98 00:08:00,580 --> 00:08:02,220 is conditional 99 00:08:02,250 --> 00:08:05,720 on his marrying a girl he has never met. 100 00:08:06,940 --> 00:08:10,600 - One Bella Wilfer. - Bella Wilfer...? 101 00:08:11,220 --> 00:08:12,700 Never heard of her. 102 00:08:12,900 --> 00:08:17,360 Has anyone any knowledge of any Bella Wilfer? Is she out? 103 00:08:17,660 --> 00:08:21,660 What if he does not care for the bride his perverse father has chosen? 104 00:08:21,860 --> 00:08:25,050 - Not care for her?! - Rescind the will and fortune?! 105 00:08:25,060 --> 00:08:27,160 Cast off the dust mountains?! 106 00:08:27,170 --> 00:08:29,800 Not care for a marriageable woman called Bella? 107 00:08:29,810 --> 00:08:32,270 And throw away a fortune? Really, Eugene! 108 00:08:33,100 --> 00:08:34,970 (BUTLER) A note has arrived for you, sir. 109 00:08:44,500 --> 00:08:46,080 This note arrives in a most... 110 00:08:46,680 --> 00:08:47,880 opportune manner. 111 00:08:48,980 --> 00:08:51,340 I fear it is the conclusion of John Harmon's story. 112 00:08:51,460 --> 00:08:56,460 - There! The fellow's married already! - Refuses to marry Bella Wilfer! 113 00:08:56,660 --> 00:08:57,820 Surely not? 114 00:08:58,820 --> 00:08:59,820 No... 115 00:09:00,660 --> 00:09:02,320 No, you're all wrong. 116 00:09:02,820 --> 00:09:03,830 The story is... 117 00:09:03,840 --> 00:09:04,840 completer 118 00:09:05,540 --> 00:09:08,240 and rather more exciting than I supposed. 119 00:09:13,580 --> 00:09:15,580 John Harmon is drowned. 120 00:09:27,540 --> 00:09:28,800 Did you write this? 121 00:09:29,580 --> 00:09:30,580 I did. 122 00:09:36,500 --> 00:09:37,870 Did you find the body? 123 00:09:38,100 --> 00:09:40,060 My father, Jesse Hexam, found the body. 124 00:09:40,260 --> 00:09:41,540 What's his position? 125 00:09:42,540 --> 00:09:44,420 He gets his living along shore. 126 00:09:44,620 --> 00:09:47,580 Why did your father, Jesse Hexam, not write the note himself? 127 00:09:50,500 --> 00:09:51,640 Is the body... 128 00:09:52,470 --> 00:09:53,470 far? 129 00:09:53,710 --> 00:09:55,220 It's a goodish stretch. 130 00:09:55,620 --> 00:09:57,860 I came up in a cab and the cab's waiting to be paid. 131 00:09:58,860 --> 00:10:00,890 (BOY) We could go back in it before you pay, if you like. 132 00:10:07,380 --> 00:10:08,380 John Harmon... 133 00:10:09,250 --> 00:10:10,250 was discovered... 134 00:10:10,940 --> 00:10:11,940 - dead? - Dead as the 135 00:10:11,950 --> 00:10:14,580 Pharaoh's multitude drowned under the Red Sea. 136 00:10:15,020 --> 00:10:18,210 If Lazarus was half as far gone, that was the greatest of miracles. 137 00:10:18,500 --> 00:10:21,200 Lord! You seem to be at home in the Red Sea, young man. 138 00:10:21,220 --> 00:10:23,410 Read of it with a teacher at school. 139 00:10:23,650 --> 00:10:25,100 But don't you tell my father. 140 00:10:25,620 --> 00:10:27,180 It's my sister's contriving. 141 00:10:28,180 --> 00:10:29,800 You have a good sister. 142 00:10:29,900 --> 00:10:31,270 She ain't bad. 143 00:10:31,390 --> 00:10:34,010 But if she even knows half her letters it's because I learned her. 144 00:10:56,420 --> 00:10:57,950 I'll go with you if I may. 145 00:11:22,660 --> 00:11:25,200 - Do you mean to tell me...? - Do YOU mean to tell me?! 146 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 Do you? 147 00:11:35,620 --> 00:11:38,380 Are you a man of fortune? 148 00:11:39,740 --> 00:11:40,740 No! 149 00:11:41,780 --> 00:11:44,640 Then you have married me under false pretences. 150 00:11:45,140 --> 00:11:46,640 So be it! 151 00:11:48,940 --> 00:11:50,540 Now you. 152 00:11:52,260 --> 00:11:54,050 Are you a woman of property? 153 00:11:55,780 --> 00:11:56,780 No. 154 00:11:57,040 --> 00:11:59,210 Then you married me under false pretences. 155 00:12:04,380 --> 00:12:06,340 I asked Veneering. He told me you were rich. 156 00:12:06,350 --> 00:12:09,060 Veneering? What does he know about me? 157 00:12:09,660 --> 00:12:13,040 Well, congratulations! You obviously made a good job of deceiving him! 158 00:12:17,620 --> 00:12:19,750 And, Mrs. Lammle, 159 00:12:20,620 --> 00:12:23,690 what made you suppose me to be a man of fortune? 160 00:12:25,540 --> 00:12:27,780 I asked...Veneering. 161 00:12:30,700 --> 00:12:33,380 And he knows of me as much as he knows of you! 162 00:12:34,380 --> 00:12:36,560 I will never forgive Veneering 163 00:12:36,860 --> 00:12:38,560 for being so... 164 00:12:40,980 --> 00:12:41,980 Gullible? 165 00:12:45,820 --> 00:12:47,820 Bravo! Bravo! 166 00:13:04,860 --> 00:13:05,860 Bravo! 167 00:13:25,980 --> 00:13:27,480 Let me see, Eugene. 168 00:13:27,580 --> 00:13:32,120 I've been on the Honourable Roll of Solicitors of the High Court for five years now. 169 00:13:32,420 --> 00:13:34,100 Except for taking instructions 170 00:13:34,640 --> 00:13:37,450 on average once a fortnight for the will of Lady Tippins, 171 00:13:38,140 --> 00:13:39,880 who, by the way, has nothing to leave, 172 00:13:41,020 --> 00:13:45,140 I have no scrap of business except for this Harmon romance. 173 00:13:45,340 --> 00:13:50,760 I have been called to the bar for ages and have had...no business at all, 174 00:13:51,380 --> 00:13:54,900 which my father uses as an excuse to keep me poor. 175 00:13:56,500 --> 00:14:00,280 Yes, he keeps me bound to him with the merest trickle of an income 176 00:14:00,750 --> 00:14:02,100 to relieve his disappointment. 177 00:14:02,220 --> 00:14:05,280 What's more, he continually berates me for my lack of energy. 178 00:14:06,580 --> 00:14:11,110 But give me something to be energetic about, by God, I'll show him energy! 179 00:14:15,180 --> 00:14:17,300 He's an amusing fellow, my father. 180 00:14:18,620 --> 00:14:21,240 I should like to please him if I could. 181 00:14:45,980 --> 00:14:47,990 We must be drawing near to the river. 182 00:15:03,780 --> 00:15:07,000 We shall fall over the edge of the world if we don't stop soon. 183 00:15:16,820 --> 00:15:18,120 Hello, there! 184 00:15:18,420 --> 00:15:20,020 Surely we're nearly there? 185 00:15:40,540 --> 00:15:41,980 You must walk the rest. 186 00:15:42,780 --> 00:15:44,480 It's not many yards. 187 00:16:04,380 --> 00:16:08,300 Please, sir! Please, sir! 188 00:16:41,580 --> 00:16:43,390 The gentlemen, Father. 189 00:16:48,780 --> 00:16:52,060 You are Mortimer Lightwood, squire? Are you, sir? 190 00:16:52,660 --> 00:16:54,810 Mortimer Lightwood is my name, sir. 191 00:16:58,220 --> 00:16:59,660 What you found last night, 192 00:17:01,540 --> 00:17:05,650 - it is not here? - It's close by. I do everything regular. 193 00:17:05,700 --> 00:17:11,120 I've given notice of the circumstances to the police and the police have taken possession of it. 194 00:17:11,420 --> 00:17:16,010 The police have put into print already and here's what the print says... 195 00:17:24,060 --> 00:17:27,540 Only papers found on the unfortunate man, I see. 196 00:17:28,540 --> 00:17:29,840 Only papers. 197 00:17:31,180 --> 00:17:32,300 No money? 198 00:17:33,300 --> 00:17:34,500 But threepence. 199 00:17:35,500 --> 00:17:36,820 Only threepence? 200 00:17:37,820 --> 00:17:39,410 In one of the shirt pockets. 201 00:17:41,340 --> 00:17:42,340 Three... 202 00:17:43,100 --> 00:17:44,100 ... penny... 203 00:17:44,740 --> 00:17:45,740 ... pieces. 204 00:17:47,740 --> 00:17:49,200 The trouser pockets empty 205 00:17:49,820 --> 00:17:51,300 and turned inside out? 206 00:17:52,140 --> 00:17:53,140 That's common. 207 00:17:53,820 --> 00:17:55,820 Whether it's the wash of the tide or no, 208 00:17:56,400 --> 00:17:57,800 I can't say. 209 00:17:58,020 --> 00:18:00,100 This one, here... 210 00:18:00,300 --> 00:18:02,150 His pockets was found empty 211 00:18:02,550 --> 00:18:03,960 and turned inside out. 212 00:18:04,220 --> 00:18:07,340 I can't read. Nor do I want to. 213 00:18:08,260 --> 00:18:11,100 I know 'em all by their places on the wall. 214 00:18:11,780 --> 00:18:13,940 This one, this was a sailor 215 00:18:13,950 --> 00:18:18,100 with two anchors, a flag and the letters GFT tattooed on his arm. 216 00:18:18,540 --> 00:18:20,100 See if he wasn't. 217 00:18:25,060 --> 00:18:28,340 This was the woman in grey boots with her linen marked with a cross. 218 00:18:28,540 --> 00:18:33,450 And these, two young children what had tied themselves together with a handkerchief. 219 00:18:36,860 --> 00:18:39,580 Poor souls... Every one. 220 00:18:40,860 --> 00:18:41,860 This, 221 00:18:42,540 --> 00:18:46,380 an old gent with a cut over his left eye, 222 00:18:46,540 --> 00:18:49,080 a pink nightcap and drunk as a lord! 223 00:18:49,580 --> 00:18:51,550 You did not find all of these yourself? 224 00:18:54,900 --> 00:18:56,810 And what your name be, now? 225 00:18:58,500 --> 00:18:59,880 This is my friend, 226 00:19:00,670 --> 00:19:02,540 Mr. Eugene Wrayburn. 227 00:19:05,780 --> 00:19:08,110 Do you suppose there's been much violence and robbery, 228 00:19:08,730 --> 00:19:10,370 beforehand, in these cases? 229 00:19:15,340 --> 00:19:18,440 I ain't one of the supposing sorts. 230 00:19:20,140 --> 00:19:25,300 If you had your living to haul out of the river every day of your life, 231 00:19:26,460 --> 00:19:29,210 you mightn't be much given to supposing. 232 00:19:47,300 --> 00:19:49,490 Are you looking for a body? 233 00:19:50,220 --> 00:19:52,670 Or have you found one? 234 00:19:52,680 --> 00:19:53,860 Which is it? 235 00:19:55,940 --> 00:19:56,940 I'm lost. 236 00:19:58,300 --> 00:19:59,800 And I'm a stranger. 237 00:20:01,140 --> 00:20:02,740 And I...must... 238 00:20:04,340 --> 00:20:08,440 I have to get to the place where I can see...the body. 239 00:20:10,020 --> 00:20:14,180 - It is possible I may know... - Are you seeking a Mr. Harmon? 240 00:20:14,580 --> 00:20:15,580 No. 241 00:20:16,060 --> 00:20:20,340 (MORTIMER) I think I can assure you that you will not find what you fear. 242 00:20:21,140 --> 00:20:22,740 I must see the body. 243 00:20:27,860 --> 00:20:31,300 Please, sir! Please, sir! 244 00:21:43,740 --> 00:21:46,480 No clues as to how the body came to be in the river. 245 00:21:47,380 --> 00:21:49,370 Very often there is no clue, 246 00:21:50,020 --> 00:21:52,650 as there often isn't for ascertaining whether the injuries 247 00:21:52,660 --> 00:21:55,050 occurred before or after death. 248 00:21:56,780 --> 00:21:59,920 The steward of the ship identified John Harmon, 249 00:22:00,620 --> 00:22:02,100 along with the clothes and papers, 250 00:22:02,110 --> 00:22:04,800 also sworn as those of John Harmon. 251 00:22:06,100 --> 00:22:08,610 And as to what exactly happened? 252 00:22:09,300 --> 00:22:12,820 Totally disappeared on leaving ship till found in river. 253 00:22:13,820 --> 00:22:15,950 He'd probably been on some little game, 254 00:22:16,500 --> 00:22:20,820 and thought it a harmless game, no doubt, and it turned out to be a fatal game. 255 00:22:21,820 --> 00:22:26,330 Inquest tomorrow. An open verdict, no doubt. 256 00:22:32,500 --> 00:22:35,890 It appears to have knocked your friend off his legs! 257 00:22:37,300 --> 00:22:39,120 This gentleman is no friend of mine, sir. 258 00:22:40,620 --> 00:22:42,120 It's a horrible sight. 259 00:22:43,140 --> 00:22:44,990 You expected to identify...? 260 00:22:45,780 --> 00:22:46,780 Yes. 261 00:22:47,260 --> 00:22:48,260 And...? 262 00:22:49,580 --> 00:22:50,580 No. 263 00:22:51,780 --> 00:22:53,280 No, I did not. 264 00:22:56,660 --> 00:22:58,100 I must go now. 265 00:22:59,100 --> 00:23:02,330 You're after identifying someone or you wouldn't have come here. 266 00:23:02,940 --> 00:23:04,640 Can we not ask who? 267 00:23:09,580 --> 00:23:11,750 You must excuse me for not telling you. 268 00:23:13,260 --> 00:23:15,380 You must know that sometimes there are... 269 00:23:16,060 --> 00:23:17,880 disagreements in families, 270 00:23:18,060 --> 00:23:19,670 personal tragedies, 271 00:23:20,200 --> 00:23:23,100 that they would rather not have generally discussed. 272 00:23:23,180 --> 00:23:26,120 At least you will not object to leaving me your card? 273 00:23:27,220 --> 00:23:29,610 I would not if I had one, but I do not. 274 00:23:29,620 --> 00:23:33,890 At least you will not object write down your name and address. 275 00:23:45,060 --> 00:23:47,190 Mr. Julius Handford. 276 00:23:48,580 --> 00:23:50,380 Exchequer Coffee House. 277 00:23:52,540 --> 00:23:53,940 Palace Yard. 278 00:23:54,940 --> 00:23:56,240 Westminster. 279 00:23:56,940 --> 00:23:58,560 Consequently from out of town? 280 00:23:59,060 --> 00:24:00,060 Yes... 281 00:24:00,070 --> 00:24:01,160 Out of town. 282 00:24:01,980 --> 00:24:03,480 You could say that. 283 00:24:10,340 --> 00:24:12,600 Keep him in sight without giving offence. 284 00:24:12,700 --> 00:24:14,460 Make sure he's staying where he says he is 285 00:24:15,070 --> 00:24:17,460 and find everything you can about him. 286 00:24:24,220 --> 00:24:25,220 Inspector... 287 00:24:27,500 --> 00:24:28,700 I have to ask you... 288 00:24:31,460 --> 00:24:34,990 Do you think there is anything untoward in John Harmon's death? 289 00:24:35,660 --> 00:24:39,080 If it was murder, anyone might have done it. 290 00:24:40,180 --> 00:24:43,220 Burglary or pick-pocketing, that needs an apprenticeship. 291 00:24:43,420 --> 00:24:44,960 Not so murder. 292 00:24:45,260 --> 00:24:46,870 We're all of us up to that. 293 00:24:48,820 --> 00:24:52,320 Pity it's not true, that old superstition, about corpses bleeding, 294 00:24:52,330 --> 00:24:55,860 when touched by the hand of those responsible for their undoing. 295 00:25:00,340 --> 00:25:04,470 You get row enough out of her, but you get nothing out of bodies. 296 00:25:07,380 --> 00:25:10,560 The entire fortune to go to a dustman?! 297 00:25:10,660 --> 00:25:12,020 It's unbelievable. 298 00:25:12,060 --> 00:25:13,420 It is true. 299 00:25:13,820 --> 00:25:15,060 As Harmon's only son is dead, 300 00:25:15,070 --> 00:25:17,890 the entire dustyard and fortune goes to a Mr. Boffin. 301 00:25:17,980 --> 00:25:19,290 It's unnatural. 302 00:25:20,260 --> 00:25:21,500 He was a good and faithful servant. 303 00:25:21,510 --> 00:25:24,790 But how will he know what to do with such wealth? 304 00:25:25,660 --> 00:25:27,050 That's for Mr. Boffin 305 00:25:27,060 --> 00:25:31,290 and his wife to decide when I have explained the full extent of their fortune. 306 00:26:06,580 --> 00:26:09,150 So, the entire Harmon fortune, 307 00:26:09,450 --> 00:26:11,800 that is the complete range of dust-heaps, 308 00:26:11,980 --> 00:26:13,400 including the little one, 309 00:26:14,100 --> 00:26:16,850 is entailed to Mr. Nicodemus Boffin. 310 00:26:22,380 --> 00:26:25,600 Though I hate to disagree with you on your very first instruction, Mr. Boffin, 311 00:26:26,300 --> 00:26:30,610 as your lawyer I must tell you that 10,000 pound is too much. 312 00:26:30,620 --> 00:26:33,660 The old lady thinks it's the right figure. So do I. 313 00:26:34,260 --> 00:26:36,620 10,000 pound reward 314 00:26:36,850 --> 00:26:39,650 to find the villain who murdered our John. 315 00:26:43,500 --> 00:26:46,780 We can only imagine John Harmon's feelings, 316 00:26:47,180 --> 00:26:50,500 as he travelled homewards after so many years abroad, 317 00:26:51,100 --> 00:26:56,080 towards his future and the bride that his father had chosen for him. 318 00:26:57,180 --> 00:27:00,660 And we can only imagine how the poor girl feels, 319 00:27:00,860 --> 00:27:03,280 her hopes so cruelly dashed. 320 00:27:05,420 --> 00:27:09,700 We have heard the circumstances of Mr. Harmon's return to this country. 321 00:27:10,700 --> 00:27:12,830 And we have heard compelling evidence 322 00:27:12,840 --> 00:27:17,070 that the deceased carried with him a large sum of money 323 00:27:17,620 --> 00:27:21,680 from the forced sale of his foreign property. 324 00:27:22,140 --> 00:27:27,150 No doubt to facilitate the early marriage to the woman who waited for him, 325 00:27:27,620 --> 00:27:30,120 patiently and silently. 326 00:27:32,700 --> 00:27:35,950 How long must I wear this insufferable dress? 327 00:27:38,220 --> 00:27:40,960 This case is made further interesting 328 00:27:41,460 --> 00:27:45,770 by the remarkable experience of Jesse, known as "Gaffer", Hexam, 329 00:27:46,740 --> 00:27:51,230 having rescued from the Thames so many dead bodies. 330 00:27:53,660 --> 00:27:59,560 The jury has found that Mr. Harmon was discovered floating in the Thames, 331 00:27:59,860 --> 00:28:03,110 in some state of decay and much injured. 332 00:28:03,580 --> 00:28:05,290 And that the said John Harmon 333 00:28:05,700 --> 00:28:09,950 came by his death under highly suspicious circumstances. 334 00:28:11,060 --> 00:28:14,750 Though by whose act and in what precise manner, 335 00:28:15,420 --> 00:28:18,900 there is no evidence before this jury to show. 336 00:28:19,780 --> 00:28:22,680 I will therefore this day make a recommendation 337 00:28:22,780 --> 00:28:27,540 that there should be a police investigation into this mysterious death. 338 00:28:29,500 --> 00:28:31,100 And I have noticed 339 00:28:31,700 --> 00:28:36,150 that interested parties have come forward with a substantial reward. 340 00:28:37,100 --> 00:28:41,410 Mr. Boffin has provided an excessively generous amount... 341 00:28:42,340 --> 00:28:44,360 ... of ten thousand pounds. 342 00:28:51,260 --> 00:28:53,980 Ten...thousand...pounds?! 343 00:28:56,380 --> 00:28:59,950 I told you the man would be a fool with money! 344 00:29:04,900 --> 00:29:07,060 What a glimpse of wealth I had! 345 00:29:07,460 --> 00:29:09,440 Now it's melted away. 346 00:29:09,940 --> 00:29:11,740 And I'm here in mourning, 347 00:29:12,500 --> 00:29:14,990 a kind of widow who has never married. 348 00:29:18,740 --> 00:29:21,520 (BELLA) I shouldn't care so much if it wasn't so ridiculous. 349 00:29:22,420 --> 00:29:26,180 To think, what an embarrassed first meeting it should have been. 350 00:29:26,220 --> 00:29:28,580 We never could have pretended to harbour any true affection. 351 00:29:28,980 --> 00:29:33,060 I was hardly likely to even like this John Harmon. How could I? 352 00:29:33,540 --> 00:29:35,170 I'm sure I'm the poorer. 353 00:29:35,180 --> 00:29:38,220 For I have to wait until Bella finds herself another husband. 354 00:29:43,180 --> 00:29:44,210 If the truth were known, 355 00:29:44,220 --> 00:29:47,350 this embarrassment might have been smoothed away by the money. 356 00:29:47,620 --> 00:29:49,440 For I love money. 357 00:29:49,740 --> 00:29:50,940 I want money. 358 00:29:51,540 --> 00:29:52,820 I want it dreadfully. 359 00:29:53,620 --> 00:29:57,280 I hate to be poor, and we are degradingly poor. 360 00:29:57,980 --> 00:30:00,480 Oh, offensively poor! 361 00:30:01,500 --> 00:30:03,220 Left to him in a will! 362 00:30:04,820 --> 00:30:07,160 Like a dozen spoons! 363 00:30:07,170 --> 00:30:09,560 And all this for a man I never saw... 364 00:30:09,660 --> 00:30:10,660 Enter! 365 00:30:11,540 --> 00:30:13,510 ... and should have hated if I had! 366 00:30:17,420 --> 00:30:21,520 Ah, RW, this is the gentleman who has taken our first floor. 367 00:30:21,620 --> 00:30:25,580 He was so good as to make an appointment for this morning when you'd be at home. 368 00:30:26,580 --> 00:30:30,980 This is my husband, RW, the undisputed master of the house. 369 00:30:33,260 --> 00:30:35,690 Seeing that I am quite satisfied, Mr. Wilfer - with the rooms, that is, and their price - 370 00:30:35,940 --> 00:30:38,180 - Legenda n�o traduzida - 371 00:30:38,740 --> 00:30:41,460 I hope that a memorandum between us, 372 00:30:41,500 --> 00:30:44,710 some two or three lines perhaps, might bind the bargain. 373 00:30:53,180 --> 00:30:56,880 The gentleman proposes to take your apartments by the quarter. 374 00:30:57,580 --> 00:31:00,060 If I might mention a referee? 375 00:31:00,180 --> 00:31:01,180 No! 376 00:31:01,900 --> 00:31:06,770 I think that a referee is not necessary. Neither is it convenient. 377 00:31:07,460 --> 00:31:09,110 I'm a stranger in London. 378 00:31:11,180 --> 00:31:14,160 You see, I require no reference from you. 379 00:31:14,460 --> 00:31:18,250 I shall pay whatever you please in advance. 380 00:31:18,780 --> 00:31:20,860 And I will leave my furniture here. 381 00:31:21,260 --> 00:31:26,110 Whereas if you, sir, were in...embarrassed circumstances... 382 00:31:27,740 --> 00:31:31,820 This is a supposition, of course, but as you see... 383 00:31:31,830 --> 00:31:34,120 We see perfectly. 384 00:31:34,380 --> 00:31:38,230 Well, money and goods are, of course, certainly the best references. 385 00:31:38,620 --> 00:31:41,440 - Do you really think so, Pa? - Among the best. 386 00:31:41,450 --> 00:31:45,100 I should have thought myself it would be so easy to provide the usual kind. 387 00:31:46,020 --> 00:31:48,860 My dear, will you be the witness? 388 00:31:52,100 --> 00:31:54,230 Where am I to go, Pa? Here in the corner? 389 00:31:59,780 --> 00:32:02,220 (HANDFORTH) I am much obliged, Miss Wilfer. 390 00:32:02,820 --> 00:32:03,990 Obliged? 391 00:32:05,580 --> 00:32:07,190 And why should Mr.... 392 00:32:07,420 --> 00:32:10,940 ...John Rokesmith be obliged to me? 393 00:32:10,950 --> 00:32:12,570 I've given you so much trouble. 394 00:32:13,140 --> 00:32:14,640 By signing my name? 395 00:32:15,900 --> 00:32:17,820 I am your landlord's daughter, after all. 396 00:32:21,300 --> 00:32:23,060 I'll send my furniture tomorrow. 397 00:32:23,660 --> 00:32:24,960 I'll follow shortly behind. 398 00:32:43,260 --> 00:32:44,260 Pa? 399 00:32:44,270 --> 00:32:46,690 We have ourselves a murderer for a tenant! 400 00:32:46,780 --> 00:32:49,640 A robber, at least, living upstairs. 401 00:32:49,650 --> 00:32:50,650 On the first floor. 402 00:32:50,660 --> 00:32:52,420 I've never seen such an exhibition. 403 00:32:53,020 --> 00:32:54,960 Unable to look a person in the eye. 404 00:32:55,060 --> 00:32:57,070 Mark my words, between Mr. Rokesmith and myself 405 00:32:57,080 --> 00:32:59,350 there is antipathy and deep distrust. 406 00:32:59,820 --> 00:33:01,240 I don't know what will come of it. 407 00:33:01,250 --> 00:33:02,270 Well, my dear, 408 00:33:02,700 --> 00:33:07,220 between Mr. Rokesmith and myself there is the matter of eight gold sovereigns, 409 00:33:07,420 --> 00:33:09,970 and supper shall certainly come of it! 410 00:33:10,700 --> 00:33:12,680 # Be gone, dull care 411 00:33:12,780 --> 00:33:15,510 # You and I shall never agree 412 00:33:15,740 --> 00:33:18,860 # Long time haste thou been tarrying here 413 00:33:18,870 --> 00:33:21,480 # And faint thou wouldst me kill... # 414 00:33:21,580 --> 00:33:22,580 Morning, sir! 415 00:33:23,060 --> 00:33:24,980 Good morning to you, sir! 416 00:33:25,380 --> 00:33:29,050 - Have you ever heard of the name of Boffin? - No, I never did. 417 00:33:29,100 --> 00:33:30,100 Do you like it? 418 00:33:31,150 --> 00:33:32,730 Can't say I do. 419 00:33:32,940 --> 00:33:35,410 I'll tell you something that'll make you sorry for that. 420 00:33:35,550 --> 00:33:36,950 My name's Boffin! 421 00:33:37,020 --> 00:33:38,920 I can't help that. 422 00:33:39,700 --> 00:33:42,250 Do you like the name Nicodemus? 423 00:33:42,300 --> 00:33:44,800 Nick or...Noddy? 424 00:33:44,940 --> 00:33:48,260 It's not a name I could wish for someone I had respect for. 425 00:33:48,660 --> 00:33:50,520 Noddy Boffin, that's my name. 426 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 What's yours? 427 00:33:52,150 --> 00:33:56,220 Silas Wegg. I don't know why Silas and I don't know why Wegg! 428 00:33:56,420 --> 00:34:00,110 Now, Wegg, I want to make an offer to you. 429 00:34:14,220 --> 00:34:17,570 I've been listening to your singing with great admiration. 430 00:34:17,580 --> 00:34:18,580 - Well... - I'll wager you know 431 00:34:18,590 --> 00:34:23,220 them songs by words and tune. So! 432 00:34:23,820 --> 00:34:26,950 Here we have a literary man with a wooden leg, 433 00:34:26,960 --> 00:34:29,390 and all print is open to him. And yet... 434 00:34:29,940 --> 00:34:31,190 here I am, 435 00:34:31,200 --> 00:34:32,960 a man without a wooden leg, 436 00:34:33,530 --> 00:34:36,080 and yet all print is shut to me. 437 00:34:36,220 --> 00:34:40,290 - Indeed, sir. Education neglected? - Neglected. 438 00:34:41,180 --> 00:34:44,490 Though I could recognise "B" if you showed me. 439 00:34:44,500 --> 00:34:46,750 "B" for Boffin. That's something. 440 00:34:46,940 --> 00:34:47,940 That's something. 441 00:34:47,950 --> 00:34:51,770 Not as much as could be wished of by an enquiring mind. 442 00:34:51,840 --> 00:34:53,250 But something, to be sure. 443 00:34:53,300 --> 00:34:58,620 Now, I've retired from business and come into some little money. 444 00:34:59,100 --> 00:35:03,840 It's too late for me to be shovelling at alphabets and grammar books. 445 00:35:03,940 --> 00:35:06,380 I'm getting to be an old bird. 446 00:35:06,580 --> 00:35:08,360 But I find I want some reading. 447 00:35:08,860 --> 00:35:12,300 Now, how can I get that reading, Wegg? 448 00:35:12,360 --> 00:35:15,980 By paying a man, truly qualified to do it, 449 00:35:15,990 --> 00:35:18,150 so much an hour to do it for me. 450 00:35:18,780 --> 00:35:22,400 Flattered, I'm sure. So what is your proposition? 451 00:35:22,460 --> 00:35:26,100 Let's say...er...twopence halfpenny an hour? 452 00:35:26,380 --> 00:35:29,420 That's...er...five, six nights. 453 00:35:30,780 --> 00:35:32,580 Half a crown, sir! 454 00:35:33,660 --> 00:35:37,810 Half a crown? Ain't much, sir, half a crown. 455 00:35:38,340 --> 00:35:42,020 Particularly if, in the course of an evening's reading, 456 00:35:42,030 --> 00:35:44,740 you was wanting to perhaps... 457 00:35:44,900 --> 00:35:46,950 ... drop into poetry? 458 00:35:48,940 --> 00:35:51,590 Mr. Boffin, I never bargain. 459 00:35:53,540 --> 00:35:55,620 You have the needful implement? 460 00:35:56,940 --> 00:35:57,940 A book! 461 00:35:58,540 --> 00:36:00,840 Oh... Well, no. 462 00:36:01,740 --> 00:36:03,540 Consequently, done. 463 00:36:05,060 --> 00:36:06,660 For double the money! 464 00:36:58,980 --> 00:37:01,460 Just in time for the landlord, my dear. 465 00:37:01,860 --> 00:37:05,300 I hate all this money going to the landlord when we all want... 466 00:37:06,700 --> 00:37:07,700 ... everything. 467 00:37:11,140 --> 00:37:12,140 Pa? 468 00:37:13,380 --> 00:37:15,430 Why do you suppose old Mr. Harmon took 469 00:37:15,440 --> 00:37:18,620 it in his head to make such a fool out of me? 470 00:37:19,060 --> 00:37:20,430 I've told you often, my dear, 471 00:37:20,440 --> 00:37:22,950 I hardly spoke a hundred words to the gentleman. 472 00:37:26,180 --> 00:37:29,540 You were sitting on my lap on a bench in the park, 473 00:37:29,580 --> 00:37:31,300 rather as we are now, 474 00:37:31,700 --> 00:37:33,500 when you suddenly took it into your head to... 475 00:37:33,510 --> 00:37:35,200 To make a scene, Pa? 476 00:37:36,100 --> 00:37:40,780 Never let it be said that I ever condoned infant misbehaviour, RW! 477 00:37:42,980 --> 00:37:48,160 And then I screamed and hit you about the head, didn't I, Pa? 478 00:37:48,660 --> 00:37:50,470 And the old gentleman said, 479 00:37:51,100 --> 00:37:52,900 "That's a nice girl. 480 00:37:53,500 --> 00:37:55,300 "That's a promising girl." 481 00:37:56,620 --> 00:38:00,940 Never let it be said I condoned talking to strangers in the park! 482 00:38:02,740 --> 00:38:05,350 And then he asked for our name and address. 483 00:38:05,500 --> 00:38:06,900 And he kept saying, 484 00:38:08,060 --> 00:38:10,240 "That's a promising girl. 485 00:38:10,340 --> 00:38:12,640 "A most promising girl!" 486 00:38:15,780 --> 00:38:17,360 And so I was. 487 00:38:18,260 --> 00:38:20,100 So you were, my dear. 488 00:38:23,100 --> 00:38:24,600 So you were. 489 00:39:01,300 --> 00:39:02,740 How do you do? 490 00:39:03,340 --> 00:39:05,240 Wegg, you know? 491 00:39:05,860 --> 00:39:07,380 To be sure. 492 00:39:08,180 --> 00:39:10,770 Hospital amputation, wasn't it? 493 00:39:11,300 --> 00:39:12,720 I remember you now. 494 00:39:12,820 --> 00:39:13,850 Just so. 495 00:39:17,180 --> 00:39:20,800 Come and sit by the fire and warm your... Warm your other one. 496 00:39:21,180 --> 00:39:24,060 My tea is drawing, Mr. Wegg. 497 00:39:24,340 --> 00:39:26,840 Will you partake? 498 00:39:52,380 --> 00:39:56,580 So, how have I been going on this long time, Mr. Venus? 499 00:39:56,780 --> 00:39:57,780 I don't know. 500 00:39:57,970 --> 00:40:01,770 Do what I will with your old leg, it won't fit in anywhere. 501 00:40:01,780 --> 00:40:04,870 Hang it, Venus! It can't be peculiar to me. 502 00:40:04,880 --> 00:40:07,890 It must often happen with your miscellaneous ones. 503 00:40:09,540 --> 00:40:12,090 With ribs, I grant you, always. 504 00:40:12,100 --> 00:40:14,580 Every man has his own ribs and 505 00:40:14,600 --> 00:40:16,660 no others will go with them but... 506 00:40:17,380 --> 00:40:18,380 Legs... 507 00:40:23,820 --> 00:40:26,360 I can't find another one to match. 508 00:40:26,420 --> 00:40:27,420 Now, look here! 509 00:40:28,200 --> 00:40:29,890 I want to buy my leg back. 510 00:40:30,060 --> 00:40:32,000 How much do you want for it? 511 00:40:32,700 --> 00:40:36,220 Well, you were one of a various lot. 512 00:40:36,380 --> 00:40:39,460 Come! On your account I'm not worth much. 513 00:40:40,620 --> 00:40:43,590 Not for miscellaneous working, Mr. Wegg. 514 00:40:45,740 --> 00:40:48,540 It may yet turn out to be valuable as a... 515 00:40:49,540 --> 00:40:50,950 ... monstrosity... 516 00:40:51,500 --> 00:40:53,010 if you'll excuse me? 517 00:41:01,820 --> 00:41:05,450 I've a prospect... of getting on in life. 518 00:41:05,710 --> 00:41:08,890 I tell you, I should not like to be dispersed, 519 00:41:08,980 --> 00:41:11,050 part of me here, part of me there, 520 00:41:11,140 --> 00:41:15,900 but should wish to collect myself together, like a genteel person. 521 00:41:18,780 --> 00:41:21,310 You seem very low, Mr. Venus. 522 00:41:21,700 --> 00:41:23,090 Is business bad? 523 00:41:24,070 --> 00:41:26,230 Never was so good, Mr. Wegg. 524 00:41:27,220 --> 00:41:30,190 I'm not only first in the trade. 525 00:41:30,500 --> 00:41:32,930 I am the trade. 526 00:41:33,860 --> 00:41:36,900 You may buy a skeleton in the West End, if you like. 527 00:41:37,300 --> 00:41:39,880 Pay West End sort of prices for it, 528 00:41:40,180 --> 00:41:43,560 but it'd be my work and putting together. 529 00:41:44,420 --> 00:41:45,420 Mr. Wegg, 530 00:41:46,340 --> 00:41:51,100 if you was brought here loose, in a bag, to be articulated, 531 00:41:51,500 --> 00:41:54,920 I could name your smallest bones blindfolded, 532 00:41:55,420 --> 00:42:00,200 and sort 'em all in a manner that would surprise and charm you. 533 00:42:00,700 --> 00:42:03,550 Now, that ain't a state to be brought low about. 534 00:42:03,700 --> 00:42:06,180 It's the heart that's brought me low. 535 00:42:06,580 --> 00:42:07,920 I'm a bachelor... 536 00:42:08,820 --> 00:42:10,320 I'm 38... 537 00:42:12,300 --> 00:42:14,800 But I love her, Mr. Wegg. 538 00:42:17,580 --> 00:42:19,920 But the lady objects to the business? 539 00:42:21,210 --> 00:42:22,850 Does she know the profits of it? 540 00:42:22,900 --> 00:42:27,300 She knows the profits of it. She doesn't appreciate the art of it. 541 00:42:28,300 --> 00:42:29,300 So... 542 00:42:30,340 --> 00:42:33,500 A man climbs to the top of the tree, Mr. Wegg, 543 00:42:34,100 --> 00:42:37,880 only to see there's no look-out when he's got there. 544 00:42:38,780 --> 00:42:40,160 I sit here... 545 00:42:41,060 --> 00:42:42,060 of a night, 546 00:42:42,660 --> 00:42:46,250 surrounded by the finest trophies of my art. 547 00:42:46,300 --> 00:42:47,880 And what have they done for me? 548 00:42:50,780 --> 00:42:52,450 Ruined me! 549 00:42:57,860 --> 00:43:00,550 It's time I was at Harmon's. 550 00:43:01,380 --> 00:43:03,660 Harmon's up the Battle Bridge way? 551 00:43:04,460 --> 00:43:07,960 You ought to be in for a good thing. A lot of money going there. 552 00:43:09,060 --> 00:43:11,930 Old Harmon wanted to know the worth of everything. 553 00:43:12,420 --> 00:43:15,060 Many's the bone and feather he brought to me. 554 00:43:15,100 --> 00:43:16,450 Really, now? 555 00:43:17,300 --> 00:43:19,490 The old gentleman was well known. 556 00:43:20,660 --> 00:43:26,240 There were stories about him hiding all sorts of property in them dust mounds. 557 00:43:26,940 --> 00:43:29,140 I suppose there's something in 'em. 558 00:43:31,340 --> 00:43:34,250 Probably you know that, Mr. Wegg. 559 00:44:11,940 --> 00:44:16,210 And now, to what am I indebted to this honour? 560 00:44:16,220 --> 00:44:18,210 A Sunday visit from Mr. and Mrs. Boffin, 561 00:44:18,220 --> 00:44:21,020 who must be so busy in a social activities, 562 00:44:21,060 --> 00:44:25,590 I can hardly imagine why they should honour us at our humble abode. 563 00:44:28,620 --> 00:44:32,780 Perhaps, Mrs. Wilfer, you're acquainted with the Boffin name, 564 00:44:33,180 --> 00:44:36,460 as having come into a certain prosperity. 565 00:44:37,500 --> 00:44:40,560 I've heard a little, madam, of your good fortune. 566 00:44:41,460 --> 00:44:45,880 I dare say you will not be inclined to think kindly of us. 567 00:44:48,660 --> 00:44:50,860 Mrs. Boffin and me are plain people. 568 00:44:52,580 --> 00:44:54,450 We don't pretend to anything. 569 00:44:55,300 --> 00:44:57,740 We don't go round and round at anything. 570 00:44:58,740 --> 00:44:59,940 Consequently... 571 00:45:01,260 --> 00:45:04,240 We made this call to say how glad we shall be 572 00:45:04,340 --> 00:45:08,780 to have the honour and pleasure of your daughter's acquaintance. 573 00:45:09,780 --> 00:45:14,480 We shall be rejoiced if your daughter can come to consider... 574 00:45:14,980 --> 00:45:18,260 our house, our new house, that is... 575 00:45:18,900 --> 00:45:20,600 her house! 576 00:45:22,940 --> 00:45:26,260 We are considering, in the light of our changed circumstances... 577 00:45:26,270 --> 00:45:27,970 To go in for fashion! 578 00:45:28,660 --> 00:45:30,440 And society! 579 00:45:30,940 --> 00:45:34,220 We are to give up the dusty bower, though we do love it, 580 00:45:34,420 --> 00:45:38,240 for a nice new house in a nice new neighbourhood. 581 00:45:38,740 --> 00:45:42,770 I'm thinking of a pale yellow chariot with a fine pair of horses 582 00:45:42,780 --> 00:45:44,890 and silver boxes to the wheels! 583 00:45:46,140 --> 00:45:48,410 For we've been thinking of your poor girl. 584 00:45:48,700 --> 00:45:52,060 Cruelly disappointed she was of her husband and his riches. 585 00:45:52,150 --> 00:45:54,220 In short, we want to cheer your daughter 586 00:45:54,820 --> 00:45:59,260 and give her an opportunity to share such pleasures that we shall partake. 587 00:45:59,270 --> 00:46:02,860 Yes! We want to brisk her up and about! 588 00:46:05,820 --> 00:46:10,180 I...I...am much obliged to you both, I'm sure. 589 00:46:12,100 --> 00:46:14,900 But I doubt if I have the inclination to go out at all. 590 00:46:16,900 --> 00:46:22,390 Bella! Bella, my child, you must try to conquer these delicate feelings. 591 00:46:26,020 --> 00:46:27,740 Well, have a little think about it. 592 00:46:28,540 --> 00:46:30,300 You take my advice... 593 00:46:30,700 --> 00:46:33,940 Do what yer ma says and conquer it, my dear. 594 00:46:34,140 --> 00:46:37,120 We're going to go everywhere, see everything! 595 00:46:37,140 --> 00:46:39,930 Of course, if your sister would like to come, to make you confortble, 596 00:46:39,940 --> 00:46:41,780 we'd welcome her gladly! 597 00:46:42,580 --> 00:46:46,590 I'm sure I know my duty and will stay at home with Ma and Pa. 598 00:46:50,220 --> 00:46:52,420 You mustn't feel a dislike for us, my dear, 599 00:46:52,430 --> 00:46:55,920 for we couldn't help the inheritance and did nothing to further it. 600 00:46:57,620 --> 00:47:00,610 Come! Come, old lady! 601 00:47:00,820 --> 00:47:02,620 We'll outstay our welcome. 602 00:47:13,220 --> 00:47:16,430 Well, Bella's got what she wants from her Boffins. 603 00:47:16,440 --> 00:47:18,680 She'll be rich enough at her Boffins'. 604 00:47:18,980 --> 00:47:22,980 She'll have as many lobsters as she likes at her Boffins'! 605 00:47:23,060 --> 00:47:25,640 Well, you won't take me to your Boffins'! 606 00:47:31,340 --> 00:47:33,760 We seem to have a mutual friend. 607 00:47:33,860 --> 00:47:35,960 You are acquainted with our new lodger, Mr. Boffin? 608 00:47:37,060 --> 00:47:38,860 Bit of a mystery man, my dear. 609 00:48:20,740 --> 00:48:22,350 You'd think, wouldn't you, Miss Abby, 610 00:48:22,820 --> 00:48:26,120 with the general interest the Harmon case has aroused, 611 00:48:26,580 --> 00:48:28,410 not least the...er... 612 00:48:28,700 --> 00:48:30,900 substantial reward offered, 613 00:48:31,540 --> 00:48:34,940 that some clue to the murderer might have arisen? 614 00:48:35,640 --> 00:48:39,900 There's been a notice in the Times every day in search of the stranger, Handford, 615 00:48:40,500 --> 00:48:43,330 our mysterious friend from the mortuary. 616 00:48:45,180 --> 00:48:49,910 Though maybe none of your regulars, those that can read, peruse that journal. 617 00:48:50,020 --> 00:48:51,520 I can read. 618 00:48:52,820 --> 00:48:56,180 I think that most know the meaning of the figures 10,000 pounds, 619 00:48:56,340 --> 00:48:58,950 whether they can sign their names or not. 620 00:49:00,380 --> 00:49:02,760 This house is a respecter of the river 621 00:49:03,260 --> 00:49:05,900 and an especial respecter of its dead. 622 00:49:06,500 --> 00:49:10,990 I think that you also know that this house is a respecter of the law. 623 00:49:11,780 --> 00:49:13,860 The Harmon poster is peeling on my walls. 624 00:49:13,940 --> 00:49:17,570 Not one of my trusted regulars has remarked on it. 625 00:49:20,740 --> 00:49:23,980 Get away, Riderhood. I've told you, you're not welcome in this house! 626 00:49:25,780 --> 00:49:27,390 But I haven't done nothing. 627 00:49:31,740 --> 00:49:33,800 You can't refuse to serve me. 628 00:49:33,880 --> 00:49:36,180 I can do what I like in my own house! 629 00:49:36,380 --> 00:49:37,960 Now get away with yer! 630 00:49:38,460 --> 00:49:40,280 You will not drink in here again! 631 00:49:52,580 --> 00:49:54,280 And what of Jesse Hexam, 632 00:49:54,850 --> 00:49:56,490 Riderhood's partner? 633 00:49:57,180 --> 00:50:00,160 Is he allowed to drink alongside you at the counter, Miss Abby? 634 00:50:01,860 --> 00:50:06,200 No, but I can name you twenty others also denied the pleasure. 635 00:50:06,260 --> 00:50:09,150 D'you think they all had a hand in the Harmon crime? 636 00:50:23,460 --> 00:50:29,200 "It is our desire to describe the prosperous condition of the Empire, 637 00:50:29,220 --> 00:50:30,740 "and afterwards, 638 00:50:31,140 --> 00:50:38,170 "from the death of Marcus Antoninus, to deduce the most important circumstances 639 00:50:38,740 --> 00:50:41,040 "of its decline and fall. 640 00:50:48,700 --> 00:50:52,120 "A revolution which will ever be remembered 641 00:50:52,220 --> 00:50:57,220 "and is still felt by all the nations of the earth..." 642 00:50:59,460 --> 00:51:01,160 We're on our way, old lady! 643 00:51:01,460 --> 00:51:02,920 On our way! 644 00:51:02,940 --> 00:51:06,930 With old Marcus Antonionus alongside of us, eh? 645 00:51:20,540 --> 00:51:23,050 Bring us over a drink, Lizzie, and come and sit with me. 646 00:51:38,780 --> 00:51:40,220 Now, Lizzie, dear. 647 00:51:41,220 --> 00:51:42,790 I'm very put out. 648 00:51:43,090 --> 00:51:44,580 I'm very sorry to hear it, Miss Abby. 649 00:51:44,700 --> 00:51:46,200 Then, why do you do it? 650 00:51:48,020 --> 00:51:49,460 I do what, Miss? 651 00:51:50,460 --> 00:51:51,960 I'm sorry. 652 00:51:53,540 --> 00:51:54,820 But, Lizzie, 653 00:51:55,820 --> 00:51:58,940 why won't you take up my offer to get clear of your father? 654 00:52:00,140 --> 00:52:03,600 I'm very grateful for it. Truly I am. 655 00:52:03,700 --> 00:52:05,700 The obstinate, more like! 656 00:52:09,860 --> 00:52:12,050 D'you know the worst of your father, child? 657 00:52:13,420 --> 00:52:15,600 The suspicions that are laid against him. 658 00:52:20,260 --> 00:52:22,790 This is not easy to say but I must do it. 659 00:52:24,540 --> 00:52:27,770 Some think that your father helps to their death 660 00:52:27,780 --> 00:52:30,120 some of those that he finds dead. 661 00:52:34,260 --> 00:52:36,060 You do not know my father. 662 00:52:36,700 --> 00:52:38,300 Indeed, you don't. 663 00:52:40,340 --> 00:52:42,240 Leave your father. 664 00:52:43,180 --> 00:52:45,000 Lizzie, let me help you. 665 00:52:45,980 --> 00:52:47,580 You must leave him. 666 00:52:52,460 --> 00:52:53,460 Thank you... 667 00:52:54,260 --> 00:52:55,840 Miss Abby, but I can't. 668 00:52:57,580 --> 00:53:00,990 The more my father is accused, the more he needs me to lean on. 669 00:53:22,580 --> 00:53:23,580 Come! 670 00:53:30,580 --> 00:53:34,670 The florist begs leave to remind, Mr. Lammle, of the bill of payments, sir. 671 00:53:43,940 --> 00:53:46,560 I would have thought it imprudent, even for you, 672 00:53:46,570 --> 00:53:49,950 to continue to buy goods you cannot afford. 673 00:53:50,180 --> 00:53:53,210 More fool you, not to notice my financial deficit 674 00:53:53,220 --> 00:53:56,080 before we became jointly responsible for it! 675 00:53:56,220 --> 00:53:57,920 I was deceived! 676 00:54:01,380 --> 00:54:04,740 I cannot get rid of you and you cannot get rid of me. 677 00:54:05,740 --> 00:54:09,820 I suggest we reach a mutual understanding which might carry us through. 678 00:54:10,220 --> 00:54:11,920 An understanding? 679 00:54:13,860 --> 00:54:15,570 With a little encouragement from our friends, 680 00:54:15,580 --> 00:54:18,060 we deceived each other into wedlock. 681 00:54:18,980 --> 00:54:22,220 I suggest we keep these mortifying facts to ourselves. 682 00:54:22,250 --> 00:54:23,470 Agreed? 683 00:54:28,660 --> 00:54:31,900 That is not an expense. It is an investment. 684 00:54:34,620 --> 00:54:37,920 I have been looking to the future and you can be sure I'm not alone. 685 00:54:38,820 --> 00:54:41,580 When a great fortune appears from nowhere, 686 00:54:41,590 --> 00:54:43,660 it is the duty of all beggars, 687 00:54:44,270 --> 00:54:47,330 especially the deserving gentry, 688 00:54:47,350 --> 00:54:49,120 to beat a path to its door. 689 00:54:49,340 --> 00:54:52,780 We must be amongst them, but we will be in disguise. 690 00:54:59,100 --> 00:55:04,650 "Mr. and Mrs. Alfred Lammle to Mr and Mrs. Nicodemus Boffin, Squire. 691 00:55:05,460 --> 00:55:08,900 "Offering their most hearty felicitations on their good fortune, 692 00:55:09,420 --> 00:55:11,540 "hoping they may accept this small gift, 693 00:55:11,550 --> 00:55:13,700 "begging leave to call on..." 694 00:55:25,020 --> 00:55:27,520 All right, old lady? 695 00:55:27,940 --> 00:55:30,040 Where we going to put them all? 696 00:55:35,660 --> 00:55:38,730 Papers buzzing about me ears! 697 00:56:05,420 --> 00:56:07,520 Apple pie order! 698 00:56:09,180 --> 00:56:12,240 So, if you would try me as your secretary 699 00:56:12,540 --> 00:56:14,600 for a trial period only. 700 00:56:14,700 --> 00:56:18,720 Naturally I would keep exact accounts of all the expenditure that you've sanctioned, 701 00:56:19,220 --> 00:56:24,550 and write letters... under your strict direction, of course. 702 00:56:24,980 --> 00:56:28,340 And I would transact business with the people under your employment. 703 00:56:29,340 --> 00:56:30,310 Well, listen, I... 704 00:56:30,740 --> 00:56:35,720 already have in my employment a literary man with a wooden leg. 705 00:56:37,300 --> 00:56:40,060 And this rounding-up of papers? 706 00:56:40,160 --> 00:56:42,130 It would be continuous, of course. 707 00:56:46,940 --> 00:56:47,940 Now, 708 00:56:48,420 --> 00:56:50,220 let's try a letter next. 709 00:56:52,900 --> 00:56:54,600 To whom should it be addressed? 710 00:56:54,900 --> 00:56:56,600 Well, anyone! 711 00:56:56,680 --> 00:56:58,080 Try yourself. 712 00:57:21,100 --> 00:57:26,030 "Mr. Boffin presents his compliments to Mr. John Rokesmith, 713 00:57:26,060 --> 00:57:29,820 "and begs to say that he is decided on giving Mr. John Rokesmith 714 00:57:30,220 --> 00:57:34,610 "a trial in the capacity that he desires to fill. It is quite understood... 715 00:57:34,620 --> 00:57:37,880 "that Mr. Boffin is in no way committed to a salary, 716 00:57:38,380 --> 00:57:43,100 "which will be postponed for some indefinite period. 717 00:57:43,580 --> 00:57:47,720 "And Mr. Boffin relies on Mr. John Rokesmith's assurance 718 00:57:48,180 --> 00:57:51,800 "that he will be both faithful and serviceable, 719 00:57:51,860 --> 00:57:55,450 "and enter upon his duties immediately." 720 00:57:58,160 --> 00:58:01,220 That's the fairest set-down letter I've ever heard. 721 00:58:02,420 --> 00:58:03,920 Let's shake on it. 722 00:58:07,300 --> 00:58:08,300 Now, 723 00:58:08,900 --> 00:58:13,730 I may not have mentioned to you that it is Mrs. Boffin's inclination... 724 00:58:13,980 --> 00:58:15,640 to go in the way of fashion. 725 00:58:16,140 --> 00:58:21,220 I rather inferred that from the scale in which your new establishment is to be maintained. 726 00:58:21,230 --> 00:58:23,440 Yes, it's gonna be a spanker! 727 00:58:25,340 --> 00:58:27,790 Old Harmon was not much loved. 728 00:58:28,700 --> 00:58:30,480 He was a harsh man. 729 00:58:30,980 --> 00:58:32,480 He preferred me... 730 00:58:33,860 --> 00:58:35,360 ... to his child. 731 00:58:37,220 --> 00:58:38,900 When the son was a little boy, 732 00:58:39,300 --> 00:58:42,220 he came up and down these stairs to see his father. 733 00:58:42,360 --> 00:58:46,060 He often cried on these stairs, poor little thing. 734 00:58:46,070 --> 00:58:47,980 Starved of love, that's what he was. 735 00:58:49,180 --> 00:58:51,540 My old lady here did her best to give it to him. 736 00:58:51,740 --> 00:58:52,740 Here... 737 00:58:53,220 --> 00:58:56,070 This is where the boy wrote his name several times. 738 00:58:56,500 --> 00:58:59,560 And he measured himself here on this sunny patch. 739 00:59:01,300 --> 00:59:03,960 Let's take care of these names, old lady. 740 00:59:04,260 --> 00:59:06,780 They must never be rubbed out in our lifetime. 741 00:59:07,180 --> 00:59:09,100 Nor ever if we can help it. 742 00:59:21,340 --> 00:59:24,100 - Will you sell the house, Mr. Boffin? - Certainly not! 743 00:59:24,260 --> 00:59:27,300 In memory of our master and the dear child, I mean to keep it. 744 00:59:28,100 --> 00:59:30,430 I've got a plan. I'll tell you about it soon enough. 745 00:59:33,260 --> 00:59:34,900 Oh, they're a different matter. 746 00:59:36,740 --> 00:59:38,340 That was my first mound. 747 00:59:39,940 --> 00:59:43,380 It would have been enough for us, if it had pleased God, to spare the little one. 748 00:59:44,980 --> 00:59:48,940 I ain't a scholar in much, Mr. Rokesmith. I'm a pretty fair scholar in dust. 749 00:59:49,740 --> 00:59:52,650 I can price these mountains to a fraction. 750 00:59:54,900 --> 00:59:57,980 You don't find the air a little overpowering, Mr. Rokesmith? 751 00:59:58,820 --> 01:00:00,300 Excuse me? 752 01:00:00,300 --> 01:00:03,880 It's just that strangers can often find the smell of the dustyard 753 01:00:04,420 --> 01:00:06,620 faintly pungent on first encounter. 754 01:00:08,340 --> 01:00:10,940 No, I do not find it in the least offensive. 755 01:00:11,540 --> 01:00:14,770 - It is the smell of good honest work, I'm sure. - Indeed. 756 01:00:14,780 --> 01:00:19,140 My Noddy has everything accounted for, down to the last farthing, proper and right. 757 01:00:19,740 --> 01:00:22,390 A man such as I was had no use of lettering. 758 01:00:22,540 --> 01:00:23,820 But numbers... 759 01:00:24,020 --> 01:00:25,640 you'll find I'm a master of those! 760 01:00:29,460 --> 01:00:31,360 Where d'you come from, Mr. Rokesmith? 761 01:00:32,860 --> 01:00:34,660 I've been in many places. 762 01:00:35,900 --> 01:00:37,460 What d'you do for a living? 763 01:00:38,980 --> 01:00:40,880 I've had some aspirations... 764 01:00:41,590 --> 01:00:43,390 but I've been disappointed. 765 01:00:45,740 --> 01:00:47,910 I have to begin my life once more. 766 01:01:23,900 --> 01:01:26,420 Hello, Lizzie. Supper ready? 767 01:01:26,620 --> 01:01:29,420 - That's early. - Sit and eat, Charley. 768 01:01:33,260 --> 01:01:35,150 You must be gone before father gets home. 769 01:01:35,160 --> 01:01:36,160 Gone? 770 01:01:40,140 --> 01:01:41,540 What's all this, Liz? 771 01:01:43,060 --> 01:01:46,100 I've made up my mind up that it's time for you to go away from us. 772 01:01:48,020 --> 01:01:50,450 You'll do much better and be much happier. 773 01:01:50,500 --> 01:01:52,740 - How do you know that? - I do know. 774 01:01:53,140 --> 01:01:54,140 I do. 775 01:01:55,460 --> 01:01:58,520 You leave the river and father to me. But you must go. 776 01:01:58,580 --> 01:02:01,150 No, I think you decided that there's three of us! 777 01:02:01,300 --> 01:02:03,740 There's not enough for all of us, so you want to get rid of me! 778 01:02:04,540 --> 01:02:05,540 Yes... 779 01:02:06,780 --> 01:02:09,150 Yes, that's right. I'm a selfish sister. 780 01:02:09,160 --> 01:02:12,300 There's not enough room for three of us and I want to get rid of you. 781 01:02:15,860 --> 01:02:16,960 Don't cry, Liz! 782 01:02:17,660 --> 01:02:18,750 Don't cry. 783 01:02:19,500 --> 01:02:21,020 I will go if you say. 784 01:02:22,180 --> 01:02:23,920 I know you think only of my own good. 785 01:02:23,930 --> 01:02:25,050 Oh, Charley! 786 01:02:25,220 --> 01:02:26,790 Heaven knows I do! 787 01:02:29,540 --> 01:02:31,450 Now... Listen. 788 01:02:32,140 --> 01:02:34,340 You get straight to school at once. 789 01:02:35,900 --> 01:02:39,480 Father will never bother you. He won't ever have you back, either. 790 01:02:40,980 --> 01:02:42,650 You're a credit to your school. 791 01:02:43,350 --> 01:02:44,860 They'll help you find a living. 792 01:02:46,100 --> 01:02:48,860 Now, you show them your money. 793 01:02:49,420 --> 01:02:50,920 Tell them I'll send you more. 794 01:02:52,020 --> 01:02:55,270 I don't know where from, but I'll send it. 795 01:02:56,300 --> 01:02:57,500 Now, you must hurry. 796 01:02:59,940 --> 01:03:01,450 Remember, Charley... 797 01:03:02,620 --> 01:03:04,860 Always speak well of Father. 798 01:03:05,660 --> 01:03:08,630 Even if you hear the worst that could be heard about Father, 799 01:03:09,100 --> 01:03:10,300 it'll not be true. 800 01:03:15,020 --> 01:03:16,200 You be good. 801 01:03:16,500 --> 01:03:17,870 Get learning. 802 01:03:20,740 --> 01:03:24,960 And only remember your life here as if you dreamt of it in your sleep. 803 01:04:17,220 --> 01:04:18,780 So, sir... 804 01:04:19,380 --> 01:04:23,660 I don't suppose we'll be doing much more "declining and falling". 805 01:04:27,020 --> 01:04:28,020 Wegg... 806 01:04:29,020 --> 01:04:30,460 I've got an offer to make you. 807 01:04:31,260 --> 01:04:37,480 You'll not want my services now you've got your brand-new house and brand-new secretary. 808 01:04:38,380 --> 01:04:39,980 Steady, Wegg. 809 01:04:41,020 --> 01:04:42,980 It's my idea... 810 01:04:43,180 --> 01:04:46,980 ... that you should stay here in the barn and keep it for us. 811 01:04:47,780 --> 01:04:49,550 This is a pleasant spot. 812 01:04:50,620 --> 01:04:54,080 A man with coal, candles, a pound a week. 813 01:04:54,780 --> 01:04:56,500 I might be in clover here. 814 01:04:56,900 --> 01:04:58,550 You still want reading? 815 01:04:59,500 --> 01:05:00,500 Yes! 816 01:05:01,180 --> 01:05:02,640 And at no extra 817 01:05:02,940 --> 01:05:05,680 for what you was thinking of offering 818 01:05:05,980 --> 01:05:09,850 for the overlooking of this... fearsome place? 819 01:05:09,860 --> 01:05:13,750 Of course, you will be extra compensated for your trouble. 820 01:05:14,220 --> 01:05:17,060 Mr. Boffin, consider it done. 821 01:05:25,420 --> 01:05:26,920 What is it, dear? 822 01:05:27,980 --> 01:05:29,910 Why, are you frightened? 823 01:05:30,100 --> 01:05:32,500 You? Frightened? 824 01:05:32,510 --> 01:05:36,530 - Oh, Noddy, it is so strange! - What is, my dear? 825 01:05:37,620 --> 01:05:41,700 (Mrs. BOFFIN) The faces of the old man and the little one. 826 01:05:42,100 --> 01:05:45,650 They're all over the house tonight. I know it must sound foolish, 827 01:05:45,660 --> 01:05:47,680 but...it is so! 828 01:05:47,980 --> 01:05:50,530 - Where did you see them? - Everywhere! 829 01:05:51,820 --> 01:05:57,170 I was tidying the linen, singing to myself, not thinking anything particular, 830 01:05:57,220 --> 01:05:59,250 when suddenly... 831 01:05:59,620 --> 01:06:01,420 ... the old man's face. 832 01:06:02,300 --> 01:06:04,130 - And then it was gone? - Yes. 833 01:06:05,660 --> 01:06:09,040 I-I came in here t-to get rid of it, 834 01:06:09,380 --> 01:06:11,990 tell myself what a silly foolish old woman I was. 835 01:06:13,060 --> 01:06:14,610 But then... 836 01:06:15,340 --> 01:06:16,940 The old man's face again! 837 01:06:18,740 --> 01:06:20,260 And the little boy. 838 01:06:21,060 --> 01:06:23,400 In the shadows looking at me through the window. 839 01:06:24,340 --> 01:06:25,840 Oh, my Noddy. 840 01:06:27,300 --> 01:06:29,560 Why have they come to haunt us? 841 01:06:30,420 --> 01:06:32,220 What have we done? 842 01:06:33,100 --> 01:06:36,810 There's nothing in the world to you but goodness, little lady. 843 01:06:36,820 --> 01:06:39,340 Don't trouble yourself on that account. 844 01:06:40,540 --> 01:06:41,540 Now... 845 01:06:42,700 --> 01:06:44,300 I'll tell you what I'll do. 846 01:06:44,940 --> 01:06:46,550 I'll get rid of Wegg, 847 01:06:47,980 --> 01:06:51,700 and we'll go for a walk together round the park. 848 01:06:52,380 --> 01:06:54,840 We'll shine a light in every dark corner, 849 01:06:55,740 --> 01:06:59,100 see if we can't shake these cobwebs away. 850 01:07:01,220 --> 01:07:02,220 No, Noddy. 851 01:07:02,700 --> 01:07:04,800 I'm not nervous of this house. 852 01:07:06,300 --> 01:07:07,300 It's just... 853 01:07:08,740 --> 01:07:10,440 When I shut my eyes... 854 01:07:14,460 --> 01:07:15,960 Here they come! 855 01:07:19,740 --> 01:07:23,690 The old man's face, it gets younger. 856 01:07:25,500 --> 01:07:28,890 And the little boy's, it gets...older. 857 01:07:30,060 --> 01:07:31,300 They merge. 858 01:07:32,300 --> 01:07:34,400 Are they angry? 859 01:07:34,900 --> 01:07:35,900 No. 860 01:07:36,380 --> 01:07:37,980 They're just there. 861 01:07:43,980 --> 01:07:47,310 And here's my husband's face to cheer me. 862 01:07:49,340 --> 01:07:53,410 And that is the best face in all the world. 863 01:08:34,140 --> 01:08:36,070 You must be frozen, Father dear. 864 01:08:36,100 --> 01:08:38,250 I ain't aglow, that's certain. 865 01:08:39,740 --> 01:08:41,180 Where's that boy? 866 01:08:42,180 --> 01:08:44,880 If the river were to freeze, there'd be a deal of distress. 867 01:08:44,980 --> 01:08:46,930 There's always enough of that. 868 01:08:49,300 --> 01:08:53,250 Distress is forever going about, like soot in the air. 869 01:08:55,420 --> 01:08:57,080 Where is that boy, hm? 870 01:08:57,780 --> 01:09:00,410 Sit and eat, Father, and we'll talk. 871 01:09:21,620 --> 01:09:24,120 Now, Lizzie... 872 01:09:25,580 --> 01:09:27,080 Where's that boy at? 873 01:09:31,180 --> 01:09:32,180 Well... 874 01:09:32,740 --> 01:09:35,940 It would seem, Father, that Charley has a gift for learning. 875 01:09:36,540 --> 01:09:38,440 Unnatural boy! 876 01:09:39,260 --> 01:09:41,900 And so, not wanting to be a burden to you, 877 01:09:42,500 --> 01:09:46,500 he made up his mind to seek his fortune from learning. 878 01:09:49,060 --> 01:09:50,960 He went away, Father. 879 01:09:52,940 --> 01:09:54,620 He cried very much, 880 01:09:55,020 --> 01:09:57,990 and he hopes very much that you can forgive him. 881 01:10:03,140 --> 01:10:04,740 My forgiveness... 882 01:10:08,100 --> 01:10:10,640 I'll never set eyes on that boy again. 883 01:10:11,780 --> 01:10:14,350 He's disowned his own father. 884 01:10:16,340 --> 01:10:18,640 Unnatural boy! 885 01:10:22,340 --> 01:10:26,390 Now I know why those men turned away from me just now. 886 01:10:28,100 --> 01:10:33,150 'Cause here's a man what ain't good enough for his own son! 887 01:10:33,160 --> 01:10:34,400 Please, Father. 888 01:10:34,500 --> 01:10:36,040 Put the knife down. 889 01:10:39,100 --> 01:10:40,600 What's the matter, Liz? 890 01:10:47,220 --> 01:10:49,640 You'd never think I'd hurt you, Liz? 891 01:11:09,460 --> 01:11:11,860 Lizzie, come on. 892 01:11:12,020 --> 01:11:13,620 Lizzie, my girl. 893 01:11:16,500 --> 01:11:17,500 Lizzie. 894 01:11:20,220 --> 01:11:21,720 My love. 895 01:11:51,540 --> 01:11:53,510 Were you watching me, Mr. Rokesmith? 896 01:11:54,500 --> 01:11:55,500 No. 897 01:11:55,980 --> 01:11:59,600 Indeed, Miss Wilfer, I am charged with a message for you. 898 01:11:59,700 --> 01:12:01,640 I find that most unlikely. 899 01:12:01,740 --> 01:12:03,050 From Mrs. Boffin. 900 01:12:04,020 --> 01:12:07,150 She will have the pleasure of receiving you soon at the new house. 901 01:12:09,140 --> 01:12:12,040 I find that I am to become Mr. Boffin's secretary. 902 01:12:14,700 --> 01:12:17,200 And will you always be there, Mr. Rokesmith? 903 01:12:17,500 --> 01:12:18,650 At the new house? 904 01:12:20,100 --> 01:12:23,720 Always, no. Very much there, yes. 905 01:12:24,180 --> 01:12:27,900 Have no fear, you need pay me little attention. 906 01:12:28,180 --> 01:12:30,860 I will transact the business and you the pleasure. 907 01:12:31,060 --> 01:12:34,810 You will have nothing to do but enjoy...and attract. 908 01:12:34,820 --> 01:12:35,820 Attract? 909 01:12:38,940 --> 01:12:40,540 The loss of your fiance... 910 01:12:41,620 --> 01:12:44,640 ... John Harmon, may one day be repaired. 911 01:12:45,980 --> 01:12:47,990 Of course, I speak merely of wealth. 912 01:12:48,900 --> 01:12:51,050 The loss of a perfect stranger, 913 01:12:51,060 --> 01:12:56,030 whose worth you could not estimate beyond the inconvenience of their death, 914 01:12:56,040 --> 01:12:57,280 is another matter. 915 01:13:01,140 --> 01:13:03,060 It's growing dark around us. 916 01:13:03,660 --> 01:13:05,800 You must have been absorbed by your book. 917 01:13:06,500 --> 01:13:08,790 Is it a...love story? 918 01:13:08,800 --> 01:13:09,940 Certainly not! 919 01:13:10,450 --> 01:13:12,420 It's more about money than anything. 920 01:13:13,420 --> 01:13:15,890 Does it say that money is better than anything? 921 01:13:15,900 --> 01:13:19,760 I really cannot tell you. Find out for yourself, for all I care! 922 01:13:29,780 --> 01:13:31,380 How the wind sounds up here! 923 01:13:31,780 --> 01:13:34,080 As if we were keeping a lighthouse. 924 01:13:35,940 --> 01:13:37,540 I wish we were. 925 01:13:38,660 --> 01:13:40,680 Don't you think it would bore us? 926 01:13:41,380 --> 01:13:42,950 No more than any other place. 927 01:13:44,220 --> 01:13:45,920 And we would be blessedly free, 928 01:13:45,980 --> 01:13:49,340 both of society in general and in particular of my father. 929 01:13:50,540 --> 01:13:52,400 Speaking of which, 930 01:13:52,900 --> 01:13:58,480 shall we touch upon the eligible lady your respected father has found for you? 931 01:13:59,180 --> 01:14:02,960 I assure you my intentions are opposed to touching the lady! 932 01:14:05,260 --> 01:14:07,420 How could I possibly undertake matrimony? 933 01:14:08,420 --> 01:14:10,050 I, so easily bored. 934 01:14:11,540 --> 01:14:13,100 So constantly. 935 01:14:13,580 --> 01:14:14,980 So totally. 936 01:14:18,660 --> 01:14:20,140 Who the devil are you? 937 01:14:21,380 --> 01:14:22,850 Where the devil have you come from? 938 01:14:23,780 --> 01:14:25,990 I beg yer pardons, guv'nors, 939 01:14:26,420 --> 01:14:29,700 but might either of you be Lawyer Lightwood? 940 01:14:30,020 --> 01:14:32,300 I am Lightwood. Who are you, fellow? 941 01:14:34,100 --> 01:14:37,700 I'm a man what gets me living by the sweat of me brow, guv'nors. 942 01:14:39,300 --> 01:14:42,350 Not wanting to risk losing the sweat of me brow, 943 01:14:42,380 --> 01:14:45,630 I should wish, before going further, to be sworn in. 944 01:14:45,640 --> 01:14:48,600 You're out of luck, for I am not a swearer-in of people. 945 01:14:49,900 --> 01:14:51,400 Alfred David. 946 01:14:52,940 --> 01:14:54,050 Alfred David? 947 01:14:54,640 --> 01:14:55,640 Is that your name? 948 01:14:55,740 --> 01:14:57,740 No. I wanna set down 949 01:14:58,340 --> 01:14:59,870 an "Alfred David". 950 01:15:00,820 --> 01:15:03,140 I think you mean "Affidavit". 951 01:15:03,820 --> 01:15:07,090 I'm afraid you're out of luck, as my friend doesn't do affidavits either. 952 01:15:12,620 --> 01:15:14,520 I must be took down. 953 01:15:15,260 --> 01:15:17,280 What is your business? 954 01:15:17,380 --> 01:15:18,880 It's about money. 955 01:15:19,980 --> 01:15:23,630 It's about a �10,000 reward, that's what it's about. 956 01:15:23,650 --> 01:15:25,200 It's about murder. 957 01:15:39,460 --> 01:15:40,460 Now... 958 01:15:42,860 --> 01:15:44,760 What is your full name? 959 01:15:46,540 --> 01:15:49,450 Roger...Riderhood. 960 01:15:50,260 --> 01:15:53,440 Some call me "Rogue", but as a friendly name, 961 01:15:53,450 --> 01:15:55,880 by those that don't know me. 962 01:15:57,060 --> 01:15:58,440 Dwelling place? 963 01:15:58,540 --> 01:16:00,200 Limehouse Hole. 964 01:16:00,300 --> 01:16:01,280 Calling? 965 01:16:02,080 --> 01:16:04,080 Or occupation? 966 01:16:04,860 --> 01:16:07,060 Waterside character. 967 01:16:08,060 --> 01:16:09,480 Anything against you? 968 01:16:12,460 --> 01:16:14,060 Ever in trouble? 969 01:16:14,660 --> 01:16:15,660 Once. 970 01:16:20,180 --> 01:16:23,910 Picking a seaman's pocket, though I was innocent. 971 01:16:23,940 --> 01:16:24,940 Naturally! 972 01:16:26,540 --> 01:16:29,690 I give information that the man that done the Harmon murder 973 01:16:30,160 --> 01:16:33,740 is one Jesse, known as "Gaffer", Hexam. 974 01:16:34,220 --> 01:16:36,340 The very same that found the body. 975 01:16:37,580 --> 01:16:40,300 His hand and his alone did the bloody deed. 976 01:16:40,900 --> 01:16:43,460 On what grounds do you base these suspicions? 977 01:16:43,470 --> 01:16:45,770 He cannot be convicted on suspicion alone. 978 01:16:45,780 --> 01:16:48,450 He told me with his own lips he done it. 979 01:16:48,460 --> 01:16:49,660 When did he tell you? 980 01:16:51,300 --> 01:16:53,140 The very night he picked up the body. 981 01:16:54,540 --> 01:16:56,740 We had words on the river that night. 982 01:16:57,340 --> 01:16:59,820 His daughter will not deny that. 983 01:17:00,020 --> 01:17:01,760 Did you ask him how he did it? 984 01:17:02,260 --> 01:17:03,180 Where he did it? 985 01:17:03,530 --> 01:17:04,530 When he did it? 986 01:17:04,580 --> 01:17:05,680 He tells me, 987 01:17:06,780 --> 01:17:09,400 Gaffer does, he tells me, "I done it for his money. 988 01:17:09,980 --> 01:17:11,480 "Don't betray me." 989 01:17:12,980 --> 01:17:16,300 And long have I been troubled in my mind ever since. 990 01:17:17,100 --> 01:17:20,680 You've been troubled in your mind for a long time. 991 01:17:21,780 --> 01:17:25,140 Mr. Riderhood might have thought another witness would come forward. 992 01:17:27,420 --> 01:17:29,460 Maybe he wasn't keen on anyone asking 993 01:17:29,470 --> 01:17:31,230 what he was doing there that night. 994 01:17:31,300 --> 01:17:34,900 I tell you, I'm giving Jesse Hexam up to you tonight and I want him took! 995 01:17:35,460 --> 01:17:37,370 I want him took this night! 996 01:18:00,500 --> 01:18:04,140 Gaffer's out. His boat's out. 997 01:18:04,340 --> 01:18:08,880 His daughter's home. Supper's ready, so he was expected last high water. 998 01:18:09,780 --> 01:18:12,180 He must have missed it for some reason. 999 01:18:12,380 --> 01:18:14,140 Then, we must watch and wait. 1000 01:18:28,540 --> 01:18:30,680 Shelter and wait over there. 1001 01:19:18,380 --> 01:19:22,620 If we take the father, she will be left alone. 1002 01:19:40,980 --> 01:19:41,980 Father! 1003 01:19:43,860 --> 01:19:44,990 Father, is that you? 1004 01:20:33,100 --> 01:20:36,730 Don't you feel like a dark combination of a traitor and a pickpocket 1005 01:20:36,740 --> 01:20:38,620 when you think about that girl, Mortimer? 1006 01:21:14,660 --> 01:21:16,460 He's gonna cheat me. 1007 01:21:17,460 --> 01:21:19,990 He's looking to cheat an honest man. 1008 01:21:22,980 --> 01:21:25,180 Where are you hiding? 1009 01:21:29,780 --> 01:21:32,000 He could not have slipped past us. 1010 01:21:33,020 --> 01:21:35,400 It'll be morning soon and we'll be seen. 1011 01:21:44,740 --> 01:21:46,860 Suppose I put out in my boat? 1012 01:21:48,340 --> 01:21:50,620 Take a look in his favourite haunts? 1013 01:22:07,220 --> 01:22:08,220 Found it! 1014 01:22:09,100 --> 01:22:10,800 Gaffer's boat! 1015 01:22:10,820 --> 01:22:13,420 He's in luck, I knew it! 1016 01:22:13,620 --> 01:22:15,520 He's in luck! 1017 01:22:17,460 --> 01:22:19,300 He's found Hexam's boat. 1018 01:22:19,700 --> 01:22:21,300 But where's Hexam? 1019 01:22:25,220 --> 01:22:26,600 I told yer! 1020 01:22:26,700 --> 01:22:28,000 He got lucky... 1021 01:22:29,710 --> 01:22:31,550 He's been fishing. 1022 01:22:32,100 --> 01:22:33,700 Oh, God! 1023 01:22:59,540 --> 01:23:01,290 Let it go. Let it go. 1024 01:23:17,700 --> 01:23:20,460 Drowned by his own tow-rope. 1025 01:23:30,860 --> 01:23:32,960 He went out in search for the dead. 1026 01:23:33,660 --> 01:23:35,260 Death found him first. 1027 01:23:40,820 --> 01:23:42,540 He's escaped me. 1028 01:23:43,140 --> 01:23:46,940 He's...dead before I can profit. 1029 01:23:48,980 --> 01:23:51,480 He's done me again. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 78384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.