Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,660 --> 00:01:07,800
I'll row, Lizzie.
2
00:01:07,850 --> 00:01:10,990
No. No, father, I cannot sit so near it.
3
00:01:13,080 --> 00:01:14,610
What hurt can he do yer?
4
00:01:14,820 --> 00:01:15,820
None...
5
00:01:16,730 --> 00:01:17,730
None.
6
00:01:18,180 --> 00:01:19,550
I can't bear it.
7
00:01:20,020 --> 00:01:22,880
It's my belief that you hate
the very sight of this river
8
00:01:23,650 --> 00:01:25,490
as if it wasn't your living.
9
00:01:25,760 --> 00:01:27,850
As if it wasn't meat and drink to yer.
10
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Lizzie?
11
00:01:32,250 --> 00:01:36,390
The driftwood fire that warmed you
as a baby was pulled out of the river,
12
00:01:37,030 --> 00:01:38,920
alongside the coal barges.
13
00:01:40,750 --> 00:01:44,390
I made your cradle rocker
out of that same wood.
14
00:01:51,740 --> 00:01:54,240
In luck again, Gaffer?
15
00:01:56,030 --> 00:01:58,790
I know'd you was in luck again!
16
00:01:59,480 --> 00:02:04,630
Don't fret yourself,
partner. I didn't touch him.
17
00:02:05,360 --> 00:02:08,440
I must have passed
him as I went upriver.
18
00:02:08,940 --> 00:02:12,340
I sometimes think you're
like a vulture, partner.
19
00:02:12,680 --> 00:02:16,560
You can smell them bodies
clean out the water.
20
00:02:17,740 --> 00:02:21,590
Ain't been eating nothing as
disagreed with you, 'ave you, partner?
21
00:02:21,600 --> 00:02:25,550
Yes, I have! Swallowing too
much of that word "partner"!
22
00:02:25,560 --> 00:02:28,660
I ain't no partner of yours, Riderhood!
23
00:02:28,700 --> 00:02:29,870
Since when?
24
00:02:29,880 --> 00:02:32,680
Since you was accused of robbing a man,
25
00:02:33,050 --> 00:02:34,640
a live man!
26
00:02:35,340 --> 00:02:39,750
- Well, what if he'd been a dead man?
- You can't rob the dead!
27
00:02:40,540 --> 00:02:43,770
What world does a dead man belong to?
28
00:02:43,980 --> 00:02:45,500
T'other world.
29
00:02:45,780 --> 00:02:48,010
What world does money belong to?
30
00:02:48,620 --> 00:02:49,660
This world!
31
00:02:49,760 --> 00:02:54,150
You did time for putting your
hand in the pocket of a sailor,
32
00:02:54,160 --> 00:02:55,580
a live sailor!
33
00:02:55,590 --> 00:02:57,600
You count yourself lucky!
34
00:02:58,020 --> 00:03:00,990
But we work together no more!
35
00:03:01,350 --> 00:03:04,280
In this world or t'other!
36
00:03:05,580 --> 00:03:06,580
Cast off!
37
00:03:29,230 --> 00:03:31,310
You'll not get rid of me!
38
00:04:32,500 --> 00:04:33,890
Did I tell you, Mortimer?
39
00:04:34,820 --> 00:04:37,440
My respected father has found a wife
40
00:04:37,580 --> 00:04:39,880
for his
not-generally-respected son.
41
00:04:40,180 --> 00:04:41,700
Really, Eugene?
42
00:04:43,140 --> 00:04:46,270
- With some money, of course.
- With some money, of course,
43
00:04:46,900 --> 00:04:48,940
or he would never have found her.
44
00:04:53,380 --> 00:04:57,600
- So, who exactly is our host today?
- Veneering.
45
00:04:59,180 --> 00:05:00,930
Over there. Mr. Empire.
46
00:05:01,620 --> 00:05:03,870
This is his good deed for the year.
47
00:05:06,100 --> 00:05:07,100
Lord!
48
00:05:07,650 --> 00:05:10,440
I'm surprised our Tippins has
graced this gorgeous spectacle
49
00:05:10,450 --> 00:05:12,050
with her royal presence.
50
00:05:13,060 --> 00:05:14,670
Oh, old money doesn't
mind sniffing around
51
00:05:14,680 --> 00:05:16,200
new money for an hour or two.
52
00:05:17,420 --> 00:05:19,860
Champagne tastes the
same whoever's buying.
53
00:05:19,900 --> 00:05:21,090
Mortimer Lightwood!
54
00:05:21,740 --> 00:05:25,240
You wretch! Why have
you not come to see me?
55
00:05:25,340 --> 00:05:27,190
My dear Lady Tippins, I...
56
00:05:27,250 --> 00:05:31,740
cannot bear to force my way through
the crowds of your other admirers.
57
00:05:32,260 --> 00:05:34,760
A man must have hope.
58
00:05:36,100 --> 00:05:39,260
Well, the Veneerings have certainly
done their young friends proud.
59
00:05:39,260 --> 00:05:43,940
Dear best friends of the groom
and obviously of the bride.
60
00:05:44,340 --> 00:05:46,510
Anyone know anything about the bride?
61
00:05:50,220 --> 00:05:51,890
I've never seen him before.
62
00:05:52,820 --> 00:05:54,540
Or her!
63
00:05:54,540 --> 00:05:56,740
Does anyone know anything about them?
64
00:05:57,340 --> 00:05:59,440
She's a lady of property.
65
00:05:59,540 --> 00:06:01,630
- He has shares.
- Profits and shares.
66
00:06:01,840 --> 00:06:03,120
How many shares?
67
00:06:03,140 --> 00:06:06,480
- What is her character?
- She has property.
68
00:06:06,490 --> 00:06:08,650
- A fortune between then.
- How many acres exactly?
69
00:06:08,960 --> 00:06:10,750
Quite a few acres, I'm sure.
70
00:06:24,900 --> 00:06:29,670
Mortimer Lightwood, I insist upon you
telling me all about the Harmon fortune.
71
00:06:31,300 --> 00:06:32,300
Harmon...?
72
00:06:34,350 --> 00:06:35,350
Harmon...?
73
00:06:36,020 --> 00:06:40,380
Old Harmon's been dead for weeks and we
don't know what is to become of his fortune.
74
00:06:40,580 --> 00:06:44,820
Society becomes restless when it
smells a great fortune left unclaimed.
75
00:06:45,820 --> 00:06:50,890
I find it immensely embarrassing having
the eyes of society on me to this extent.
76
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
Well...
77
00:06:57,060 --> 00:06:58,060
Old Harmon,
78
00:06:58,550 --> 00:07:01,240
as you know, was a tremendous old rascal
79
00:07:01,300 --> 00:07:03,020
who made his money in dust.
80
00:07:03,260 --> 00:07:06,320
Scandal! A fortune
to be made in rubbish!
81
00:07:06,420 --> 00:07:09,900
And this old rascal Harmon
actually lived among the dust heaps?
82
00:07:09,910 --> 00:07:13,050
Yes, like a veritable
mountain range about him.
83
00:07:13,220 --> 00:07:14,680
The fellow, however,
84
00:07:14,700 --> 00:07:19,620
had the miserable inclination to make enemies
of his family, all turned out of the house.
85
00:07:20,100 --> 00:07:21,320
Even the son.
86
00:07:21,850 --> 00:07:25,990
Now, keep your eyes fixed upon the
son, because this is where I come in.
87
00:07:27,180 --> 00:07:29,140
He grew up abroad.
88
00:07:29,540 --> 00:07:31,980
- In the Cape?
- In the Cape,
89
00:07:32,140 --> 00:07:33,730
where I discovered he was living
90
00:07:33,740 --> 00:07:36,970
the other day having been
abroad for fourteen years.
91
00:07:37,460 --> 00:07:41,930
The whole range of dust
mountains is left to young Harmon.
92
00:07:41,980 --> 00:07:44,370
And he has set sail home to claim it.
93
00:07:44,730 --> 00:07:47,290
He is due to land in
England even as we speak.
94
00:07:47,420 --> 00:07:50,640
So old Harmon wasn't such an
unnatural monster after all.
95
00:07:50,740 --> 00:07:53,350
Fortune will go to
the son, as it should.
96
00:07:53,700 --> 00:07:57,720
Ah, but he did leave a sting
in the tail of his will.
97
00:07:58,740 --> 00:08:00,300
The son's inheritance
98
00:08:00,580 --> 00:08:02,220
is conditional
99
00:08:02,250 --> 00:08:05,720
on his marrying a girl he has never met.
100
00:08:06,940 --> 00:08:10,600
- One Bella Wilfer.
- Bella Wilfer...?
101
00:08:11,220 --> 00:08:12,700
Never heard of her.
102
00:08:12,900 --> 00:08:17,360
Has anyone any knowledge of
any Bella Wilfer? Is she out?
103
00:08:17,660 --> 00:08:21,660
What if he does not care for the
bride his perverse father has chosen?
104
00:08:21,860 --> 00:08:25,050
- Not care for her?!
- Rescind the will and fortune?!
105
00:08:25,060 --> 00:08:27,160
Cast off the dust mountains?!
106
00:08:27,170 --> 00:08:29,800
Not care for a marriageable
woman called Bella?
107
00:08:29,810 --> 00:08:32,270
And throw away a
fortune? Really, Eugene!
108
00:08:33,100 --> 00:08:34,970
(BUTLER) A note has
arrived for you, sir.
109
00:08:44,500 --> 00:08:46,080
This note arrives in a most...
110
00:08:46,680 --> 00:08:47,880
opportune manner.
111
00:08:48,980 --> 00:08:51,340
I fear it is the conclusion
of John Harmon's story.
112
00:08:51,460 --> 00:08:56,460
- There! The fellow's married already!
- Refuses to marry Bella Wilfer!
113
00:08:56,660 --> 00:08:57,820
Surely not?
114
00:08:58,820 --> 00:08:59,820
No...
115
00:09:00,660 --> 00:09:02,320
No, you're all wrong.
116
00:09:02,820 --> 00:09:03,830
The story is...
117
00:09:03,840 --> 00:09:04,840
completer
118
00:09:05,540 --> 00:09:08,240
and rather more
exciting than I supposed.
119
00:09:13,580 --> 00:09:15,580
John Harmon is drowned.
120
00:09:27,540 --> 00:09:28,800
Did you write this?
121
00:09:29,580 --> 00:09:30,580
I did.
122
00:09:36,500 --> 00:09:37,870
Did you find the body?
123
00:09:38,100 --> 00:09:40,060
My father, Jesse Hexam, found the body.
124
00:09:40,260 --> 00:09:41,540
What's his position?
125
00:09:42,540 --> 00:09:44,420
He gets his living along shore.
126
00:09:44,620 --> 00:09:47,580
Why did your father, Jesse
Hexam, not write the note himself?
127
00:09:50,500 --> 00:09:51,640
Is the body...
128
00:09:52,470 --> 00:09:53,470
far?
129
00:09:53,710 --> 00:09:55,220
It's a goodish stretch.
130
00:09:55,620 --> 00:09:57,860
I came up in a cab and the
cab's waiting to be paid.
131
00:09:58,860 --> 00:10:00,890
(BOY) We could go back in it
before you pay, if you like.
132
00:10:07,380 --> 00:10:08,380
John Harmon...
133
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
was discovered...
134
00:10:10,940 --> 00:10:11,940
- dead?
- Dead as the
135
00:10:11,950 --> 00:10:14,580
Pharaoh's multitude
drowned under the Red Sea.
136
00:10:15,020 --> 00:10:18,210
If Lazarus was half as far gone,
that was the greatest of miracles.
137
00:10:18,500 --> 00:10:21,200
Lord! You seem to be at home in the Red Sea, young man.
138
00:10:21,220 --> 00:10:23,410
Read of it with a teacher at school.
139
00:10:23,650 --> 00:10:25,100
But don't you tell my father.
140
00:10:25,620 --> 00:10:27,180
It's my sister's contriving.
141
00:10:28,180 --> 00:10:29,800
You have a good sister.
142
00:10:29,900 --> 00:10:31,270
She ain't bad.
143
00:10:31,390 --> 00:10:34,010
But if she even knows half her
letters it's because I learned her.
144
00:10:56,420 --> 00:10:57,950
I'll go with you if I may.
145
00:11:22,660 --> 00:11:25,200
- Do you mean to tell me...?
- Do YOU mean to tell me?!
146
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Do you?
147
00:11:35,620 --> 00:11:38,380
Are you a man of fortune?
148
00:11:39,740 --> 00:11:40,740
No!
149
00:11:41,780 --> 00:11:44,640
Then you have married
me under false pretences.
150
00:11:45,140 --> 00:11:46,640
So be it!
151
00:11:48,940 --> 00:11:50,540
Now you.
152
00:11:52,260 --> 00:11:54,050
Are you a woman of property?
153
00:11:55,780 --> 00:11:56,780
No.
154
00:11:57,040 --> 00:11:59,210
Then you married me
under false pretences.
155
00:12:04,380 --> 00:12:06,340
I asked Veneering. He
told me you were rich.
156
00:12:06,350 --> 00:12:09,060
Veneering? What does he know about me?
157
00:12:09,660 --> 00:12:13,040
Well, congratulations! You obviously
made a good job of deceiving him!
158
00:12:17,620 --> 00:12:19,750
And, Mrs. Lammle,
159
00:12:20,620 --> 00:12:23,690
what made you suppose me
to be a man of fortune?
160
00:12:25,540 --> 00:12:27,780
I asked...Veneering.
161
00:12:30,700 --> 00:12:33,380
And he knows of me as
much as he knows of you!
162
00:12:34,380 --> 00:12:36,560
I will never forgive Veneering
163
00:12:36,860 --> 00:12:38,560
for being so...
164
00:12:40,980 --> 00:12:41,980
Gullible?
165
00:12:45,820 --> 00:12:47,820
Bravo! Bravo!
166
00:13:04,860 --> 00:13:05,860
Bravo!
167
00:13:25,980 --> 00:13:27,480
Let me see, Eugene.
168
00:13:27,580 --> 00:13:32,120
I've been on the Honourable Roll of Solicitors
of the High Court for five years now.
169
00:13:32,420 --> 00:13:34,100
Except for taking instructions
170
00:13:34,640 --> 00:13:37,450
on average once a fortnight
for the will of Lady Tippins,
171
00:13:38,140 --> 00:13:39,880
who, by the way, has nothing to leave,
172
00:13:41,020 --> 00:13:45,140
I have no scrap of business
except for this Harmon romance.
173
00:13:45,340 --> 00:13:50,760
I have been called to the bar for
ages and have had...no business at all,
174
00:13:51,380 --> 00:13:54,900
which my father uses as
an excuse to keep me poor.
175
00:13:56,500 --> 00:14:00,280
Yes, he keeps me bound to him with
the merest trickle of an income
176
00:14:00,750 --> 00:14:02,100
to relieve his disappointment.
177
00:14:02,220 --> 00:14:05,280
What's more, he continually
berates me for my lack of energy.
178
00:14:06,580 --> 00:14:11,110
But give me something to be energetic
about, by God, I'll show him energy!
179
00:14:15,180 --> 00:14:17,300
He's an amusing fellow, my father.
180
00:14:18,620 --> 00:14:21,240
I should like to please him if I could.
181
00:14:45,980 --> 00:14:47,990
We must be drawing near to the river.
182
00:15:03,780 --> 00:15:07,000
We shall fall over the edge of
the world if we don't stop soon.
183
00:15:16,820 --> 00:15:18,120
Hello, there!
184
00:15:18,420 --> 00:15:20,020
Surely we're nearly there?
185
00:15:40,540 --> 00:15:41,980
You must walk the rest.
186
00:15:42,780 --> 00:15:44,480
It's not many yards.
187
00:16:04,380 --> 00:16:08,300
Please, sir! Please, sir!
188
00:16:41,580 --> 00:16:43,390
The gentlemen, Father.
189
00:16:48,780 --> 00:16:52,060
You are Mortimer Lightwood,
squire? Are you, sir?
190
00:16:52,660 --> 00:16:54,810
Mortimer Lightwood is my name, sir.
191
00:16:58,220 --> 00:16:59,660
What you found last night,
192
00:17:01,540 --> 00:17:05,650
- it is not here?
- It's close by. I do everything regular.
193
00:17:05,700 --> 00:17:11,120
I've given notice of the circumstances to the
police and the police have taken possession of it.
194
00:17:11,420 --> 00:17:16,010
The police have put into print already
and here's what the print says...
195
00:17:24,060 --> 00:17:27,540
Only papers found on the
unfortunate man, I see.
196
00:17:28,540 --> 00:17:29,840
Only papers.
197
00:17:31,180 --> 00:17:32,300
No money?
198
00:17:33,300 --> 00:17:34,500
But threepence.
199
00:17:35,500 --> 00:17:36,820
Only threepence?
200
00:17:37,820 --> 00:17:39,410
In one of the shirt pockets.
201
00:17:41,340 --> 00:17:42,340
Three...
202
00:17:43,100 --> 00:17:44,100
... penny...
203
00:17:44,740 --> 00:17:45,740
... pieces.
204
00:17:47,740 --> 00:17:49,200
The trouser pockets empty
205
00:17:49,820 --> 00:17:51,300
and turned inside out?
206
00:17:52,140 --> 00:17:53,140
That's common.
207
00:17:53,820 --> 00:17:55,820
Whether it's the wash of the tide or no,
208
00:17:56,400 --> 00:17:57,800
I can't say.
209
00:17:58,020 --> 00:18:00,100
This one, here...
210
00:18:00,300 --> 00:18:02,150
His pockets was found empty
211
00:18:02,550 --> 00:18:03,960
and turned inside out.
212
00:18:04,220 --> 00:18:07,340
I can't read. Nor do I want to.
213
00:18:08,260 --> 00:18:11,100
I know 'em all by their
places on the wall.
214
00:18:11,780 --> 00:18:13,940
This one, this was a sailor
215
00:18:13,950 --> 00:18:18,100
with two anchors, a flag and the
letters GFT tattooed on his arm.
216
00:18:18,540 --> 00:18:20,100
See if he wasn't.
217
00:18:25,060 --> 00:18:28,340
This was the woman in grey boots
with her linen marked with a cross.
218
00:18:28,540 --> 00:18:33,450
And these, two young children what had tied
themselves together with a handkerchief.
219
00:18:36,860 --> 00:18:39,580
Poor souls... Every one.
220
00:18:40,860 --> 00:18:41,860
This,
221
00:18:42,540 --> 00:18:46,380
an old gent with a
cut over his left eye,
222
00:18:46,540 --> 00:18:49,080
a pink nightcap and drunk as a lord!
223
00:18:49,580 --> 00:18:51,550
You did not find all of these yourself?
224
00:18:54,900 --> 00:18:56,810
And what your name be, now?
225
00:18:58,500 --> 00:18:59,880
This is my friend,
226
00:19:00,670 --> 00:19:02,540
Mr. Eugene Wrayburn.
227
00:19:05,780 --> 00:19:08,110
Do you suppose there's been
much violence and robbery,
228
00:19:08,730 --> 00:19:10,370
beforehand, in these cases?
229
00:19:15,340 --> 00:19:18,440
I ain't one of the supposing sorts.
230
00:19:20,140 --> 00:19:25,300
If you had your living to haul out
of the river every day of your life,
231
00:19:26,460 --> 00:19:29,210
you mightn't be much given to supposing.
232
00:19:47,300 --> 00:19:49,490
Are you looking for a body?
233
00:19:50,220 --> 00:19:52,670
Or have you found one?
234
00:19:52,680 --> 00:19:53,860
Which is it?
235
00:19:55,940 --> 00:19:56,940
I'm lost.
236
00:19:58,300 --> 00:19:59,800
And I'm a stranger.
237
00:20:01,140 --> 00:20:02,740
And I...must...
238
00:20:04,340 --> 00:20:08,440
I have to get to the place
where I can see...the body.
239
00:20:10,020 --> 00:20:14,180
- It is possible I may know...
- Are you seeking a Mr. Harmon?
240
00:20:14,580 --> 00:20:15,580
No.
241
00:20:16,060 --> 00:20:20,340
(MORTIMER) I think I can assure you
that you will not find what you fear.
242
00:20:21,140 --> 00:20:22,740
I must see the body.
243
00:20:27,860 --> 00:20:31,300
Please, sir! Please, sir!
244
00:21:43,740 --> 00:21:46,480
No clues as to how the body
came to be in the river.
245
00:21:47,380 --> 00:21:49,370
Very often there is no clue,
246
00:21:50,020 --> 00:21:52,650
as there often isn't for
ascertaining whether the injuries
247
00:21:52,660 --> 00:21:55,050
occurred before or after death.
248
00:21:56,780 --> 00:21:59,920
The steward of the ship
identified John Harmon,
249
00:22:00,620 --> 00:22:02,100
along with the clothes and papers,
250
00:22:02,110 --> 00:22:04,800
also sworn as those of John Harmon.
251
00:22:06,100 --> 00:22:08,610
And as to what exactly happened?
252
00:22:09,300 --> 00:22:12,820
Totally disappeared on leaving
ship till found in river.
253
00:22:13,820 --> 00:22:15,950
He'd probably been on some little game,
254
00:22:16,500 --> 00:22:20,820
and thought it a harmless game, no doubt,
and it turned out to be a fatal game.
255
00:22:21,820 --> 00:22:26,330
Inquest tomorrow. An
open verdict, no doubt.
256
00:22:32,500 --> 00:22:35,890
It appears to have knocked
your friend off his legs!
257
00:22:37,300 --> 00:22:39,120
This gentleman is no
friend of mine, sir.
258
00:22:40,620 --> 00:22:42,120
It's a horrible sight.
259
00:22:43,140 --> 00:22:44,990
You expected to identify...?
260
00:22:45,780 --> 00:22:46,780
Yes.
261
00:22:47,260 --> 00:22:48,260
And...?
262
00:22:49,580 --> 00:22:50,580
No.
263
00:22:51,780 --> 00:22:53,280
No, I did not.
264
00:22:56,660 --> 00:22:58,100
I must go now.
265
00:22:59,100 --> 00:23:02,330
You're after identifying someone
or you wouldn't have come here.
266
00:23:02,940 --> 00:23:04,640
Can we not ask who?
267
00:23:09,580 --> 00:23:11,750
You must excuse me for not telling you.
268
00:23:13,260 --> 00:23:15,380
You must know that
sometimes there are...
269
00:23:16,060 --> 00:23:17,880
disagreements in families,
270
00:23:18,060 --> 00:23:19,670
personal tragedies,
271
00:23:20,200 --> 00:23:23,100
that they would rather not
have generally discussed.
272
00:23:23,180 --> 00:23:26,120
At least you will not object
to leaving me your card?
273
00:23:27,220 --> 00:23:29,610
I would not if I had one, but I do not.
274
00:23:29,620 --> 00:23:33,890
At least you will not object
write down your name and address.
275
00:23:45,060 --> 00:23:47,190
Mr. Julius Handford.
276
00:23:48,580 --> 00:23:50,380
Exchequer Coffee House.
277
00:23:52,540 --> 00:23:53,940
Palace Yard.
278
00:23:54,940 --> 00:23:56,240
Westminster.
279
00:23:56,940 --> 00:23:58,560
Consequently from out of town?
280
00:23:59,060 --> 00:24:00,060
Yes...
281
00:24:00,070 --> 00:24:01,160
Out of town.
282
00:24:01,980 --> 00:24:03,480
You could say that.
283
00:24:10,340 --> 00:24:12,600
Keep him in sight
without giving offence.
284
00:24:12,700 --> 00:24:14,460
Make sure he's staying
where he says he is
285
00:24:15,070 --> 00:24:17,460
and find everything you can about him.
286
00:24:24,220 --> 00:24:25,220
Inspector...
287
00:24:27,500 --> 00:24:28,700
I have to ask you...
288
00:24:31,460 --> 00:24:34,990
Do you think there is anything
untoward in John Harmon's death?
289
00:24:35,660 --> 00:24:39,080
If it was murder, anyone
might have done it.
290
00:24:40,180 --> 00:24:43,220
Burglary or pick-pocketing,
that needs an apprenticeship.
291
00:24:43,420 --> 00:24:44,960
Not so murder.
292
00:24:45,260 --> 00:24:46,870
We're all of us up to that.
293
00:24:48,820 --> 00:24:52,320
Pity it's not true, that old
superstition, about corpses bleeding,
294
00:24:52,330 --> 00:24:55,860
when touched by the hand of those
responsible for their undoing.
295
00:25:00,340 --> 00:25:04,470
You get row enough out of her,
but you get nothing out of bodies.
296
00:25:07,380 --> 00:25:10,560
The entire fortune to go to a dustman?!
297
00:25:10,660 --> 00:25:12,020
It's unbelievable.
298
00:25:12,060 --> 00:25:13,420
It is true.
299
00:25:13,820 --> 00:25:15,060
As Harmon's only son is dead,
300
00:25:15,070 --> 00:25:17,890
the entire dustyard and
fortune goes to a Mr. Boffin.
301
00:25:17,980 --> 00:25:19,290
It's unnatural.
302
00:25:20,260 --> 00:25:21,500
He was a good and faithful servant.
303
00:25:21,510 --> 00:25:24,790
But how will he know what
to do with such wealth?
304
00:25:25,660 --> 00:25:27,050
That's for Mr. Boffin
305
00:25:27,060 --> 00:25:31,290
and his wife to decide when I have
explained the full extent of their fortune.
306
00:26:06,580 --> 00:26:09,150
So, the entire Harmon fortune,
307
00:26:09,450 --> 00:26:11,800
that is the complete
range of dust-heaps,
308
00:26:11,980 --> 00:26:13,400
including the little one,
309
00:26:14,100 --> 00:26:16,850
is entailed to Mr. Nicodemus Boffin.
310
00:26:22,380 --> 00:26:25,600
Though I hate to disagree with you on
your very first instruction, Mr. Boffin,
311
00:26:26,300 --> 00:26:30,610
as your lawyer I must tell you
that 10,000 pound is too much.
312
00:26:30,620 --> 00:26:33,660
The old lady thinks it's
the right figure. So do I.
313
00:26:34,260 --> 00:26:36,620
10,000 pound reward
314
00:26:36,850 --> 00:26:39,650
to find the villain
who murdered our John.
315
00:26:43,500 --> 00:26:46,780
We can only imagine
John Harmon's feelings,
316
00:26:47,180 --> 00:26:50,500
as he travelled homewards
after so many years abroad,
317
00:26:51,100 --> 00:26:56,080
towards his future and the bride
that his father had chosen for him.
318
00:26:57,180 --> 00:27:00,660
And we can only imagine
how the poor girl feels,
319
00:27:00,860 --> 00:27:03,280
her hopes so cruelly dashed.
320
00:27:05,420 --> 00:27:09,700
We have heard the circumstances of
Mr. Harmon's return to this country.
321
00:27:10,700 --> 00:27:12,830
And we have heard compelling evidence
322
00:27:12,840 --> 00:27:17,070
that the deceased carried
with him a large sum of money
323
00:27:17,620 --> 00:27:21,680
from the forced sale
of his foreign property.
324
00:27:22,140 --> 00:27:27,150
No doubt to facilitate the early
marriage to the woman who waited for him,
325
00:27:27,620 --> 00:27:30,120
patiently and silently.
326
00:27:32,700 --> 00:27:35,950
How long must I wear
this insufferable dress?
327
00:27:38,220 --> 00:27:40,960
This case is made further interesting
328
00:27:41,460 --> 00:27:45,770
by the remarkable experience of
Jesse, known as "Gaffer", Hexam,
329
00:27:46,740 --> 00:27:51,230
having rescued from the
Thames so many dead bodies.
330
00:27:53,660 --> 00:27:59,560
The jury has found that Mr. Harmon
was discovered floating in the Thames,
331
00:27:59,860 --> 00:28:03,110
in some state of decay and much injured.
332
00:28:03,580 --> 00:28:05,290
And that the said John Harmon
333
00:28:05,700 --> 00:28:09,950
came by his death under highly
suspicious circumstances.
334
00:28:11,060 --> 00:28:14,750
Though by whose act and
in what precise manner,
335
00:28:15,420 --> 00:28:18,900
there is no evidence
before this jury to show.
336
00:28:19,780 --> 00:28:22,680
I will therefore this
day make a recommendation
337
00:28:22,780 --> 00:28:27,540
that there should be a police
investigation into this mysterious death.
338
00:28:29,500 --> 00:28:31,100
And I have noticed
339
00:28:31,700 --> 00:28:36,150
that interested parties have come
forward with a substantial reward.
340
00:28:37,100 --> 00:28:41,410
Mr. Boffin has provided an
excessively generous amount...
341
00:28:42,340 --> 00:28:44,360
... of ten thousand pounds.
342
00:28:51,260 --> 00:28:53,980
Ten...thousand...pounds?!
343
00:28:56,380 --> 00:28:59,950
I told you the man would
be a fool with money!
344
00:29:04,900 --> 00:29:07,060
What a glimpse of wealth I had!
345
00:29:07,460 --> 00:29:09,440
Now it's melted away.
346
00:29:09,940 --> 00:29:11,740
And I'm here in mourning,
347
00:29:12,500 --> 00:29:14,990
a kind of widow who has never married.
348
00:29:18,740 --> 00:29:21,520
(BELLA) I shouldn't care so
much if it wasn't so ridiculous.
349
00:29:22,420 --> 00:29:26,180
To think, what an embarrassed
first meeting it should have been.
350
00:29:26,220 --> 00:29:28,580
We never could have pretended
to harbour any true affection.
351
00:29:28,980 --> 00:29:33,060
I was hardly likely to even like
this John Harmon. How could I?
352
00:29:33,540 --> 00:29:35,170
I'm sure I'm the poorer.
353
00:29:35,180 --> 00:29:38,220
For I have to wait until Bella
finds herself another husband.
354
00:29:43,180 --> 00:29:44,210
If the truth were known,
355
00:29:44,220 --> 00:29:47,350
this embarrassment might have
been smoothed away by the money.
356
00:29:47,620 --> 00:29:49,440
For I love money.
357
00:29:49,740 --> 00:29:50,940
I want money.
358
00:29:51,540 --> 00:29:52,820
I want it dreadfully.
359
00:29:53,620 --> 00:29:57,280
I hate to be poor, and
we are degradingly poor.
360
00:29:57,980 --> 00:30:00,480
Oh, offensively poor!
361
00:30:01,500 --> 00:30:03,220
Left to him in a will!
362
00:30:04,820 --> 00:30:07,160
Like a dozen spoons!
363
00:30:07,170 --> 00:30:09,560
And all this for a man I never saw...
364
00:30:09,660 --> 00:30:10,660
Enter!
365
00:30:11,540 --> 00:30:13,510
... and should have hated if I had!
366
00:30:17,420 --> 00:30:21,520
Ah, RW, this is the gentleman
who has taken our first floor.
367
00:30:21,620 --> 00:30:25,580
He was so good as to make an appointment
for this morning when you'd be at home.
368
00:30:26,580 --> 00:30:30,980
This is my husband, RW, the
undisputed master of the house.
369
00:30:33,260 --> 00:30:35,690
Seeing that I am quite satisfied, Mr. Wilfer
- with the rooms, that is, and their price -
370
00:30:35,940 --> 00:30:38,180
- Legenda n�o traduzida -
371
00:30:38,740 --> 00:30:41,460
I hope that a memorandum between us,
372
00:30:41,500 --> 00:30:44,710
some two or three lines
perhaps, might bind the bargain.
373
00:30:53,180 --> 00:30:56,880
The gentleman proposes to take
your apartments by the quarter.
374
00:30:57,580 --> 00:31:00,060
If I might mention a referee?
375
00:31:00,180 --> 00:31:01,180
No!
376
00:31:01,900 --> 00:31:06,770
I think that a referee is not
necessary. Neither is it convenient.
377
00:31:07,460 --> 00:31:09,110
I'm a stranger in London.
378
00:31:11,180 --> 00:31:14,160
You see, I require
no reference from you.
379
00:31:14,460 --> 00:31:18,250
I shall pay whatever
you please in advance.
380
00:31:18,780 --> 00:31:20,860
And I will leave my furniture here.
381
00:31:21,260 --> 00:31:26,110
Whereas if you, sir, were
in...embarrassed circumstances...
382
00:31:27,740 --> 00:31:31,820
This is a supposition, of
course, but as you see...
383
00:31:31,830 --> 00:31:34,120
We see perfectly.
384
00:31:34,380 --> 00:31:38,230
Well, money and goods are, of
course, certainly the best references.
385
00:31:38,620 --> 00:31:41,440
- Do you really think so, Pa?
- Among the best.
386
00:31:41,450 --> 00:31:45,100
I should have thought myself it would
be so easy to provide the usual kind.
387
00:31:46,020 --> 00:31:48,860
My dear, will you be the witness?
388
00:31:52,100 --> 00:31:54,230
Where am I to go, Pa?
Here in the corner?
389
00:31:59,780 --> 00:32:02,220
(HANDFORTH) I am much
obliged, Miss Wilfer.
390
00:32:02,820 --> 00:32:03,990
Obliged?
391
00:32:05,580 --> 00:32:07,190
And why should Mr....
392
00:32:07,420 --> 00:32:10,940
...John Rokesmith be obliged to me?
393
00:32:10,950 --> 00:32:12,570
I've given you so much trouble.
394
00:32:13,140 --> 00:32:14,640
By signing my name?
395
00:32:15,900 --> 00:32:17,820
I am your landlord's
daughter, after all.
396
00:32:21,300 --> 00:32:23,060
I'll send my furniture tomorrow.
397
00:32:23,660 --> 00:32:24,960
I'll follow shortly behind.
398
00:32:43,260 --> 00:32:44,260
Pa?
399
00:32:44,270 --> 00:32:46,690
We have ourselves a
murderer for a tenant!
400
00:32:46,780 --> 00:32:49,640
A robber, at least, living upstairs.
401
00:32:49,650 --> 00:32:50,650
On the first floor.
402
00:32:50,660 --> 00:32:52,420
I've never seen such an exhibition.
403
00:32:53,020 --> 00:32:54,960
Unable to look a person in the eye.
404
00:32:55,060 --> 00:32:57,070
Mark my words, between
Mr. Rokesmith and myself
405
00:32:57,080 --> 00:32:59,350
there is antipathy and deep distrust.
406
00:32:59,820 --> 00:33:01,240
I don't know what will come of it.
407
00:33:01,250 --> 00:33:02,270
Well, my dear,
408
00:33:02,700 --> 00:33:07,220
between Mr. Rokesmith and myself there
is the matter of eight gold sovereigns,
409
00:33:07,420 --> 00:33:09,970
and supper shall certainly come of it!
410
00:33:10,700 --> 00:33:12,680
# Be gone, dull care
411
00:33:12,780 --> 00:33:15,510
# You and I shall never agree
412
00:33:15,740 --> 00:33:18,860
# Long time haste
thou been tarrying here
413
00:33:18,870 --> 00:33:21,480
# And faint thou wouldst me kill... #
414
00:33:21,580 --> 00:33:22,580
Morning, sir!
415
00:33:23,060 --> 00:33:24,980
Good morning to you, sir!
416
00:33:25,380 --> 00:33:29,050
- Have you ever heard of the name of Boffin?
- No, I never did.
417
00:33:29,100 --> 00:33:30,100
Do you like it?
418
00:33:31,150 --> 00:33:32,730
Can't say I do.
419
00:33:32,940 --> 00:33:35,410
I'll tell you something
that'll make you sorry for that.
420
00:33:35,550 --> 00:33:36,950
My name's Boffin!
421
00:33:37,020 --> 00:33:38,920
I can't help that.
422
00:33:39,700 --> 00:33:42,250
Do you like the name Nicodemus?
423
00:33:42,300 --> 00:33:44,800
Nick or...Noddy?
424
00:33:44,940 --> 00:33:48,260
It's not a name I could wish
for someone I had respect for.
425
00:33:48,660 --> 00:33:50,520
Noddy Boffin, that's my name.
426
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
What's yours?
427
00:33:52,150 --> 00:33:56,220
Silas Wegg. I don't know why
Silas and I don't know why Wegg!
428
00:33:56,420 --> 00:34:00,110
Now, Wegg, I want to
make an offer to you.
429
00:34:14,220 --> 00:34:17,570
I've been listening to your
singing with great admiration.
430
00:34:17,580 --> 00:34:18,580
- Well...
- I'll wager you know
431
00:34:18,590 --> 00:34:23,220
them songs by words and tune. So!
432
00:34:23,820 --> 00:34:26,950
Here we have a literary
man with a wooden leg,
433
00:34:26,960 --> 00:34:29,390
and all print is open to him. And yet...
434
00:34:29,940 --> 00:34:31,190
here I am,
435
00:34:31,200 --> 00:34:32,960
a man without a wooden leg,
436
00:34:33,530 --> 00:34:36,080
and yet all print is shut to me.
437
00:34:36,220 --> 00:34:40,290
- Indeed, sir. Education neglected?
- Neglected.
438
00:34:41,180 --> 00:34:44,490
Though I could recognise
"B" if you showed me.
439
00:34:44,500 --> 00:34:46,750
"B" for Boffin. That's something.
440
00:34:46,940 --> 00:34:47,940
That's something.
441
00:34:47,950 --> 00:34:51,770
Not as much as could be
wished of by an enquiring mind.
442
00:34:51,840 --> 00:34:53,250
But something, to be sure.
443
00:34:53,300 --> 00:34:58,620
Now, I've retired from business
and come into some little money.
444
00:34:59,100 --> 00:35:03,840
It's too late for me to be shovelling
at alphabets and grammar books.
445
00:35:03,940 --> 00:35:06,380
I'm getting to be an old bird.
446
00:35:06,580 --> 00:35:08,360
But I find I want some reading.
447
00:35:08,860 --> 00:35:12,300
Now, how can I get that reading, Wegg?
448
00:35:12,360 --> 00:35:15,980
By paying a man, truly
qualified to do it,
449
00:35:15,990 --> 00:35:18,150
so much an hour to do it for me.
450
00:35:18,780 --> 00:35:22,400
Flattered, I'm sure. So
what is your proposition?
451
00:35:22,460 --> 00:35:26,100
Let's say...er...twopence
halfpenny an hour?
452
00:35:26,380 --> 00:35:29,420
That's...er...five, six nights.
453
00:35:30,780 --> 00:35:32,580
Half a crown, sir!
454
00:35:33,660 --> 00:35:37,810
Half a crown? Ain't
much, sir, half a crown.
455
00:35:38,340 --> 00:35:42,020
Particularly if, in the
course of an evening's reading,
456
00:35:42,030 --> 00:35:44,740
you was wanting to perhaps...
457
00:35:44,900 --> 00:35:46,950
... drop into poetry?
458
00:35:48,940 --> 00:35:51,590
Mr. Boffin, I never bargain.
459
00:35:53,540 --> 00:35:55,620
You have the needful implement?
460
00:35:56,940 --> 00:35:57,940
A book!
461
00:35:58,540 --> 00:36:00,840
Oh... Well, no.
462
00:36:01,740 --> 00:36:03,540
Consequently, done.
463
00:36:05,060 --> 00:36:06,660
For double the money!
464
00:36:58,980 --> 00:37:01,460
Just in time for the landlord, my dear.
465
00:37:01,860 --> 00:37:05,300
I hate all this money going to
the landlord when we all want...
466
00:37:06,700 --> 00:37:07,700
... everything.
467
00:37:11,140 --> 00:37:12,140
Pa?
468
00:37:13,380 --> 00:37:15,430
Why do you suppose old Mr. Harmon took
469
00:37:15,440 --> 00:37:18,620
it in his head to make
such a fool out of me?
470
00:37:19,060 --> 00:37:20,430
I've told you often, my dear,
471
00:37:20,440 --> 00:37:22,950
I hardly spoke a hundred
words to the gentleman.
472
00:37:26,180 --> 00:37:29,540
You were sitting on my
lap on a bench in the park,
473
00:37:29,580 --> 00:37:31,300
rather as we are now,
474
00:37:31,700 --> 00:37:33,500
when you suddenly took
it into your head to...
475
00:37:33,510 --> 00:37:35,200
To make a scene, Pa?
476
00:37:36,100 --> 00:37:40,780
Never let it be said that I ever
condoned infant misbehaviour, RW!
477
00:37:42,980 --> 00:37:48,160
And then I screamed and hit you
about the head, didn't I, Pa?
478
00:37:48,660 --> 00:37:50,470
And the old gentleman said,
479
00:37:51,100 --> 00:37:52,900
"That's a nice girl.
480
00:37:53,500 --> 00:37:55,300
"That's a promising girl."
481
00:37:56,620 --> 00:38:00,940
Never let it be said I condoned
talking to strangers in the park!
482
00:38:02,740 --> 00:38:05,350
And then he asked for
our name and address.
483
00:38:05,500 --> 00:38:06,900
And he kept saying,
484
00:38:08,060 --> 00:38:10,240
"That's a promising girl.
485
00:38:10,340 --> 00:38:12,640
"A most promising girl!"
486
00:38:15,780 --> 00:38:17,360
And so I was.
487
00:38:18,260 --> 00:38:20,100
So you were, my dear.
488
00:38:23,100 --> 00:38:24,600
So you were.
489
00:39:01,300 --> 00:39:02,740
How do you do?
490
00:39:03,340 --> 00:39:05,240
Wegg, you know?
491
00:39:05,860 --> 00:39:07,380
To be sure.
492
00:39:08,180 --> 00:39:10,770
Hospital amputation, wasn't it?
493
00:39:11,300 --> 00:39:12,720
I remember you now.
494
00:39:12,820 --> 00:39:13,850
Just so.
495
00:39:17,180 --> 00:39:20,800
Come and sit by the fire and
warm your... Warm your other one.
496
00:39:21,180 --> 00:39:24,060
My tea is drawing, Mr. Wegg.
497
00:39:24,340 --> 00:39:26,840
Will you partake?
498
00:39:52,380 --> 00:39:56,580
So, how have I been going
on this long time, Mr. Venus?
499
00:39:56,780 --> 00:39:57,780
I don't know.
500
00:39:57,970 --> 00:40:01,770
Do what I will with your old
leg, it won't fit in anywhere.
501
00:40:01,780 --> 00:40:04,870
Hang it, Venus! It
can't be peculiar to me.
502
00:40:04,880 --> 00:40:07,890
It must often happen with
your miscellaneous ones.
503
00:40:09,540 --> 00:40:12,090
With ribs, I grant you, always.
504
00:40:12,100 --> 00:40:14,580
Every man has his own ribs and
505
00:40:14,600 --> 00:40:16,660
no others will go with them but...
506
00:40:17,380 --> 00:40:18,380
Legs...
507
00:40:23,820 --> 00:40:26,360
I can't find another one to match.
508
00:40:26,420 --> 00:40:27,420
Now, look here!
509
00:40:28,200 --> 00:40:29,890
I want to buy my leg back.
510
00:40:30,060 --> 00:40:32,000
How much do you want for it?
511
00:40:32,700 --> 00:40:36,220
Well, you were one of a various lot.
512
00:40:36,380 --> 00:40:39,460
Come! On your account
I'm not worth much.
513
00:40:40,620 --> 00:40:43,590
Not for miscellaneous working, Mr. Wegg.
514
00:40:45,740 --> 00:40:48,540
It may yet turn out
to be valuable as a...
515
00:40:49,540 --> 00:40:50,950
... monstrosity...
516
00:40:51,500 --> 00:40:53,010
if you'll excuse me?
517
00:41:01,820 --> 00:41:05,450
I've a prospect...
of getting on in life.
518
00:41:05,710 --> 00:41:08,890
I tell you, I should
not like to be dispersed,
519
00:41:08,980 --> 00:41:11,050
part of me here, part of me there,
520
00:41:11,140 --> 00:41:15,900
but should wish to collect myself
together, like a genteel person.
521
00:41:18,780 --> 00:41:21,310
You seem very low, Mr. Venus.
522
00:41:21,700 --> 00:41:23,090
Is business bad?
523
00:41:24,070 --> 00:41:26,230
Never was so good, Mr. Wegg.
524
00:41:27,220 --> 00:41:30,190
I'm not only first in the trade.
525
00:41:30,500 --> 00:41:32,930
I am the trade.
526
00:41:33,860 --> 00:41:36,900
You may buy a skeleton in
the West End, if you like.
527
00:41:37,300 --> 00:41:39,880
Pay West End sort of prices for it,
528
00:41:40,180 --> 00:41:43,560
but it'd be my work
and putting together.
529
00:41:44,420 --> 00:41:45,420
Mr. Wegg,
530
00:41:46,340 --> 00:41:51,100
if you was brought here loose,
in a bag, to be articulated,
531
00:41:51,500 --> 00:41:54,920
I could name your
smallest bones blindfolded,
532
00:41:55,420 --> 00:42:00,200
and sort 'em all in a manner
that would surprise and charm you.
533
00:42:00,700 --> 00:42:03,550
Now, that ain't a state
to be brought low about.
534
00:42:03,700 --> 00:42:06,180
It's the heart that's brought me low.
535
00:42:06,580 --> 00:42:07,920
I'm a bachelor...
536
00:42:08,820 --> 00:42:10,320
I'm 38...
537
00:42:12,300 --> 00:42:14,800
But I love her, Mr. Wegg.
538
00:42:17,580 --> 00:42:19,920
But the lady objects to the business?
539
00:42:21,210 --> 00:42:22,850
Does she know the profits of it?
540
00:42:22,900 --> 00:42:27,300
She knows the profits of it. She
doesn't appreciate the art of it.
541
00:42:28,300 --> 00:42:29,300
So...
542
00:42:30,340 --> 00:42:33,500
A man climbs to the top
of the tree, Mr. Wegg,
543
00:42:34,100 --> 00:42:37,880
only to see there's no
look-out when he's got there.
544
00:42:38,780 --> 00:42:40,160
I sit here...
545
00:42:41,060 --> 00:42:42,060
of a night,
546
00:42:42,660 --> 00:42:46,250
surrounded by the finest
trophies of my art.
547
00:42:46,300 --> 00:42:47,880
And what have they done for me?
548
00:42:50,780 --> 00:42:52,450
Ruined me!
549
00:42:57,860 --> 00:43:00,550
It's time I was at Harmon's.
550
00:43:01,380 --> 00:43:03,660
Harmon's up the Battle Bridge way?
551
00:43:04,460 --> 00:43:07,960
You ought to be in for a good
thing. A lot of money going there.
552
00:43:09,060 --> 00:43:11,930
Old Harmon wanted to know
the worth of everything.
553
00:43:12,420 --> 00:43:15,060
Many's the bone and
feather he brought to me.
554
00:43:15,100 --> 00:43:16,450
Really, now?
555
00:43:17,300 --> 00:43:19,490
The old gentleman was well known.
556
00:43:20,660 --> 00:43:26,240
There were stories about him hiding all
sorts of property in them dust mounds.
557
00:43:26,940 --> 00:43:29,140
I suppose there's something in 'em.
558
00:43:31,340 --> 00:43:34,250
Probably you know that, Mr. Wegg.
559
00:44:11,940 --> 00:44:16,210
And now, to what am I
indebted to this honour?
560
00:44:16,220 --> 00:44:18,210
A Sunday visit from Mr. and Mrs. Boffin,
561
00:44:18,220 --> 00:44:21,020
who must be so busy
in a social activities,
562
00:44:21,060 --> 00:44:25,590
I can hardly imagine why they
should honour us at our humble abode.
563
00:44:28,620 --> 00:44:32,780
Perhaps, Mrs. Wilfer, you're
acquainted with the Boffin name,
564
00:44:33,180 --> 00:44:36,460
as having come into
a certain prosperity.
565
00:44:37,500 --> 00:44:40,560
I've heard a little,
madam, of your good fortune.
566
00:44:41,460 --> 00:44:45,880
I dare say you will not be
inclined to think kindly of us.
567
00:44:48,660 --> 00:44:50,860
Mrs. Boffin and me are plain people.
568
00:44:52,580 --> 00:44:54,450
We don't pretend to anything.
569
00:44:55,300 --> 00:44:57,740
We don't go round and round at anything.
570
00:44:58,740 --> 00:44:59,940
Consequently...
571
00:45:01,260 --> 00:45:04,240
We made this call to
say how glad we shall be
572
00:45:04,340 --> 00:45:08,780
to have the honour and pleasure
of your daughter's acquaintance.
573
00:45:09,780 --> 00:45:14,480
We shall be rejoiced if your
daughter can come to consider...
574
00:45:14,980 --> 00:45:18,260
our house, our
new house, that is...
575
00:45:18,900 --> 00:45:20,600
her house!
576
00:45:22,940 --> 00:45:26,260
We are considering, in the light
of our changed circumstances...
577
00:45:26,270 --> 00:45:27,970
To go in for fashion!
578
00:45:28,660 --> 00:45:30,440
And society!
579
00:45:30,940 --> 00:45:34,220
We are to give up the dusty
bower, though we do love it,
580
00:45:34,420 --> 00:45:38,240
for a nice new house in
a nice new neighbourhood.
581
00:45:38,740 --> 00:45:42,770
I'm thinking of a pale yellow
chariot with a fine pair of horses
582
00:45:42,780 --> 00:45:44,890
and silver boxes to the wheels!
583
00:45:46,140 --> 00:45:48,410
For we've been thinking
of your poor girl.
584
00:45:48,700 --> 00:45:52,060
Cruelly disappointed she was
of her husband and his riches.
585
00:45:52,150 --> 00:45:54,220
In short, we want to cheer your daughter
586
00:45:54,820 --> 00:45:59,260
and give her an opportunity to share
such pleasures that we shall partake.
587
00:45:59,270 --> 00:46:02,860
Yes! We want to brisk her up and about!
588
00:46:05,820 --> 00:46:10,180
I...I...am much obliged
to you both, I'm sure.
589
00:46:12,100 --> 00:46:14,900
But I doubt if I have the
inclination to go out at all.
590
00:46:16,900 --> 00:46:22,390
Bella! Bella, my child, you must try
to conquer these delicate feelings.
591
00:46:26,020 --> 00:46:27,740
Well, have a little think about it.
592
00:46:28,540 --> 00:46:30,300
You take my advice...
593
00:46:30,700 --> 00:46:33,940
Do what yer ma says
and conquer it, my dear.
594
00:46:34,140 --> 00:46:37,120
We're going to go
everywhere, see everything!
595
00:46:37,140 --> 00:46:39,930
Of course, if your sister would
like to come, to make you confortble,
596
00:46:39,940 --> 00:46:41,780
we'd welcome her gladly!
597
00:46:42,580 --> 00:46:46,590
I'm sure I know my duty and
will stay at home with Ma and Pa.
598
00:46:50,220 --> 00:46:52,420
You mustn't feel a
dislike for us, my dear,
599
00:46:52,430 --> 00:46:55,920
for we couldn't help the inheritance
and did nothing to further it.
600
00:46:57,620 --> 00:47:00,610
Come! Come, old lady!
601
00:47:00,820 --> 00:47:02,620
We'll outstay our welcome.
602
00:47:13,220 --> 00:47:16,430
Well, Bella's got what
she wants from her Boffins.
603
00:47:16,440 --> 00:47:18,680
She'll be rich enough at her Boffins'.
604
00:47:18,980 --> 00:47:22,980
She'll have as many lobsters
as she likes at her Boffins'!
605
00:47:23,060 --> 00:47:25,640
Well, you won't take
me to your Boffins'!
606
00:47:31,340 --> 00:47:33,760
We seem to have a mutual friend.
607
00:47:33,860 --> 00:47:35,960
You are acquainted with
our new lodger, Mr. Boffin?
608
00:47:37,060 --> 00:47:38,860
Bit of a mystery man, my dear.
609
00:48:20,740 --> 00:48:22,350
You'd think, wouldn't you, Miss Abby,
610
00:48:22,820 --> 00:48:26,120
with the general interest
the Harmon case has aroused,
611
00:48:26,580 --> 00:48:28,410
not least the...er...
612
00:48:28,700 --> 00:48:30,900
substantial reward offered,
613
00:48:31,540 --> 00:48:34,940
that some clue to the
murderer might have arisen?
614
00:48:35,640 --> 00:48:39,900
There's been a notice in the Times every
day in search of the stranger, Handford,
615
00:48:40,500 --> 00:48:43,330
our mysterious friend from the mortuary.
616
00:48:45,180 --> 00:48:49,910
Though maybe none of your regulars,
those that can read, peruse that journal.
617
00:48:50,020 --> 00:48:51,520
I can read.
618
00:48:52,820 --> 00:48:56,180
I think that most know the meaning
of the figures 10,000 pounds,
619
00:48:56,340 --> 00:48:58,950
whether they can sign
their names or not.
620
00:49:00,380 --> 00:49:02,760
This house is a respecter of the river
621
00:49:03,260 --> 00:49:05,900
and an especial respecter of its dead.
622
00:49:06,500 --> 00:49:10,990
I think that you also know that
this house is a respecter of the law.
623
00:49:11,780 --> 00:49:13,860
The Harmon poster is
peeling on my walls.
624
00:49:13,940 --> 00:49:17,570
Not one of my trusted
regulars has remarked on it.
625
00:49:20,740 --> 00:49:23,980
Get away, Riderhood. I've told you,
you're not welcome in this house!
626
00:49:25,780 --> 00:49:27,390
But I haven't done nothing.
627
00:49:31,740 --> 00:49:33,800
You can't refuse to serve me.
628
00:49:33,880 --> 00:49:36,180
I can do what I like in my own house!
629
00:49:36,380 --> 00:49:37,960
Now get away with yer!
630
00:49:38,460 --> 00:49:40,280
You will not drink in here again!
631
00:49:52,580 --> 00:49:54,280
And what of Jesse Hexam,
632
00:49:54,850 --> 00:49:56,490
Riderhood's partner?
633
00:49:57,180 --> 00:50:00,160
Is he allowed to drink alongside
you at the counter, Miss Abby?
634
00:50:01,860 --> 00:50:06,200
No, but I can name you twenty
others also denied the pleasure.
635
00:50:06,260 --> 00:50:09,150
D'you think they all had
a hand in the Harmon crime?
636
00:50:23,460 --> 00:50:29,200
"It is our desire to describe
the prosperous condition of the Empire,
637
00:50:29,220 --> 00:50:30,740
"and afterwards,
638
00:50:31,140 --> 00:50:38,170
"from the death of Marcus Antoninus, to
deduce the most important circumstances
639
00:50:38,740 --> 00:50:41,040
"of its decline and fall.
640
00:50:48,700 --> 00:50:52,120
"A revolution which
will ever be remembered
641
00:50:52,220 --> 00:50:57,220
"and is still felt by all
the nations of the earth..."
642
00:50:59,460 --> 00:51:01,160
We're on our way, old lady!
643
00:51:01,460 --> 00:51:02,920
On our way!
644
00:51:02,940 --> 00:51:06,930
With old Marcus Antonionus
alongside of us, eh?
645
00:51:20,540 --> 00:51:23,050
Bring us over a drink, Lizzie,
and come and sit with me.
646
00:51:38,780 --> 00:51:40,220
Now, Lizzie, dear.
647
00:51:41,220 --> 00:51:42,790
I'm very put out.
648
00:51:43,090 --> 00:51:44,580
I'm very sorry to hear it, Miss Abby.
649
00:51:44,700 --> 00:51:46,200
Then, why do you do it?
650
00:51:48,020 --> 00:51:49,460
I do what, Miss?
651
00:51:50,460 --> 00:51:51,960
I'm sorry.
652
00:51:53,540 --> 00:51:54,820
But, Lizzie,
653
00:51:55,820 --> 00:51:58,940
why won't you take up my offer
to get clear of your father?
654
00:52:00,140 --> 00:52:03,600
I'm very grateful for it. Truly I am.
655
00:52:03,700 --> 00:52:05,700
The obstinate, more like!
656
00:52:09,860 --> 00:52:12,050
D'you know the worst
of your father, child?
657
00:52:13,420 --> 00:52:15,600
The suspicions that
are laid against him.
658
00:52:20,260 --> 00:52:22,790
This is not easy to
say but I must do it.
659
00:52:24,540 --> 00:52:27,770
Some think that your
father helps to their death
660
00:52:27,780 --> 00:52:30,120
some of those that he finds dead.
661
00:52:34,260 --> 00:52:36,060
You do not know my father.
662
00:52:36,700 --> 00:52:38,300
Indeed, you don't.
663
00:52:40,340 --> 00:52:42,240
Leave your father.
664
00:52:43,180 --> 00:52:45,000
Lizzie, let me help you.
665
00:52:45,980 --> 00:52:47,580
You must leave him.
666
00:52:52,460 --> 00:52:53,460
Thank you...
667
00:52:54,260 --> 00:52:55,840
Miss Abby, but I can't.
668
00:52:57,580 --> 00:53:00,990
The more my father is accused,
the more he needs me to lean on.
669
00:53:22,580 --> 00:53:23,580
Come!
670
00:53:30,580 --> 00:53:34,670
The florist begs leave to remind, Mr.
Lammle, of the bill of payments, sir.
671
00:53:43,940 --> 00:53:46,560
I would have thought it
imprudent, even for you,
672
00:53:46,570 --> 00:53:49,950
to continue to buy
goods you cannot afford.
673
00:53:50,180 --> 00:53:53,210
More fool you, not to
notice my financial deficit
674
00:53:53,220 --> 00:53:56,080
before we became jointly
responsible for it!
675
00:53:56,220 --> 00:53:57,920
I was deceived!
676
00:54:01,380 --> 00:54:04,740
I cannot get rid of you and
you cannot get rid of me.
677
00:54:05,740 --> 00:54:09,820
I suggest we reach a mutual understanding
which might carry us through.
678
00:54:10,220 --> 00:54:11,920
An understanding?
679
00:54:13,860 --> 00:54:15,570
With a little encouragement
from our friends,
680
00:54:15,580 --> 00:54:18,060
we deceived each other into wedlock.
681
00:54:18,980 --> 00:54:22,220
I suggest we keep these
mortifying facts to ourselves.
682
00:54:22,250 --> 00:54:23,470
Agreed?
683
00:54:28,660 --> 00:54:31,900
That is not an expense.
It is an investment.
684
00:54:34,620 --> 00:54:37,920
I have been looking to the future
and you can be sure I'm not alone.
685
00:54:38,820 --> 00:54:41,580
When a great fortune
appears from nowhere,
686
00:54:41,590 --> 00:54:43,660
it is the duty of all beggars,
687
00:54:44,270 --> 00:54:47,330
especially the deserving gentry,
688
00:54:47,350 --> 00:54:49,120
to beat a path to its door.
689
00:54:49,340 --> 00:54:52,780
We must be amongst them,
but we will be in disguise.
690
00:54:59,100 --> 00:55:04,650
"Mr. and Mrs. Alfred Lammle to Mr
and Mrs. Nicodemus Boffin, Squire.
691
00:55:05,460 --> 00:55:08,900
"Offering their most hearty
felicitations on their good fortune,
692
00:55:09,420 --> 00:55:11,540
"hoping they may accept this small gift,
693
00:55:11,550 --> 00:55:13,700
"begging leave to call on..."
694
00:55:25,020 --> 00:55:27,520
All right, old lady?
695
00:55:27,940 --> 00:55:30,040
Where we going to put them all?
696
00:55:35,660 --> 00:55:38,730
Papers buzzing about me ears!
697
00:56:05,420 --> 00:56:07,520
Apple pie order!
698
00:56:09,180 --> 00:56:12,240
So, if you would try
me as your secretary
699
00:56:12,540 --> 00:56:14,600
for a trial period only.
700
00:56:14,700 --> 00:56:18,720
Naturally I would keep exact accounts of
all the expenditure that you've sanctioned,
701
00:56:19,220 --> 00:56:24,550
and write letters... under your
strict direction, of course.
702
00:56:24,980 --> 00:56:28,340
And I would transact business with
the people under your employment.
703
00:56:29,340 --> 00:56:30,310
Well, listen, I...
704
00:56:30,740 --> 00:56:35,720
already have in my employment
a literary man with a wooden leg.
705
00:56:37,300 --> 00:56:40,060
And this rounding-up of papers?
706
00:56:40,160 --> 00:56:42,130
It would be continuous, of course.
707
00:56:46,940 --> 00:56:47,940
Now,
708
00:56:48,420 --> 00:56:50,220
let's try a letter next.
709
00:56:52,900 --> 00:56:54,600
To whom should it be addressed?
710
00:56:54,900 --> 00:56:56,600
Well, anyone!
711
00:56:56,680 --> 00:56:58,080
Try yourself.
712
00:57:21,100 --> 00:57:26,030
"Mr. Boffin presents his
compliments to Mr. John Rokesmith,
713
00:57:26,060 --> 00:57:29,820
"and begs to say that he is
decided on giving Mr. John Rokesmith
714
00:57:30,220 --> 00:57:34,610
"a trial in the capacity that he desires
to fill. It is quite understood...
715
00:57:34,620 --> 00:57:37,880
"that Mr. Boffin is in no
way committed to a salary,
716
00:57:38,380 --> 00:57:43,100
"which will be postponed
for some indefinite period.
717
00:57:43,580 --> 00:57:47,720
"And Mr. Boffin relies on Mr.
John Rokesmith's assurance
718
00:57:48,180 --> 00:57:51,800
"that he will be both
faithful and serviceable,
719
00:57:51,860 --> 00:57:55,450
"and enter upon his duties immediately."
720
00:57:58,160 --> 00:58:01,220
That's the fairest set-down
letter I've ever heard.
721
00:58:02,420 --> 00:58:03,920
Let's shake on it.
722
00:58:07,300 --> 00:58:08,300
Now,
723
00:58:08,900 --> 00:58:13,730
I may not have mentioned to you that
it is Mrs. Boffin's inclination...
724
00:58:13,980 --> 00:58:15,640
to go in the way of fashion.
725
00:58:16,140 --> 00:58:21,220
I rather inferred that from the scale in which
your new establishment is to be maintained.
726
00:58:21,230 --> 00:58:23,440
Yes, it's gonna be a spanker!
727
00:58:25,340 --> 00:58:27,790
Old Harmon was not much loved.
728
00:58:28,700 --> 00:58:30,480
He was a harsh man.
729
00:58:30,980 --> 00:58:32,480
He preferred me...
730
00:58:33,860 --> 00:58:35,360
... to his child.
731
00:58:37,220 --> 00:58:38,900
When the son was a little boy,
732
00:58:39,300 --> 00:58:42,220
he came up and down these
stairs to see his father.
733
00:58:42,360 --> 00:58:46,060
He often cried on these
stairs, poor little thing.
734
00:58:46,070 --> 00:58:47,980
Starved of love, that's what he was.
735
00:58:49,180 --> 00:58:51,540
My old lady here did her
best to give it to him.
736
00:58:51,740 --> 00:58:52,740
Here...
737
00:58:53,220 --> 00:58:56,070
This is where the boy wrote
his name several times.
738
00:58:56,500 --> 00:58:59,560
And he measured himself
here on this sunny patch.
739
00:59:01,300 --> 00:59:03,960
Let's take care of
these names, old lady.
740
00:59:04,260 --> 00:59:06,780
They must never be rubbed
out in our lifetime.
741
00:59:07,180 --> 00:59:09,100
Nor ever if we can help it.
742
00:59:21,340 --> 00:59:24,100
- Will you sell the house, Mr. Boffin?
- Certainly not!
743
00:59:24,260 --> 00:59:27,300
In memory of our master and the
dear child, I mean to keep it.
744
00:59:28,100 --> 00:59:30,430
I've got a plan. I'll tell
you about it soon enough.
745
00:59:33,260 --> 00:59:34,900
Oh, they're a different matter.
746
00:59:36,740 --> 00:59:38,340
That was my first mound.
747
00:59:39,940 --> 00:59:43,380
It would have been enough for us, if it
had pleased God, to spare the little one.
748
00:59:44,980 --> 00:59:48,940
I ain't a scholar in much, Mr. Rokesmith.
I'm a pretty fair scholar in dust.
749
00:59:49,740 --> 00:59:52,650
I can price these
mountains to a fraction.
750
00:59:54,900 --> 00:59:57,980
You don't find the air a little
overpowering, Mr. Rokesmith?
751
00:59:58,820 --> 01:00:00,300
Excuse me?
752
01:00:00,300 --> 01:00:03,880
It's just that strangers can often
find the smell of the dustyard
753
01:00:04,420 --> 01:00:06,620
faintly pungent on first encounter.
754
01:00:08,340 --> 01:00:10,940
No, I do not find it
in the least offensive.
755
01:00:11,540 --> 01:00:14,770
- It is the smell of good honest work, I'm sure.
- Indeed.
756
01:00:14,780 --> 01:00:19,140
My Noddy has everything accounted for,
down to the last farthing, proper and right.
757
01:00:19,740 --> 01:00:22,390
A man such as I was
had no use of lettering.
758
01:00:22,540 --> 01:00:23,820
But numbers...
759
01:00:24,020 --> 01:00:25,640
you'll find I'm a master of those!
760
01:00:29,460 --> 01:00:31,360
Where d'you come from, Mr. Rokesmith?
761
01:00:32,860 --> 01:00:34,660
I've been in many places.
762
01:00:35,900 --> 01:00:37,460
What d'you do for a living?
763
01:00:38,980 --> 01:00:40,880
I've had some aspirations...
764
01:00:41,590 --> 01:00:43,390
but I've been disappointed.
765
01:00:45,740 --> 01:00:47,910
I have to begin my life once more.
766
01:01:23,900 --> 01:01:26,420
Hello, Lizzie. Supper ready?
767
01:01:26,620 --> 01:01:29,420
- That's early.
- Sit and eat, Charley.
768
01:01:33,260 --> 01:01:35,150
You must be gone
before father gets home.
769
01:01:35,160 --> 01:01:36,160
Gone?
770
01:01:40,140 --> 01:01:41,540
What's all this, Liz?
771
01:01:43,060 --> 01:01:46,100
I've made up my mind up that it's
time for you to go away from us.
772
01:01:48,020 --> 01:01:50,450
You'll do much better
and be much happier.
773
01:01:50,500 --> 01:01:52,740
- How do you know that?
- I do know.
774
01:01:53,140 --> 01:01:54,140
I do.
775
01:01:55,460 --> 01:01:58,520
You leave the river and
father to me. But you must go.
776
01:01:58,580 --> 01:02:01,150
No, I think you decided
that there's three of us!
777
01:02:01,300 --> 01:02:03,740
There's not enough for all of
us, so you want to get rid of me!
778
01:02:04,540 --> 01:02:05,540
Yes...
779
01:02:06,780 --> 01:02:09,150
Yes, that's right. I'm a selfish sister.
780
01:02:09,160 --> 01:02:12,300
There's not enough room for three
of us and I want to get rid of you.
781
01:02:15,860 --> 01:02:16,960
Don't cry, Liz!
782
01:02:17,660 --> 01:02:18,750
Don't cry.
783
01:02:19,500 --> 01:02:21,020
I will go if you say.
784
01:02:22,180 --> 01:02:23,920
I know you think only of my own good.
785
01:02:23,930 --> 01:02:25,050
Oh, Charley!
786
01:02:25,220 --> 01:02:26,790
Heaven knows I do!
787
01:02:29,540 --> 01:02:31,450
Now... Listen.
788
01:02:32,140 --> 01:02:34,340
You get straight to school at once.
789
01:02:35,900 --> 01:02:39,480
Father will never bother you. He
won't ever have you back, either.
790
01:02:40,980 --> 01:02:42,650
You're a credit to your school.
791
01:02:43,350 --> 01:02:44,860
They'll help you find a living.
792
01:02:46,100 --> 01:02:48,860
Now, you show them your money.
793
01:02:49,420 --> 01:02:50,920
Tell them I'll send you more.
794
01:02:52,020 --> 01:02:55,270
I don't know where
from, but I'll send it.
795
01:02:56,300 --> 01:02:57,500
Now, you must hurry.
796
01:02:59,940 --> 01:03:01,450
Remember, Charley...
797
01:03:02,620 --> 01:03:04,860
Always speak well of Father.
798
01:03:05,660 --> 01:03:08,630
Even if you hear the worst that
could be heard about Father,
799
01:03:09,100 --> 01:03:10,300
it'll not be true.
800
01:03:15,020 --> 01:03:16,200
You be good.
801
01:03:16,500 --> 01:03:17,870
Get learning.
802
01:03:20,740 --> 01:03:24,960
And only remember your life here as
if you dreamt of it in your sleep.
803
01:04:17,220 --> 01:04:18,780
So, sir...
804
01:04:19,380 --> 01:04:23,660
I don't suppose we'll be doing
much more "declining and falling".
805
01:04:27,020 --> 01:04:28,020
Wegg...
806
01:04:29,020 --> 01:04:30,460
I've got an offer to make you.
807
01:04:31,260 --> 01:04:37,480
You'll not want my services now you've got
your brand-new house and brand-new secretary.
808
01:04:38,380 --> 01:04:39,980
Steady, Wegg.
809
01:04:41,020 --> 01:04:42,980
It's my idea...
810
01:04:43,180 --> 01:04:46,980
... that you should stay here
in the barn and keep it for us.
811
01:04:47,780 --> 01:04:49,550
This is a pleasant spot.
812
01:04:50,620 --> 01:04:54,080
A man with coal,
candles, a pound a week.
813
01:04:54,780 --> 01:04:56,500
I might be in clover here.
814
01:04:56,900 --> 01:04:58,550
You still want reading?
815
01:04:59,500 --> 01:05:00,500
Yes!
816
01:05:01,180 --> 01:05:02,640
And at no extra
817
01:05:02,940 --> 01:05:05,680
for what you was thinking of offering
818
01:05:05,980 --> 01:05:09,850
for the overlooking of
this... fearsome place?
819
01:05:09,860 --> 01:05:13,750
Of course, you will be extra
compensated for your trouble.
820
01:05:14,220 --> 01:05:17,060
Mr. Boffin, consider it done.
821
01:05:25,420 --> 01:05:26,920
What is it, dear?
822
01:05:27,980 --> 01:05:29,910
Why, are you frightened?
823
01:05:30,100 --> 01:05:32,500
You? Frightened?
824
01:05:32,510 --> 01:05:36,530
- Oh, Noddy, it is so strange!
- What is, my dear?
825
01:05:37,620 --> 01:05:41,700
(Mrs. BOFFIN) The faces of
the old man and the little one.
826
01:05:42,100 --> 01:05:45,650
They're all over the house tonight.
I know it must sound foolish,
827
01:05:45,660 --> 01:05:47,680
but...it is so!
828
01:05:47,980 --> 01:05:50,530
- Where did you see them?
- Everywhere!
829
01:05:51,820 --> 01:05:57,170
I was tidying the linen, singing to
myself, not thinking anything particular,
830
01:05:57,220 --> 01:05:59,250
when suddenly...
831
01:05:59,620 --> 01:06:01,420
... the old man's face.
832
01:06:02,300 --> 01:06:04,130
- And then it was gone?
- Yes.
833
01:06:05,660 --> 01:06:09,040
I-I came in here
t-to get rid of it,
834
01:06:09,380 --> 01:06:11,990
tell myself what a silly
foolish old woman I was.
835
01:06:13,060 --> 01:06:14,610
But then...
836
01:06:15,340 --> 01:06:16,940
The old man's face again!
837
01:06:18,740 --> 01:06:20,260
And the little boy.
838
01:06:21,060 --> 01:06:23,400
In the shadows looking
at me through the window.
839
01:06:24,340 --> 01:06:25,840
Oh, my Noddy.
840
01:06:27,300 --> 01:06:29,560
Why have they come to haunt us?
841
01:06:30,420 --> 01:06:32,220
What have we done?
842
01:06:33,100 --> 01:06:36,810
There's nothing in the world to
you but goodness, little lady.
843
01:06:36,820 --> 01:06:39,340
Don't trouble yourself on that account.
844
01:06:40,540 --> 01:06:41,540
Now...
845
01:06:42,700 --> 01:06:44,300
I'll tell you what I'll do.
846
01:06:44,940 --> 01:06:46,550
I'll get rid of Wegg,
847
01:06:47,980 --> 01:06:51,700
and we'll go for a walk
together round the park.
848
01:06:52,380 --> 01:06:54,840
We'll shine a light
in every dark corner,
849
01:06:55,740 --> 01:06:59,100
see if we can't shake
these cobwebs away.
850
01:07:01,220 --> 01:07:02,220
No, Noddy.
851
01:07:02,700 --> 01:07:04,800
I'm not nervous of this house.
852
01:07:06,300 --> 01:07:07,300
It's just...
853
01:07:08,740 --> 01:07:10,440
When I shut my eyes...
854
01:07:14,460 --> 01:07:15,960
Here they come!
855
01:07:19,740 --> 01:07:23,690
The old man's face, it gets younger.
856
01:07:25,500 --> 01:07:28,890
And the little boy's, it gets...older.
857
01:07:30,060 --> 01:07:31,300
They merge.
858
01:07:32,300 --> 01:07:34,400
Are they angry?
859
01:07:34,900 --> 01:07:35,900
No.
860
01:07:36,380 --> 01:07:37,980
They're just there.
861
01:07:43,980 --> 01:07:47,310
And here's my husband's
face to cheer me.
862
01:07:49,340 --> 01:07:53,410
And that is the best
face in all the world.
863
01:08:34,140 --> 01:08:36,070
You must be frozen, Father dear.
864
01:08:36,100 --> 01:08:38,250
I ain't aglow, that's certain.
865
01:08:39,740 --> 01:08:41,180
Where's that boy?
866
01:08:42,180 --> 01:08:44,880
If the river were to freeze,
there'd be a deal of distress.
867
01:08:44,980 --> 01:08:46,930
There's always enough of that.
868
01:08:49,300 --> 01:08:53,250
Distress is forever going
about, like soot in the air.
869
01:08:55,420 --> 01:08:57,080
Where is that boy, hm?
870
01:08:57,780 --> 01:09:00,410
Sit and eat, Father, and we'll talk.
871
01:09:21,620 --> 01:09:24,120
Now, Lizzie...
872
01:09:25,580 --> 01:09:27,080
Where's that boy at?
873
01:09:31,180 --> 01:09:32,180
Well...
874
01:09:32,740 --> 01:09:35,940
It would seem, Father, that
Charley has a gift for learning.
875
01:09:36,540 --> 01:09:38,440
Unnatural boy!
876
01:09:39,260 --> 01:09:41,900
And so, not wanting
to be a burden to you,
877
01:09:42,500 --> 01:09:46,500
he made up his mind to seek
his fortune from learning.
878
01:09:49,060 --> 01:09:50,960
He went away, Father.
879
01:09:52,940 --> 01:09:54,620
He cried very much,
880
01:09:55,020 --> 01:09:57,990
and he hopes very much
that you can forgive him.
881
01:10:03,140 --> 01:10:04,740
My forgiveness...
882
01:10:08,100 --> 01:10:10,640
I'll never set eyes on that boy again.
883
01:10:11,780 --> 01:10:14,350
He's disowned his own father.
884
01:10:16,340 --> 01:10:18,640
Unnatural boy!
885
01:10:22,340 --> 01:10:26,390
Now I know why those men
turned away from me just now.
886
01:10:28,100 --> 01:10:33,150
'Cause here's a man what ain't
good enough for his own son!
887
01:10:33,160 --> 01:10:34,400
Please, Father.
888
01:10:34,500 --> 01:10:36,040
Put the knife down.
889
01:10:39,100 --> 01:10:40,600
What's the matter, Liz?
890
01:10:47,220 --> 01:10:49,640
You'd never think I'd hurt you, Liz?
891
01:11:09,460 --> 01:11:11,860
Lizzie, come on.
892
01:11:12,020 --> 01:11:13,620
Lizzie, my girl.
893
01:11:16,500 --> 01:11:17,500
Lizzie.
894
01:11:20,220 --> 01:11:21,720
My love.
895
01:11:51,540 --> 01:11:53,510
Were you watching me, Mr. Rokesmith?
896
01:11:54,500 --> 01:11:55,500
No.
897
01:11:55,980 --> 01:11:59,600
Indeed, Miss Wilfer, I am
charged with a message for you.
898
01:11:59,700 --> 01:12:01,640
I find that most unlikely.
899
01:12:01,740 --> 01:12:03,050
From Mrs. Boffin.
900
01:12:04,020 --> 01:12:07,150
She will have the pleasure of
receiving you soon at the new house.
901
01:12:09,140 --> 01:12:12,040
I find that I am to become
Mr. Boffin's secretary.
902
01:12:14,700 --> 01:12:17,200
And will you always
be there, Mr. Rokesmith?
903
01:12:17,500 --> 01:12:18,650
At the new house?
904
01:12:20,100 --> 01:12:23,720
Always, no. Very much there, yes.
905
01:12:24,180 --> 01:12:27,900
Have no fear, you need
pay me little attention.
906
01:12:28,180 --> 01:12:30,860
I will transact the business
and you the pleasure.
907
01:12:31,060 --> 01:12:34,810
You will have nothing to
do but enjoy...and attract.
908
01:12:34,820 --> 01:12:35,820
Attract?
909
01:12:38,940 --> 01:12:40,540
The loss of your fiance...
910
01:12:41,620 --> 01:12:44,640
... John Harmon, may
one day be repaired.
911
01:12:45,980 --> 01:12:47,990
Of course, I speak merely of wealth.
912
01:12:48,900 --> 01:12:51,050
The loss of a perfect stranger,
913
01:12:51,060 --> 01:12:56,030
whose worth you could not estimate
beyond the inconvenience of their death,
914
01:12:56,040 --> 01:12:57,280
is another matter.
915
01:13:01,140 --> 01:13:03,060
It's growing dark around us.
916
01:13:03,660 --> 01:13:05,800
You must have been
absorbed by your book.
917
01:13:06,500 --> 01:13:08,790
Is it a...love story?
918
01:13:08,800 --> 01:13:09,940
Certainly not!
919
01:13:10,450 --> 01:13:12,420
It's more about money than anything.
920
01:13:13,420 --> 01:13:15,890
Does it say that money
is better than anything?
921
01:13:15,900 --> 01:13:19,760
I really cannot tell you. Find
out for yourself, for all I care!
922
01:13:29,780 --> 01:13:31,380
How the wind sounds up here!
923
01:13:31,780 --> 01:13:34,080
As if we were keeping a lighthouse.
924
01:13:35,940 --> 01:13:37,540
I wish we were.
925
01:13:38,660 --> 01:13:40,680
Don't you think it would bore us?
926
01:13:41,380 --> 01:13:42,950
No more than any other place.
927
01:13:44,220 --> 01:13:45,920
And we would be blessedly free,
928
01:13:45,980 --> 01:13:49,340
both of society in general
and in particular of my father.
929
01:13:50,540 --> 01:13:52,400
Speaking of which,
930
01:13:52,900 --> 01:13:58,480
shall we touch upon the eligible lady
your respected father has found for you?
931
01:13:59,180 --> 01:14:02,960
I assure you my intentions are
opposed to touching the lady!
932
01:14:05,260 --> 01:14:07,420
How could I possibly
undertake matrimony?
933
01:14:08,420 --> 01:14:10,050
I, so easily bored.
934
01:14:11,540 --> 01:14:13,100
So constantly.
935
01:14:13,580 --> 01:14:14,980
So totally.
936
01:14:18,660 --> 01:14:20,140
Who the devil are you?
937
01:14:21,380 --> 01:14:22,850
Where the devil have you come from?
938
01:14:23,780 --> 01:14:25,990
I beg yer pardons, guv'nors,
939
01:14:26,420 --> 01:14:29,700
but might either of
you be Lawyer Lightwood?
940
01:14:30,020 --> 01:14:32,300
I am Lightwood. Who are you, fellow?
941
01:14:34,100 --> 01:14:37,700
I'm a man what gets me living by
the sweat of me brow, guv'nors.
942
01:14:39,300 --> 01:14:42,350
Not wanting to risk losing
the sweat of me brow,
943
01:14:42,380 --> 01:14:45,630
I should wish, before going
further, to be sworn in.
944
01:14:45,640 --> 01:14:48,600
You're out of luck, for I am
not a swearer-in of people.
945
01:14:49,900 --> 01:14:51,400
Alfred David.
946
01:14:52,940 --> 01:14:54,050
Alfred David?
947
01:14:54,640 --> 01:14:55,640
Is that your name?
948
01:14:55,740 --> 01:14:57,740
No. I wanna set down
949
01:14:58,340 --> 01:14:59,870
an "Alfred David".
950
01:15:00,820 --> 01:15:03,140
I think you mean "Affidavit".
951
01:15:03,820 --> 01:15:07,090
I'm afraid you're out of luck, as my
friend doesn't do affidavits either.
952
01:15:12,620 --> 01:15:14,520
I must be took down.
953
01:15:15,260 --> 01:15:17,280
What is your business?
954
01:15:17,380 --> 01:15:18,880
It's about money.
955
01:15:19,980 --> 01:15:23,630
It's about a �10,000 reward,
that's what it's about.
956
01:15:23,650 --> 01:15:25,200
It's about murder.
957
01:15:39,460 --> 01:15:40,460
Now...
958
01:15:42,860 --> 01:15:44,760
What is your full name?
959
01:15:46,540 --> 01:15:49,450
Roger...Riderhood.
960
01:15:50,260 --> 01:15:53,440
Some call me "Rogue",
but as a friendly name,
961
01:15:53,450 --> 01:15:55,880
by those that don't know me.
962
01:15:57,060 --> 01:15:58,440
Dwelling place?
963
01:15:58,540 --> 01:16:00,200
Limehouse Hole.
964
01:16:00,300 --> 01:16:01,280
Calling?
965
01:16:02,080 --> 01:16:04,080
Or occupation?
966
01:16:04,860 --> 01:16:07,060
Waterside character.
967
01:16:08,060 --> 01:16:09,480
Anything against you?
968
01:16:12,460 --> 01:16:14,060
Ever in trouble?
969
01:16:14,660 --> 01:16:15,660
Once.
970
01:16:20,180 --> 01:16:23,910
Picking a seaman's pocket,
though I was innocent.
971
01:16:23,940 --> 01:16:24,940
Naturally!
972
01:16:26,540 --> 01:16:29,690
I give information that the
man that done the Harmon murder
973
01:16:30,160 --> 01:16:33,740
is one Jesse, known as "Gaffer", Hexam.
974
01:16:34,220 --> 01:16:36,340
The very same that found the body.
975
01:16:37,580 --> 01:16:40,300
His hand and his alone
did the bloody deed.
976
01:16:40,900 --> 01:16:43,460
On what grounds do you
base these suspicions?
977
01:16:43,470 --> 01:16:45,770
He cannot be convicted
on suspicion alone.
978
01:16:45,780 --> 01:16:48,450
He told me with his own lips he done it.
979
01:16:48,460 --> 01:16:49,660
When did he tell you?
980
01:16:51,300 --> 01:16:53,140
The very night he picked up the body.
981
01:16:54,540 --> 01:16:56,740
We had words on the river that night.
982
01:16:57,340 --> 01:16:59,820
His daughter will not deny that.
983
01:17:00,020 --> 01:17:01,760
Did you ask him how he did it?
984
01:17:02,260 --> 01:17:03,180
Where he did it?
985
01:17:03,530 --> 01:17:04,530
When he did it?
986
01:17:04,580 --> 01:17:05,680
He tells me,
987
01:17:06,780 --> 01:17:09,400
Gaffer does, he tells me,
"I done it for his money.
988
01:17:09,980 --> 01:17:11,480
"Don't betray me."
989
01:17:12,980 --> 01:17:16,300
And long have I been troubled
in my mind ever since.
990
01:17:17,100 --> 01:17:20,680
You've been troubled in
your mind for a long time.
991
01:17:21,780 --> 01:17:25,140
Mr. Riderhood might have thought
another witness would come forward.
992
01:17:27,420 --> 01:17:29,460
Maybe he wasn't keen on anyone asking
993
01:17:29,470 --> 01:17:31,230
what he was doing there that night.
994
01:17:31,300 --> 01:17:34,900
I tell you, I'm giving Jesse Hexam
up to you tonight and I want him took!
995
01:17:35,460 --> 01:17:37,370
I want him took this night!
996
01:18:00,500 --> 01:18:04,140
Gaffer's out. His boat's out.
997
01:18:04,340 --> 01:18:08,880
His daughter's home. Supper's ready,
so he was expected last high water.
998
01:18:09,780 --> 01:18:12,180
He must have missed it for some reason.
999
01:18:12,380 --> 01:18:14,140
Then, we must watch and wait.
1000
01:18:28,540 --> 01:18:30,680
Shelter and wait over there.
1001
01:19:18,380 --> 01:19:22,620
If we take the father,
she will be left alone.
1002
01:19:40,980 --> 01:19:41,980
Father!
1003
01:19:43,860 --> 01:19:44,990
Father, is that you?
1004
01:20:33,100 --> 01:20:36,730
Don't you feel like a dark combination
of a traitor and a pickpocket
1005
01:20:36,740 --> 01:20:38,620
when you think about
that girl, Mortimer?
1006
01:21:14,660 --> 01:21:16,460
He's gonna cheat me.
1007
01:21:17,460 --> 01:21:19,990
He's looking to cheat an honest man.
1008
01:21:22,980 --> 01:21:25,180
Where are you hiding?
1009
01:21:29,780 --> 01:21:32,000
He could not have slipped past us.
1010
01:21:33,020 --> 01:21:35,400
It'll be morning soon and we'll be seen.
1011
01:21:44,740 --> 01:21:46,860
Suppose I put out in my boat?
1012
01:21:48,340 --> 01:21:50,620
Take a look in his favourite haunts?
1013
01:22:07,220 --> 01:22:08,220
Found it!
1014
01:22:09,100 --> 01:22:10,800
Gaffer's boat!
1015
01:22:10,820 --> 01:22:13,420
He's in luck, I knew it!
1016
01:22:13,620 --> 01:22:15,520
He's in luck!
1017
01:22:17,460 --> 01:22:19,300
He's found Hexam's boat.
1018
01:22:19,700 --> 01:22:21,300
But where's Hexam?
1019
01:22:25,220 --> 01:22:26,600
I told yer!
1020
01:22:26,700 --> 01:22:28,000
He got lucky...
1021
01:22:29,710 --> 01:22:31,550
He's been fishing.
1022
01:22:32,100 --> 01:22:33,700
Oh, God!
1023
01:22:59,540 --> 01:23:01,290
Let it go. Let it go.
1024
01:23:17,700 --> 01:23:20,460
Drowned by his own tow-rope.
1025
01:23:30,860 --> 01:23:32,960
He went out in search for the dead.
1026
01:23:33,660 --> 01:23:35,260
Death found him first.
1027
01:23:40,820 --> 01:23:42,540
He's escaped me.
1028
01:23:43,140 --> 01:23:46,940
He's...dead before I can profit.
1029
01:23:48,980 --> 01:23:51,480
He's done me again.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
78384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.