All language subtitles for Once.Upon.a.Time.in.Shanghai.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:48,440 An English subtitle from dailamtp 2 00:00:48,440 --> 00:00:51,273 In 1903 Shanghai 3 00:00:51,400 --> 00:00:54,437 ...is a dream of Chinese 4 00:00:54,520 --> 00:00:57,512 If they work hard, they can take care of their family 5 00:00:58,360 --> 00:01:01,432 To create the career, they even risk thei lives 6 00:01:02,280 --> 00:01:04,430 There is just one moral code 7 00:01:04,520 --> 00:01:07,432 "the survival of the fittest" 8 00:01:08,440 --> 00:01:11,398 Some people here work very hard 9 00:01:11,520 --> 00:01:14,318 for a better future 10 00:01:14,520 --> 00:01:17,478 But the number of people go wrong way, 11 00:01:18,400 --> 00:01:21,312 ...enter the gangs is much more than that. 12 00:01:21,480 --> 00:01:24,392 The seduction of wine, money blinds them, 13 00:01:25,320 --> 00:01:28,357 and the finally consequence is death 14 00:01:28,440 --> 00:01:30,431 However, 15 00:01:30,520 --> 00:01:34,399 Young people continue to flow into this city more and more, 16 00:01:35,320 --> 00:01:37,436 to find the dreams 17 00:02:20,480 --> 00:02:22,471 Beat him! 18 00:02:34,480 --> 00:02:36,471 Brother Ma. 19 00:03:18,440 --> 00:03:22,399 Son, you shouldn't live in this village 20 00:03:22,480 --> 00:03:24,357 You and Xi Shi take Zai Hua 21 00:03:24,400 --> 00:03:26,391 to Shanghai to find her father 22 00:03:27,440 --> 00:03:30,352 Your left arm with terrible power, 23 00:03:31,480 --> 00:03:33,471 can injure people in fighting. 24 00:03:34,480 --> 00:03:36,471 In the future, if you want to fight, 25 00:03:36,520 --> 00:03:38,511 think about me first. 26 00:03:44,520 --> 00:03:47,398 We have arrived Shanhai. 27 00:04:34,320 --> 00:04:39,348 Money or cheer are acceptable! Thanks! 28 00:04:53,400 --> 00:04:55,391 Scoundrel! 29 00:05:23,320 --> 00:05:25,311 We arrived. 30 00:05:38,520 --> 00:05:47,349 Welcome to Shanhai. 31 00:05:53,440 --> 00:05:56,432 Daddy! 32 00:05:58,520 --> 00:06:00,397 Is this the Shanghai's villa that 33 00:06:00,440 --> 00:06:02,431 brother Niu said? 34 00:06:03,360 --> 00:06:05,351 So bad! 35 00:06:06,480 --> 00:06:08,436 This is better many times than our village 36 00:06:08,440 --> 00:06:10,351 Who are you looking for?Scoundrel! 37 00:06:10,360 --> 00:06:12,476 - Brother Niu. - Which Niu? 38 00:06:13,400 --> 00:06:15,436 Niu En Guang, brother Niu. 39 00:06:15,520 --> 00:06:19,479 Niu En Guang? It's no wonder that... 40 00:06:21,480 --> 00:06:26,349 Lunch time!!! 41 00:06:26,520 --> 00:06:29,478 Brothers, hurry up. 42 00:06:30,400 --> 00:06:33,278 You get late and there will be nothing left 43 00:06:34,440 --> 00:06:42,472 Let me through. - Why do you come so soon? - Master Bing. 44 00:06:44,400 --> 00:06:46,436 Are they your fellow? 45 00:06:47,320 --> 00:06:50,517 Yeah. They need my help 46 00:06:51,360 --> 00:06:53,351 Being a bigbrother, 47 00:06:53,400 --> 00:06:55,391 atleast I have to provide them food 48 00:06:55,440 --> 00:06:57,396 Don't continue your business anymore 49 00:06:57,440 --> 00:06:59,351 let's find a manual job 50 00:06:59,360 --> 00:07:01,351 it's more stable for both of you and your brothers. 51 00:07:01,520 --> 00:07:03,511 You can not ask for a delay of rent too long 52 00:07:03,520 --> 00:07:05,511 I just give you 2 days 53 00:07:06,320 --> 00:07:08,311 Ok, ok. 54 00:07:15,520 --> 00:07:19,479 Brothers, let's eat! 55 00:07:28,360 --> 00:07:30,476 This kind of inn in Shanghai 56 00:07:31,360 --> 00:07:32,509 if the signboard is fallen 57 00:07:32,520 --> 00:07:34,511 many people will be crush 58 00:07:34,520 --> 00:07:38,433 No way. I think Master Bing is a good man 59 00:07:38,520 --> 00:07:40,511 Good man? 60 00:07:41,360 --> 00:07:42,475 Good man in Shanghai are just like 61 00:07:42,480 --> 00:07:44,436 public vehicle. 62 00:07:44,480 --> 00:07:49,395 Everyone get get on and sit. 63 00:07:51,520 --> 00:07:54,478 I'm your Bigbrother 64 00:07:55,320 --> 00:08:02,351 so tonight, I will show you 65 00:08:03,360 --> 00:08:08,434 what is "Shanghai by night". 66 00:08:12,520 --> 00:08:15,318 Are you so hungry? 67 00:08:25,320 --> 00:08:27,276 Brother Niu. 68 00:08:27,280 --> 00:08:29,350 People say that Shanghai is a prosperous city 69 00:08:29,480 --> 00:08:31,471 Why is it so deserted ? 70 00:08:31,480 --> 00:08:34,392 This is now the situation of Shanghai 71 00:08:34,480 --> 00:08:37,358 "the survival of the fittest". Only people who know their times can survive. 72 00:08:37,440 --> 00:08:39,431 Right. Shanghai in some years ago 73 00:08:40,320 --> 00:08:41,389 was the same as what you're imaging. 74 00:08:41,400 --> 00:08:44,358 Properous, brriliant, wine, money,... 75 00:08:44,480 --> 00:08:46,311 Just like a delicious piece of meat 76 00:08:46,320 --> 00:08:47,469 that many people want to eat. 77 00:08:47,520 --> 00:08:52,389 At the moment, Japanese also want to share 78 00:08:53,480 --> 00:08:55,436 But don't worry. 79 00:08:55,480 --> 00:08:58,358 The Japanese can't eat it now. 80 00:08:58,440 --> 00:09:00,271 Because Shanghai 81 00:09:00,320 --> 00:09:01,469 was original under the rule of 82 00:09:01,520 --> 00:09:03,511 4 Axe Gang's ringleaders. 83 00:09:04,440 --> 00:09:09,389 Dan Jia, Jie Zhang Zi, Master Bai, Cheng Pou 84 00:09:10,400 --> 00:09:13,358 4 people hold the power of this city. 85 00:09:13,440 --> 00:09:17,319 But there's a happening this year. 86 00:09:20,400 --> 00:09:23,517 That is the appearance of a person, his name's Long Qi 87 00:09:24,360 --> 00:09:25,509 Long Qi is the man who 88 00:09:26,280 --> 00:09:28,271 make the big change of situation in Shanghai 89 00:09:34,440 --> 00:09:36,476 People who is walking on streets this time, 90 00:09:37,360 --> 00:09:39,430 are ganster or someone get bored with his life. 91 00:09:40,480 --> 00:09:43,278 When Long Qi came to Shanghai, 92 00:09:43,400 --> 00:09:46,358 he was even poorer than us, had no influence 93 00:09:46,440 --> 00:09:48,317 But now he has everything 94 00:09:48,320 --> 00:09:49,389 How could he do that 95 00:09:49,400 --> 00:09:51,311 That is thanks to his punch. 96 00:09:51,320 --> 00:09:54,357 Using punch to usurp streets. 97 00:10:22,440 --> 00:10:24,510 Before this cigarette is reduced to ashes, 98 00:10:25,400 --> 00:10:27,391 if you can survive 99 00:10:28,360 --> 00:10:31,397 I will permit you to continue to be the owner of San Zhong Tian 100 00:10:33,320 --> 00:10:35,436 This is the business of you and Long Qi 101 00:10:35,520 --> 00:10:37,511 I just come to listen to music 102 00:10:38,360 --> 00:10:41,397 If you want to fight, I can't stop 103 00:10:44,520 --> 00:10:48,354 Pawn just retreat when it scare of death. 104 00:10:48,480 --> 00:10:53,270 I was born in Shanghai, there's no way to get back. 105 00:11:53,480 --> 00:11:59,430 Therefore, we should enjoy this life 106 00:12:00,400 --> 00:12:02,391 especially when you are living in Shanghai. 107 00:12:11,320 --> 00:12:15,472 From now on, this restaurant belong to me 108 00:12:16,400 --> 00:12:18,436 We won't call it San Zhong Tian anymore, 109 00:12:18,480 --> 00:12:20,471 call it Qi Zhong Tian. 110 00:12:23,440 --> 00:12:25,431 Any objection? 111 00:12:27,440 --> 00:12:29,431 Any? 112 00:12:38,360 --> 00:12:40,351 You also don't object, do you? 113 00:12:44,320 --> 00:12:46,436 Jie Zhang Zi, why are you still here? 114 00:12:47,360 --> 00:12:50,432 Great, do me a favour! Inform this news. 115 00:12:51,280 --> 00:12:52,395 Shanghai, 116 00:12:52,440 --> 00:12:53,509 a half of it is mine 117 00:12:53,520 --> 00:12:55,397 the rest is you three. 118 00:12:55,400 --> 00:12:56,469 This street is our frontier, 119 00:12:56,520 --> 00:12:58,431 the area near the sea is mine. 120 00:12:58,440 --> 00:13:00,431 The rest belong to you three and share it yourself. 121 00:13:00,520 --> 00:13:02,511 Do you have any opinion? 122 00:13:04,360 --> 00:13:09,434 Let's do that. People say that you sing very well, 123 00:13:10,400 --> 00:13:12,391 sing a song. 124 00:13:25,400 --> 00:13:34,308 "Do you think about me?" 125 00:13:40,480 --> 00:13:45,395 "Could you bring me with you 126 00:13:45,480 --> 00:13:50,315 ...if you said, you can't stay here?" 127 00:13:50,480 --> 00:13:55,270 "The way back is so dark" 128 00:13:55,440 --> 00:14:00,309 "I will be so worry if you travel alone" 129 00:14:00,440 --> 00:14:05,309 "Maybe I'm not gaceful enough 130 00:14:05,440 --> 00:14:10,355 to share your sadness" 131 00:14:10,440 --> 00:14:14,479 "But if I don't say, 132 00:14:15,400 --> 00:14:20,474 the reget will stay in my heart forever." 133 00:14:21,440 --> 00:14:23,431 Brother Niu. 134 00:14:23,480 --> 00:14:27,268 Is the old man that is lying on the floor, 135 00:14:27,440 --> 00:14:30,398 Cheng Pou that you said? 136 00:14:30,480 --> 00:14:33,313 I just want to tell you, 137 00:14:33,440 --> 00:14:35,431 this is Shanghai 138 00:14:35,520 --> 00:14:38,478 Everything could be changed in a twinkling. 139 00:14:39,360 --> 00:14:42,272 The power of 4 ringleaders, 140 00:14:42,360 --> 00:14:45,397 even can't not affect Long Qi 141 00:14:52,440 --> 00:14:54,351 Is he Long Qi? 142 00:14:54,400 --> 00:14:57,312 Yeah!Long Qi is that man. 143 00:14:57,400 --> 00:15:00,472 See? He has noble appearance 144 00:15:01,360 --> 00:15:03,476 Bulky legacy. 145 00:15:03,520 --> 00:15:05,351 About feat, 146 00:15:05,400 --> 00:15:07,356 noone in Shanghai can 147 00:15:07,360 --> 00:15:09,351 suffer 10 punchs of him 148 00:15:09,400 --> 00:15:11,356 Shanghai needs him. 149 00:15:11,360 --> 00:15:13,396 He belongs to Shanghai. 150 00:15:14,320 --> 00:15:16,390 Master Qi, congratulation! 151 00:16:06,520 --> 00:16:09,318 Cheng Pou have trained 20 years his inner force, 152 00:16:09,480 --> 00:16:14,270 but being crushed just in seconds by Long Qi. 153 00:16:14,440 --> 00:16:17,318 He died so quickly, 154 00:16:17,360 --> 00:16:19,476 that's very lucky for him. 155 00:16:26,400 --> 00:16:28,311 After that, 156 00:16:28,360 --> 00:16:30,430 Yi Bei, Chu Dong belong to us. 157 00:16:30,520 --> 00:16:32,511 The rest is him. 158 00:16:33,360 --> 00:16:35,351 San Zhong Tian is now the frontier, 159 00:16:35,360 --> 00:16:37,351 if we cross, he will fight. 160 00:16:37,400 --> 00:16:40,358 Half of Shanghai is our 161 00:16:40,440 --> 00:16:43,398 The rest is his part. 162 00:16:43,520 --> 00:16:45,511 Where is our dignity? 163 00:16:46,320 --> 00:16:48,390 Have to share a half of income to the other. 164 00:16:49,320 --> 00:16:51,390 Money of underworld flow in to Long Qi's pocket. 165 00:17:03,480 --> 00:17:06,517 Three of us fight Cheng Pou in 3 years continously. 166 00:17:07,320 --> 00:17:09,311 More than 100 people were dead. 167 00:17:09,360 --> 00:17:11,351 He's still alive up til now. 168 00:17:11,440 --> 00:17:14,398 Long Qi appear and kill that barstard. 169 00:17:15,360 --> 00:17:17,396 Is that what we want? 170 00:17:17,520 --> 00:17:19,511 You meant "fishing in trouble water". 171 00:17:19,520 --> 00:17:21,351 But don't forget that, 172 00:17:21,360 --> 00:17:22,429 Feeding this cruel dragon, 173 00:17:22,480 --> 00:17:24,471 but you can't control him. 174 00:17:24,520 --> 00:17:28,479 In some recent years, the emergent young men is so many. 175 00:17:29,440 --> 00:17:32,432 But they all finally died like dogs 176 00:17:33,320 --> 00:17:35,390 Master Bai, do you think... 177 00:17:35,520 --> 00:17:38,353 ...that we will be like Cheng Pou in somesday 178 00:17:48,360 --> 00:17:50,476 You have to cut like this 179 00:17:51,360 --> 00:17:54,511 If you can't, you better have your hand cut 180 00:18:01,360 --> 00:18:05,319 We will wait until that kid usurp more domains 181 00:18:05,440 --> 00:18:09,399 Water it, fertilize it and we harvest 182 00:18:09,520 --> 00:18:12,273 Is that happier? 183 00:18:22,360 --> 00:18:24,351 Funny? 184 00:18:35,520 --> 00:18:38,273 Get back! 185 00:18:43,360 --> 00:18:45,476 Wait for me! 186 00:18:51,320 --> 00:18:56,269 Brother Liu, I'm Guang. 187 00:19:07,520 --> 00:19:11,433 Great drinking capacity. 188 00:19:11,520 --> 00:19:13,476 Just like water. 189 00:19:13,480 --> 00:19:18,474 Please trust me, Brother Liu 190 00:19:19,320 --> 00:19:20,469 The man I introduce to you this time, 191 00:19:20,520 --> 00:19:22,511 is not a normal man. 192 00:19:22,520 --> 00:19:24,397 He has terrible power. 193 00:19:24,440 --> 00:19:26,476 Morever, he can work instead of 3-4 people 194 00:19:26,480 --> 00:19:28,516 just by himself. 195 00:19:30,480 --> 00:19:32,471 Is there really that kind of strong man in this world? 196 00:19:33,320 --> 00:19:39,316 Yeah! My fellow, Ma Zhong Zhen. 197 00:19:45,400 --> 00:19:50,428 1, 2, 3. Dangerous 198 00:19:52,320 --> 00:19:54,356 One more person. Come! Come! 199 00:19:56,440 --> 00:19:59,352 1, 2, 3. 200 00:20:04,360 --> 00:20:05,475 One more. 201 00:20:05,480 --> 00:20:08,313 1, 2, 3 202 00:20:16,520 --> 00:20:19,273 Brother Ma, so great. 203 00:20:23,320 --> 00:20:26,312 1, 2, 3. 204 00:20:30,360 --> 00:20:34,353 So great, so tough. 205 00:20:54,320 --> 00:20:56,470 Shit! Rubbish! 206 00:20:59,400 --> 00:21:03,393 Boy, if you can suffer in 1 minute. 207 00:21:03,520 --> 00:21:05,511 I will hire you. 208 00:21:06,320 --> 00:21:07,514 Ok. 209 00:21:07,520 --> 00:21:10,273 Big brother, I also have two brothers. 210 00:21:10,400 --> 00:21:12,436 If I can suffer 3 minutes, 211 00:21:12,480 --> 00:21:14,471 could you also recruit them 212 00:21:15,480 --> 00:21:22,511 Try hard! 213 00:22:09,360 --> 00:22:13,478 Brother, this clock is valuable, don't damage it. 214 00:22:21,520 --> 00:22:23,511 Impressive! 215 00:22:25,440 --> 00:22:27,510 Ok, 3 cents a day. 216 00:22:28,360 --> 00:22:30,271 Provide food not provide home. 217 00:22:30,320 --> 00:22:32,311 Thanks Brother. 218 00:22:32,320 --> 00:22:34,515 Brother Hac Mao is so generous. 219 00:22:45,320 --> 00:22:46,435 This is not so good 220 00:22:46,480 --> 00:22:48,391 So what's this now? 221 00:22:48,400 --> 00:22:50,356 Zai Hoa, Zai Hua. 222 00:22:50,400 --> 00:22:52,391 Dad. 223 00:22:53,440 --> 00:22:55,431 I have gift for you. 224 00:22:59,440 --> 00:23:01,431 Fireworks. 225 00:23:01,480 --> 00:23:04,278 After the dinner, we will play with it. 226 00:23:04,480 --> 00:23:06,357 Sister Kut Er, let's see. 227 00:23:06,360 --> 00:23:08,351 This is fireworks that father bought for me. 228 00:23:08,480 --> 00:23:13,315 Sister Kut Er. 229 00:23:22,400 --> 00:23:25,517 Brother Ma, come here. 230 00:23:31,520 --> 00:23:36,435 Brother Ma, please sit down. 231 00:23:42,320 --> 00:23:44,311 - Brother Ma. - What is this? 232 00:23:45,400 --> 00:23:47,470 Brother Ma, I'm sure you don't know that, 233 00:23:48,280 --> 00:23:50,271 the Dong Yang tea pack in depot today, 234 00:23:50,400 --> 00:23:51,469 are actually opium. 235 00:23:51,520 --> 00:23:55,274 Brother Ma, this pack is cost 600-700 dollars. 236 00:23:55,400 --> 00:23:57,356 Give it back for them. 237 00:23:57,360 --> 00:24:01,319 Brother Ma, you're still young, 238 00:24:01,440 --> 00:24:05,353 I'm now just a disabled person. 239 00:24:05,480 --> 00:24:06,515 If you use all of this life to work hard in Shanghai 240 00:24:06,520 --> 00:24:08,397 You can't be rich. 241 00:24:08,440 --> 00:24:11,352 Daddy, go. Burn the fireworks. 242 00:24:11,400 --> 00:24:13,391 I come now. You go first. 243 00:24:15,400 --> 00:24:18,312 Brother Ma, I know you're a good guy. 244 00:24:32,480 --> 00:24:36,268 Rice comes, Rice, comes 245 00:24:38,480 --> 00:24:43,315 Zai Hua, we will never live in seperation again. 246 00:24:43,440 --> 00:24:45,476 Life will be better gradually. 247 00:24:46,320 --> 00:24:49,278 Let's have dinner. 248 00:24:55,440 --> 00:24:57,476 Eat. 249 00:24:59,320 --> 00:25:03,313 Zai Hua, this time you travel to Shanghai alone, 250 00:25:03,480 --> 00:25:07,393 it's quite difficult for a young girl like you. 251 00:25:15,520 --> 00:25:18,318 Before mother pass away, she said, 252 00:25:18,520 --> 00:25:22,399 from then, she can't not take care of you anymore. 253 00:25:23,320 --> 00:25:27,472 You tramped about strange land through thick and thin must be strenuous 254 00:25:28,520 --> 00:25:32,433 She said that I have to take responsibility 255 00:25:32,520 --> 00:25:35,432 of taking care of you. 256 00:25:43,440 --> 00:25:45,396 Dad, that's ok. 257 00:25:45,440 --> 00:25:48,273 Our lives will be better for sure. 258 00:25:52,440 --> 00:25:54,476 Zai Hua, how about I take you to HongKong to study, 259 00:25:54,480 --> 00:25:56,471 Do you like it? 260 00:25:57,320 --> 00:26:00,437 Yeah. Take mom too 261 00:26:03,280 --> 00:26:05,271 Ok, bing her ashes. 262 00:26:05,320 --> 00:26:06,514 Dad, this big piece of meat is for you. 263 00:26:06,520 --> 00:26:09,353 That's your portion, I had my own. 264 00:26:09,440 --> 00:26:11,317 No. You have to eat it. 265 00:26:11,360 --> 00:26:13,351 Ok. Eat quickly, daughter. 266 00:26:13,480 --> 00:26:16,438 Listen up! Ma Zhong Zhen, I want to apologize you. 267 00:26:17,320 --> 00:26:18,309 You... 268 00:26:18,320 --> 00:26:20,356 What? That's my fault. 269 00:26:20,440 --> 00:26:22,431 I thought that you are the same as En Guang-a scoundrel. 270 00:26:22,480 --> 00:26:24,391 You're not only not that kind of people, 271 00:26:24,400 --> 00:26:26,356 but also looked for jobs for people here. 272 00:26:26,360 --> 00:26:28,351 I have misjudged you, I'm sorry. 273 00:26:28,360 --> 00:26:30,351 - You don't need to do that. - But I need. 274 00:26:30,480 --> 00:26:33,392 You're always mumble, are you a true man? 275 00:26:40,360 --> 00:26:41,475 So you can apologize. 276 00:26:41,480 --> 00:26:43,471 I have already done it, haven't I? 277 00:26:44,320 --> 00:26:46,311 I accept it. 278 00:26:46,440 --> 00:26:48,476 I will treat you well. 279 00:26:49,320 --> 00:26:51,436 - How is "well" - I won't scold you. 280 00:26:51,520 --> 00:26:53,397 That's good. 281 00:26:53,440 --> 00:26:56,512 Don't misunderstand, I just want to say sorry. 282 00:27:19,520 --> 00:27:23,274 People who work in depot, come out now. 283 00:27:23,400 --> 00:27:26,472 Today, when checking goods, I discover there is a lost. 284 00:27:27,320 --> 00:27:29,276 Unpredictable, you barstard, 285 00:27:29,280 --> 00:27:31,350 dare to steal goods of Axe Gang. 286 00:27:31,520 --> 00:27:35,274 My father is a good man. He never steals. 287 00:27:36,320 --> 00:27:38,356 Now I will count to 3 288 00:27:38,440 --> 00:27:40,431 You better give it back to me. 289 00:27:40,480 --> 00:27:42,436 If not, I, Hac Mao will demolish 290 00:27:42,480 --> 00:27:44,471 your fucking hole. 291 00:27:47,360 --> 00:27:56,439 1, 2. Damn it! 292 00:28:21,320 --> 00:28:23,356 Drawing out weapon to deal with children, women 293 00:28:23,440 --> 00:28:25,431 ...is not act of swashbuckler. 294 00:28:25,520 --> 00:28:27,397 Whatever, tonight, 295 00:28:27,440 --> 00:28:29,431 I have to get back what I lost. 296 00:28:29,440 --> 00:28:31,431 We are honest workers. 297 00:28:32,320 --> 00:28:34,470 Don't care about your weapon world. 298 00:28:35,320 --> 00:28:37,356 They said they didn't do that. 299 00:28:37,440 --> 00:28:39,431 Please leave now. 300 00:28:49,440 --> 00:28:52,318 This matter is still not end yet. 301 00:28:54,520 --> 00:28:57,478 - Daddy. - Are you OK? 302 00:29:05,520 --> 00:29:08,398 Is this pack worth 1 human life. 303 00:29:15,360 --> 00:29:17,351 Of course, 304 00:29:17,440 --> 00:29:18,509 even killing all people 305 00:29:18,520 --> 00:29:20,511 in that fucking whole is still not enough. 306 00:30:57,520 --> 00:31:00,432 Captain Huang, what should we do with that lot of opium? 307 00:31:01,480 --> 00:31:05,314 Yeah. What should we do, Captain Huang? 308 00:31:05,480 --> 00:31:07,471 Captain, let's see. 309 00:31:11,440 --> 00:31:15,513 Mr.Tang, please pass on Mr.Shinji. 310 00:31:16,360 --> 00:31:20,273 We can't give this lot of opium to you. 311 00:31:23,480 --> 00:31:26,278 Sorry, Mr.Shinji. 312 00:31:26,400 --> 00:31:29,437 Bureau of Investigation said 313 00:31:29,440 --> 00:31:32,432 they can't give the goods back to you. 314 00:31:33,360 --> 00:31:36,318 What if we keep on getting it back? 315 00:31:49,440 --> 00:31:51,431 Let's go. 316 00:31:53,400 --> 00:31:56,392 You break the business of Japanese and Axe Gang. 317 00:31:57,360 --> 00:31:59,396 They won't ignore you. 318 00:31:59,480 --> 00:32:01,471 What is this world? 319 00:32:01,480 --> 00:32:05,359 Smuggling opium, discount human lives. 320 00:32:06,440 --> 00:32:09,512 I also want to deal with them. 321 00:32:11,440 --> 00:32:13,510 Shanghai is not suitable place 322 00:32:13,520 --> 00:32:16,318 for vulgar like you. 323 00:32:16,440 --> 00:32:18,351 There are many kinds of people here, 324 00:32:18,360 --> 00:32:20,351 everything can happen. 325 00:32:20,440 --> 00:32:23,352 Young people always go wrong way. 326 00:32:23,440 --> 00:32:26,352 Before travelling to Shanghai, I promised my mother 327 00:32:27,480 --> 00:32:29,471 I won't enter gangs. 328 00:32:31,520 --> 00:32:36,435 Many people have said like you. 329 00:32:36,520 --> 00:32:38,351 And i'm the man spray the first 330 00:32:38,360 --> 00:32:40,351 fistful of sand on there coffin. 331 00:32:40,440 --> 00:32:42,431 The only one who still survive until now 332 00:32:42,480 --> 00:32:44,516 is Long Qi. 333 00:32:45,360 --> 00:32:46,509 I'm different from him. 334 00:32:46,520 --> 00:32:48,511 Of course. 335 00:32:50,440 --> 00:32:52,510 He can do everything in this city. 336 00:32:53,320 --> 00:32:55,311 He also knows well this time. 337 00:32:55,400 --> 00:32:59,473 But how long could he survive? 338 00:33:11,400 --> 00:33:15,313 "Night, brilliant lights and flowers" 339 00:33:15,400 --> 00:33:19,393 "Dating with venus and dance" 340 00:33:19,480 --> 00:33:24,429 "Meet her, a marvellous beauty. 341 00:33:25,280 --> 00:33:28,511 "stir his heart" 342 00:33:29,440 --> 00:33:33,353 "a vague kiss" 343 00:33:33,440 --> 00:33:38,309 She take the coat of to fly with him. 344 00:33:38,440 --> 00:33:47,439 Fly up to the sky, just want to live together. 345 00:33:47,520 --> 00:33:53,390 Night, drunk. 346 00:34:22,400 --> 00:34:24,277 Brother Long. 347 00:34:24,280 --> 00:34:26,271 When do Japanese deliver goods? 348 00:34:26,280 --> 00:34:28,271 Tonight. 349 00:35:43,360 --> 00:35:45,476 You knock them? 350 00:35:46,320 --> 00:35:48,276 Right. 351 00:35:48,320 --> 00:35:49,355 You also want to take this goods? 352 00:35:49,400 --> 00:35:51,391 Yeah. 353 00:35:51,520 --> 00:35:53,431 Who are you? 354 00:35:53,440 --> 00:35:55,351 Ma Zhong Zhen. 355 00:35:55,400 --> 00:35:57,391 Ma Zhong Zhen. 356 00:36:00,400 --> 00:36:02,516 Ma Zhong Zhen, do you know who I am? 357 00:36:03,360 --> 00:36:04,475 I have met you once. 358 00:36:04,480 --> 00:36:06,357 Long Qi, right? 359 00:36:06,400 --> 00:36:08,391 People say that noone can suffer 10 punchs of you. 360 00:36:08,480 --> 00:36:10,471 But I think I can. 361 00:36:15,360 --> 00:36:17,396 I don't know about that. 362 00:36:17,520 --> 00:36:21,479 Oh, let's see, before this cigarette is reduced to ashes, 363 00:36:22,360 --> 00:36:26,353 if you're still not defeated, that goods is yours. 364 00:37:13,320 --> 00:37:15,311 Don't harm innocent people! 365 00:38:54,440 --> 00:38:56,431 It's burnt out. 366 00:38:56,520 --> 00:38:58,511 It's burnt out. 367 00:39:08,400 --> 00:39:10,356 Why do you stop? 368 00:39:10,360 --> 00:39:12,351 I don't want to kill you. 369 00:39:12,440 --> 00:39:14,317 Did you hear what they said? 370 00:39:14,360 --> 00:39:17,318 Your cigarette burnt out, the goods is mine. 371 00:39:22,520 --> 00:39:25,273 Ma Zhong Zhen. 372 00:39:38,400 --> 00:39:40,391 Do you have matches? 373 00:40:14,320 --> 00:40:17,278 How could you use fire to burn opium? 374 00:40:17,320 --> 00:40:19,515 Use lime water for the next time. 375 00:40:23,320 --> 00:40:25,311 Long Qi, take your lighter. 376 00:40:26,320 --> 00:40:30,472 Keep it. Come to me if you need my help. 377 00:40:46,480 --> 00:40:50,393 Who said the cigarette had burnt out? 378 00:41:05,360 --> 00:41:07,351 Get on the cars. 379 00:41:30,360 --> 00:41:32,351 Damn it! 380 00:41:33,360 --> 00:41:36,318 Destroy all of our goods. 381 00:41:36,480 --> 00:41:40,519 They don't deal with you but with me. 382 00:41:42,400 --> 00:41:47,269 If you are still alive, you're so lucky. 383 00:41:48,360 --> 00:41:50,430 Just keep on doing heroic things. 384 00:41:50,520 --> 00:41:53,478 Don't make me to be involved. Get out! 385 00:42:16,520 --> 00:42:18,511 Brother Ma, if you want to fight 386 00:42:18,520 --> 00:42:20,511 sons of others, 387 00:42:21,360 --> 00:42:23,351 think about your mother. 388 00:42:24,480 --> 00:42:26,471 She give you that gem bangle, 389 00:42:26,480 --> 00:42:28,471 you think just for wearing? 390 00:42:44,560 --> 00:42:46,516 Brother Ma, we quitted the job. 391 00:42:46,520 --> 00:42:48,317 We'll follow you. 392 00:42:48,320 --> 00:42:50,311 Right. Let's us follow you. 393 00:42:54,280 --> 00:42:56,316 Brother Ma, we also quitted the job. 394 00:42:56,440 --> 00:42:58,431 We'll follow you. 395 00:43:37,440 --> 00:43:39,431 Ma Zhong Zhen. 396 00:43:45,320 --> 00:43:46,309 I don't come here for fighting. 397 00:43:46,360 --> 00:43:48,351 So, you don't come here for fighting? 398 00:43:48,480 --> 00:43:51,278 You surely want to drink. You have to tell me earlier. 399 00:43:51,360 --> 00:43:54,397 Long Qi, do you need to hire people? 400 00:44:01,480 --> 00:44:03,516 Except fighting, what can you do? 401 00:44:05,320 --> 00:44:07,436 Swepping the floor, whashing dishes, loading, anything. 402 00:44:07,520 --> 00:44:09,511 But not helping you to fight. 403 00:44:15,480 --> 00:44:17,471 Are there your inferiors? 404 00:44:17,520 --> 00:44:19,511 Yeah. 405 00:44:20,320 --> 00:44:22,390 Good man. You also have inferiors. 406 00:44:22,480 --> 00:44:24,471 How many? 407 00:44:26,320 --> 00:44:28,311 Six, including me. 408 00:44:29,440 --> 00:44:31,476 Who's the guy with hat? 409 00:44:33,320 --> 00:44:36,357 He do the business, not these things. 410 00:44:38,320 --> 00:44:41,278 8 cents a day, ok? 411 00:44:42,400 --> 00:44:44,470 I'll pay each one 2 dollars. Come! 412 00:44:59,360 --> 00:45:03,478 From now onward Ma Zhong Zhen is my best friend. 413 00:45:04,320 --> 00:45:06,515 Welcome them to Qi Zhong Tian. 414 00:45:08,360 --> 00:45:10,430 Very good. 415 00:45:29,320 --> 00:45:31,311 From now on, 416 00:45:31,360 --> 00:45:34,477 noone are allow to kindle cigarette for this girl. 417 00:45:35,400 --> 00:45:37,436 But me. 418 00:45:53,360 --> 00:45:55,351 Music. 419 00:46:03,360 --> 00:46:04,475 Are you in pain? 420 00:46:04,480 --> 00:46:06,311 When I come to Shanghai 421 00:46:06,360 --> 00:46:09,397 everyday I have to fight and in pain. 422 00:46:09,480 --> 00:46:11,357 There are alot of wound, 423 00:46:11,400 --> 00:46:13,356 that I don't know what is painful. 424 00:46:13,360 --> 00:46:15,351 So, why did you do that? 425 00:46:19,320 --> 00:46:21,311 Everything I have now is 426 00:46:21,320 --> 00:46:23,311 thanks to fighting. 427 00:46:23,400 --> 00:46:25,356 So what? 428 00:46:25,360 --> 00:46:27,351 Althought you're the king of Shanghai, 429 00:46:40,320 --> 00:46:42,436 you are also lonely. 430 00:46:45,320 --> 00:46:47,311 From now on, you don't have permission to say the word "lonely" 431 00:46:47,360 --> 00:46:49,351 with a lonely man. 432 00:46:52,320 --> 00:46:54,311 I don't know how to wheedle, 433 00:46:54,360 --> 00:46:56,351 don't say honeyed words. 434 00:46:56,480 --> 00:46:58,471 And don't use trickery. 435 00:46:59,320 --> 00:47:01,311 Why do you like me? 436 00:47:03,320 --> 00:47:06,471 I like your self-important. 437 00:47:09,520 --> 00:47:13,354 Long Qi, Ma Zhong Zhen, The leage of black and white. 438 00:47:44,360 --> 00:47:47,272 - That girl's a good dancer! - Yeah, very beautiful. 439 00:47:47,400 --> 00:47:51,313 But his face's the same as your. 440 00:48:52,320 --> 00:48:53,389 Why do you come here? 441 00:48:53,400 --> 00:48:55,311 - We are all dismissed. - Right. 442 00:48:55,360 --> 00:48:57,351 Still not eat anything? 443 00:48:58,280 --> 00:49:01,397 Sir, give each of them a bowl of soya-cake. 444 00:50:04,520 --> 00:50:06,511 Let's play. 445 00:50:18,360 --> 00:50:20,316 Ma Zhong Zhen. 446 00:50:20,360 --> 00:50:22,396 Take it, eat when you feel hungry. 447 00:50:42,520 --> 00:50:44,511 - What's this? - Hot dog. 448 00:50:48,520 --> 00:50:51,273 So mucky? 449 00:50:52,280 --> 00:50:54,271 You don't know anything. 450 00:50:54,360 --> 00:50:56,351 Eat it, really delicious. Let me tell you a story. 451 00:50:56,400 --> 00:50:58,470 In 1904, Saint Louis, USA, 452 00:50:58,480 --> 00:51:01,278 threre's a Germany emigrant. 453 00:51:01,400 --> 00:51:03,470 He sold sausage but... 454 00:51:03,520 --> 00:51:06,353 are you listening to me? 455 00:51:06,440 --> 00:51:08,351 Do you eat this? 456 00:51:08,400 --> 00:51:11,392 But that dish was both hot and salty. 457 00:51:11,480 --> 00:51:13,471 It was not convenient for customers. 458 00:51:13,480 --> 00:51:20,318 Therefore...Is it really delicious? 459 00:51:46,520 --> 00:51:48,511 Great! 460 00:51:52,360 --> 00:51:55,352 Ma Zhong Zhen, why do you come to Shanghai? 461 00:51:57,360 --> 00:51:59,351 Because I'm poor. 462 00:51:59,480 --> 00:52:02,517 People say that there are alot of opportunities in Shanghai. 463 00:52:03,440 --> 00:52:05,510 So I come here for opportunities. 464 00:52:09,360 --> 00:52:12,511 Ma Zhong Zhen, you shouldn't think so. 465 00:52:13,400 --> 00:52:15,470 You live in a place just like 466 00:52:15,520 --> 00:52:18,353 a hole, how could you suffer that? 467 00:52:19,400 --> 00:52:23,313 People with kungfu, 468 00:52:23,480 --> 00:52:26,313 if you don't join with them 469 00:52:26,400 --> 00:52:29,517 you'll be a thorn in their sides, do you know that? 470 00:52:30,480 --> 00:52:33,517 So cooperate with me. 471 00:52:34,400 --> 00:52:40,430 I want to defeat 3 old man of Axe Gang. 472 00:52:41,320 --> 00:52:43,390 Kick Japanese ass. 473 00:52:49,480 --> 00:52:54,349 There are some people need to be beaten. 474 00:52:57,360 --> 00:52:59,271 No, no. 475 00:52:59,320 --> 00:53:01,311 I won't enter underworld. 476 00:53:01,400 --> 00:53:02,515 But you don't need to care about me. 477 00:53:02,520 --> 00:53:06,308 We are good brothers until die. 478 00:53:08,480 --> 00:53:10,471 Why do you wear that gem bangle? 479 00:53:11,360 --> 00:53:14,318 One punch of mine can kill a cow. 480 00:53:14,400 --> 00:53:16,311 So my mother give me this bangle. 481 00:53:16,320 --> 00:53:17,469 Killing cow provides you no benefit. 482 00:53:17,480 --> 00:53:19,357 Do you know how many people that I killed? 483 00:53:19,400 --> 00:53:21,391 Every old man I see, I kill immediately. 484 00:53:21,400 --> 00:53:23,356 Do you know how old Cheng Pou is? 485 00:53:23,360 --> 00:53:24,475 He's even older than my father. 486 00:53:24,520 --> 00:53:27,398 You killed people, but have you ever killed a cow? 487 00:53:27,480 --> 00:53:29,277 Of course! 488 00:53:29,320 --> 00:53:30,469 I eat beefsteak every day. I killed them myself. 489 00:53:30,520 --> 00:53:32,511 So does my tiger. 490 00:53:41,400 --> 00:53:43,391 What time now? Why do you get home so late? 491 00:53:44,400 --> 00:53:46,391 Is that me? 492 00:53:49,480 --> 00:53:51,471 Scoundrel! 493 00:53:54,480 --> 00:54:00,271 "I think that I'm not tender gentle enough... 494 00:54:00,360 --> 00:54:04,478 to share your sadness" 495 00:54:05,400 --> 00:54:09,439 "If I don't say, 496 00:54:10,400 --> 00:54:15,428 the reget will stay in my heart forever." 497 00:54:17,400 --> 00:54:22,474 "Leave me alone with the painful." 498 00:54:23,320 --> 00:54:27,313 "You just go away with your beauty." 499 00:54:28,440 --> 00:54:37,439 "Do you think about me?" 500 00:54:38,280 --> 00:54:43,434 "Do you?" 501 00:54:53,360 --> 00:54:56,397 I want to see you at the lake. 502 00:55:06,360 --> 00:55:11,434 Don't get home too late. 503 00:55:23,440 --> 00:55:25,431 What're you looking at? 504 00:55:26,440 --> 00:55:29,398 Hey, this's very delicious. 505 00:55:32,360 --> 00:55:33,475 Delicious? 506 00:55:33,480 --> 00:55:35,357 Yeah. But what's this? 507 00:55:35,360 --> 00:55:39,433 - Hot dog. - What? So mucky and merciless! 508 00:55:39,480 --> 00:55:41,391 Listen to me, 509 00:55:41,440 --> 00:55:44,318 in 1904, there's an emigrant from German to USA... 510 00:55:44,400 --> 00:55:46,470 Ok. Who told you these things? 511 00:55:46,480 --> 00:55:47,469 Long Qi. 512 00:55:47,520 --> 00:55:49,511 Long Qi? He fights all days. 513 00:55:50,320 --> 00:55:52,436 It's not fighting. It's putting into practice. 514 00:55:53,320 --> 00:55:55,515 He's a trustful man. 515 00:55:56,400 --> 00:55:58,356 What? What's putting into practice? 516 00:55:58,360 --> 00:56:00,351 You two just want to use punch. 517 00:56:00,440 --> 00:56:03,273 There're some people need to be beaten. 518 00:56:03,360 --> 00:56:05,351 What're you saying? 519 00:56:07,280 --> 00:56:12,274 Hey, don't fight anymore, ok? 520 00:56:15,360 --> 00:56:18,432 My father don't want people who always fight. 521 00:56:25,520 --> 00:56:28,273 Could you give me a kiss? 522 00:56:28,440 --> 00:56:30,431 Scoundrel! 523 00:56:52,360 --> 00:56:54,351 What's in your mind? 524 00:56:55,400 --> 00:56:57,436 I promised Mr.Hashimoto that 525 00:56:58,320 --> 00:56:59,514 I'll sing in the yearly celebration 526 00:56:59,520 --> 00:57:01,511 of Japan Commercial Partnership. 527 00:57:02,400 --> 00:57:04,391 Are you scare of them? 528 00:57:06,480 --> 00:57:08,471 I'm just a normal singer. 529 00:57:09,320 --> 00:57:10,435 Have no stuff. 530 00:57:10,440 --> 00:57:12,431 My voice is more valuable than my life. 531 00:57:13,320 --> 00:57:15,436 I can sing some songs to keep this life, 532 00:57:15,440 --> 00:57:18,318 that's so lucky for me. 533 00:57:18,440 --> 00:57:21,432 With me, you don't need to scare of anyone. 534 00:57:21,520 --> 00:57:24,318 Why do you raise the tiger in your house? 535 00:57:26,320 --> 00:57:28,436 Because I'm also a wild beast. 536 00:57:31,480 --> 00:57:33,471 You used to be wild beast. 537 00:57:34,320 --> 00:57:35,309 Because the nature of a wild beast 538 00:57:35,360 --> 00:57:36,429 can predict the danger. 539 00:57:36,480 --> 00:57:38,436 However, when you meet Ma Zhong Zhen, 540 00:57:38,440 --> 00:57:40,431 you are gradually becoming a human. 541 00:57:40,480 --> 00:57:42,436 Why I have a feeling that 542 00:57:42,440 --> 00:57:44,431 staying with you is not secure anymore. 543 00:57:44,520 --> 00:57:46,511 I want to be your woman forever. 544 00:57:47,360 --> 00:57:48,395 But you can not 545 00:57:48,400 --> 00:57:49,469 always the king of Shanghai 546 00:57:49,520 --> 00:57:53,354 Or, could we leave Shanghai together? 547 00:58:06,440 --> 00:58:08,510 I'm the head of Japan Commercial Partnership. 548 00:58:09,440 --> 00:58:14,389 Hashimoto Koichi, this my pleasure. 549 00:58:20,360 --> 00:58:28,438 Head of Japan Commercial Partnership, are you secret agent? 550 00:58:29,520 --> 00:58:32,318 You come here for war or business? 551 00:58:32,480 --> 00:58:35,358 We very appreciate Chinese culture. 552 00:58:36,320 --> 00:58:39,517 Of course I hope we can cooperate for business. 553 00:58:40,320 --> 00:58:41,309 So what you can't deal 554 00:58:41,320 --> 00:58:42,389 you will rob, right? 555 00:58:42,440 --> 00:58:46,353 If you want to say about robbing, you, Long Qi 556 00:58:46,480 --> 00:58:48,471 has robbed our Dong Yang tea packs. 557 00:58:48,520 --> 00:58:50,511 If those packs are actually tea, 558 00:58:51,520 --> 00:58:53,511 it's normal to present it to us. 559 00:58:55,360 --> 00:58:58,477 That's opium, alot of money. 560 00:58:59,520 --> 00:59:01,511 Why did you burn it? 561 00:59:09,440 --> 00:59:12,273 I also don't know why. 562 00:59:12,440 --> 00:59:14,476 That's just a great felling. 563 00:59:17,440 --> 00:59:19,351 Like Japanese massacred 564 00:59:19,360 --> 00:59:21,351 Chinese in Dong Bei. 565 00:59:23,520 --> 00:59:27,399 Brother Long Qi, that's war. 566 00:59:28,520 --> 00:59:31,512 Every war has death. 567 00:59:33,320 --> 00:59:37,279 That's not war, that's invade. 568 00:59:40,320 --> 00:59:42,470 Brother Long Qi, we very appreciate you. 569 00:59:43,320 --> 00:59:45,390 I hope we can cooperate 570 00:59:45,400 --> 00:59:47,470 honestly and friendly. 571 00:59:48,360 --> 00:59:50,351 Cooperating with Japanese 572 00:59:52,320 --> 00:59:54,470 is understanding what they say. 573 00:59:55,320 --> 00:59:57,311 Appreciate me, 574 00:59:57,400 --> 01:00:00,392 want to cooperate 575 01:00:02,280 --> 01:00:04,271 Could I translate that... 576 01:00:04,480 --> 01:00:08,439 I have great influence 577 01:00:09,360 --> 01:00:14,514 Give me some benefits, and I'll become your lackey 578 01:00:24,360 --> 01:00:25,429 Don't think that Chinese 579 01:00:25,440 --> 01:00:27,431 are "Dong A yi yuan" 580 01:00:29,480 --> 01:00:31,516 Please get out! 581 01:00:33,360 --> 01:00:37,512 Brother Long Qi, if you said these words to me 582 01:00:38,520 --> 01:00:41,432 You just have one conclusion. 583 01:00:45,520 --> 01:00:47,511 By the way, 584 01:00:48,360 --> 01:00:50,271 Sheng Xiang Jun won't sing at the yearly celebration 585 01:00:50,280 --> 01:00:52,271 of your commercial partnership. 586 01:00:52,320 --> 01:00:54,356 Because that day is 587 01:00:54,360 --> 01:00:56,396 100 days celebration of Qi Shang Tian. Very sorry. 588 01:00:56,520 --> 01:01:00,433 Long Qi thinks that he's the king of Shanghai. 589 01:01:01,320 --> 01:01:03,470 He almost become king. 590 01:01:04,320 --> 01:01:08,438 So who is the king of Shanghai? 591 01:01:09,400 --> 01:01:13,279 People here are friends. 592 01:01:13,480 --> 01:01:17,473 So we have one enemy in common. 593 01:01:19,480 --> 01:01:24,315 We should cooperate. 594 01:01:25,280 --> 01:01:27,350 Cooperate what? 595 01:01:27,480 --> 01:01:29,471 Extirpating Long Qi. 596 01:01:30,440 --> 01:01:35,309 Find Ma Zhong Zhen, he will be useful. 597 01:01:35,360 --> 01:01:39,433 I found him long time ago, in Yi Bei with Bing. 598 01:01:54,520 --> 01:01:59,310 I know this day will come, get on the car with me. 599 01:02:09,440 --> 01:02:13,399 Brother Bing, are your living ok? 600 01:02:14,360 --> 01:02:16,351 It could be better. 601 01:02:16,360 --> 01:02:18,351 So it's currently not good. 602 01:02:18,400 --> 01:02:20,311 So you want to rebuit your career? 603 01:02:20,360 --> 01:02:22,316 I didn't mean it. 604 01:02:22,320 --> 01:02:23,469 Ma Zhong Zhen in Yi Bei 605 01:02:23,520 --> 01:02:25,476 robbed our goods. 606 01:02:25,520 --> 01:02:28,398 He even cooperate with Long Qi. That's so clear. 607 01:02:29,360 --> 01:02:32,318 I just use kungfu to do the business. 608 01:02:32,440 --> 01:02:34,431 Not dealing with you. 609 01:02:34,520 --> 01:02:36,431 Brother Bing. 610 01:02:36,440 --> 01:02:38,476 You have a subordinate like Ma Zhong Zhen, 611 01:02:38,520 --> 01:02:41,318 is so great a thing. 612 01:02:41,400 --> 01:02:43,516 More than that, he has good relationship with Long Qi. 613 01:02:44,360 --> 01:02:46,316 He has no relation with Long Qi, 614 01:02:46,360 --> 01:02:48,271 just a worker for him. 615 01:02:48,320 --> 01:02:50,356 Brother Bing, I'll tell you, 616 01:02:50,480 --> 01:02:53,392 we want he help us to defeat Long Qi. 617 01:02:54,520 --> 01:02:58,513 The rest is the business of us and Ma. 618 01:02:59,360 --> 01:03:03,399 Chinese have an idiom: "The one knows his time is truly hero" 619 01:03:04,360 --> 01:03:06,430 The influence of Japanese in Shanghai, 620 01:03:07,320 --> 01:03:09,311 is very terrible. 621 01:03:09,440 --> 01:03:13,479 Cooperating with them bring us many benefits. 622 01:03:14,480 --> 01:03:16,436 What do you think, Ma Zhong Zhen? 623 01:03:16,440 --> 01:03:19,318 You cooperated with Japanese to invade mother land, 624 01:03:19,400 --> 01:03:22,392 Betraying mother land for your personal benefit. 625 01:03:22,480 --> 01:03:25,358 Help you to work, I'm a lackey. 626 01:03:25,480 --> 01:03:27,471 Cooperating with you, I'm also lackey. 627 01:03:28,480 --> 01:03:31,392 I'm not that kind of people 628 01:03:32,320 --> 01:03:33,435 Do you know that if you say so, 629 01:03:33,480 --> 01:03:35,436 many people will be involved? 630 01:03:35,480 --> 01:03:38,313 Your way is threaten the life of a person's family. 631 01:03:38,400 --> 01:03:40,311 But I'm alone. 632 01:03:40,360 --> 01:03:42,351 I don't scare of you. 633 01:03:42,440 --> 01:03:44,431 So this's just your problem? 634 01:03:45,320 --> 01:03:47,515 His problem is also my problem. 635 01:03:56,440 --> 01:03:59,512 Master Bing, we have appreciated you alot. 636 01:04:00,400 --> 01:04:02,436 Don't think that you're still our Big brother. 637 01:04:03,360 --> 01:04:05,271 After your wife's death. 638 01:04:05,320 --> 01:04:07,311 You never show your face. 639 01:04:07,440 --> 01:04:11,274 Now you're so obscure. 640 01:04:11,400 --> 01:04:14,358 Sacrifice your life to this guy. 641 01:04:15,480 --> 01:04:18,278 Ma Zhong Zhen is my son in law. 642 01:04:18,400 --> 01:04:20,516 He is intended of my youngest child. 643 01:04:21,360 --> 01:04:23,351 This time he come here for marriage. 644 01:04:23,440 --> 01:04:25,271 He will leave Shanghai, 645 01:04:25,320 --> 01:04:26,469 on the last train tomorrow. 646 01:04:26,520 --> 01:04:28,272 He'll never relate to anything 647 01:04:28,320 --> 01:04:29,435 of your criminal world. 648 01:04:29,440 --> 01:04:32,398 I have profanced you, 649 01:04:32,400 --> 01:04:35,358 I apologize. 650 01:04:35,440 --> 01:04:37,431 Please forgive this guy. 651 01:04:38,320 --> 01:04:39,355 That meant he will 652 01:04:39,360 --> 01:04:40,475 never come here, right? 653 01:04:40,480 --> 01:04:42,277 I warrant that he'll 654 01:04:42,280 --> 01:04:44,271 never relate to anything like this. 655 01:04:50,320 --> 01:04:52,356 Master Bing, why do we have to scare of them? 656 01:04:55,480 --> 01:04:58,472 Now this's not just your own matter. 657 01:05:00,440 --> 01:05:03,352 You have to leave Shanghai now. 658 01:05:18,400 --> 01:05:20,391 What problem? 659 01:05:20,480 --> 01:05:23,472 Brother Long, please sign. 660 01:05:59,440 --> 01:06:04,468 Hurry up, collect your luggage. 661 01:06:04,520 --> 01:06:06,511 What happen? 662 01:06:30,520 --> 01:06:32,511 Long Qi. 663 01:06:49,320 --> 01:06:51,311 Long Qi. 664 01:07:05,400 --> 01:07:07,391 Destroy his place. 665 01:08:48,320 --> 01:08:58,434 Father... sister... 666 01:08:59,360 --> 01:09:02,432 Father... 667 01:09:03,520 --> 01:09:07,479 Father... 668 01:09:08,400 --> 01:09:10,470 Father... 669 01:09:26,520 --> 01:09:31,310 It's a waste of money that Mr.Hashimito give you. 670 01:09:31,400 --> 01:09:35,313 Right. I regret. 671 01:09:35,400 --> 01:09:37,391 Why? 672 01:09:38,360 --> 01:09:41,272 You'll never understand that. 673 01:10:02,400 --> 01:10:04,391 Long Qi. 674 01:10:16,320 --> 01:10:22,429 You should leave Shanghai, have a better life. 675 01:10:24,520 --> 01:10:28,513 Long Qi 676 01:11:15,480 --> 01:11:18,278 Long Qi 677 01:11:21,520 --> 01:11:24,273 Long Qi 678 01:11:28,280 --> 01:11:30,271 Long Qi 679 01:11:30,440 --> 01:11:32,431 Long Qi 680 01:11:34,360 --> 01:11:36,430 Long Qi 681 01:11:47,480 --> 01:11:49,516 Long Qi. 682 01:11:54,440 --> 01:11:58,319 In the next incarnation, we'll be brothers again. 683 01:11:58,440 --> 01:12:02,399 Long Qi. 684 01:12:05,440 --> 01:12:10,468 Long Qi, I very appreciate you. 685 01:12:11,320 --> 01:12:13,311 I scare of being a normal man. 686 01:12:13,360 --> 01:12:14,475 Have to live under the rules 687 01:12:14,520 --> 01:12:16,511 of European and Japanese. 688 01:12:18,480 --> 01:12:20,471 Long Qi. 689 01:13:06,320 --> 01:13:10,359 Master Bing. 690 01:13:14,480 --> 01:13:17,472 Don't get into fight. Stay 691 01:13:17,520 --> 01:13:20,512 with the person you love most. 692 01:13:21,360 --> 01:13:25,353 Give her a peaceful life. 693 01:13:25,480 --> 01:13:29,359 That's what a man should do. 694 01:13:30,320 --> 01:13:32,436 Don't fight anymore. 695 01:14:15,520 --> 01:14:19,513 There's no existence of Long Qi in Shanghai now. 696 01:14:21,440 --> 01:14:24,477 Now, this is our world. 697 01:14:25,360 --> 01:14:27,396 No, not just Shanghai... 698 01:14:27,480 --> 01:14:29,471 also this Dong A, 699 01:14:30,320 --> 01:14:32,390 will be land of Japanese. 700 01:14:32,480 --> 01:14:34,436 From now on, 701 01:14:34,440 --> 01:14:36,431 the domain of Axe Gang will be under 702 01:14:37,440 --> 01:14:40,432 Japan Commercial Partnership. 703 01:14:41,360 --> 01:14:43,351 The tax each year is 80% 704 01:14:43,520 --> 01:14:45,431 We will warrant your business, 705 01:14:45,440 --> 01:14:47,431 make it develop. 706 01:14:50,440 --> 01:14:54,513 Now, you have no choice. 707 01:15:08,280 --> 01:15:09,315 If the number of members of Axe Gang 708 01:15:09,320 --> 01:15:10,435 become more and more, 709 01:15:10,480 --> 01:15:13,278 just like a fistful of sand. 710 01:15:13,440 --> 01:15:15,510 The person that you can't address, 711 01:15:16,360 --> 01:15:18,351 I will address him for you today. 712 01:17:59,360 --> 01:18:01,396 Is this thrown by you? 713 01:22:12,440 --> 01:22:14,431 Ma Zhong Zhen. 714 01:22:18,440 --> 01:22:20,431 Ma Zhong Zhen. 715 01:22:22,400 --> 01:22:26,313 There're some people need to be beaten. 716 01:22:54,320 --> 01:22:58,438 Ma Zhong Zhen, as you saw. 717 01:22:59,320 --> 01:23:01,390 - My plan... - Get out of China now!!! 718 01:25:25,440 --> 01:25:29,479 New world. 719 01:25:44,360 --> 01:25:48,319 Ma Zhong Zhen, Listen carefully! 720 01:25:49,520 --> 01:25:52,478 I want you get back unbroken. 721 01:25:53,480 --> 01:25:57,519 From now, you are my only relative. 722 01:25:59,320 --> 01:26:03,438 How many years is not important, I will wait for you. 49265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.