All language subtitles for Olmo e a gaivota - Cinema Sal e Tequila

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,932 --> 00:01:40,104 Mais r�pido, mais r�pido. 2 00:01:42,369 --> 00:01:43,677 Mais... e mais r�pido. 3 00:02:14,701 --> 00:02:16,703 Sim, esse � o campo de vis�o! 4 00:02:33,953 --> 00:02:37,298 � esquerda, e � direita, para ir e vir. 5 00:02:41,294 --> 00:02:42,432 Devagar. 6 00:02:43,463 --> 00:02:44,464 Devagar. 7 00:02:59,679 --> 00:03:02,592 �s vezes acho que... 8 00:03:04,851 --> 00:03:06,728 eu poderia, sem perceber, 9 00:03:07,520 --> 00:03:09,056 me perder na loucura. 10 00:03:11,291 --> 00:03:13,498 Isso me d� medo. 11 00:03:36,883 --> 00:03:38,692 Tem que contar 5 segundos. 12 00:03:39,652 --> 00:03:41,320 N�o � 1,2,3,4,5. 13 00:03:41,321 --> 00:03:43,388 � um... 14 00:03:43,389 --> 00:03:45,224 dois... 15 00:03:45,225 --> 00:03:46,704 tr�s... 16 00:03:47,093 --> 00:03:48,265 Quatro! 17 00:03:49,462 --> 00:03:51,096 Sei contar, Serge. 18 00:03:51,097 --> 00:03:52,764 � imponente. 19 00:03:52,765 --> 00:03:55,974 Est� escrito v�rias vezes, 20 00:03:58,905 --> 00:03:59,747 Ok. 21 00:04:01,140 --> 00:04:03,017 Depois, tem que esperar 2 minutos. 22 00:04:04,544 --> 00:04:07,880 Voc� conta 2 minutos, sendo que 1 minuto... 23 00:04:07,881 --> 00:04:09,615 De novo, n�o! 24 00:04:09,616 --> 00:04:13,621 Me diz uma m�sica de 2 minutos. 25 00:04:15,388 --> 00:04:17,834 Luigi Tenco: Mi Sono Innamorato Di Te. 26 00:04:18,725 --> 00:04:22,427 Me apaixonei por voc� 27 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Canta comigo. 28 00:04:24,330 --> 00:04:29,973 Porque eu n�o linha nada pra fazer 29 00:04:30,570 --> 00:04:35,542 De dia Eu queria encontrar algu�m 30 00:04:35,975 --> 00:04:41,049 Me apaixonei por voc� 31 00:04:41,281 --> 00:04:46,281 Agora n�o sei mais o que fazer 32 00:04:47,687 --> 00:04:54,036 De dia, me arrependo de ter te conhecido 33 00:04:54,561 --> 00:04:56,336 Mas � noite 34 00:04:57,397 --> 00:05:01,971 Vou te procurar 35 00:05:04,537 --> 00:05:06,210 - 2 minutos? - Acho que sim. 36 00:05:06,940 --> 00:05:07,782 E a�? 37 00:05:09,976 --> 00:05:11,046 Apareceram os riscos? 38 00:05:12,712 --> 00:05:13,452 Olivia! 39 00:05:16,783 --> 00:05:20,560 N�o! Voc� sabe que n�o gosto. 40 00:05:22,255 --> 00:05:23,495 Cuidado. 41 00:05:25,625 --> 00:05:26,831 A gente vai casar? 42 00:05:27,627 --> 00:05:29,664 - Voc� n�o quer casar? - N�o-. 43 00:05:30,563 --> 00:05:32,770 - Por qu�? - Porque n�o. 44 00:05:33,833 --> 00:05:36,245 Estou meio alta, mas voc� n�o vai me ganhar. 45 00:05:37,070 --> 00:05:38,606 Voc� est� contra mim. 46 00:05:39,205 --> 00:05:40,946 Me joga fora da cama. 47 00:05:42,442 --> 00:05:43,750 � simb�lico. 48 00:05:46,779 --> 00:05:48,918 Amo seu cheiro. 49 00:05:53,386 --> 00:05:55,332 Amo sua barriga. 50 00:06:03,296 --> 00:06:05,435 J� d� para ouvi-lo? 51 00:06:09,535 --> 00:06:12,379 A gente pode fazer amor mesmo com o beb�? 52 00:06:13,439 --> 00:06:14,306 Claro. 53 00:06:14,307 --> 00:06:16,617 - N�o � proibido? - N�o. 54 00:07:44,597 --> 00:07:46,898 Para a Nina amadurecer, 55 00:07:46,899 --> 00:07:49,038 e escapar da aristocracia, 56 00:07:49,535 --> 00:07:52,141 ela perder� o fruto desse amor, 57 00:07:53,072 --> 00:07:54,176 e recome�ar� do zero 58 00:07:55,541 --> 00:07:56,645 a vida como atriz. 59 00:08:00,913 --> 00:08:02,047 Ela � a �nica 60 00:08:02,048 --> 00:08:04,961 que continua lutando como uma gaivota... 61 00:08:06,085 --> 00:08:08,964 Uma gaivota na tempestade, corajosa. 62 00:08:09,622 --> 00:08:13,069 Para explorar as nuances de Tchekhov, 63 00:08:13,593 --> 00:08:16,228 temos uma �ptima ferramenta. 64 00:08:16,229 --> 00:08:18,163 Vendo a cena, pensei: 65 00:08:18,164 --> 00:08:20,303 isto � A Representa��o. 66 00:08:21,567 --> 00:08:23,869 Era preciso outro universo 67 00:08:23,870 --> 00:08:25,406 para criar o contraste. 68 00:08:26,839 --> 00:08:28,774 Buscar as nuances 69 00:08:28,775 --> 00:08:30,482 sem di�logo, � dif�cil. 70 00:08:34,647 --> 00:08:36,148 O que a gente faz? 71 00:08:36,149 --> 00:08:37,560 Contamos para eles hoje? 72 00:08:37,950 --> 00:08:38,792 N�o. 73 00:08:39,218 --> 00:08:42,053 � muito cedo, Serge. N�o vamos contar. 74 00:08:42,054 --> 00:08:43,855 N�o vou aguentar... 75 00:08:43,856 --> 00:08:45,857 N�o vou conseguir. 76 00:08:45,858 --> 00:08:47,259 � dif�cil. 77 00:08:47,260 --> 00:08:49,427 N�o me pe�a isso, Olivia. 78 00:08:49,428 --> 00:08:50,862 Estou pedindo... 79 00:08:50,863 --> 00:08:52,597 V�o me fazer beber e vou falar. 80 00:08:52,598 --> 00:08:55,734 Para! Cad� sua for�a de vontade? 81 00:08:55,735 --> 00:08:57,169 N�o vai falar, ponto final-. 82 00:08:57,170 --> 00:08:59,805 N�s que somos mulheres 83 00:08:59,806 --> 00:09:01,840 Medo n�s n�o temos 84 00:09:01,841 --> 00:09:04,109 Temos l�nguas afiadas 85 00:09:04,110 --> 00:09:06,613 E nos defendemos bem 86 00:09:06,746 --> 00:09:08,580 O li o li o la 87 00:09:08,581 --> 00:09:10,822 A Uni�o vencer� 88 00:09:11,150 --> 00:09:15,826 Pelo amor de nossos filhos 89 00:09:17,590 --> 00:09:21,003 �La forza non viene, Perch� non c�� l�unione�. 90 00:09:22,595 --> 00:09:23,767 "La libert� non viene!" 91 00:09:23,996 --> 00:09:26,331 A liberdade n�o vem sem uni�o. 92 00:09:26,332 --> 00:09:27,675 Justamente, 93 00:09:28,868 --> 00:09:31,474 n�o � por acaso... 94 00:09:33,272 --> 00:09:36,219 que reuni voc�s aqui esta noite. 95 00:09:37,910 --> 00:09:41,379 Tenho uma novidade para contar. 96 00:09:41,380 --> 00:09:42,620 � que... 97 00:09:44,951 --> 00:09:49,127 fomos convidados para estrear "A Gaivota" 98 00:09:49,555 --> 00:09:51,034 em Nova York. 99 00:09:51,257 --> 00:09:54,025 Foi um longo trabalho com Elaine... 100 00:09:54,026 --> 00:09:57,405 por favor, conta o resto... 101 00:09:59,599 --> 00:10:01,700 NY � s� a abertura, o come�o. 102 00:10:01,701 --> 00:10:05,171 A� embarcamos numa aventura juntos... 103 00:10:05,705 --> 00:10:07,582 Vamos para Montreal... 104 00:10:09,375 --> 00:10:11,209 Como assim? 105 00:10:11,210 --> 00:10:12,450 Pago e coproduzido 106 00:10:13,212 --> 00:10:15,123 por NY e Montreal. 107 00:10:15,915 --> 00:10:17,155 Que demais! 108 00:10:25,758 --> 00:10:27,066 Foi um grande esfor�o. 109 00:10:30,529 --> 00:10:34,699 Preferia contar essa hist�ria 110 00:10:34,700 --> 00:10:36,008 de outro jeito, mas... 111 00:10:37,737 --> 00:10:39,045 �timo! 112 00:10:40,039 --> 00:10:40,949 Mas... 113 00:10:43,309 --> 00:10:46,978 Em mar�o, vou estar com 5 meses. 114 00:10:46,979 --> 00:10:48,549 Gr�vida de 5 meses. 115 00:10:48,781 --> 00:10:52,784 Trig�rin engravidou Ark�dina! 116 00:10:52,785 --> 00:10:53,957 Quanta coisa boa! 117 00:10:54,787 --> 00:10:56,198 Tem dias assim! 118 00:10:58,257 --> 00:11:00,134 Perd�o, estou meio perturbada-. 119 00:11:01,928 --> 00:11:03,771 E agora? 120 00:11:04,363 --> 00:11:05,364 Vai dar certo. 121 00:11:05,598 --> 00:11:07,942 Para a estreia em NY, tudo bem. 122 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 � compat�vel. 123 00:11:09,602 --> 00:11:11,836 Mar�o � o 5� m�s? 124 00:11:11,837 --> 00:11:13,373 - Sim. - Tudo bem. 125 00:11:13,906 --> 00:11:16,011 Com 6 meses d� pra ver. 126 00:11:17,243 --> 00:11:20,045 Mas voc� viu meu figurino? 127 00:11:20,046 --> 00:11:21,719 Vamos achar uma solu��o. 128 00:11:22,415 --> 00:11:23,723 Ador�vel... 129 00:11:24,383 --> 00:11:25,521 �timo, mas... 130 00:11:26,052 --> 00:11:30,021 Como encenar "A Gaivota" 131 00:11:30,022 --> 00:11:32,263 com uma barriga de 7 meses? 132 00:11:32,725 --> 00:11:35,860 Vamos achar um figurino. 133 00:11:35,861 --> 00:11:38,535 Vai dar para disfar�ar. 134 00:11:38,831 --> 00:11:42,167 Quando eu n�o puder mais, 135 00:11:42,168 --> 00:11:44,536 tenho o m�nimo de profissionalismo... 136 00:11:44,537 --> 00:11:46,371 eu paro. 137 00:11:46,372 --> 00:11:49,581 Vou para casa, tenho o beb� e volto. 138 00:11:49,809 --> 00:11:51,476 V�o notar! 139 00:11:51,477 --> 00:11:55,080 Gr�vida de 7, 8 d� para ver! 140 00:11:55,081 --> 00:11:56,247 E pode at� nascer! 141 00:11:56,248 --> 00:11:58,353 N�o tem nada a ver com a pe�a. 142 00:11:58,784 --> 00:12:00,127 N�o faz sentido. 143 00:12:00,619 --> 00:12:02,098 Eu crio um papel, 144 00:12:02,722 --> 00:12:05,703 e me p�em no arm�rio. 145 00:12:05,925 --> 00:12:08,026 Estou gr�vida, me p�em no arm�rio. 146 00:12:08,027 --> 00:12:09,097 Fico invis�vel. 147 00:12:09,328 --> 00:12:11,001 N�o est� feliz de estar gr�vida? 148 00:12:11,397 --> 00:12:12,933 Estou feliz por voc�s. 149 00:12:13,966 --> 00:12:17,836 Nada a ver, Philippe! Nada a ver! 150 00:12:17,837 --> 00:12:19,337 Ela sofre tamb�m... 151 00:12:19,338 --> 00:12:22,080 Est� sofrendo por perder o papel dela. 152 00:12:22,875 --> 00:12:27,381 Eu sofro por perder meu direito de trabalhar! 153 00:12:28,481 --> 00:12:29,814 � meu direito. 154 00:12:29,815 --> 00:12:31,750 Voc� n�o trabalha num escrit�rio... 155 00:12:31,751 --> 00:12:33,952 - Suas necessidades v�o mudar. - N�o entendo. 156 00:12:33,953 --> 00:12:36,126 - Sua vida vai mudar. - Seja realista. 157 00:12:37,089 --> 00:12:37,863 Olivia. 158 00:12:38,090 --> 00:12:40,191 � uma escolha de vida. 159 00:12:40,192 --> 00:12:42,001 Voc� n�o sabe como vai ser. 160 00:12:42,228 --> 00:12:44,162 Temos que decidir agora? 161 00:12:44,163 --> 00:12:45,563 Hoje n�o, Serge. 162 00:12:45,564 --> 00:12:47,874 Podemos comemorar? 163 00:12:48,234 --> 00:12:49,868 Insha'Allah. Veremos. 164 00:12:49,869 --> 00:12:52,170 Como � �A Gaivota" em ingl�s? 165 00:12:52,171 --> 00:12:53,548 "The Seagull". 166 00:12:56,542 --> 00:12:58,877 Um brinde a �The Seagull". 167 00:12:58,878 --> 00:13:00,482 Tem que ligar pros outros. 168 00:13:01,380 --> 00:13:02,552 J� contaram para eles? 169 00:13:06,218 --> 00:13:07,697 O que foi? 170 00:13:08,220 --> 00:13:09,164 Est� bem, Olivia? 171 00:13:09,722 --> 00:13:11,099 Chama o Serge. 172 00:13:35,614 --> 00:13:37,218 T�RREO - EMERG�NCIA 173 00:13:41,020 --> 00:13:42,931 T�rreo. 174 00:13:45,357 --> 00:13:48,326 Nenhum acidente nem nada? 175 00:13:48,327 --> 00:13:52,070 Nada de especial nas �ltimas horas? 176 00:13:53,499 --> 00:13:56,810 Algum esporte? Ou... 177 00:13:57,036 --> 00:13:58,208 Estava tranquila? 178 00:13:58,537 --> 00:14:01,279 Estava trabalhando... 179 00:14:01,907 --> 00:14:05,176 Estava ensaiando. Fa�o teatro. 180 00:14:05,177 --> 00:14:06,520 Trabalhando. 181 00:14:07,446 --> 00:14:09,881 O beb� est� bem. 182 00:14:09,882 --> 00:14:12,863 Mas h� um hematoma na parte inferior do �tero. 183 00:14:14,086 --> 00:14:15,724 De... 184 00:14:17,490 --> 00:14:19,367 8 cm de di�metro. 185 00:14:25,564 --> 00:14:27,441 Existe um risco... 186 00:14:28,868 --> 00:14:30,370 de aborto. 187 00:14:31,537 --> 00:14:32,515 Ent�o... 188 00:14:33,272 --> 00:14:35,582 fique em casa, de repouso. 189 00:14:36,275 --> 00:14:40,781 Pode trabalhar em casa, sentada. Nada de escadas. 190 00:14:41,747 --> 00:14:43,114 � s�rio. 191 00:14:43,115 --> 00:14:45,561 Tem risco de perd�-lo. 192 00:15:07,039 --> 00:15:08,313 Coragem. 193 00:15:12,711 --> 00:15:15,624 Foi a residente que te deu isto? 194 00:15:16,916 --> 00:15:18,486 Ou a m�dica? 195 00:15:19,118 --> 00:15:21,319 Foi a Rivi�re. 196 00:15:21,320 --> 00:15:24,130 A que parecia angustiada. 197 00:15:26,392 --> 00:15:27,632 Voc� vai ficar bem? 198 00:15:28,227 --> 00:15:29,968 Qualquer coisa, me liga. 199 00:15:32,264 --> 00:15:33,675 N�o vai acontecer nada. 200 00:15:35,234 --> 00:15:36,935 Deixo o celular ligado. 201 00:15:36,936 --> 00:15:38,711 Tudo bem se tocar. 202 00:15:39,438 --> 00:15:41,611 Sim, deixa ligado. 203 00:15:46,178 --> 00:15:47,912 Se estiver ensaiando, 204 00:15:47,913 --> 00:15:51,156 deixa com algu�m. 205 00:15:51,383 --> 00:15:52,953 Deixo com Philippe. 206 00:17:00,653 --> 00:17:01,654 Olivia... 207 00:17:06,292 --> 00:17:07,270 Olivia! 208 00:17:12,164 --> 00:17:14,735 N�o sei mais o que podemos fazer. 209 00:17:15,134 --> 00:17:16,579 N�o sei se d� pra continuar. 210 00:17:17,102 --> 00:17:19,378 Sim, a gente continua. 211 00:17:19,705 --> 00:17:21,412 N�o posso nem me mexer. 212 00:17:23,108 --> 00:17:24,883 N�o podemos parar agora. 213 00:17:25,110 --> 00:17:26,678 A gente faz o qu�? 214 00:17:26,679 --> 00:17:27,885 Qual � meu papel? 215 00:17:28,914 --> 00:17:30,757 Me diz o que sente. 216 00:17:36,889 --> 00:17:38,232 Me sinto presa. 217 00:17:45,164 --> 00:17:47,041 Tudo que imaginei, 218 00:17:47,399 --> 00:17:49,902 uma gravidez trabalhando, 219 00:17:50,436 --> 00:17:52,382 exercendo minha profiss�o, 220 00:17:54,139 --> 00:17:55,641 sem nunca parar, 221 00:17:58,177 --> 00:17:59,178 � mentira. 222 00:18:00,145 --> 00:18:02,785 Estou ficando com medo... 223 00:18:03,482 --> 00:18:05,553 do compromisso. 224 00:18:07,119 --> 00:18:11,158 Vou perder o trabalho de 10 anos? 225 00:18:12,091 --> 00:18:13,866 Ser� o come�o... 226 00:18:15,394 --> 00:18:18,500 do fim da minha carreira? 227 00:18:21,166 --> 00:18:25,239 � como se me puxassem o tapete 228 00:18:27,339 --> 00:18:29,319 e n�o sei no que me agarrar. 229 00:18:33,645 --> 00:18:35,283 � disso que a gente vai falar. 230 00:19:02,875 --> 00:19:06,049 Quando eu era mais nova eu linha a sensa��o de... 231 00:19:11,483 --> 00:19:14,862 ser possu�da por um animal muito agitado, 232 00:19:15,521 --> 00:19:17,364 que n�o achava seu lugar. 233 00:19:18,223 --> 00:19:19,725 Por isso tive que partir. 234 00:19:22,795 --> 00:19:26,675 Era essa sensa��o de insatisfa��o constante 235 00:19:28,634 --> 00:19:30,807 num cotidiano sem gra�a, 236 00:19:31,737 --> 00:19:32,738 que me enlouquecia. 237 00:19:36,475 --> 00:19:39,547 Sempre em busca de algo 238 00:19:39,611 --> 00:19:42,956 onde colocar toda essa energia. 239 00:19:57,029 --> 00:19:57,905 Sempre... 240 00:19:57,963 --> 00:19:59,271 sempre atuando... 241 00:20:03,068 --> 00:20:05,207 atuando, atuando... 242 00:20:09,942 --> 00:20:12,176 Com 4, 5, 6 anos, 243 00:20:12,177 --> 00:20:14,987 7, 25, 32... 244 00:20:34,032 --> 00:20:36,876 Fazendo de tudo para ser amada. 245 00:20:44,176 --> 00:20:45,018 Mas... 246 00:20:47,145 --> 00:20:50,481 o importante agora 247 00:20:50,482 --> 00:20:53,019 � tentar ficar calma, 248 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 n�o me mexer. 249 00:21:32,791 --> 00:21:34,325 Nesses �ltimos 10 anos, 250 00:21:34,326 --> 00:21:37,102 trabalhei, trabalhei... 251 00:21:39,331 --> 00:21:41,538 Vivi no meio de tecidos bordados, 252 00:21:43,602 --> 00:21:45,206 cortinas de seda, 253 00:21:46,805 --> 00:21:48,148 maquiagem, 254 00:21:49,575 --> 00:21:50,952 luzes. 255 00:21:52,077 --> 00:21:55,456 Criava-se dia e noite, a qualquer hora... 256 00:21:56,949 --> 00:21:59,759 neve, inverno, tempestade, 257 00:21:59,952 --> 00:22:02,592 Jap�o, �sia... 258 00:22:03,221 --> 00:22:04,666 em plena Paris. 259 00:22:06,458 --> 00:22:08,165 Voc� est� protegido de tudo. 260 00:22:12,931 --> 00:22:15,343 Est� protegido de tudo, se voc� faz teatro. 261 00:22:21,206 --> 00:22:22,446 "Que �rvore � esta"? 262 00:22:25,077 --> 00:22:26,249 "Um olmo". 263 00:22:27,312 --> 00:22:29,292 "Por que est� t�o escuro"? 264 00:22:30,649 --> 00:22:32,219 "J� est� anoitecendo. 265 00:22:33,852 --> 00:22:35,593 Todas as coisas ficam escuras. 266 00:22:37,756 --> 00:22:39,201 N�o v� embora t�o cedo, 267 00:22:39,992 --> 00:22:41,494 eu lhe imploro... 268 00:22:41,994 --> 00:22:43,234 "� imposs�vel". 269 00:22:45,230 --> 00:22:48,109 "E se eu for � sua casa, Nina? 270 00:22:50,235 --> 00:22:52,738 Ficaria a noite toda 271 00:22:53,171 --> 00:22:54,548 no jardim 272 00:22:55,173 --> 00:22:57,813 a olhar para a sua janela... 273 00:22:59,745 --> 00:23:03,214 "� imposs�vel. O guarda iria perceber. 274 00:23:03,215 --> 00:23:05,286 E o c�o n�o est� habituado com voc�..." 275 00:23:11,857 --> 00:23:13,200 "Te amo". 276 00:23:15,394 --> 00:23:16,771 "O que est� escrevendo"? 277 00:23:17,829 --> 00:23:19,831 "Nada, me veio uma ideia... 278 00:23:19,898 --> 00:23:21,206 para um como curto. 279 00:23:21,900 --> 00:23:24,642 Uma jovem vive � beira de um Iago, 280 00:23:26,371 --> 00:23:27,679 como voc�. 281 00:23:29,141 --> 00:23:30,474 Ela ama o Iago, 282 00:23:30,475 --> 00:23:31,579 como uma gaivota. 283 00:23:33,412 --> 00:23:35,585 Como uma gaivota, ela � feliz e livre. 284 00:23:36,982 --> 00:23:38,749 Mas aparece um homem por acaso 285 00:23:38,750 --> 00:23:43,054 e, por pura falta do que fazer, ele a destr�i, 286 00:23:43,055 --> 00:23:44,932 como destruiu essa gaivota. 287 00:23:45,490 --> 00:23:48,403 Eu sou 288 00:23:49,795 --> 00:23:53,743 Como voc� me quer 289 00:23:53,965 --> 00:23:56,969 E te amo 290 00:23:57,936 --> 00:24:03,215 Como nunca amei ningu�m 291 00:24:04,876 --> 00:24:09,876 Eu sou a �nica 292 00:24:10,816 --> 00:24:15,619 Que voc� pode amar 293 00:24:15,620 --> 00:24:18,100 Voc� n�o v� 294 00:24:18,156 --> 00:24:25,574 Que estou a 2 passos de voc� 295 00:24:27,065 --> 00:24:31,138 Para entender 296 00:24:33,004 --> 00:24:37,316 O que voc� j� sabe 297 00:24:39,177 --> 00:24:42,590 Que sou 298 00:24:43,048 --> 00:24:47,554 Como voc� me quer 299 00:24:48,019 --> 00:24:50,761 "Preciso trabalhar. 300 00:24:51,490 --> 00:24:54,198 Desculpe, n�o tenho tempo. 301 00:24:56,328 --> 00:24:58,934 Tocou uma corda sens�vel. 302 00:24:58,997 --> 00:25:00,765 Estou ficando irritado. 303 00:25:00,766 --> 00:25:02,575 Estou ficando aborrecido. 304 00:25:04,903 --> 00:25:08,749 - Acho que voc� vai surtar. - Por qu�? 305 00:25:08,807 --> 00:25:11,809 Vai ficar entediada... j� est�. 306 00:25:11,810 --> 00:25:13,210 Voc� precisa... 307 00:25:13,211 --> 00:25:15,980 Desculpa, mas daria para... 308 00:25:15,981 --> 00:25:19,087 - Contar? - Poderia contar os dias? 309 00:25:20,018 --> 00:25:21,326 Claro, eu sei. 310 00:25:21,553 --> 00:25:25,626 Desde 11 de janeiro... 311 00:25:25,690 --> 00:25:28,170 Fui hospitalizada dia 11 de janeiro. 312 00:25:28,226 --> 00:25:32,897 11, 12, 13, 14,15,16,17... 313 00:25:32,898 --> 00:25:35,811 19, 20, 21... 314 00:25:36,835 --> 00:25:38,405 22. 315 00:25:41,439 --> 00:25:43,180 Faz 22 dias... 316 00:25:44,075 --> 00:25:47,921 sem sair daqui. 317 00:25:48,146 --> 00:25:49,250 22 dias. 318 00:25:50,182 --> 00:25:52,025 Acho que... 319 00:25:53,185 --> 00:25:55,256 estou me comportando bem. 320 00:25:58,857 --> 00:25:59,892 N�o? 321 00:26:00,358 --> 00:26:03,527 - Eu poderia estar bem mais... - Claro. 322 00:26:03,528 --> 00:26:06,008 - Chata. - Talvez voc� fique. 323 00:26:10,302 --> 00:26:12,407 A que horas voc� vai sair? 324 00:26:14,539 --> 00:26:16,212 Vou sair... 325 00:26:20,011 --> 00:26:23,151 Tenho um compromisso �s 6h. 326 00:26:28,286 --> 00:26:29,697 Depois saio de novo. 327 00:26:30,422 --> 00:26:31,492 Sei... 328 00:26:32,324 --> 00:26:33,860 Depois voc� n�o volta. 329 00:26:37,762 --> 00:26:41,141 Um longo dia... Um trabalho e tanto! 330 00:26:42,000 --> 00:26:43,001 N�o �? 331 00:26:43,835 --> 00:26:44,905 Voc� cuidou dele... 332 00:26:49,908 --> 00:26:52,252 N�o brinca com meu p�, por favor. 333 00:26:52,777 --> 00:26:56,146 � bom... ele precisa mexer. 334 00:26:56,147 --> 00:26:58,582 N�o gosto, n�o preciso. 335 00:26:58,583 --> 00:27:00,221 Sou m�dico, sabe. 336 00:27:00,685 --> 00:27:01,952 Para de me machucar, 337 00:27:01,953 --> 00:27:04,365 ou te dou um tapa... 338 00:27:09,027 --> 00:27:11,200 Voc� est� muito sens�vel. 339 00:27:13,899 --> 00:27:15,708 Minha puzzola... 340 00:27:17,068 --> 00:27:18,269 O que foi? 341 00:27:18,270 --> 00:27:22,116 Sei l�, voc� chega e j� sai. 342 00:27:24,309 --> 00:27:26,653 S�o 6h... voc� tem que ir. 343 00:27:28,513 --> 00:27:29,548 Sim. 344 00:27:37,789 --> 00:27:38,995 � estranho, 345 00:27:39,291 --> 00:27:41,328 as mulheres me dizem: 346 00:27:42,294 --> 00:27:44,929 "Gravidez.. momento extraordin�rio, 347 00:27:44,930 --> 00:27:47,342 momento maravilhoso". 348 00:27:48,767 --> 00:27:51,179 Talvez... mais tarde. 349 00:27:51,236 --> 00:27:52,613 No momento �... 350 00:27:54,906 --> 00:27:56,613 totalmente abstrato. 351 00:28:07,485 --> 00:28:10,159 Se precisar da minha vida, venha e tome-a. 352 00:28:11,222 --> 00:28:12,997 Vamos ficar mais um dia-. 353 00:28:13,625 --> 00:28:15,229 Sei o que prende voc� aqui. 354 00:28:16,261 --> 00:28:18,468 Seja sensata e calma. 355 00:28:21,533 --> 00:28:22,739 Eu te imploro. 356 00:28:23,368 --> 00:28:27,612 Considere tudo isto como uma amiga verdadeira. 357 00:28:28,540 --> 00:28:30,178 Voc� � capaz de sacrif�cio. 358 00:28:37,515 --> 00:28:38,749 Sou uma mulher comum, 359 00:28:38,750 --> 00:28:40,559 n�o pode falar assim comigo. 360 00:28:41,319 --> 00:28:42,297 Se quiser, 361 00:28:43,121 --> 00:28:45,431 pode ser uma mulher excepcional. 362 00:28:45,757 --> 00:28:50,206 Um amor jovem, encantador, po�tico, 363 00:28:51,129 --> 00:28:53,109 que te leva a um mundo de sonhos. 364 00:28:53,898 --> 00:28:57,038 S� ele pode te trazer a felicidade na terra. 365 00:29:10,582 --> 00:29:14,496 Fiquei com um dente mole e uma amiga disse: 366 00:29:15,320 --> 00:29:18,995 �� normal, o beb� precisa de c�lcio... 367 00:29:19,057 --> 00:29:21,697 Na gravidez pode se perder dentes... 368 00:29:23,962 --> 00:29:28,877 Eu ri com a ideia de uma troca t�o absurda. 369 00:29:30,068 --> 00:29:32,605 A vida contra um dente. 370 00:29:35,673 --> 00:29:40,210 Mas a simplicidade com que ela falou 371 00:29:40,211 --> 00:29:42,213 me perturbou muito-. 372 00:29:44,949 --> 00:29:47,793 Como se fosse f�cil dar peda�os de si. 373 00:29:52,957 --> 00:29:54,595 A� penso em mim 374 00:29:55,693 --> 00:29:57,434 como m�e. 375 00:29:58,530 --> 00:30:01,909 E quando me imagino m�e, fico com medo. 376 00:30:04,469 --> 00:30:06,244 Porque n�o sei como se faz. 377 00:30:19,284 --> 00:30:22,891 N�o sou uma mo�a boazinha, bem educada. 378 00:30:24,155 --> 00:30:26,157 Falo palavr�o. 379 00:30:26,558 --> 00:30:27,458 Quando me irrito 380 00:30:27,459 --> 00:30:30,406 posso sair chutando. 381 00:30:36,401 --> 00:30:37,903 N�o aguento mais. 382 00:30:38,870 --> 00:30:39,905 Quero sair... 383 00:30:39,971 --> 00:30:41,507 quero sair... 384 00:30:51,983 --> 00:30:55,863 Sinto que tem um "alien" dentro do meu ventre, 385 00:30:57,622 --> 00:30:59,533 que se nutre de mim, 386 00:31:06,264 --> 00:31:08,608 e me imp�e as regras do jogo. 387 00:31:25,817 --> 00:31:26,852 Ol�! 388 00:31:28,553 --> 00:31:29,531 Tudo bem? 389 00:31:30,855 --> 00:31:32,266 Teve um bom dia? 390 00:31:35,059 --> 00:31:35,935 Sim. 391 00:31:43,668 --> 00:31:44,646 Estou cansado. 392 00:31:46,804 --> 00:31:47,839 Como foi? 393 00:31:51,976 --> 00:31:53,310 Fizeram o qu�? 394 00:31:53,311 --> 00:31:57,384 Avan�amos nas... cenas. 395 00:31:59,217 --> 00:32:00,594 Quais? 396 00:32:04,889 --> 00:32:06,698 A partida de... 397 00:32:07,692 --> 00:32:10,104 Trig�rin e Ark�dina. 398 00:32:10,995 --> 00:32:13,134 N�o pagamos a conta de luz? 399 00:32:14,065 --> 00:32:15,510 Quem encenou? 400 00:32:20,271 --> 00:32:22,114 Quem encenou Ark�dina? 401 00:32:24,542 --> 00:32:26,283 Foi a Camille. 402 00:32:27,078 --> 00:32:28,149 E... 403 00:32:28,313 --> 00:32:29,724 A Camille foi bem? 404 00:32:35,787 --> 00:32:36,891 Foi. 405 00:32:38,590 --> 00:32:41,758 Nada mal, ela � boa, Camille. 406 00:32:41,759 --> 00:32:43,705 Ela tem algo... 407 00:32:45,029 --> 00:32:46,063 instintivo, 408 00:32:46,064 --> 00:32:46,542 instintivo, 409 00:32:48,333 --> 00:32:50,779 que � incr�vel, eu acho. 410 00:32:54,205 --> 00:32:55,939 Rimos muito. 411 00:32:55,940 --> 00:32:57,681 Tivemos momentos, 412 00:33:00,144 --> 00:33:01,612 em que ela foi muito engra�ada. 413 00:33:01,613 --> 00:33:05,959 � legal Ark�dina ser um pouco assim. 414 00:33:06,618 --> 00:33:07,494 � melhor? 415 00:33:09,053 --> 00:33:12,466 N�o, n�o � melhor. Essa n�o � a quest�o. 416 00:33:12,523 --> 00:33:13,627 Ent�o � melhor. 417 00:33:18,763 --> 00:33:20,797 Algu�m perguntou 418 00:33:20,798 --> 00:33:22,277 por mim? 419 00:33:23,868 --> 00:33:25,905 Posso tomar meu banho? 420 00:33:26,771 --> 00:33:29,039 Pode me responder? 421 00:33:29,040 --> 00:33:30,644 Mas Olivia... 422 00:33:30,875 --> 00:33:33,151 eu n�o estou... ainda muito... 423 00:33:36,781 --> 00:33:38,226 Serge, � preciso... 424 00:33:39,083 --> 00:33:41,620 voc� precisa me entender. 425 00:33:42,587 --> 00:33:46,865 Eu mal acabei o dia... N�o posso ser... 426 00:33:47,392 --> 00:33:50,127 Tenho o meu presente e voc�, o seu. 427 00:33:50,128 --> 00:33:51,232 Espera a�. 428 00:33:51,296 --> 00:33:55,299 Meu presente n�o � s� meu, � seu tamb�m, 429 00:33:55,300 --> 00:33:57,678 s� que sou eu que carrego. 430 00:33:57,835 --> 00:33:59,746 Ent�o � seu problema tamb�m. 431 00:34:00,405 --> 00:34:02,578 N�o quero que seja assim. 432 00:34:02,974 --> 00:34:04,141 Faz 4 meses 433 00:34:04,142 --> 00:34:06,986 que estou aqui, presa, 434 00:34:08,579 --> 00:34:10,957 assim, nesta posi��o. 435 00:34:14,919 --> 00:34:17,832 Fazendo algo que nos concerne... 436 00:34:19,223 --> 00:34:20,497 a n�s dois. 437 00:34:20,725 --> 00:34:24,002 Estou trabalhando para n�s dois. 438 00:34:27,432 --> 00:34:29,173 Mas tenho a impress�o... 439 00:34:29,701 --> 00:34:33,046 de trabalhar sozinha. 440 00:34:33,438 --> 00:34:34,815 Merda. 441 00:34:35,173 --> 00:34:38,008 Eu sou perseguida pelo medo. 442 00:34:38,009 --> 00:34:40,011 Eu sou perseguida... 443 00:34:41,045 --> 00:34:43,914 Olivia, para de ter medo! 444 00:34:43,915 --> 00:34:46,156 Quanto mais medo, mais risco tem. 445 00:34:48,252 --> 00:34:51,988 Ok, devo me sentir culpada por ter medo 446 00:34:51,989 --> 00:34:54,925 porque posso perder a crian�a. 447 00:34:54,926 --> 00:34:56,793 N�o posso falar nada. 448 00:34:56,794 --> 00:34:59,775 Escolha bem suas palavras, merda! 449 00:35:02,100 --> 00:35:05,402 N�o vou me sentir culpado por trabalhar. 450 00:35:05,403 --> 00:35:08,605 Ganho 1.800� por m�s, trabalho pra burro. 451 00:35:08,606 --> 00:35:11,608 Quanto recebe...? 20� por dia de benef�cios? 452 00:35:11,609 --> 00:35:13,611 O que a gente faz com isso? 453 00:35:14,145 --> 00:35:16,313 Tenho que trabalhar, 454 00:35:16,314 --> 00:35:19,649 pelo menos 10 horas por dia. 455 00:35:19,650 --> 00:35:22,859 Tem conta para pagar, aluguel de 1.450�... 456 00:35:22,920 --> 00:35:24,797 por m�s, Ol�via. 457 00:35:25,156 --> 00:35:28,458 Quando o beb� chegar, teremos que pensar nisso. 458 00:35:28,459 --> 00:35:29,993 Voc� n�o ter� um sal�rio. 459 00:35:29,994 --> 00:35:33,163 E isso vai se perpetuar depois do nascimento. 460 00:35:33,164 --> 00:35:35,075 Voc� n�o vai ter um sal�rio imediatamente. 461 00:35:35,299 --> 00:35:38,135 Voc� acabou o seu discurso... 462 00:35:38,136 --> 00:35:41,606 seu mon�logo de contador? 463 00:35:42,140 --> 00:35:43,607 � a realidade... 464 00:35:43,608 --> 00:35:45,742 Tenho contas para pagar. 465 00:35:45,743 --> 00:35:48,278 Conhe�o bem nossas despesas. 466 00:35:48,279 --> 00:35:51,817 Mas como voc� se engana! 467 00:35:52,250 --> 00:35:53,923 N�o te pe�o isso. 468 00:35:54,252 --> 00:35:58,588 Te pe�o que fique comigo � noite, 469 00:35:58,589 --> 00:36:01,291 para ver um filme, conversar. 470 00:36:01,292 --> 00:36:02,464 A gente faz isso. 471 00:36:03,528 --> 00:36:06,329 Toda vez que dou um passo... nunca � bom. 472 00:36:06,330 --> 00:36:08,310 Porque n�o � o que voc� quer que eu fa�a. 473 00:36:09,700 --> 00:36:11,475 A gente est� cansado. 474 00:36:11,869 --> 00:36:14,404 Estou cheia de energia. N�o fiz nada o dia inteiro. 475 00:36:14,405 --> 00:36:15,884 N�o estou nada cansada. 476 00:36:17,275 --> 00:36:17,774 Sim. 477 00:36:17,775 --> 00:36:18,846 Sim. 478 00:36:19,744 --> 00:36:21,052 � isso que est� acontecendo? 479 00:36:23,614 --> 00:36:25,025 Est� muito bom. 480 00:36:26,083 --> 00:36:27,653 Mas me pergunto... 481 00:36:28,619 --> 00:36:30,621 Gostaria de uma varia��o. 482 00:36:31,255 --> 00:36:32,893 Uma varia��o em que... 483 00:36:34,592 --> 00:36:39,769 Olivia � menos severa, e se abre... um pouco mais. 484 00:36:40,665 --> 00:36:42,032 Gosto muito do que est�o fazendo 485 00:36:42,033 --> 00:36:46,709 mas s� queria ver se podemos entrar mais... 486 00:36:47,305 --> 00:36:49,172 no que se passa na sua cabe�a, no seu corpo 487 00:36:49,173 --> 00:36:50,243 quando ele n�o est� aqui. 488 00:36:50,575 --> 00:36:52,242 Sim, mas ele n�o... 489 00:36:52,243 --> 00:36:54,644 sim mas ele, voc�, voc�... 490 00:36:54,645 --> 00:36:57,023 voc� ouve o que ele responde? 491 00:36:59,183 --> 00:37:01,117 � minha culpa? O que � para eu... 492 00:37:01,118 --> 00:37:03,687 Como ela pode te ajudar? 493 00:37:03,688 --> 00:37:05,964 O que ele diz � irritante. 494 00:37:06,290 --> 00:37:08,497 - Daria para ser menos... - Menos? 495 00:37:09,560 --> 00:37:10,561 Menos babaca? 496 00:37:12,864 --> 00:37:14,275 O que pediu a ela? 497 00:37:14,499 --> 00:37:16,706 Ela me pediu para ser menos severa. 498 00:37:19,604 --> 00:37:22,915 Um pouco mais v�tima. 499 00:37:24,275 --> 00:37:26,414 N�o posso chegar perto dela? 500 00:37:27,311 --> 00:37:28,847 Fico distante? 501 00:37:29,480 --> 00:37:31,460 Um canalha de primeira! 502 00:37:34,252 --> 00:37:37,631 Vamos retomar do in�cio? 503 00:37:38,289 --> 00:37:42,499 N�o precisa ser do in�cio... podemos cortar. 504 00:37:42,727 --> 00:37:43,762 Ok. 505 00:37:49,634 --> 00:37:50,874 Ent�o, Olivia... 506 00:37:52,904 --> 00:37:55,043 diz o que voc� fez hoje. 507 00:37:58,976 --> 00:38:00,683 Terminei as orelhas. 508 00:38:04,682 --> 00:38:07,288 Talvez tenha at� feito c�lios. 509 00:38:11,756 --> 00:38:14,066 Acho que acabei o f�gado. 510 00:38:15,426 --> 00:38:17,770 Mas me tomou muita energia. 511 00:39:18,689 --> 00:39:20,930 Ontem � noite, pensei na... 512 00:39:22,159 --> 00:39:24,161 mem�ria inconsol�vel. 513 00:39:28,733 --> 00:39:32,180 Me dei conta que n�o conhe�o a minha. 514 00:39:33,904 --> 00:39:35,679 N�o conhe�o minha tristeza. 515 00:39:48,252 --> 00:39:49,653 Tem hist�rias de loucura 516 00:39:49,654 --> 00:39:52,032 nas mulheres da minha fam�lia. 517 00:39:52,757 --> 00:39:54,737 N�o falamos muito disso. 518 00:39:56,627 --> 00:39:58,766 A ideia me aflige... 519 00:40:00,398 --> 00:40:02,173 quando me desoriento, 520 00:40:03,067 --> 00:40:04,375 quando me perco. 521 00:40:27,558 --> 00:40:29,799 � o sil�ncio que me incomoda muito. 522 00:40:35,099 --> 00:40:37,667 Falo... falo de tudo, de nada, 523 00:40:37,668 --> 00:40:39,341 para preencher este vazio. 524 00:40:44,141 --> 00:40:46,451 Tem o medo de fracassar... 525 00:40:47,278 --> 00:40:49,315 ou de descobrir que... 526 00:40:49,980 --> 00:40:51,584 n�o tenho talento. 527 00:40:54,485 --> 00:40:56,556 Que acreditava que tinha, 528 00:40:57,388 --> 00:40:58,867 mas era s� 529 00:40:59,290 --> 00:41:01,634 um sonho infantil. 530 00:41:43,400 --> 00:41:44,743 Cheguei com 22 anos, 531 00:41:46,871 --> 00:41:48,851 e de repente tenho 34. 532 00:41:55,713 --> 00:41:58,626 Serge sempre diz: "N�o se preocupe porque... 533 00:42:00,151 --> 00:42:02,995 um filho nos dar� muita for�a". 534 00:42:05,556 --> 00:42:08,036 Sinto culpa porque... 535 00:42:08,826 --> 00:42:11,705 tenho a impress�o de torn�-lo a solu��o 536 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 para minha incapacidade de... 537 00:42:19,103 --> 00:42:20,411 de solid�o. 538 00:42:23,307 --> 00:42:26,117 Tenho medo da agressividade que me habita. 539 00:42:28,579 --> 00:42:32,891 Do tigre e do drag�o dentro de mim. 540 00:42:35,553 --> 00:42:36,588 E... 541 00:42:37,521 --> 00:42:39,762 podem ser os horm�nios, mas... 542 00:42:41,392 --> 00:42:43,133 neste momento, eu os vejo. 543 00:42:50,467 --> 00:42:53,069 - Para! - � assim que eu fa�o! 544 00:42:53,070 --> 00:42:55,641 Eu quero controlar. 545 00:42:58,876 --> 00:43:00,446 Pode fazer do outro lado. 546 00:43:14,158 --> 00:43:15,296 Ana? 547 00:43:15,827 --> 00:43:16,926 Um minuto. 548 00:43:16,927 --> 00:43:19,662 - Cad� ela? - Est� vindo. 549 00:43:19,663 --> 00:43:20,664 Onde ela est�? 550 00:43:21,699 --> 00:43:22,973 Ela n�o est� pronta? 551 00:43:24,368 --> 00:43:25,005 Ana! 552 00:43:26,237 --> 00:43:27,215 Ana! 553 00:43:28,606 --> 00:43:30,176 Ainda n�o est� vestida? 554 00:43:30,841 --> 00:43:32,878 R�pido, querida. 555 00:43:33,744 --> 00:43:34,777 Tivemos um acidente. 556 00:43:34,778 --> 00:43:37,452 � t�o dif�cil? A cada dois s�bados! 557 00:43:41,719 --> 00:43:42,720 � este? 558 00:43:49,293 --> 00:43:50,294 Deixa eu fazer. 559 00:43:50,527 --> 00:43:51,767 N�o quebre a perna dela. 560 00:44:00,604 --> 00:44:02,106 Quem comprou esta cal�a? 561 00:44:04,308 --> 00:44:05,875 N�o vai secar o cabelo agora! 562 00:44:05,876 --> 00:44:07,321 Mas � inverno! 563 00:44:07,912 --> 00:44:09,152 Ela bota o capacete. 564 00:44:11,715 --> 00:44:12,715 Ela � minha! 565 00:44:12,716 --> 00:44:13,786 Alan! 566 00:44:14,985 --> 00:44:16,452 Posso me despedir da minha filha? 567 00:44:16,453 --> 00:44:18,296 Devia ter feito isso antes. 568 00:44:38,108 --> 00:44:39,746 Acho que � assim. 569 00:44:40,644 --> 00:44:43,446 - Tem que cruzar. - Voc� cruza. 570 00:44:43,447 --> 00:44:44,551 Atr�s. 571 00:44:44,782 --> 00:44:46,482 Est� muito baixo, Serge. 572 00:44:46,483 --> 00:44:49,919 - N�o �... - Uma saia. 573 00:44:49,920 --> 00:44:53,390 N�o � uma saia e nem um avental de gar�om. 574 00:44:56,060 --> 00:44:58,828 N�o aperta ele com a cabe�a! 575 00:44:58,829 --> 00:45:00,103 N�o se mexa, filhinho-. 576 00:45:07,671 --> 00:45:08,672 Vamos l�! 577 00:45:13,844 --> 00:45:15,221 Que bobo. 578 00:45:18,615 --> 00:45:20,891 Esse pal�cio est� quente, 579 00:45:21,518 --> 00:45:23,930 neste dia de ver�o. 580 00:45:24,655 --> 00:45:25,861 Voc� est� aqui, 581 00:45:27,057 --> 00:45:29,264 com meu filho, o herdeiro. 582 00:45:29,760 --> 00:45:32,673 - Meu filho, o imperador. - Onde est�? 583 00:45:33,030 --> 00:45:33,906 Na sua barriga. 584 00:45:34,999 --> 00:45:36,376 Tinha esquecido-. 585 00:45:37,601 --> 00:45:39,444 Orfeu... 586 00:45:42,873 --> 00:45:45,341 Tenta fazer caf� com o beb�. 587 00:45:45,342 --> 00:45:48,812 - Com o beb�? - Esse � o jogo. 588 00:45:49,680 --> 00:45:51,318 Isso � f�cil. 589 00:45:52,316 --> 00:45:55,195 Papai est� aqui, n�o se preocupe. 590 00:45:57,087 --> 00:45:59,499 Para! 591 00:46:42,032 --> 00:46:43,067 Tchau, Johnny. 592 00:46:45,402 --> 00:46:47,348 Te ligo assim que chegarem NY. 593 00:46:52,576 --> 00:46:53,611 Tchau, Pepita. 594 00:46:55,846 --> 00:46:59,453 No pior dos casos, voc� bate na porta do vizinho. 595 00:47:04,288 --> 00:47:05,790 Falamos pelo Skype. 596 00:47:11,595 --> 00:47:12,573 Tchau, querida. 597 00:47:14,164 --> 00:47:16,144 � s� uma semaninha. 598 00:47:17,768 --> 00:47:18,901 N�o se preocupe. 599 00:47:18,902 --> 00:47:22,315 Legal, o tipo de fala que te assegura. 600 00:47:24,074 --> 00:47:26,918 "Tranque a porta, n�o fale com estranhos"... 601 00:47:27,978 --> 00:47:33,052 "N�o volte tarde, tem drogados e bandidos". 602 00:47:33,884 --> 00:47:34,885 Beleza. 603 00:47:35,519 --> 00:47:37,123 Tranquilo, t� tudo bem! 604 00:47:39,189 --> 00:47:40,293 Tchau, Johnny. 605 00:50:23,353 --> 00:50:25,288 Quando tive vontade de ter um filho, 606 00:50:25,289 --> 00:50:28,634 evitei me perguntar se Serge era o homem da minha vida... 607 00:50:28,925 --> 00:50:32,065 se essa hist�ria era mesmo a hist�ria da minha vida. 608 00:50:34,064 --> 00:50:37,633 As fantasias, o romantismo, me levam... 609 00:50:37,634 --> 00:50:39,341 um pouco longe demais da realidade. 610 00:50:51,782 --> 00:50:53,382 Nos conhecemos no teatro. 611 00:50:53,383 --> 00:50:55,090 Vivemos no teatro, 612 00:50:55,719 --> 00:50:57,130 em apneia - imersos. 613 00:50:59,089 --> 00:51:00,089 Eu era Ana, 614 00:51:00,090 --> 00:51:01,398 Ele era Ricardo III. 615 00:51:03,226 --> 00:51:04,466 Eu era Desd�mona, 616 00:51:04,528 --> 00:51:05,632 ele era Otelo. 617 00:51:07,998 --> 00:51:09,065 Eu era Ark�dina, 618 00:51:09,066 --> 00:51:11,307 ele era Trig�rin. 619 00:51:15,739 --> 00:51:17,810 �s vezes me pergunto se... 620 00:51:19,409 --> 00:51:22,117 poder�amos sobreviver na nossa pr�pria pele. 621 00:51:32,422 --> 00:51:34,163 Gosto quando a vida vai depressa. 622 00:51:34,791 --> 00:51:36,859 Gosto quando � intensa, 623 00:51:36,860 --> 00:51:38,271 sem regras, 624 00:51:39,629 --> 00:51:40,801 sem h�bitos. 625 00:51:43,300 --> 00:51:44,867 Gosto de acordar 626 00:51:44,868 --> 00:51:47,212 em lugares diferentes, toda manh�... 627 00:51:48,105 --> 00:51:50,551 Das paisagens mudando diante dos olhos. 628 00:51:52,809 --> 00:51:56,912 Quero me sentir atravessada pelos eventos 629 00:51:56,913 --> 00:51:59,484 quase de forma violenta. 630 00:52:09,426 --> 00:52:10,427 �lvaro? 631 00:52:14,731 --> 00:52:16,039 Oi! 632 00:52:16,400 --> 00:52:17,572 Como vai? 633 00:52:20,737 --> 00:52:21,237 Escuta... 634 00:52:21,238 --> 00:52:22,979 Escuta... 635 00:52:23,473 --> 00:52:25,141 O que voc� acha 636 00:52:25,142 --> 00:52:28,282 se em 10 dias 637 00:52:28,779 --> 00:52:30,486 fa�o uma festa... 638 00:52:30,847 --> 00:52:33,521 uma festa espetacular? 639 00:52:35,485 --> 00:52:38,888 E meus amigos mais queridos, 640 00:52:38,889 --> 00:52:40,423 como voc�... 641 00:52:40,424 --> 00:52:44,566 Giovanna, Pancho, Claudio, 642 00:52:44,795 --> 00:52:49,676 e amigos daqui... viessem? 643 00:52:50,000 --> 00:52:51,741 Pe�a permiss�o! 644 00:52:52,536 --> 00:52:57,508 Pe�a para a sua mulher deixar voc� vir. 645 00:53:00,143 --> 00:53:02,419 N�o me interessa que seja... 646 00:53:03,747 --> 00:53:05,021 uma grande festa. 647 00:53:05,449 --> 00:53:07,622 Me interessa que tenha gente. 648 00:53:11,021 --> 00:53:12,056 Por que voc� quer faz�-la? 649 00:53:15,125 --> 00:53:16,729 Porque tem gente... 650 00:53:17,694 --> 00:53:19,640 A Giovanna logo entendeu. 651 00:53:20,664 --> 00:53:22,531 Ela disse: "Oh... 652 00:53:22,532 --> 00:53:27,102 quero te ver com a barriga." 653 00:53:27,103 --> 00:53:27,877 No fundo, 654 00:53:28,772 --> 00:53:30,306 pra mim � isso. 655 00:53:30,307 --> 00:53:31,752 �... 656 00:53:34,978 --> 00:53:38,858 Se eu n�o compartilhar este momento 657 00:53:39,649 --> 00:53:41,595 com pessoas que s�o, 658 00:53:43,286 --> 00:53:47,428 que s�o, porque foram fundamentais... 659 00:53:48,492 --> 00:53:49,129 Sim? 660 00:53:50,026 --> 00:53:51,972 � como se eu n�o estivesse gr�vida. 661 00:53:53,830 --> 00:53:55,434 Entende? 662 00:53:57,067 --> 00:53:58,102 Vamos libert�-la. 663 00:54:04,207 --> 00:54:06,813 Coitadinha. 664 00:54:07,711 --> 00:54:09,247 � para ela poder... 665 00:54:11,648 --> 00:54:13,215 � insuport�vel. 666 00:54:13,216 --> 00:54:16,629 Era meu nome preferido durante 10 anos. 667 00:54:17,220 --> 00:54:20,789 - Voc� dizia que te irritava. - N�o � verdade. 668 00:54:20,790 --> 00:54:21,991 Voc� nunca gostou. 669 00:54:21,992 --> 00:54:24,093 - N�o � verdade! - Nunca gostou. 670 00:54:24,094 --> 00:54:26,131 N�o diga isso. 671 00:54:27,097 --> 00:54:29,632 E de repente vira seu nome favorito 672 00:54:29,633 --> 00:54:30,966 e voc� nem me d� o cr�dito. 673 00:54:30,967 --> 00:54:33,573 Basta eu gostar pra voc� parar de gostar... 674 00:54:34,237 --> 00:54:36,046 s� pra contrariar. 675 00:54:36,306 --> 00:54:38,974 Voc� n�o gostava desse nome. 676 00:54:38,975 --> 00:54:40,376 Eu nunca disse isso. 677 00:54:40,377 --> 00:54:41,617 Insuport�vel! 678 00:54:43,246 --> 00:54:45,123 - Para! - Ai! 679 00:54:46,049 --> 00:54:47,187 N�o, mas � verdade. 680 00:54:47,617 --> 00:54:48,584 "Olmo". 681 00:54:48,585 --> 00:54:49,952 Quebrou, compra. 682 00:54:49,953 --> 00:54:51,091 N�o quebrei nada. 683 00:54:52,289 --> 00:54:54,326 Senhor, quanto custa? 684 00:54:55,025 --> 00:54:56,231 N�o tem olme? 685 00:54:56,693 --> 00:54:58,229 Voc� sabe, Olmo... 686 00:54:58,962 --> 00:55:00,168 � uma bela flor. 687 00:55:00,730 --> 00:55:02,598 � uma �rvore, n�o uma flor. 688 00:55:02,599 --> 00:55:05,034 Tem flor. Todas as �rvores t�m flores. 689 00:55:05,035 --> 00:55:07,606 Elm. Olmo! 690 00:55:11,875 --> 00:55:12,876 Nino. 691 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 Marco. 692 00:55:23,420 --> 00:55:24,194 Guido. 693 00:55:28,124 --> 00:55:29,262 Marcelo. 694 00:55:33,296 --> 00:55:34,206 Nino. 695 00:55:35,165 --> 00:55:36,508 Stefano. 696 00:55:37,100 --> 00:55:37,908 Nino. 697 00:55:38,702 --> 00:55:39,680 Nino. 698 00:55:41,137 --> 00:55:44,016 Pare�o La Gradisca. 699 00:55:45,075 --> 00:55:46,315 - Quem �? - Voc� sabe? 700 00:55:46,543 --> 00:55:47,578 Quem? 701 00:55:47,811 --> 00:55:49,552 La Gradisca �... 702 00:55:50,847 --> 00:55:53,020 a fantasia das crian�as... 703 00:55:54,284 --> 00:55:56,093 de Fellini, voc� sabe. 704 00:55:56,820 --> 00:56:00,029 A loira gorda com seios enormes, 705 00:56:00,890 --> 00:56:03,803 em �Amarcord�, me sinto como ela. 706 00:56:12,202 --> 00:56:14,079 Eles v�o dormir aqui at� quando? 707 00:56:14,604 --> 00:56:16,515 At� depois da festa. 708 00:56:19,709 --> 00:56:21,382 Conhe�o eles todos. 709 00:56:22,112 --> 00:56:24,058 O ex-namorado n�o conhe�o muito. 710 00:56:24,114 --> 00:56:25,923 Vi ele uma vez. 711 00:56:27,550 --> 00:56:30,895 - O �lvaro voc� n�o conhece. - Vi uma vez. 712 00:56:31,788 --> 00:56:33,322 Quando a gente era... 713 00:56:33,323 --> 00:56:35,098 N�o �ramos nada. 714 00:56:36,326 --> 00:56:38,237 Sim, nem um pouquinho? 715 00:56:38,294 --> 00:56:40,763 - Nada disso. - Ainda n�o. 716 00:56:40,764 --> 00:56:42,031 Nada disso. 717 00:56:42,032 --> 00:56:44,308 - Estava no ar. - Nada disso. 718 00:56:44,868 --> 00:56:46,609 - Estava no ar. - Nada disso. 719 00:56:47,270 --> 00:56:48,937 Isso � m�-f�. 720 00:56:48,938 --> 00:56:52,215 Lembro muito pouco... ele era um mo�o bonito. 721 00:56:52,442 --> 00:56:55,048 Fiquei meio sem gra�a. 722 00:56:56,312 --> 00:56:59,581 Porque estava perdidamente apaixonado por mim. 723 00:56:59,582 --> 00:57:01,617 Voc� n�o ficou sem gra�a. 724 00:57:01,618 --> 00:57:04,953 N�o havia nada entre n�s. 725 00:57:04,954 --> 00:57:08,561 Voc� e eu? �ramos amigos sinceros. 726 00:57:09,325 --> 00:57:11,032 Compartilh�vamos muito-. 727 00:57:11,995 --> 00:57:12,961 Eu insisto. 728 00:57:12,962 --> 00:57:15,408 Voc� esqueceu essa pane da nossa vida, 729 00:57:16,666 --> 00:57:21,115 o per�odo arcaico da nossa rela��o amorosa. 730 00:57:21,838 --> 00:57:24,478 Vou guardar sempre para mim. 731 00:57:25,275 --> 00:57:27,380 Vou contar para meu filho. 732 00:57:29,646 --> 00:57:32,092 � um amigo que vem nos ver. 733 00:57:35,185 --> 00:57:36,858 � imponente... 734 00:57:37,620 --> 00:57:43,536 que n�o deixe no ar vibra��es estranhas. 735 00:57:44,060 --> 00:57:46,199 N�o faz meu tipo. 736 00:57:46,463 --> 00:57:48,500 Voc� nunca sente ci�me? 737 00:57:49,432 --> 00:57:52,106 Tenho impress�o que n�o muito... 738 00:57:52,936 --> 00:57:54,006 Sim... 739 00:57:56,206 --> 00:57:58,407 Mas transcende. 740 00:57:58,408 --> 00:58:01,514 J� perdi muito tempo com o ci�me. 741 00:58:03,913 --> 00:58:05,517 Acho uma besteira. 742 00:58:06,049 --> 00:58:09,553 O ci�me que sinto � uma quest�o de tempo. 743 00:58:12,622 --> 00:58:15,535 - Tempo que te d�o? - Tempo que me roubam. 744 00:58:17,193 --> 00:58:19,230 Tempo com voc�, que me roubam. 745 00:58:19,996 --> 00:58:21,202 Engra�ado... 746 00:58:21,965 --> 00:58:24,002 mas pensei, 747 00:58:25,902 --> 00:58:28,781 n�o sou mais a mais nova. 748 00:58:30,006 --> 00:58:33,842 Na sua profiss�o, na nossa profiss�o, 749 00:58:33,843 --> 00:58:37,916 voc� pode encontrar jovens atrizes. 750 00:58:42,285 --> 00:58:43,662 Cretino! 751 00:58:45,622 --> 00:58:46,692 E ent�o? 752 00:58:47,223 --> 00:58:48,702 Babaca. 753 00:58:52,128 --> 00:58:53,698 Jovens atrizes... 754 00:58:54,731 --> 00:58:58,406 N�o sou mais jovem atriz. 755 00:59:00,537 --> 00:59:03,172 Voc� pode encontrar jovens atores. 756 00:59:03,173 --> 00:59:04,413 Tomara! 757 00:59:17,120 --> 00:59:18,622 Minhas inseguran�as, 758 00:59:20,723 --> 00:59:21,895 minhas d�vidas. 759 00:59:24,861 --> 00:59:26,568 Acho que essa ruga... 760 00:59:28,932 --> 00:59:30,411 � a exig�ncia. 761 00:59:34,604 --> 00:59:36,242 Sou muito exigente. 762 00:59:39,676 --> 00:59:41,713 �s vezes um pouco m�. 763 00:59:42,545 --> 00:59:44,024 Nesses �ngulos, 764 00:59:47,984 --> 00:59:51,158 vejo as camponesas da minha terra. 765 00:59:59,495 --> 01:00:01,338 Gente endurecida pela vida. 766 01:00:03,333 --> 01:00:06,542 Essa � a tristeza de Marion, 767 01:00:13,042 --> 01:00:15,210 que encenei noite ap�s noite durante 3 anos. 768 01:00:15,211 --> 01:00:17,817 Que encenei noite ap�s noite durante 3 anos. 769 01:00:23,152 --> 01:00:26,224 Sua tristeza ficou marcada na minha testa. 770 01:00:29,058 --> 01:00:34,058 Teria uma linha da infidelidade? 771 01:00:34,731 --> 01:00:36,438 O qu�? A infidelidade. 772 01:00:38,067 --> 01:00:41,169 Se der para evitar de falar da infidelidade, 773 01:00:41,170 --> 01:00:43,707 e estragar a minha rela��o, 774 01:00:44,073 --> 01:00:45,677 talvez eu preferisse. 775 01:00:45,909 --> 01:00:47,752 Mas voc� nunca falou disso. 776 01:00:49,012 --> 01:00:50,746 Mas voc� nunca falou disso. 777 01:00:50,747 --> 01:00:51,987 Justamente. 778 01:01:24,547 --> 01:01:27,050 � de verdade! 779 01:01:27,884 --> 01:01:29,295 Oi, Alvie. 780 01:01:32,121 --> 01:01:33,623 Ciao, bella. 781 01:01:37,360 --> 01:01:38,634 Ciao, negro! 782 01:01:40,330 --> 01:01:42,776 - Quanto tempo! - Muito. 783 01:01:46,235 --> 01:01:47,612 Amiga! 784 01:01:53,676 --> 01:01:55,553 - Serge. - �lvaro. 785 01:01:56,679 --> 01:01:58,989 Falamos em que l�ngua? 786 01:01:59,048 --> 01:02:01,221 Espanhol, italiano, catal�o? 787 01:02:04,020 --> 01:02:06,091 Espanhol um pouquinho. 788 01:02:13,796 --> 01:02:15,931 De que eles est�o falando? 789 01:02:15,932 --> 01:02:18,469 O que eles t�m para se dizer? 790 01:02:18,701 --> 01:02:20,112 Papo de teatro. 791 01:02:21,738 --> 01:02:23,105 Grandes produtores! 792 01:02:23,106 --> 01:02:26,349 Homens de neg�cios. 793 01:02:27,610 --> 01:02:29,248 Eles nunca se viram. 794 01:02:30,113 --> 01:02:31,446 Em Paris, 795 01:02:31,447 --> 01:02:33,484 na �ltima vez que Alvaro veio, 796 01:02:37,120 --> 01:02:40,567 Serge j� estava... 797 01:02:41,591 --> 01:02:45,038 meio que... me seduzindo. 798 01:02:45,828 --> 01:02:48,035 Ainda n�o linha acontecido nada. 799 01:02:49,098 --> 01:02:50,565 �lvaro me comentou que, 800 01:02:50,566 --> 01:02:53,902 segundo ele, j� tinha come�ado 801 01:02:53,903 --> 01:02:55,382 antes de voc� deix�-lo. 802 01:02:56,172 --> 01:03:00,742 N�o me lembro bem, mas ele disse: "n�o, n�o, foi sim". 803 01:03:00,743 --> 01:03:03,519 � que terminamos pelo telefone. 804 01:03:15,124 --> 01:03:17,035 Eu tive muitas hist�rias de amor, 805 01:03:18,127 --> 01:03:20,164 muito passionais. 806 01:03:22,532 --> 01:03:23,909 Tive muitos amantes... 807 01:03:24,367 --> 01:03:26,347 Muitos, muitos amantes. 808 01:03:30,506 --> 01:03:32,707 Acreditei por muito tempo ser 809 01:03:32,708 --> 01:03:35,450 t�o dependente do amor dos outros, 810 01:03:36,479 --> 01:03:38,959 que nunca seria capaz de me apaixonar. 811 01:03:46,022 --> 01:03:47,501 Eu mudei muito? 812 01:03:48,758 --> 01:03:49,498 Sim. 813 01:03:50,526 --> 01:03:51,630 Emagreceu. 814 01:03:52,929 --> 01:03:54,499 Seus olhos ficaram maiores. 815 01:03:56,265 --> 01:03:57,432 � estranho te ver, Nina. 816 01:03:57,433 --> 01:03:57,968 � estranho te ver, Nina. 817 01:04:00,002 --> 01:04:01,777 Por que n�o quis me encontrar? 818 01:04:02,371 --> 01:04:04,351 Eu tinha medo que me detestasse. 819 01:04:05,575 --> 01:04:07,816 Todas as noites sonho que olha para mim, 820 01:04:08,978 --> 01:04:10,389 e n�o me reconhece. 821 01:04:13,416 --> 01:04:14,394 Se voc� soubesse! 822 01:04:15,618 --> 01:04:17,495 Vago em volta desse Iago. 823 01:04:19,589 --> 01:04:21,296 Eu sou uma gaivota. 824 01:04:23,326 --> 01:04:24,964 N�o � isso. 825 01:04:31,000 --> 01:04:33,071 Era como se eu n�o existisse 826 01:04:33,870 --> 01:04:35,611 sem o olhar dos outros. 827 01:04:41,110 --> 01:04:42,487 Por muito tempo, 828 01:04:44,046 --> 01:04:47,789 �lvaro foi a concretiza��o de tudo que eu havia perdido... 829 01:04:52,522 --> 01:04:54,695 Tudo que eu poderia ter sido. 830 01:05:01,998 --> 01:05:03,136 Com �lvaro, 831 01:05:04,066 --> 01:05:07,335 eu dormia em colch�o infl�vel 832 01:05:07,336 --> 01:05:08,314 no topo das montanhas, 833 01:05:09,038 --> 01:05:11,951 nos Pireneus, como se fosse em casa. 834 01:05:13,809 --> 01:05:15,686 A gente fazia muito amor. 835 01:05:16,746 --> 01:05:17,986 Esses momentos, 836 01:05:20,216 --> 01:05:22,753 a tua pele grava. 837 01:05:25,321 --> 01:05:26,823 Teus poros 838 01:05:27,456 --> 01:05:29,231 gravam. 839 01:05:51,480 --> 01:05:54,723 A hist�ria com Serge � feita de outra mat�ria. 840 01:05:57,887 --> 01:05:59,230 Mais doce. 841 01:06:00,022 --> 01:06:01,365 Mais s�lida. 842 01:06:04,994 --> 01:06:06,098 Menos nervosa. 843 01:06:23,246 --> 01:06:25,089 Estou atrasada! 844 01:06:27,883 --> 01:06:28,953 Ok. 845 01:06:30,486 --> 01:06:34,059 1... 2... 846 01:06:34,991 --> 01:06:36,993 - 3? - 3. 847 01:06:44,734 --> 01:06:45,940 Voc� dormiu muito. 848 01:06:47,570 --> 01:06:50,346 N�o concordo com tudo isso. 849 01:06:59,849 --> 01:07:02,693 Cad� meus amigos que deviam me ajudar? 850 01:07:03,085 --> 01:07:04,325 Ligou pra eles? 851 01:07:06,756 --> 01:07:07,894 Por qu�? 852 01:07:11,093 --> 01:07:13,869 O que devo fazer? Busco as bebidas? 853 01:07:14,530 --> 01:07:15,167 O "Aperol"? 854 01:07:15,398 --> 01:07:18,033 Tem mil coisas pra fazer. Escolha. 855 01:07:18,034 --> 01:07:19,467 As flores n�o est�o nos jarros, 856 01:07:19,468 --> 01:07:21,102 os vasos n�o est�o prontos, 857 01:07:21,103 --> 01:07:23,038 a sala n�o est� pronta, 858 01:07:23,039 --> 01:07:25,040 os copos n�o est�o prontos, 859 01:07:25,041 --> 01:07:26,675 os pratos n�o est�o prontos, 860 01:07:26,676 --> 01:07:28,076 os talheres n�o est�o prontos, 861 01:07:28,077 --> 01:07:29,944 nada est� pronto. 862 01:07:29,945 --> 01:07:31,447 Pode escolher! 863 01:07:33,749 --> 01:07:34,591 T� certo. 864 01:07:56,539 --> 01:07:57,643 Sim! 865 01:07:59,108 --> 01:08:01,054 Tudo bem. Est� meio corrido. 866 01:08:01,444 --> 01:08:03,117 Vou passar para ela. 867 01:08:04,313 --> 01:08:05,917 Oli, � a Elaine. 868 01:08:06,649 --> 01:08:07,593 O azeite de dend�. 869 01:08:08,417 --> 01:08:09,191 Sim. 870 01:08:10,086 --> 01:08:13,363 Oi. Sim. N�o. 871 01:08:15,624 --> 01:08:18,002 T� super atrasada. 872 01:08:18,060 --> 01:08:20,165 N�o fiz... N�o faz mal. 873 01:08:26,435 --> 01:08:28,472 - N�o est� bonito. - Como assim? 874 01:08:29,205 --> 01:08:30,445 Para, Olivia! 875 01:08:31,607 --> 01:08:34,747 Est� bom, eu gosto! Deixa, por favor. 876 01:08:37,580 --> 01:08:40,148 Chega na �ltima hora s� para criticar... 877 01:08:40,149 --> 01:08:42,117 Eu pedi para me esperar. 878 01:08:42,118 --> 01:08:45,687 N�o, voc� pediu para arrumar r�pido. 879 01:08:45,688 --> 01:08:46,496 As outras! 880 01:08:51,727 --> 01:08:55,265 Sem �gua, as flores morrem em 2 horas. 881 01:08:57,733 --> 01:08:58,533 Os buqu�s... 882 01:08:58,534 --> 01:09:01,436 A mulher levou 10 minutos para explicar... 883 01:09:01,437 --> 01:09:06,785 As fr�sias ficam com as fr�sias. N�o � para misturar. 884 01:09:08,444 --> 01:09:10,253 Essas ai, com as �ris? 885 01:09:10,479 --> 01:09:12,015 Acontece que s�o �ris rosas... 886 01:09:12,481 --> 01:09:13,858 E isto, o que �? 887 01:09:14,083 --> 01:09:16,885 - Einstein? - O qu�? 888 01:09:16,886 --> 01:09:18,297 Quem fez isso? 889 01:09:19,021 --> 01:09:20,488 Esqueci o nome dele. 890 01:09:20,489 --> 01:09:23,698 Deve ter sido um psicopata. 891 01:09:24,927 --> 01:09:26,429 Voc� me irrita. 892 01:09:28,164 --> 01:09:30,098 Buqu� de psicopata. 893 01:09:30,099 --> 01:09:31,933 Quem fez esse buqu�? 894 01:09:31,934 --> 01:09:32,935 N�o sei! 895 01:09:33,235 --> 01:09:35,112 Um florista fez esse buqu�? 896 01:09:35,771 --> 01:09:37,546 Misturei porque faltou vaso. 897 01:09:37,606 --> 01:09:41,576 - Buqu� de psicopata! - N�o �, n�o. 898 01:09:41,577 --> 01:09:42,744 Olha! 899 01:09:42,745 --> 01:09:44,986 N�o est� t�o lindo, mas voc� me estressou, 900 01:09:45,748 --> 01:09:48,592 com sua chegada derrotista... 901 01:09:59,195 --> 01:10:00,333 Amore! 902 01:10:00,863 --> 01:10:04,538 N�o se estresse... Vai dar tudo certo. 903 01:10:05,067 --> 01:10:07,138 S�rio, vai dar tudo certo. 904 01:10:09,738 --> 01:10:12,048 Vamos curtir a festinha 905 01:10:13,075 --> 01:10:14,645 para o pequeninho. 906 01:10:45,040 --> 01:10:46,041 Oli... 907 01:10:47,276 --> 01:10:48,550 Voc� est� linda. 908 01:10:49,612 --> 01:10:50,682 Rejuvenesceu. 909 01:10:51,814 --> 01:10:53,316 Juro. 910 01:10:54,350 --> 01:10:56,091 Seus olhos est�o maiores... 911 01:10:56,519 --> 01:10:58,556 doces como antes. 912 01:10:59,588 --> 01:11:00,532 Verdade. 913 01:11:01,223 --> 01:11:03,396 Engra�ado, me sinto mais velha, 914 01:11:03,926 --> 01:11:05,627 e voc� diz... mais nova. 915 01:11:05,628 --> 01:11:08,575 S�rio, seus olhos est�o grandes e lindos. 916 01:11:09,765 --> 01:11:10,800 Verdade. 917 01:11:16,438 --> 01:11:17,872 Para a mam�e, 918 01:11:17,873 --> 01:11:20,080 e para o papai. 919 01:11:30,019 --> 01:11:32,863 Este � para a piscina, quando ele fizer um ano. 920 01:11:34,189 --> 01:11:35,327 Com piratas! 921 01:11:37,126 --> 01:11:39,197 Da Gabriella. 922 01:11:40,829 --> 01:11:43,469 Est� um pouco sujo... 923 01:11:43,532 --> 01:11:45,400 Isso � v�mito, n�o se preocupe... 924 01:11:45,401 --> 01:11:47,735 Isso � caca, mas � normal, 925 01:11:47,736 --> 01:11:49,044 fazem muito coc�. 926 01:11:50,639 --> 01:11:52,641 Quem quer um spritz? 927 01:11:54,510 --> 01:11:57,252 Arrumem algo para fazer plip plip. 928 01:12:01,216 --> 01:12:02,194 Aten��o! 929 01:12:02,851 --> 01:12:04,353 Escutem! 930 01:12:04,853 --> 01:12:10,132 Um brinde para Olivia, Serge e o animalzinho que est� a�. 931 01:12:14,964 --> 01:12:19,964 O mais imponente � a sa�de e a generosidade! 932 01:12:20,469 --> 01:12:22,244 Viva! 933 01:12:29,111 --> 01:12:31,250 Ei, gr�vida, vem aqui! 934 01:13:25,968 --> 01:13:29,103 - Como � ser pai? - Ainda n�o sou pai. 935 01:13:29,104 --> 01:13:31,005 Logo vai ser. 936 01:13:31,006 --> 01:13:32,508 Sinceramente n�o sei. 937 01:13:33,242 --> 01:13:37,245 Ainda � territ�rio desconhecido. 938 01:13:37,246 --> 01:13:42,662 A barriga torna mais real, posso sentir, mas... 939 01:13:43,919 --> 01:13:44,920 Ainda �... 940 01:13:45,688 --> 01:13:48,464 N�o recomendo ter filhos. � muito bom, mas... 941 01:13:49,258 --> 01:13:50,862 Se quiser ter filho, tenha, 942 01:13:51,360 --> 01:13:52,498 depois tem que assumir. 943 01:13:52,695 --> 01:13:55,730 N�o se deixe influenciar, siga seu instinto. 944 01:13:55,731 --> 01:13:58,966 Cada m�e � �nica, com um filho �nico. 945 01:13:58,967 --> 01:14:02,704 Temo que mude minha voz. 946 01:14:02,705 --> 01:14:05,473 Sou cantora, vai alterar? 947 01:14:05,474 --> 01:14:10,044 - E o tempo que toma? - Tenho medo de perder a liberdade. 948 01:14:10,045 --> 01:14:11,946 Sou ego�sta. 949 01:14:11,947 --> 01:14:13,581 Atuei at� o 4� m�s, 950 01:14:13,582 --> 01:14:16,350 e tive que parar. 951 01:14:16,351 --> 01:14:19,053 Eu fui quase at� o parto. 952 01:14:19,054 --> 01:14:20,965 Lembra como fiquei? 953 01:14:21,590 --> 01:14:24,926 E veio o leite... e ele gostava de mamar! 954 01:14:24,927 --> 01:14:28,431 Durante a turn�, o leite, antiss�ptico, ajudava. 955 01:14:29,131 --> 01:14:32,233 - Tudo bem natural. - O instinto prevalece. 956 01:14:32,234 --> 01:14:33,868 Se � preciso, voc� amamenta. 957 01:14:33,869 --> 01:14:38,206 Se faz teatro e p�e o filho na creche, 958 01:14:38,207 --> 01:14:41,042 sente que ele � criado pelos outros. 959 01:14:41,043 --> 01:14:44,412 H� sempre um desejo mais forte que o outro. 960 01:14:44,413 --> 01:14:47,292 Se esse desejo � mais forte... 961 01:14:48,150 --> 01:14:51,927 O desejo � um jeito positivo de olhar as coisas. 962 01:14:52,187 --> 01:14:54,167 N�o d� para comparar uma paix�o 963 01:14:55,290 --> 01:14:58,533 com um ser feito de sua carne e seu sangue. 964 01:14:59,862 --> 01:15:01,307 � uma escolha corneliana. 965 01:15:01,730 --> 01:15:03,107 As coisas se complicam... 966 01:15:03,365 --> 01:15:05,600 - N�o sei se � um luto... - N�o � uma morte! 967 01:15:05,601 --> 01:15:06,579 - N�o sei se � um luto... - N�o � uma morte! 968 01:15:06,969 --> 01:15:09,040 As coisas se complicam na escola. 969 01:15:09,271 --> 01:15:13,617 Por volta dos 10, 11 anos, eles se sentem diferentes. 970 01:15:14,343 --> 01:15:18,179 Meus amigos com filhos parecem pertencer a um culto. 971 01:15:18,180 --> 01:15:20,990 Precisa achar uma boa creche. 972 01:15:21,850 --> 01:15:23,420 Entende? 973 01:15:24,653 --> 01:15:27,793 Franc�s como papai, italiano como mam�e... 974 01:15:43,105 --> 01:15:44,175 Olivia. 975 01:15:54,716 --> 01:15:55,694 Est� me ouvindo? 976 01:15:59,588 --> 01:16:00,828 Olivia! 977 01:16:01,456 --> 01:16:02,560 Para! 978 01:16:07,663 --> 01:16:09,939 Por favor senhora, saia do banheiro. 979 01:16:12,267 --> 01:16:13,507 Por favor. 980 01:16:14,069 --> 01:16:17,812 Como eu gostaria que voc� se lembrasse 981 01:16:18,440 --> 01:16:21,910 Dos dias felizes quando �ramos amigos 982 01:16:23,078 --> 01:16:28,221 Naquele tempo a vida era mais bela 983 01:16:31,019 --> 01:16:35,024 As lembran�as e os arrependimentos tamb�m 984 01:16:36,859 --> 01:16:41,433 Mas o vento do norte os levou 985 01:16:42,764 --> 01:16:48,646 Na noite fria do esquecimento 986 01:16:49,838 --> 01:16:51,613 Voc� v� 987 01:16:52,341 --> 01:16:55,117 N�o esqueci. 988 01:16:55,978 --> 01:16:57,712 A can��o. 989 01:16:57,713 --> 01:17:00,557 Que voc� cantava para mim. 990 01:17:02,885 --> 01:17:06,560 � uma can��o. 991 01:17:07,890 --> 01:17:11,565 Que parece conosco. 992 01:17:12,761 --> 01:17:16,072 Voc� que me amava. 993 01:17:17,432 --> 01:17:20,379 E eu te amava. 994 01:17:21,236 --> 01:17:22,870 N�s viv�amos 995 01:17:22,871 --> 01:17:27,871 os dois juntos. 996 01:17:29,711 --> 01:17:32,783 Voc� que me amava. 997 01:17:33,982 --> 01:17:36,519 E eu te amava. 998 01:28:24,042 --> 01:25:30,833 Tradu��o: Sophie Bernard / Robin Geld Subrip by DanDee64542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.