All language subtitles for O.Hipnotizador.S01E08.1080p.HBO.WEB-DL.H264-ZMG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,267 --> 00:01:51,333 Est� indo... 2 00:02:05,000 --> 00:02:06,467 Meu amor, L�via. 3 00:02:08,433 --> 00:02:09,400 L�via. 4 00:02:45,900 --> 00:02:50,033 Sempre tive medo de serpentes, e quando L�via morreu... 5 00:02:54,700 --> 00:02:55,900 tudo se confirmou. 6 00:03:49,967 --> 00:03:50,900 Dr. Darek? 7 00:03:57,633 --> 00:04:00,167 N�o entendo por que n�o me prenderam, como os outros. 8 00:04:24,600 --> 00:04:26,400 Se � que isso se chama sacrif�cio. 9 00:04:35,467 --> 00:04:37,200 N�o � um espet�culo, doutor. 10 00:05:00,233 --> 00:05:01,833 Sigo uma voca��o, doutor. 11 00:05:03,500 --> 00:05:04,467 Um chamado. 12 00:05:05,033 --> 00:05:06,800 N�o posso mudar as palavras. 13 00:05:38,367 --> 00:05:40,667 N�o vai conseguir fazer o que quiser comigo. 14 00:11:07,367 --> 00:11:09,533 -Como voc� se chama? -Amanda. 15 00:11:11,600 --> 00:11:13,000 Em casa, voc� canta? 16 00:11:13,367 --> 00:11:16,633 Gosto de cantar mas meu marido diz que desafino. 17 00:11:20,267 --> 00:11:23,300 Tudo pode mudar. Por favor, Amanda. 18 00:11:30,467 --> 00:11:31,800 Olhe para o p�ndulo. 19 00:11:54,567 --> 00:11:55,533 Pronto. 20 00:11:56,133 --> 00:11:57,100 Venha. 21 00:12:26,067 --> 00:12:28,067 A� est�. Uma soprano maravilhosa. 22 00:13:25,500 --> 00:13:26,600 Meu Deus... 23 00:13:27,733 --> 00:13:28,700 Eu sou forte... 24 00:23:18,133 --> 00:23:19,033 Daquele lado. 25 00:23:21,000 --> 00:23:22,133 Muito obrigada. 26 00:23:24,167 --> 00:23:25,200 Por favor. 27 00:23:26,033 --> 00:23:27,267 � isso aqui. 28 00:23:30,367 --> 00:23:31,733 Serpentes... 29 00:23:34,200 --> 00:23:36,000 E voc�? O que est� fazendo? 30 00:23:36,667 --> 00:23:38,800 Ca�ando ratazanas para uma amiga. 31 00:24:49,333 --> 00:24:52,800 A liberdade vir�, mais cedo ou mais tarde. 32 00:24:53,967 --> 00:24:56,967 Por meio daqueles que voc�s depreciam ou ignoram. 33 00:25:00,067 --> 00:25:01,767 �queles que n�o t�m voz... 34 00:25:03,067 --> 00:25:04,133 a voz vir�. 35 00:27:36,167 --> 00:27:37,133 Eu... 36 00:27:38,467 --> 00:27:39,433 estava... 37 00:27:41,633 --> 00:27:42,600 sozinho... 38 00:27:44,567 --> 00:27:45,533 e... 39 00:27:46,567 --> 00:27:47,533 senti... 40 00:27:50,700 --> 00:27:51,667 que ela... 41 00:27:52,767 --> 00:27:54,100 se aproximava. 42 00:27:57,633 --> 00:27:59,067 Quando ela me tocou... 43 00:28:03,267 --> 00:28:04,233 eu disse... 44 00:28:08,733 --> 00:28:11,800 "Voc� est� me tocando". Quer dizer... 45 00:28:14,033 --> 00:28:15,267 que estou aqui. 46 00:28:17,000 --> 00:28:18,133 Quer dizer... 47 00:28:19,533 --> 00:28:21,100 que est� me olhando. 48 00:28:23,367 --> 00:28:24,333 Ent�o... 49 00:28:25,200 --> 00:28:26,900 eu a olhei nos olhos. 50 00:28:27,800 --> 00:28:29,100 Ela me olhava... 51 00:28:30,233 --> 00:28:31,367 e eu lhe disse... 52 00:28:35,233 --> 00:28:36,300 "Que lindo! 53 00:28:38,433 --> 00:28:39,467 Que lindo! 54 00:28:41,233 --> 00:28:42,433 O que � isso... 55 00:28:46,167 --> 00:28:48,000 que voc� tem? 56 00:28:49,000 --> 00:28:50,333 O que voc� tem?" 57 00:28:51,533 --> 00:28:53,167 Tive vontade de toc�-la. 58 00:28:56,033 --> 00:28:57,000 Ent�o... 59 00:28:59,167 --> 00:29:02,667 eu n�o sabia como fazer para voltar a v�-la. 60 00:29:04,900 --> 00:29:06,367 E o tempo todo, eu tinha... 61 00:29:07,767 --> 00:29:09,633 medo de que ela fosse embora. 62 00:29:46,067 --> 00:29:47,400 A coisa mais... 63 00:29:49,400 --> 00:29:52,000 a mais... doce... 64 00:29:56,600 --> 00:29:57,567 e... 65 00:30:02,800 --> 00:30:03,867 confi�vel... 66 00:30:09,367 --> 00:30:10,433 e amorosa... 67 00:30:16,000 --> 00:30:17,167 que j� tive. 68 00:32:29,567 --> 00:32:30,600 Sr. Arenas. 69 00:32:44,000 --> 00:32:46,333 Eu sabia que o senhor estava vivo. 70 00:32:51,900 --> 00:32:53,233 Por que diz isso? 71 00:32:54,200 --> 00:32:56,533 Aconteceram muitas coisas desde que sumiu. 72 00:33:01,267 --> 00:33:02,700 O senhor tem de voltar... 73 00:33:04,533 --> 00:33:06,200 e ajudar a seus amigos. 74 00:33:07,500 --> 00:33:09,667 J� estive numa guerra, Sr. Arenas. 75 00:33:12,500 --> 00:33:14,367 J� vi o sofrimento de uma guerra. 76 00:33:16,133 --> 00:33:17,633 Eu as conhe�o bem. 77 00:33:18,267 --> 00:33:19,600 E o que me pesa... 78 00:33:22,800 --> 00:33:24,167 � que n�o fiz nada. 79 00:33:26,867 --> 00:33:28,200 Fiquei em sil�ncio. 80 00:33:32,433 --> 00:33:34,567 Darek disse que o senhor tinha morrido. 81 00:33:36,333 --> 00:33:38,300 � ele quem controla o teatro. 82 00:33:41,833 --> 00:33:44,633 N�o podemos permitir que gente como Darek governe a cidade. 83 00:33:46,600 --> 00:33:48,633 O senhor tem de voltar, Sr. Arenas. 84 00:33:51,567 --> 00:33:53,467 Fa�a isso pelo senhor tamb�m. 85 00:33:55,833 --> 00:33:58,067 Imagine um mundo cheio de Dareks. 86 00:34:00,667 --> 00:34:03,367 Um mundo governado pelos Dareks. 87 00:35:03,400 --> 00:35:04,633 Parece que sobrevivi. 88 00:35:13,967 --> 00:35:16,033 Eu sinto tristeza... 89 00:35:17,067 --> 00:35:18,533 por me despedir de voc�. 90 00:35:26,700 --> 00:35:27,800 Eu adoraria. 91 00:35:33,167 --> 00:35:34,600 Ser� que estou curado? 92 00:41:45,867 --> 00:41:47,367 Tudo bem, calma. 93 00:41:50,000 --> 00:41:52,067 Por que n�o se mete com algu�m do seu tamanho? 94 00:42:09,067 --> 00:42:11,667 Por Deus, de onde voc� veio? 95 00:42:19,600 --> 00:42:22,600 Um dos maiores hipnotizadores do mundo. 96 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Mais forte! 97 00:42:30,767 --> 00:42:32,100 Quanto tempo! 98 00:42:33,533 --> 00:42:35,633 -Achei que voc� estivesse... -Desaparecido? 99 00:42:39,633 --> 00:42:41,000 Por que voltou? 100 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Nossa Senhora! 101 00:43:35,500 --> 00:43:37,667 Sabe bem o que est� procurando? 102 00:43:41,300 --> 00:43:43,967 Conhece as consequ�ncias disso? 103 00:43:46,267 --> 00:43:47,233 O senhor... 104 00:43:49,067 --> 00:43:50,800 s� sabe falar... 105 00:43:53,600 --> 00:43:56,300 o idioma da hipnose. 106 00:44:00,833 --> 00:44:02,167 As serpentes. 107 00:44:03,833 --> 00:44:06,200 Tem de tirar o veneno delas, Arenas. 108 00:44:08,867 --> 00:44:11,300 Tem de tirar o veneno da serpente. 109 00:45:48,067 --> 00:45:49,367 N�o vou voltar. 110 00:48:50,600 --> 00:48:51,700 O que houve? 111 00:49:30,833 --> 00:49:32,233 Que coisa mais... 112 00:49:32,633 --> 00:49:33,600 terr�vel. 113 00:51:06,867 --> 00:51:08,367 Eu amo tanto voc�... 114 00:51:09,500 --> 00:51:10,467 Carolina. 115 00:51:16,333 --> 00:51:17,667 Fique comigo. 116 00:51:21,500 --> 00:51:23,133 Pode cantar o que quiser. 117 00:51:25,133 --> 00:51:26,367 Quantas can��es? 118 00:51:28,900 --> 00:51:30,000 � brincadeira. 119 00:51:46,600 --> 00:51:50,000 Lamento, senhor, mas estamos lotados. De nada. 120 00:51:50,033 --> 00:51:52,267 Voltem quando quiserem. Boa viagem. 121 00:56:47,300 --> 00:56:49,500 Sr. Corelli, precisamos ir, por favor. 122 00:56:51,433 --> 00:56:52,500 E sua filha?7611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.